1 00:00:01,477 --> 00:00:02,957 আমার নাম ব্যারি অ্যালেন, 2 00:00:03,047 --> 00:00:05,307 এবং আমি বিশ্বের দ্রুততম মানব। 3 00:00:05,397 --> 00:00:08,067 বাইরের জগতে আমি একজন সাধারণ ফরেনসিক সায়েন্টিস্ট, 4 00:00:08,157 --> 00:00:10,677 কিন্তু গোপনে, স্টার ল্যাবস এ আমার বন্ধুদের সাহায্যে, 5 00:00:10,767 --> 00:00:14,077 আমি অপরাধের সাথে লড়াই করি এবং আমার মতো অন্যান্য মেটা-হিউমেনদের খুঁজে বের করি। 6 00:00:14,237 --> 00:00:16,847 জুমকে পরাজিত করে এবং মাল্টিভার্স সংরক্ষণ করার পর, 7 00:00:16,937 --> 00:00:20,437 আমি সময়ের পিছনে ফিরে যাই এবং বিকল্প টাইমলাইনে তৈরি করি, ফ্ল্যাশপয়েন্ট। 8 00:00:20,527 --> 00:00:22,207 আমি টাইমলাইন পুনরুদ্ধার করি যেমনটা ছিলো, 9 00:00:22,297 --> 00:00:24,337 শুধু খুঁজে পাই এটা তেমনটা নেই যেমনটা ছিলো 10 00:00:24,427 --> 00:00:26,447 আমি আমাদের দুনিয়ায় নতুন হুমকির দরজা খুলে দিয়েছি। 11 00:00:26,537 --> 00:00:28,757 এবং আমিই একমাত্র যে যথেষ্ট দ্রুত তাদের থামাতে। 12 00:00:28,847 --> 00:00:31,407 আমি হচ্ছি ফ্ল্যাশ। 13 00:00:31,827 --> 00:00:33,137 আগের পর্বে ফ্ল্যাশ এ... 14 00:00:33,227 --> 00:00:35,167 কেইটলিন, আমি দুঃখিত, সোনা। 15 00:00:35,257 --> 00:00:38,097 এই ক্ষমতা যা তোমার আছে... তুমি যতো তাদের ব্যবহার করবে, 16 00:00:38,187 --> 00:00:40,577 তাদের থামানো আরো কঠিন হয়ে যাবে। 17 00:00:40,667 --> 00:00:41,747 আমি তোমার কড়া নিয়েছি। 18 00:00:41,837 --> 00:00:43,177 এটা ফ্যাশন করার জন্য কিছু? 19 00:00:43,267 --> 00:00:44,737 কারণ তুমি একটি মেটা-হিউম্যান না। 20 00:00:44,827 --> 00:00:46,047 - আমি কি সে? - হ্যাঁ। 21 00:00:46,137 --> 00:00:47,387 আমি আমাদের উভয়কে দেখেছি। 22 00:00:47,477 --> 00:00:49,717 মানে, বিশাল লড়াই ভাইব বনাম কিলার ফ্রস্ট। 23 00:00:49,807 --> 00:00:51,587 সময় এসেছে... 24 00:00:51,677 --> 00:00:53,787 ...তোমাকে মুক্ত করার। 25 00:00:53,877 --> 00:00:54,877 ওয়ালি, না! 26 00:01:05,187 --> 00:01:08,107 তুমি হয়তো স্পিড ফোর্সকে সেবা দাও, ফ্ল্যাশ, 27 00:01:08,197 --> 00:01:09,977 কিন্তু আমি এটা শাসন করি। 28 00:01:10,067 --> 00:01:11,677 আপনি শুধুমাত্র একজন মানুষ, 29 00:01:11,767 --> 00:01:14,057 কিন্তু আমি একজন ঈশ্বর। 30 00:01:14,147 --> 00:01:15,547 তোমার ঈশ্বর। 31 00:01:15,637 --> 00:01:18,167 আমি সেভেটর। 32 00:01:26,007 --> 00:01:27,657 - গুলি করো তাকে! - আমি এটাকে দেখতে পারছি না। 33 00:01:27,747 --> 00:01:29,377 শুধু গুলি করো! 34 00:01:36,827 --> 00:01:38,418 অ্যালকামি! 35 00:01:41,127 --> 00:01:42,627 চলো একটু দৌড়ে আসি। 36 00:01:49,507 --> 00:01:50,408 ব্যারি! 37 00:02:09,427 --> 00:02:11,397 - কি হচ্ছে? - আমি বুঝতে পারছি না। 38 00:02:11,487 --> 00:02:12,939 স্যুট এর ট্র্যাকার হয়তো কাজ করছে না। 39 00:02:13,030 --> 00:02:14,407 এটা বলছে যে সে আবির্ভূত এবং পুনরাবির্ভুত হচ্ছে... 40 00:02:14,497 --> 00:02:16,638 ...সমস্ত শহরে একবারে, এবং যেটা অসম্ভব। 41 00:02:16,741 --> 00:02:17,931 সে এতো দ্রুত যেতে পারে না। 42 00:02:18,022 --> 00:02:19,377 আসলে, যদি সে না পারে, 43 00:02:20,297 --> 00:02:22,007 হয়তো অন্য কিছু পারে। 44 00:02:26,877 --> 00:02:28,223 যথেষ্ট ছিলো? 45 00:02:29,187 --> 00:02:30,616 এমনকি কাছকাছিও না। 46 00:02:46,597 --> 00:02:48,607 দেখো। এটা থেমেছে। সে ওয়াটারফ্রন্ট এ আছে। 47 00:02:48,697 --> 00:02:51,207 ঠিক আছে। আমাদের তার কাছে যেতে হবে। 48 00:02:51,297 --> 00:02:54,187 এবং কি করবো? সে এক অদৃশ্য শক্তির বিরুদ্ধে লড়াই করছে যা ট্র্যাক করতে অত্যন্ত দ্রুত। 49 00:02:54,277 --> 00:02:56,877 - যদি আমি পারি, আমার একটা পরিকল্পনা আছে। - না। না। 50 00:02:56,997 --> 00:02:58,577 - বেশ ভালো পরিকল্পনা। - তোমার হাত নামাও। 51 00:02:58,667 --> 00:02:59,937 এটি সংখ্যাগুলির একটি প্রশ্ন। 52 00:03:00,027 --> 00:03:02,607 কারণ এখন, এটি একের বিরুদ্ধে এক হতে পারে। 53 00:03:02,697 --> 00:03:05,337 যদি একের বিরুদ্ধে তিন হয়? তুমি বুঝেছো আমি কি বলছি? 54 00:03:05,427 --> 00:03:07,663 সিস্কো, তুমি একটি ব্রিচ খুলো... 55 00:03:07,754 --> 00:03:08,957 ...এবং ওয়াটারফ্রন্ট এ তোমরা উভয় যাও। 56 00:03:09,047 --> 00:03:11,197 বন্ধুরা, আমি পারবো না এটা খুব বিপজ্জনক। 57 00:03:11,287 --> 00:03:13,087 আমি তোমার কাছে ভিক্ষা চাইছি। দয়া করে। 58 00:03:16,471 --> 00:03:18,437 এখনও সেখানে জীবিত? 59 00:03:18,527 --> 00:03:22,137 তুমি আমার সিংহাসনের নিচে কেবল একটা ছায়া মাত্র। 60 00:03:22,227 --> 00:03:23,937 তুমি অতীত, 61 00:03:24,027 --> 00:03:25,927 যেখানে আমি... 62 00:03:26,807 --> 00:03:29,437 আমি ভবিষ্যত, ফ্ল্যাশ। 63 00:03:32,727 --> 00:03:34,587 আমি এটা দেখতে পাচ্ছি না! 64 00:03:34,677 --> 00:03:36,087 শুধু করো! 65 00:03:57,217 --> 00:03:58,757 ওহ-ই! 66 00:03:58,847 --> 00:04:01,354 আহ। ওহ, ভাই। 67 00:04:02,147 --> 00:04:04,047 আমি এটা আগামীকাল মনে করবো। 68 00:04:06,327 --> 00:04:09,067 সেটা আমার ক্ষমতার একটি নতুন এবং যন্ত্রণাদায়ক ব্যবহার ছিলো। 69 00:04:09,157 --> 00:04:11,347 আহ। তুমি ঠিক আছো? 70 00:04:11,437 --> 00:04:13,007 হ্যাঁ, আমি ঠিক আছি। 71 00:04:13,327 --> 00:04:15,617 শুধু ঠান্ডা লাগছে। 72 00:04:16,297 --> 00:04:18,097 ধন্যবাদ আসার জন্য। 73 00:04:32,627 --> 00:04:35,507 ব্যারি, তুমি ইতিমধ্যে নিরাময় হচ্ছো। তোমার খুব শীঘ্রই ভালো হয়ে যাওয়া উচিৎ। 74 00:04:35,597 --> 00:04:37,957 উম, সিস্কো, এমআরআই যা আমি তোমার মস্তিষ্কের সাথে করেছি... 75 00:04:38,047 --> 00:04:39,847 ...কৈশিক মোর্ফোলজি পরিবর্তন দেখায়... 76 00:04:39,937 --> 00:04:42,207 ...একটি ছোট স্ট্রোক এর অনুরূপ। 77 00:04:42,477 --> 00:04:45,457 আমি আর কোন সময় একটি অভ্যন্তর-মাত্রিক ব্রিচের চেষ্টা করতাম না। 78 00:04:45,547 --> 00:04:46,947 আচ্ছা, ঠিক আছে। ছোট-স্ট্রোক? 79 00:04:47,037 --> 00:04:48,917 তুমি শুধু ওটা এইভাবে ব্যাখ্যা করতে পারো না, ঠিক আছে? 80 00:04:49,007 --> 00:04:50,067 ওটা কি...ওটার মানে কি? 81 00:04:50,157 --> 00:04:51,807 আমার কি এই মাইগ্রেন আমার সারা জীবন থাকবে? 82 00:04:51,897 --> 00:04:54,567 এর মানে তোমাকে কিছু এসপিরিন নিতে হবে এবং তুমি ঠিক হয়ে যাবে। 83 00:04:54,657 --> 00:04:58,737 ওহ। আসলে, পরেরবার ঠিক এভাবে বলবে। 84 00:04:58,907 --> 00:05:03,727 কেইট, আমি জানি তোমার ক্ষমতা ব্যবহার করে তুমি কি ঝুঁকি নিয়েছো। ধন্যবাদ। 85 00:05:03,867 --> 00:05:07,127 - আমি কিছুই করিনি। - আসলে, তুমি আমার জীবন বাঁচিয়েছো। 86 00:05:07,217 --> 00:05:09,667 তুমি আমারটা অনেকবার বাঁচিয়েছো। 87 00:05:09,797 --> 00:05:12,327 আমি ওয়ালি কে গিয়ে দেখে আসি। 88 00:05:12,417 --> 00:05:13,907 ঠিক আছে। 89 00:05:19,047 --> 00:05:20,167 ঐটা কি ছিলো? 90 00:05:20,257 --> 00:05:22,427 ওয়াটারফ্রন্টে সেই হিমায়িত জিনিসটা? 91 00:05:22,887 --> 00:05:24,447 আমি জানি না। 92 00:05:25,937 --> 00:05:27,727 কিন্তু এখন আমরা জানি যে অ্যালকামি শুধুই একটা দালাল। 93 00:05:27,817 --> 00:05:30,247 সেই জিনিস যাই হোক না কেন, আমরা সত্যিই তার বিরুদ্ধে আছি। 94 00:05:30,337 --> 00:05:32,887 প্রশ্ন... তুমি কেবলমাত্র একজন যে তাকে দেখতে পারে? 95 00:05:32,977 --> 00:05:35,357 কেনো? মানে... কেনো? 96 00:05:35,447 --> 00:05:37,727 তোমরা উভয়ই স্পিডস্টার। হয়তো এর সাথে কোন সম্পর্ক আছে। 97 00:05:37,817 --> 00:05:41,167 হতে পারে। কিন্তু আমি মনে করি সে একটি স্পিডস্টার থেকেও বেশি কিছু। 98 00:05:41,257 --> 00:05:43,357 আমি বলতে চাচ্ছি, যখন সে আমাকে ধরে, তখন আমরা এমনকি দৌড়াচ্ছিলাম না, 99 00:05:43,447 --> 00:05:45,517 এটা ঠিক ছিল, "বেম," আমরা অবিলম্বে ভিন্ন কোথাও ছিলাম, 100 00:05:45,607 --> 00:05:46,977 এমনকি আমার দৃষ্টিকোণ থেকে। 101 00:05:47,067 --> 00:05:48,797 সে কি অন্য কিছু বলেছে? 102 00:05:49,297 --> 00:05:51,117 সে বলে, তার নাম সেভেটর। 103 00:05:51,207 --> 00:05:53,557 উম। গতির হিন্দু ঈশ্বর। 104 00:05:53,647 --> 00:05:55,577 কি? তুমি সেটা কিভাবে জানো? 105 00:05:55,667 --> 00:05:58,107 ক্রসওয়ার্ড ধাঁধা উইজার্ড। দুটি গ্রহে, আমি যোগ করতে পারি। 106 00:05:58,197 --> 00:06:00,947 ১২ জুড়ে, ৭ অক্ষর সেভেটর। বেম। 107 00:06:01,197 --> 00:06:03,017 গতির হিন্দু ঈশ্বর। 108 00:06:03,487 --> 00:06:06,727 - সে বলেছিলো সে ঈশ্বর। - এটা... এটা চমৎকার। 109 00:06:06,817 --> 00:06:08,887 সেটা ভীতিকর না... একদম। 110 00:06:18,567 --> 00:06:20,287 - এই। - এই। 111 00:06:20,377 --> 00:06:22,847 - তুমি ঠিক আছ তো? - হ্যাঁ, আমি ঠিক আছি। 112 00:06:24,997 --> 00:06:26,457 তুমি কেমন আছো? 113 00:06:28,457 --> 00:06:30,087 তুমি কি কিছু বলতে পারো? 114 00:06:31,327 --> 00:06:32,407 ওয়ালি সেখানে জীবিত, 115 00:06:32,497 --> 00:06:34,567 কিন্তু তার ভাইটাল সত্যিই ঠাণ্ডা। 116 00:06:34,657 --> 00:06:36,237 তার মস্তিষ্ক কাজ কম করছে। 117 00:06:36,327 --> 00:06:38,667 যেমনটা কোমা রোগীর মধ্যে দেখা যায়। 118 00:06:39,047 --> 00:06:41,459 আমি একটি কোমা এ ছিলাম আমার ক্ষমতা পাওয়ার পরে। 119 00:06:41,550 --> 00:06:44,317 হয়তো এটি একটি অনুরূপ প্রক্রিয়া। 120 00:06:44,407 --> 00:06:45,417 আমরা কি তাকে বের করতে পারি? 121 00:06:45,507 --> 00:06:48,597 যখন একটি শুঁয়াপোকা তার প্রস্তুতিপর্বে থাকে, 122 00:06:48,687 --> 00:06:51,447 এটা আক্ষরিকভাবে তার শরীর এনজাইম স্যুপ এর মধ্যে ভেঙ্গে ফেলে... 123 00:06:51,537 --> 00:06:53,357 ...একটি প্রজাপতি হিসাবে পুনর্নির্মাণ এর আগে। 124 00:06:53,447 --> 00:06:56,107 এই গুটি যদি ওয়ালি এর সাথে একই জিনিস করে, 125 00:06:56,197 --> 00:06:58,687 আমি শুধু... আমি জানি না। 126 00:06:58,777 --> 00:07:01,297 তুমি ঠিক। তুমি জানো না। 127 00:07:01,657 --> 00:07:04,397 আমাদের মধ্যে কেউই কিছু জানে না সেখানে আসলে কি ঘটছে। 128 00:07:04,487 --> 00:07:06,847 এবং আমার বোকার মত মনে হচ্ছে যে শুধু এখানে দাঁড়িয়ে সব শুনছে। 129 00:07:06,977 --> 00:07:08,927 - বাবা? - দেখো, আমি আগেই বলেছি... 130 00:07:09,017 --> 00:07:11,107 আমি তোমাদের অধিকাংশের মতো শিক্ষা নেই। 131 00:07:11,197 --> 00:07:14,627 আমাদের এখানে বিজ্ঞানের অধিকাংশই আমার উপর হারিয়ে গেছে। 132 00:07:14,867 --> 00:07:17,087 কিন্তু আমার যা আছে... 133 00:07:17,177 --> 00:07:19,307 আমার গোয়েন্দা দক্ষতা এবং আমার প্রবৃত্তি, 134 00:07:19,397 --> 00:07:22,217 এবং সময় এবং সময় আবার, আমি তাদের ব্যবহার করি না... 135 00:07:22,367 --> 00:07:25,317 ...কারণ তোমরা সবাই আমাকে বলছো যে সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে। 136 00:07:25,407 --> 00:07:27,777 সবকিছু ঠিক নেই। 137 00:07:29,377 --> 00:07:31,977 - আমি দুঃখিত, জো। - আমি জানি তুমি আছো। 138 00:07:32,067 --> 00:07:34,587 কিন্তু আমি শুধু এখানে দাঁড়িয়ে থাকতে পারি না। 139 00:07:34,677 --> 00:07:37,007 আমার অন্ত্র আমাকে বলছে আমাকে কিছু করতে হবে। 140 00:07:45,007 --> 00:07:46,957 এটা তোমার দোষ না। 141 00:07:48,747 --> 00:07:50,347 হ্যাঁ, এটা আমার। 142 00:08:07,307 --> 00:08:10,887 তোমার বন্ধু এবং তোমার অভিনব পোষাক ছাড়া এতো কঠিন না। 143 00:08:10,977 --> 00:08:13,247 আমি অ্যালকামি সম্পর্কে জানতে চাই। 144 00:08:13,977 --> 00:08:16,557 সে কি করে, সে কিভাবে করে... 145 00:08:16,647 --> 00:08:19,747 তাঁর ক্ষমতা মানুষের বোঝার বাইরে। 146 00:08:26,227 --> 00:08:28,707 - আমাকে চেষ্টা করো। - ওহ, তোমার বিচার হবে। 147 00:08:28,797 --> 00:08:30,577 তোমাদের সবার। 148 00:08:30,797 --> 00:08:34,637 যখন আমার প্রভু উদিত হবে, তখন মানবজাতির বিচার হবে। 149 00:08:35,077 --> 00:08:39,767 যেখানে আমি বসে আছি, সেখান থেকে তুমি কিছু পাবে না। 150 00:08:42,877 --> 00:08:44,447 তোমার মনে হয় আমি তোমার সাথে খেলছি? 151 00:08:44,537 --> 00:08:46,267 আমার ছেলে সেই গুটির মধ্যে, 152 00:08:46,357 --> 00:08:47,957 এবং তুমি আমাকে বলবে কিভাবে তাকে বের করবো। 153 00:08:48,047 --> 00:08:49,217 এখন কথা বলো! 154 00:08:50,947 --> 00:08:52,367 চলে যাও! 155 00:09:01,677 --> 00:09:03,737 কেইটলিন, কি হয়েছে? 156 00:09:03,827 --> 00:09:05,017 ওয়ালি। 157 00:09:05,107 --> 00:09:06,577 সে ঐ জিনিস থেকে বের হয়েছে। সে ভালো আছে। 158 00:09:06,667 --> 00:09:08,737 - এবং সে ঠিক আছে? - হ্যাঁ। সে ভালো আছে। 159 00:09:08,827 --> 00:09:10,147 আমি প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি। 160 00:09:10,237 --> 00:09:12,887 ওহ, ঈশ্বরকে ধন্যবাদ। ধন্যবাদ, কেইটলিন। 161 00:09:12,977 --> 00:09:14,647 তোমার সম্ভবত তাকে গিয়ে দেখা উচিৎ। 162 00:09:15,727 --> 00:09:17,577 ওহ, হ্যাঁ। 163 00:09:41,497 --> 00:09:44,387 অ্যালকামি কোথায়? 164 00:09:47,757 --> 00:09:49,937 আমাকে বলো কোথায় অ্যালকামি। 165 00:09:51,427 --> 00:09:53,357 আমি তোমার মধ্যে বিশাল ভয় অনুভব করছি। 166 00:09:53,687 --> 00:09:55,227 তুমি তোমার ক্ষমতাকে ভয় পাও, 167 00:09:55,467 --> 00:09:56,807 তোমার নিজের মহিমা। 168 00:09:56,897 --> 00:09:58,217 আমি আর কিছু ভয় করি না। 169 00:09:58,307 --> 00:09:59,977 অ্যালকামি কোথায়? 170 00:10:00,067 --> 00:10:03,247 আমি ভয় শুধুমাত্র তাকে পাই অ্যালকামি যার সেবা করে, 171 00:10:03,337 --> 00:10:05,467 অন্ধকার প্রভু সেভেটর। 172 00:10:05,617 --> 00:10:08,017 হয়তো তোমার আমাকে ভয় পাবার সময় শুরু হয়েছে। 173 00:10:08,107 --> 00:10:11,877 না, না, না... আহ! 174 00:10:17,617 --> 00:10:18,787 কে আছে? 175 00:10:27,137 --> 00:10:28,157 হিমায়িত? 176 00:10:31,427 --> 00:10:32,797 হ্যালো? 177 00:10:43,407 --> 00:10:45,107 মাফ করবে? 178 00:10:47,047 --> 00:10:49,227 সেখানে কেউ আছে? 179 00:10:49,437 --> 00:10:52,097 আমাদের এখান থেকে বের করো! 180 00:10:55,547 --> 00:10:57,817 তোমাকে আমার সাথে আসতে হবে। 181 00:10:59,857 --> 00:11:01,927 দাঁড়াও। কি হচ্ছে? 182 00:11:03,517 --> 00:11:05,517 এই, জো। তুমি কি বলছো? 183 00:11:05,607 --> 00:11:08,557 কেইটলিন থানায় এসেছিলো। সে বলে যে ওয়ালি বের হয়ে গেছে এবং যে সে ঠিক আছে। 184 00:11:08,647 --> 00:11:10,937 কি? আমি এমনকি তাকে যেতে দেখিনি। 185 00:11:15,807 --> 00:11:18,257 সোয়াটকে ৬ষ্ঠ এবং ফেয়ারমন্টে একটি বেষ্টনী স্থাপন করতে হবে, 186 00:11:18,347 --> 00:11:19,827 গ্লিসন এ। যাও! 187 00:11:19,937 --> 00:11:21,027 যাও! চলো যাই! 188 00:11:21,117 --> 00:11:23,127 ডিটেক্টিভ প্যাটারসন? এই। কি... 189 00:11:23,217 --> 00:11:24,357 ঠিক সেই মানুষ যাকে আমি দেখতে চাই। 190 00:11:24,447 --> 00:11:26,397 তোমার ছোট বন্ধু বড় সমস্যায়, অ্যালেন। 191 00:11:26,487 --> 00:11:28,527 - আমার... - একটি মহিলা মেটা-হিউম্যান 192 00:11:28,617 --> 00:11:30,997 থানায় আক্রমণ করে, জুলিয়ান অ্যালবার্ট কে জিম্মি করে নিয়ে যায়। 193 00:11:31,087 --> 00:11:34,107 জুলিয়ান? দাঁড়াও, তুমি জানো সেই মেটা কে? 194 00:11:34,197 --> 00:11:36,667 উহ, না। কিন্তু সে চালাক। আমি তোমাকে বলবো সেটা। 195 00:11:36,757 --> 00:11:38,807 আমাদের নিরাপত্তা ক্যামেরাগুলি খুঁজে নষ্ট করে যেনো আমরা তাকে চিহ্নিত করতে না পারি। 196 00:11:38,837 --> 00:11:40,437 আমি ভাবলাম হয়তো তুমি তাকে চিনতে পারবে। 197 00:11:40,527 --> 00:11:43,347 না। কেনো সে জুলিয়ানকে নিয়ে যাবে? 198 00:11:43,437 --> 00:11:45,767 সে একটি মেটা। তারা সবাই পাগল। 199 00:11:45,947 --> 00:11:48,897 কিন্তু চিন্তা করবে না। আমরা তাকে ধরে ফেলবো। 200 00:11:51,727 --> 00:11:53,627 তুমি কি করছো? 201 00:11:55,087 --> 00:11:56,747 তুমি কি করছো, কেইট? 202 00:12:03,287 --> 00:12:04,997 এখানে কিছুটা ঠাণ্ডা, তাই না? 203 00:12:05,087 --> 00:12:07,287 চুপ করো। আমাকে ভাবতে হবে। 204 00:12:09,207 --> 00:12:11,837 দেখো। আমি জানি তুমি কে, ঠিক আছে? 205 00:12:11,927 --> 00:12:13,647 তুমি... তুমি... তুমি অ্যালেনের বন্ধু, তাই না? 206 00:12:13,737 --> 00:12:16,567 - ডাক্তার স্নো? - আমি বললাম চুপ থাকো। 207 00:12:17,377 --> 00:12:18,677 তুমি কি আমাকে মেরে ফেলবে? 208 00:12:18,767 --> 00:12:21,897 - আমাকে অ্যালকামি কে খুঁজে বের করতে হবে। - অ্যালকামি? কি? 209 00:12:24,577 --> 00:12:25,717 তুমি আমাকে দিয়ে কি করতে চাও? 210 00:12:25,807 --> 00:12:27,815 অ্যালকামি এর শিষ্য আছে, অনুসারী। 211 00:12:27,906 --> 00:12:29,207 আমি চাই তুমি একটি অ্যালগরিদম তৈরি করো... 212 00:12:29,321 --> 00:12:30,597 ...যে তোমাকে যে কাউকে সনাক্ত করার অনুমতি দিবে... 213 00:12:30,687 --> 00:12:33,617 ...গত ছয় মাসে একটি নির্দিষ্ট কিওয়ার্ড অনুসন্ধান করেছে। 214 00:12:33,707 --> 00:12:36,817 যদি আমি তাঁর অনুগামীদের একজনকে খুঁজে পাই, তবে তারা আমাকে অ্যালকামির কাছে নিয়ে যাবে। 215 00:12:36,977 --> 00:12:40,007 ঠিক আছে। কিন্তু "অ্যালকামি" একটি অপেক্ষাকৃত সাধারণ শব্দগুচ্ছ। 216 00:12:40,097 --> 00:12:41,327 এতে শত শত হিট থাকবে। 217 00:12:41,417 --> 00:12:42,837 তাহলে একটি অসাধারণ অনুসন্ধান করো। 218 00:12:42,927 --> 00:12:45,227 - যেমন? - সেভেটর। 219 00:12:46,687 --> 00:12:48,187 সেভেটর? 220 00:12:50,857 --> 00:12:52,357 অনুসন্ধান করো। 221 00:12:59,277 --> 00:13:01,327 তো, তারা জানে না কেনো সে জুলিয়ানকে নিয়ে গেলো? 222 00:13:01,417 --> 00:13:03,127 না, তারা জানে না। তবে আরো গুরুত্বপূর্ণ হলো, 223 00:13:03,217 --> 00:13:04,687 তারা এখনো জানে না যে এটা কেইটলিন, 224 00:13:04,777 --> 00:13:06,567 তাই আমাদের তাকে খুঁজে বের করা প্রয়োজন তাদের পাবার আগে। 225 00:13:06,657 --> 00:13:09,427 সেভেটর। এখন, কি হবে এই সেভেটর এর... 226 00:13:09,517 --> 00:13:11,387 আমরা কেইটলিন খুঁজি। তারপর আমরা সেভেটর এর ব্যাপারে চিন্তা করতে পারি। 227 00:13:11,477 --> 00:13:13,097 তোমরা কি জানো, বন্ধুরা? আমি... আমি ব্যারির সাথে একমত। 228 00:13:13,187 --> 00:13:14,237 চলো কেইটলিন কে খুঁজে বের করি। 229 00:13:14,327 --> 00:13:16,777 ঠিক আছে। তুমি ঠিক। আর যখন কেইটলিন কে পাওয়া যাবে, তখন কি? 230 00:13:16,867 --> 00:13:18,947 আমি জানি না। আমি বলতে চাচ্ছি, সে সরাসরি চিন্তা করছে না। সে... 231 00:13:19,037 --> 00:13:21,417 সে কিলার ফ্রস্ট হয়ে উঠছে। এটা ভাইব এর মধ্যে ঠিক যেমন ছিলো। 232 00:13:21,507 --> 00:13:23,117 - আমরা এখনো জানি না। - তার মা বলেছিলো... 233 00:13:23,207 --> 00:13:24,407 সে যতো তার ক্ষমতা ব্যবহার করবে, 234 00:13:24,497 --> 00:13:25,457 সে ততো দ্রুত তার মতো হয়ে যাবে। 235 00:13:25,547 --> 00:13:26,957 এবং সেভেটর থেকে তোমাকে বাঁচাতে... 236 00:13:27,047 --> 00:13:29,177 ...সেটা তাকে প্রান্ত থেকে উপরে রেখেছে। 237 00:13:29,287 --> 00:13:30,487 আমরা কিভাবে তাকে খুঁজে পাবো? 238 00:13:30,577 --> 00:13:32,935 আমি জানি না। আমি তার এবং জুলিয়ান এর সেল দ্বারা সংযোগ এর চেষ্টা করেছি, 239 00:13:33,026 --> 00:13:34,327 কিন্তু সে তাদের উভয়কেই বিচ্ছিন্ন করেছে। 240 00:13:34,417 --> 00:13:37,767 এহেম! আমি যদি একটি ধারণা উপস্থাপন করতে পারি... 241 00:13:37,857 --> 00:13:40,767 ওহ, চমৎকার। এখানে প্রতিভা থেকে আরো পরামর্শ। 242 00:13:40,857 --> 00:13:43,167 তুমি প্রতিভাকে ডাকোনি। প্রতিভা তোমাকে ডেকেছে। 243 00:13:43,257 --> 00:13:44,737 প্রশ্ন... 244 00:13:44,847 --> 00:13:46,577 কিভাবে তুমি তোমার ক্যাপ্টেন কোল্ড কে ধরেছিলে? 245 00:13:46,667 --> 00:13:48,367 আমি তোমার ফাইলগুলির মধ্যে তার সম্পর্কে পড়া হয়েছে। 246 00:13:48,457 --> 00:13:50,517 একটি চিত্তাকর্ষক লোক মনে হয়। ধীরে কথা বলে। 247 00:13:50,607 --> 00:13:53,817 কিন্তু তার এমও... মারাত্মকভাবে আমাদের প্রিয় কেইটলিন এর অনুরূপ। 248 00:13:53,907 --> 00:13:56,287 কি? না। আমরা তাকে স্যাটেলাইট ব্যবহার করে ট্র্যাক করেছি... 249 00:13:56,377 --> 00:13:58,507 আল্ট্রাভায়োলেট ঠান্ডা স্বাক্ষর এর জন্য স্ক্যান করে। 250 00:13:59,847 --> 00:14:01,077 বুঝেছি। 251 00:14:03,217 --> 00:14:05,357 না। থানার কাছাকাছি কিছুই নেই। 252 00:14:05,447 --> 00:14:07,327 দাঁড়াও, এটা কি? 253 00:14:07,417 --> 00:14:09,397 হিমায়িত খাদ্য গুদাম। 254 00:14:11,727 --> 00:14:13,417 সে এখানে। 255 00:14:13,507 --> 00:14:16,152 ঠিক আছে, আমি এই ফিডটি বিচ্ছিন্ন করবো যাতে অন্য কেউ এটি দেখতে পায় না। 256 00:14:16,987 --> 00:14:19,207 ঠিক আছে, বের করো সে জুলিয়ান কে দিয়ে কি করাচ্ছে। আমি যাচ্ছি। 257 00:14:19,297 --> 00:14:21,067 ঠিক আছে। 258 00:14:21,427 --> 00:14:24,427 এটা অসাধারণ। 259 00:14:25,507 --> 00:14:29,327 আমি সেভেটর নামের অনুসন্ধান করা হয়েছে এমন দুইজন ব্যক্তি পেয়েছি। 260 00:14:30,107 --> 00:14:31,357 এখানে তাদের উভয়ের ঠিকানা আছে, 261 00:14:31,447 --> 00:14:33,487 তাদের উভয়ই সেন্ট্রাল সিটিতে। 262 00:14:34,307 --> 00:14:36,587 তুমি আসলে তাদের সাথে কি করবে? 263 00:14:38,647 --> 00:14:40,277 আমি জানি না। 264 00:14:45,917 --> 00:14:47,547 আমি কি করছি? 265 00:14:51,197 --> 00:14:52,407 সাবাশ বেটা... 266 00:14:52,497 --> 00:14:55,167 সার্জেন্ট, আমরা অ্যালবার্টের একটি অবস্থান পেয়েছি। চলো যাই। 267 00:14:59,207 --> 00:15:02,967 "আমি তোমাকে মৃত্যুর আগ পর্যন্ত হিমায়িত করবো" এর কোন অংশটা তুমি বুঝোনি? 268 00:15:05,447 --> 00:15:06,407 থামো। 269 00:15:06,497 --> 00:15:08,847 - এখান থেকে যাও। - তুমি জানো আমি পারবো না। 270 00:15:09,327 --> 00:15:11,497 তুমি কি করছো? তাকে ধরো। তাকে ধরো। 271 00:15:11,587 --> 00:15:13,983 তুমি এটা করতে চাও না। তুমি কাউকে আঘাত করতে চাও না। 272 00:15:14,085 --> 00:15:16,097 সে যে কাউকে আঘাত করতে ইচ্ছুক। তাকে ধরো। 273 00:15:18,527 --> 00:15:20,497 - কেইটলিন... - আমাকে একা থাকতে দাও। 274 00:15:20,587 --> 00:15:22,534 - তুমি কি করছো? - আমার অ্যালকামি কে খুঁজে বের করতে হবে। 275 00:15:22,669 --> 00:15:24,200 আমরা তাকে খুঁজে বের করবো, ঠিক আছে? একসাথে। 276 00:15:24,294 --> 00:15:26,137 না। তুমি বুঝতে পারছো না। আমি তাকে লক করতে চাই না। 277 00:15:26,227 --> 00:15:28,137 - আমার তাকে দরকার আমাকে সাহায্য করার জন্য। - কি দ্বারা সাহায্য? 278 00:15:28,227 --> 00:15:30,379 আমি তাকে চাই আমাকে আমার ক্ষমতা থেকে মুক্ত করতে। 279 00:15:31,177 --> 00:15:32,677 ওহ, কেইটলিন। 280 00:15:33,257 --> 00:15:35,107 আমি জানি না এটি সেইভাবে কাজ করবে কিনা। 281 00:15:35,197 --> 00:15:36,967 তুমি জানো না এটি করবে কিনা। 282 00:15:37,127 --> 00:15:38,857 আমি জানি যে আমরা তোমাকে ভালোবাসি। 283 00:15:38,967 --> 00:15:41,977 এবং আমরা তোমাকে সাহায্য করতে আমরা সবকিছু করতে পারি। 284 00:15:42,507 --> 00:15:44,892 তুমি এবং আমি... আমরা একসাথে অনেক বেশী কিছু দিয়ে গিয়েছি... 285 00:15:44,983 --> 00:15:46,897 একে অপরকে এখন নিচে রাখতে। 286 00:15:46,987 --> 00:15:50,117 দয়া করে। আমাকে তোমার সাহায্য করতে দাও। 287 00:15:51,437 --> 00:15:53,267 যেমন তুমি তোমার মা কে সাহায্য করেছো? 288 00:15:54,257 --> 00:15:55,257 কেইটলিন। 289 00:15:55,347 --> 00:15:57,647 অথবা ওয়ালি? অথবা আমাকে? 290 00:15:57,967 --> 00:16:00,316 তুমি আমাদের প্রত্যেকের জীবনের সাথে খেলা করেছো, 291 00:16:00,407 --> 00:16:02,277 সবকিছু ধ্বংস করে, আর আমরা পিছনে রয়েছি 292 00:16:02,367 --> 00:16:04,527 তোমার ভুল থেকে হওয়া টুকরা কুড়াতে। 293 00:16:04,617 --> 00:16:07,847 কিছু জিনিস তুমি এমনভাবে ভেঙ্গেছো যা একসঙ্গে ফিরে ঠিক হবে না। 294 00:16:07,977 --> 00:16:09,247 আমি এটা ঠিক করতে পারি। 295 00:16:09,337 --> 00:16:11,647 ওহ, যেমন তুমি সিস্কো এর পরিবার ঠিক করেছো? 296 00:16:11,847 --> 00:16:15,147 তুমি সিস্কোকে জানাওনি যে তুমি তার সর্বাধিক ক্ষতি করেছো, তাই না? 297 00:16:15,277 --> 00:16:17,117 তুমি শুনেছো, সিস্কো? 298 00:16:17,307 --> 00:16:19,327 ডান্টে জীবিত ছিলো, 299 00:16:19,417 --> 00:16:20,927 সুস্থ এবং সুখী, 300 00:16:21,017 --> 00:16:23,417 যতক্ষণ পর্যন্ত না ব্যারি ফ্ল্যাশপয়েন্ট তৈরি করেছে। 301 00:16:23,507 --> 00:16:26,697 যখন সে সব পুনঃস্থাপন করে, সেটাই তাকে হত্যা করে। 302 00:16:26,787 --> 00:16:29,897 ব্যারি তোমার ভাই এর মৃত্যুর কারণ। 303 00:16:33,087 --> 00:16:35,647 অ্যালবার্ট নিচে পড়া। গুলি করো! 304 00:16:47,707 --> 00:16:49,157 এটা তোমার ট্রাইসেপ্স সুরাই বিভক্ত করেছে। 305 00:16:49,247 --> 00:16:52,177 এমনকি তোমার নিরাময় ক্ষমতার সঙ্গে, এটি পুনর্জাত হতে চার ঘন্টা লাগবে। 306 00:16:52,267 --> 00:16:54,197 আমার পিছু নিও না। 307 00:16:54,287 --> 00:16:56,247 কেইটলিন। ফিরে আসো... আহ! 308 00:17:04,859 --> 00:17:07,819 - এটা কতটা ব্যথা দিচ্ছে? - যতটা আমি প্রাপ্য। 309 00:17:08,479 --> 00:17:10,109 ঠিক আছে। আমাকে জানতে দাও। 310 00:17:10,409 --> 00:17:12,429 তারা জুলিয়ানকে কাউন্টি জেনারেল এর কাছে নিয়ে গেছে। 311 00:17:12,519 --> 00:17:15,819 তার এখনো জ্ঞান ফিরেনি। তুমি তাকে কতো জোরে আঘাত করেছিলে? 312 00:17:15,909 --> 00:17:18,109 আমি জানি না। আমি চাইনি সে তার জ্ঞান হারিয়ে ফেলুক। 313 00:17:18,549 --> 00:17:21,089 অথবা হয়তো আমি চেয়েছি। 314 00:17:23,849 --> 00:17:25,349 সিস্কো। 315 00:17:26,139 --> 00:17:27,949 এই, ভাই, আম, 316 00:17:28,649 --> 00:17:30,429 কেইটলিন যা বলেছে... 317 00:17:31,459 --> 00:17:33,159 সে কি মিথ্যা বলছিলো? 318 00:17:34,869 --> 00:17:36,789 না। উম... 319 00:17:36,879 --> 00:17:38,499 তুমি দুঃখিত? 320 00:17:39,089 --> 00:17:41,629 যে তুমি আমার ভাইকে মেরেছো? 321 00:17:42,689 --> 00:17:44,369 কারণ সে এখানে ছিলো। 322 00:17:45,099 --> 00:17:46,799 সে জীবিত ছিলো... 323 00:17:47,089 --> 00:17:49,239 যতক্ষণ না তুমি ফ্ল্যাশপয়েন্ট তৈরি করেছো, 324 00:17:49,329 --> 00:17:51,499 - যতক্ষণ না তুমি এটা করেছো। - আমি জানি, ভাই। 325 00:17:54,699 --> 00:17:56,859 আমার এখন ঠিক কেমন অনুভব করা উচিৎ জানি না। 326 00:17:57,639 --> 00:18:00,769 আমি যা জানি কেইটলিন সেখানে আছে, 327 00:18:01,199 --> 00:18:03,109 এবং আমাদের তাকে খুঁজতে বের করতে হবে। 328 00:18:04,779 --> 00:18:06,589 আমরা কি সেটা করতে পারি? 329 00:18:06,679 --> 00:18:08,309 হ্যাঁ। 330 00:18:10,819 --> 00:18:12,839 আমি জুলিয়ানের কম্পিউটার হ্যাক করেছি। 331 00:18:13,599 --> 00:18:16,249 কেইটলিনকে সে দুটি ঠিকানা দিয়েছে, 332 00:18:16,789 --> 00:18:19,689 ১৬ হওথ্রোন এভিনিউ এবং ১১০৪ ট্রুম্যান প্লেস। 333 00:18:19,779 --> 00:18:21,939 সে সহকারী যাজকদের খুঁজতে চেষ্টা করছে, আমি বলার চেষ্টা করছিলাম। 334 00:18:22,029 --> 00:18:24,409 সে আসলে অ্যালকামির অনুগামীদের কাছ থেকে কি চায়? 335 00:18:24,499 --> 00:18:26,355 সে অবশ্যই ভাবছে তারা তাকে অ্যালকামির কাছে নিয়ে যেতে পারবে। 336 00:18:26,467 --> 00:18:28,169 সে চায় তার ক্ষমতা যেনো সে ফেরত নিয়ে যায়। 337 00:18:28,259 --> 00:18:30,799 আমরা জানি। আমরা সবকিছু শুনেছি। 338 00:18:30,969 --> 00:18:33,139 আসলে, দুটি সহকারী যাজক, দুটি ঠিকানা। 339 00:18:33,229 --> 00:18:34,749 কোনটিকে সে প্রথম আঘাত করবে? 340 00:18:35,039 --> 00:18:37,049 - আমাদের উভয়কে দেখতে হবে। - তুমি এখানে থাকো। 341 00:18:37,139 --> 00:18:38,119 তুমি কোন রকমে হাঁটতে পারছো। 342 00:18:38,209 --> 00:18:40,189 - আমি হওথ্রোন দেখছি। - আমি ট্রুম্যানকে দেখছি। 343 00:18:40,279 --> 00:18:42,329 আমি কেইটলিনের পরোয়া করি, কিন্তু আমি ওয়ালি কে ছেড়ে যেতে চাই না। 344 00:18:42,419 --> 00:18:45,449 বাবা, ব্যারি এবং আমি ওয়ালি এর সাথে থাকবো। তুমি এইচআর এর সঙ্গে যাও। 345 00:18:45,539 --> 00:18:47,799 ওহ, হ্যাঁ, আমার এটা ভালো লেগেছে। 346 00:18:47,889 --> 00:18:50,269 এই, তুমি ও আমি... সব তারকা টিম, হাহ? 347 00:18:50,359 --> 00:18:52,739 ঠিক আছে, তুমি জানো? আমি পথের জন্য কিছু কেপোচিনো বানাই, ঠিক আছে, 348 00:18:52,829 --> 00:18:55,569 তো আমরা আজ রাতের অভিযান এর জন্য প্রস্তুত। এই, চিন্তা করো না, ব্যারি। 349 00:18:55,659 --> 00:18:57,469 ঠিক আছে? আমরা তাকে সাহায্য করবো। 350 00:19:00,459 --> 00:19:02,009 সিস্কো। 351 00:19:02,099 --> 00:19:04,629 - যদি তুমি তাকে খুঁজে নাও... - আমি তোমাকে ডাকবো না। 352 00:19:05,039 --> 00:19:06,569 তুমি যথেষ্ট করেছো। 353 00:19:15,099 --> 00:19:16,629 সহকারী যাজক দ্বিতীয় তলায়। 354 00:19:16,719 --> 00:19:18,309 - এক কাপ জো খাবে, জো? - না। 355 00:19:18,399 --> 00:19:20,819 না? ঠিক আছে। তুমি নিশ্চয়ই একজন চা পানকারী, আমার বিশ্বাস। 356 00:19:20,909 --> 00:19:23,299 যদি তুমি অর্থহীন কথা বলতে চাও, তাহলে আমি চাবো তুমি আমার সাথে কথা বলা বন্ধ করো। 357 00:19:23,389 --> 00:19:25,029 তুমি তোমার ছেলের ব্যাপারে চিন্তিত। 358 00:19:25,319 --> 00:19:27,169 তোমার কি সন্তান আছে? 359 00:19:27,259 --> 00:19:28,419 না। 360 00:19:28,509 --> 00:19:31,739 তাহলে আমি মনে করি না আমাদের সম্ভবত একটি কথোপকথনে যেতে পারি এই সম্পর্কে... 361 00:19:32,099 --> 00:19:33,749 ...যে আমি এখন কেমন অনুভব করছি। 362 00:19:34,809 --> 00:19:37,059 ঠিক আছে, কিন্তু... 363 00:19:38,549 --> 00:19:40,689 একজন আগ্রহী পর্যবেক্ষক হিসাবে, আমি তোমাকেকে বলতে পারি... 364 00:19:40,779 --> 00:19:43,259 ...ব্যারি তোমাকে শ্রদ্ধা করে। 365 00:19:43,629 --> 00:19:44,859 হ্যাঁ। 366 00:19:45,109 --> 00:19:47,129 আসলে, তাকে আমার কথা শুনতে হবে। 367 00:19:47,319 --> 00:19:49,619 হ্যাঁ, আসলে, যে কারণে সে শুনে না... 368 00:19:50,569 --> 00:19:54,829 ...ব্যারি এর বাস্তব ক্ষমতা তার গতি না। 369 00:19:56,239 --> 00:19:58,459 এটা তার প্রত্যাশা। 370 00:19:58,739 --> 00:20:01,659 বাচ্চার একটি অসীম আধার আছে। 371 00:20:01,749 --> 00:20:03,229 বিশ্বাস করি সবকিছুই কাজ করবে। 372 00:20:03,319 --> 00:20:05,899 আসলে, সে এই একটার সম্পর্কে ভুল। 373 00:20:05,989 --> 00:20:07,259 তারা সবাই। 374 00:20:07,349 --> 00:20:10,129 আমি আগেই বলেছি, যখন আমার অন্ত্র আমাকে কিছু বলছে, 375 00:20:10,219 --> 00:20:11,419 আমি এটা বিশ্বাস করি। 376 00:20:12,109 --> 00:20:14,169 এবং আমি চাই তারা আমার উপর বিশ্বাস রাখুক। 377 00:20:14,259 --> 00:20:17,329 পরের বার যখন তোমার অন্ত্র বলবে আমাদের টিমকে কি করতে হবে, আমি তা বিশ্বাস করবো। 378 00:20:17,599 --> 00:20:19,709 আমি কিভাবে জানবো যে তুমি আমাকে বলছো না যা আমি শুনতে চাই? 379 00:20:21,199 --> 00:20:24,329 আচ্ছা, তোমার অন্ত্র কি বলে? 380 00:20:32,449 --> 00:20:34,849 - এটা কি? - স্যাটেলাইট। 381 00:20:34,939 --> 00:20:36,682 এটি সনাক্ত করতে প্রোগ্রাম করা হয়... 382 00:20:36,781 --> 00:20:38,459 ...দ্রুত তাপমাত্রা হ্রাস। 383 00:20:39,979 --> 00:20:41,499 এটা সেই বাড়ি যা সিস্কো পর্যবেক্ষন করছে। 384 00:20:41,589 --> 00:20:42,919 ওহ, ঈশ্বর। 385 00:20:46,709 --> 00:20:48,279 সোনা? 386 00:20:48,389 --> 00:20:49,899 ক্রেগ? 387 00:20:49,989 --> 00:20:52,269 এখানে অনেক ঠাণ্ডা আসছে। তাপস্থাপক দেখে আসো। 388 00:20:52,459 --> 00:20:54,669 - তুমি কি গুরুতর? - হ্যাঁ। 389 00:21:08,569 --> 00:21:10,659 আমার বাবা-মা উভয়েই ডাক্তার। 390 00:21:10,749 --> 00:21:13,229 এটাই আমি সব সময় হতে চেয়েছিলাম। 391 00:21:13,319 --> 00:21:17,619 বড় হয়ে, আমি হিপোক্রেটিক ওথ অনুশীলন করতাম। 392 00:21:17,729 --> 00:21:19,499 আমি এটা নিয়ে উদ্বিগ্ন ছিলাম। 393 00:21:19,589 --> 00:21:22,129 যদি কেউ এমনকি একটি বাগ পদক্ষেপ নেয়, 394 00:21:22,219 --> 00:21:24,939 আমি বলবো, "কোন ক্ষতি করো না।" 395 00:21:25,029 --> 00:21:27,139 এটি আমার ডিএনএতে নির্মিত। 396 00:21:27,309 --> 00:21:31,779 দুর্ভাগ্যবশত, আমার ডিএনএ এখন আর তেমন নেই যা আগে ছিলো। 397 00:21:31,869 --> 00:21:33,949 তাই, বিশ্বাস করো আমি যখন বলবো... 398 00:21:34,039 --> 00:21:36,050 ...আমার প্রতিটি প্রশ্ন উত্তর দাও, 399 00:21:36,141 --> 00:21:39,279 অথবা আমি তোমার এবং তোমার পরিবারের ক্ষতি করবো। 400 00:21:42,159 --> 00:21:44,489 - অ্যালকামি কে? - আমি জানি না। 401 00:21:44,579 --> 00:21:46,049 আমি মুখোশ ছাড়া তাকে কখনো দেখিনি। 402 00:21:46,139 --> 00:21:48,109 আমি জানি সে মানুষকে ক্ষমতা দিতে পারে। 403 00:21:48,199 --> 00:21:49,679 সে কি তাদের ফেরত নিতে পারে? 404 00:21:50,329 --> 00:21:51,689 হ্যাঁ। 405 00:21:51,819 --> 00:21:53,899 কিন্তু তুমি অ্যালকামি কে কিছু করতে পারবে না। 406 00:21:53,989 --> 00:21:57,139 সে শুধু আমার মতই একজন সহকারী যাজক। 407 00:21:57,709 --> 00:22:01,219 আমরা উভয়ই গতির ঈশ্বরের সেবা করি, সেভেটর। 408 00:22:01,309 --> 00:22:02,939 সে আমাদের ভবিষ্যত দেখিয়েছে। 409 00:22:03,029 --> 00:22:04,329 আমি সেখানে তোমাকে দেখেছি। 410 00:22:04,499 --> 00:22:07,909 তুমি মহিমান্বিত এবং শক্তিশালী ছিলে। 411 00:22:07,999 --> 00:22:10,439 আমার প্রভুর তোমার জন্য বিশেষ পরিকল্পনা আছে, 412 00:22:10,599 --> 00:22:12,019 কেইটলিন স্নো। 413 00:22:12,109 --> 00:22:14,099 নাকি আমি বলবো... 414 00:22:16,589 --> 00:22:18,349 কিলার ফ্রস্ট? 415 00:22:20,459 --> 00:22:22,079 কেইটলিন! 416 00:22:35,179 --> 00:22:36,649 সত্যি? 417 00:22:37,679 --> 00:22:39,819 তুমি তোমার খেলনা এনেছো? 418 00:22:42,949 --> 00:22:44,779 আমি আশা করছি এটি সেই পর্যন্ত যাবে না। 419 00:22:45,429 --> 00:22:46,769 এটা হবে না। 420 00:22:46,859 --> 00:22:48,579 দেখো, আমি তোমাকে এখানে ফেলে যাচ্ছি না। 421 00:22:48,879 --> 00:22:50,389 আমি তোমাকে সাহায্য করতে চাই। 422 00:22:50,479 --> 00:22:52,559 শুধুমাত্র একজন ব্যক্তি যে আমাকে সাহায্য করতে পারে। 423 00:22:52,649 --> 00:22:53,799 সত্যি? 424 00:22:54,019 --> 00:22:56,157 তুমি সত্যিই মনে করো চিকিৎসা পরামর্শ চাওয়া... 425 00:22:56,248 --> 00:22:58,729 ...ডাক্তার অ্যালকামি নামে কারো কাছে এটাই যাওয়ার উপায়? 426 00:22:58,819 --> 00:23:00,509 কেনো না? 427 00:23:01,119 --> 00:23:03,399 আমার নাম হলো কিলার ফ্রস্ট। 428 00:23:03,489 --> 00:23:04,879 তোমার নাম... 429 00:23:05,719 --> 00:23:07,419 কেইটলিন স্নো। 430 00:23:07,719 --> 00:23:10,759 কেইটলিন স্নো কি এটা করতে পারে? 431 00:23:19,119 --> 00:23:20,649 কেইটলিন, দয়া করে! 432 00:23:38,259 --> 00:23:39,589 তোমার পায়ের কি অবস্থা? 433 00:23:46,579 --> 00:23:48,049 আমি দুঃখিত, কেইটলিন। 434 00:23:48,139 --> 00:23:50,319 এটা ঠান্ডা ছিলো, ফ্ল্যাশ। 435 00:23:50,409 --> 00:23:52,379 কিন্তু এটা ঠাণ্ডার থেকেও বেশি। 436 00:24:10,406 --> 00:24:13,376 কম্পন শুরু করো। এটা তোমাকেকে গরম করবে। 437 00:24:34,466 --> 00:24:36,156 হুহ। 438 00:24:37,041 --> 00:24:39,373 মনে হয় আমার একটু ঘুম প্রয়োজন। 439 00:24:41,910 --> 00:24:42,900 ধন্যবাদ বন্ধুরা। 440 00:24:42,990 --> 00:24:44,930 আমি এখন অনেক ভালো বোধ করছি। 441 00:24:45,020 --> 00:24:46,500 এটা ঠিক আছে। তুমি আমাকে বের হতে দিতে পারো। 442 00:24:46,590 --> 00:24:48,860 আমি প্রতিজ্ঞা করছি যে আমি কাউকে আঘাত করবো না। 443 00:24:52,930 --> 00:24:55,180 বন্ধুরা তোমরা সবাই আমার চিন্তার থেকেও বেশি চালাক। 444 00:24:55,470 --> 00:24:59,040 তুমি জানো, সেখানে একটা বিস্ফোরণ ছিলো, ভাইব। 445 00:24:59,130 --> 00:25:00,200 এটা অনেকটা আঘাত করে। 446 00:25:00,290 --> 00:25:01,790 আমি তোমাকে আঘাত করতে চাইনি। 447 00:25:02,000 --> 00:25:03,960 তুমি অনুপযুক্ত। 448 00:25:04,150 --> 00:25:06,120 অ্যালকামি তোমাকে সাহায্য করতে পারে না। 449 00:25:06,210 --> 00:25:07,689 কিন্তু আমরা পারি। আমি প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি। 450 00:25:07,810 --> 00:25:09,560 ওহ, যেমন তুমি এডিকে প্রতিজ্ঞা করেছিলে? 451 00:25:09,650 --> 00:25:12,130 আর যেমন তুমি রনিকে প্রতিজ্ঞা করেছিলে? 452 00:25:12,220 --> 00:25:14,420 তুমি জানো, একটি হিরো এর জন্য, ফ্ল্যাশ, 453 00:25:14,510 --> 00:25:17,860 তুমি নিশ্চিতভাবে তোমার চারপাশের অনেক মানুষকে মারা যেতে দিয়েছো। 454 00:25:18,080 --> 00:25:19,790 এটা তুমি কথা বলছো না। এটা ক্ষমতা। 455 00:25:19,880 --> 00:25:22,570 তারা তোমার মনের সঙ্গে খেলছে। তুমি অসুস্থ। 456 00:25:22,660 --> 00:25:25,290 আমি ভেঙ্গে আছি, ব্যারি। 457 00:25:27,100 --> 00:25:29,120 কিন্তু তুমি কি পরোয়া করো? 458 00:25:29,370 --> 00:25:31,140 কারন তুমি আইরিস পেয়েছো। 459 00:25:31,230 --> 00:25:33,470 তুমি তোমার খুশির সমাপ্তি পেয়েছো। 460 00:25:33,560 --> 00:25:35,950 অন্য সবাই জাহান্নামে যাক। 461 00:25:36,240 --> 00:25:38,540 তো, আমি তোমাকে কি বলি শুনো, 462 00:25:38,740 --> 00:25:41,470 তোমরা আমাকে যেতে দাও, 463 00:25:41,610 --> 00:25:46,279 এবং আমি তোমাদের তোমার করুণ এবং দুর্দশাগ্রস্ত জীবনে ফেলে রেখে চলে যাবো। 464 00:25:46,420 --> 00:25:47,729 না। আমরা তোমাকে ত্যাগ করছি না। 465 00:25:47,850 --> 00:25:49,870 তুমি আমার সাথে এটা করেছো! 466 00:25:58,480 --> 00:26:00,660 তোমার কি কোন ধারণা আছে কিভাবে আমরা তাকে আগের অবস্থায় ফিরিয়ে আনতে পারি? 467 00:26:00,750 --> 00:26:02,580 কিভাবে আমরা তাকে ফিরে পেতে পারি? 468 00:26:03,650 --> 00:26:05,500 যেমনটা কেইটলিন বলেছে, 469 00:26:06,490 --> 00:26:08,880 কখনও কখনও যখন কিছু জিনিস ভাঙ্গে, 470 00:26:09,240 --> 00:26:11,040 তা আর জোড়া লাগে না। 471 00:26:17,280 --> 00:26:18,950 আমার ছেলের কেইটলিনের মতো সমাপ্তি হবে না। 472 00:26:19,040 --> 00:26:21,238 -আমাকে তাকে এই জিনিস থেকে বের করতে দাও। - ওহ, না, না। জো, না। 473 00:26:21,329 --> 00:26:22,773 আমরা পারি না... আমাদের এই জিনিস স্পর্শ করা ঠিক হবে না... 474 00:26:22,864 --> 00:26:24,661 প্রথমত, আমরা জানি না এটা ওয়ালি এর সাথে কি করবে, ঠিক? 475 00:26:24,752 --> 00:26:26,041 হয়তো এই ধরনের পরিস্থিতিতে... 476 00:26:26,132 --> 00:26:28,047 ...বিজ্ঞানের সাথে থাকা মানুষই সেরা বাঁচাই। 477 00:26:28,160 --> 00:26:29,601 তোমার মানে কেইটলিন? 478 00:26:30,020 --> 00:26:31,957 আমাকে সাহায্য করো। 479 00:26:43,540 --> 00:26:45,313 তুমি এখানে নিচে কি করছো? 480 00:26:47,940 --> 00:26:50,432 আমাদের সবার কাজ করা উচিৎ... 481 00:26:50,700 --> 00:26:53,466 ...অ্যালকামি এবং সেভেটর কে খুঁজতে এবং তাদের কিভাবে থামাতে হয় তা চিন্তা করতে। 482 00:26:53,580 --> 00:26:56,680 এর পরিবর্তে, আমরা একে অপরের সাথে লড়াই করছি। 483 00:26:58,010 --> 00:27:01,400 হ্যাঁ। টিম ফ্ল্যাশ তাদের সেরা অবস্থায় নেই। 484 00:27:02,900 --> 00:27:05,910 কেনো আমি ঘরের ভিতরে তোমাকে অনুসরণ করিনি? 485 00:27:07,580 --> 00:27:09,540 কারণ তুমি কষ্ট পাচ্ছিলে। 486 00:27:11,220 --> 00:27:13,016 তুমি সেই ব্যথা দূর করতে যা করার দরকার ছিলো করেছো। 487 00:27:13,150 --> 00:27:16,460 তাই কেইটলিন হারিয়ে গেছে। এবং সিস্কো। 488 00:27:16,720 --> 00:27:18,951 আমরা ব্যথা থামাতে যা করতে হয় তা করবো। 489 00:27:19,040 --> 00:27:20,290 এটা তোমাকে একটি খারাপ ব্যক্তি বানায় না। 490 00:27:20,380 --> 00:27:21,739 সেটা তোমাকে মানুষ বানায়। 491 00:27:21,830 --> 00:27:23,880 আমার বন্ধুদের তা বলো। 492 00:27:24,120 --> 00:27:24,990 আমার সেরা বন্ধুদের, 493 00:27:25,080 --> 00:27:26,530 তাদের মধ্যে একজন ভিলেনের মতো লক হয়ে আছে, 494 00:27:26,620 --> 00:27:28,090 অন্য একজন আমাকে ঘৃণা করে। 495 00:27:28,750 --> 00:27:31,425 - তুমি সব নিজের উপর নিতে পারো না। - কেনো না? 496 00:27:31,610 --> 00:27:34,040 কিভাবে তুমি জানো কেইটলিন ইতিমধ্যে প্রভাবিত হয়নি... 497 00:27:34,130 --> 00:27:36,250 ...এক্সেলারেটার বিস্ফোরণ দ্বারা, 498 00:27:36,470 --> 00:27:40,080 বা সেই ডান্টে কোন গাড়ি দুর্ঘটনায় মারা যেতো না? 499 00:27:40,570 --> 00:27:42,770 তুমি ঈশ্বর নও, ব্যারি। 500 00:27:45,570 --> 00:27:47,030 এটাই জে বলেছে। 501 00:27:47,120 --> 00:27:48,840 জে একজন স্মার্ট লোক। 502 00:27:49,470 --> 00:27:52,030 তুমি নিজের সাথে এটা করতে পারো না, 503 00:27:52,310 --> 00:27:54,160 ক্রমাগত কি- যদি এর উপর দিয়ে যাওয়া। 504 00:27:54,250 --> 00:27:55,820 তোমার মাথা খারাপ হয়ে যাবে। 505 00:27:56,920 --> 00:28:00,069 এই বিল্ডিংয়ের প্রত্যেকেরই এখন ফ্ল্যাশ কে প্রয়োজন... 506 00:28:00,222 --> 00:28:02,986 আমার বাবা, ওয়ালি এর... এমনকি সিস্কো এবং কেইটলিন এর। 507 00:28:04,730 --> 00:28:07,730 সুতরাং, শক্ত হও যেমনটা আমি তোমাকে জানি। 508 00:28:10,760 --> 00:28:13,300 আমি জানি তুমি এখন নায়ক হতে চাও না, 509 00:28:13,570 --> 00:28:15,160 কিন্তু তোমাকে হতে হবে। 510 00:28:18,870 --> 00:28:21,680 আমি তোমাকে বলেছিলাম আমি তোমাকে ছাড়া এটি করতে পারি না। 511 00:28:22,610 --> 00:28:24,040 আর তোমাকে কখনো করতে হবেও না। 512 00:28:26,150 --> 00:28:28,520 - ওয়ালি। - হ্যাঁ। আসো। 513 00:28:30,690 --> 00:28:32,500 কর্টেক্স থেকে একটি শক্তি ঢেলে আসছে। 514 00:28:32,590 --> 00:28:34,010 কি? 515 00:28:34,420 --> 00:28:36,270 জো! এই! তুমি কি করছো? 516 00:28:36,360 --> 00:28:38,670 - এই, ব্যার। -এই, থামো! তুমি তাকে কেটে বের করতে পারোনা! 517 00:28:38,760 --> 00:28:40,524 আমাকে করতে হবে... 518 00:28:41,160 --> 00:28:42,160 জো! 519 00:29:07,220 --> 00:29:08,540 ওয়ালি। 520 00:29:11,230 --> 00:29:12,530 ওয়ালি? 521 00:29:21,910 --> 00:29:24,440 - জো। - আমি কি করলাম? 522 00:29:25,760 --> 00:29:27,190 এটা কি তোমার ধারণা ছিলো? 523 00:29:27,730 --> 00:29:29,880 না। জো... আমি জো কে সাহায্য করছিলাম। 524 00:29:29,970 --> 00:29:31,130 ওয়ালি এর কোন চিহ্ন নেই। 525 00:29:31,220 --> 00:29:33,654 আমি দ্রুত গতির জন্য সমগ্র শহর স্ক্যানিং পেয়েছি। 526 00:29:33,770 --> 00:29:36,560 যদি সে স্পিডস্টার হয়, তবে সে এখন পর্যন্ত দেশের অর্ধেকের মতো পার হয়ে যেতে পারে। 527 00:29:36,650 --> 00:29:37,850 ব্যারি, আমাদের তাকে খুঁজতে হবে। 528 00:29:37,940 --> 00:29:40,120 আমরা যখন তাকে খুঁজে পাবো তখন কি হবে সেটা সম্পর্কে আমি আরও চিন্তিত। 529 00:29:40,210 --> 00:29:42,370 তাকে দেখে মনে হয়নি সে পুরোপুরি সেখানে ছিলো, আইরিস। 530 00:29:42,460 --> 00:29:43,880 আমার তাকে সেই জিনিস থেকে কেটে বের করা ঠিক হয়নি। 531 00:29:43,970 --> 00:29:47,350 জো, আমি... আমাদের এখন যা প্রয়োজন তা হলো একজন প্রাণরসায়নবিদ। 532 00:29:47,440 --> 00:29:49,320 তোমার তার সাথে কথা বলার দরকার, ব্যার। 533 00:29:51,190 --> 00:29:52,330 ঠিক আছে। 534 00:30:05,630 --> 00:30:07,800 আমাদের তোমার সাহায্য দরকার, কেইটলিন। 535 00:30:08,050 --> 00:30:09,580 ওয়ালি... সে... 536 00:30:10,020 --> 00:30:11,030 সে গুটি থেকে বের হয়েছে, 537 00:30:11,120 --> 00:30:13,000 কিন্তু তার জৈব রসায়ন ক্লান্ত থাকার বাহিরে। 538 00:30:13,090 --> 00:30:14,530 সে নিয়ন্ত্রনের বাহিরে চলে গেছে। 539 00:30:14,670 --> 00:30:16,180 তো? 540 00:30:16,830 --> 00:30:19,460 তো, যখন আমরা তাকে খুঁজে পাবো, তার তোমার সাহায্যের প্রয়োজন হবে। 541 00:30:19,550 --> 00:30:21,040 তার তোমার চিকিৎসা দক্ষতার প্রয়োজন হবে, 542 00:30:21,130 --> 00:30:23,100 মেটাদের সঙ্গে তোমার অভিজ্ঞতা। 543 00:30:23,190 --> 00:30:26,190 তার যা প্রয়োজন হবে সে হলো কেইটলিন স্নো, এমডি। 544 00:30:26,330 --> 00:30:30,040 তো, তুমি আমার মধ্যে কিছু অনুভূতি জাগানোর চেষ্টা করতে এবং কথা বলতে এসেছো। 545 00:30:30,130 --> 00:30:31,459 না। 546 00:30:33,230 --> 00:30:35,230 আমি তোমাকে যেতে দিতে এসেছি। 547 00:30:48,310 --> 00:30:52,330 একটি স্মার্ট লোকের জন্য, যে এই পদক্ষেপ একটি ভয়াবহ বোকামি ছিলো। 548 00:30:52,420 --> 00:30:54,660 আমি যেমনটা বলেছি, তুমি যেতে মুক্ত। 549 00:30:54,750 --> 00:30:56,740 বদলে কি? 550 00:30:56,830 --> 00:30:58,160 তোমার আমাকে মেরে ফেলতে হবে। 551 00:30:58,250 --> 00:30:59,580 - সে কি করছে? - আমি জানি না। 552 00:30:59,670 --> 00:31:00,700 সব ঠিক হয়ে যাবে। 553 00:31:00,790 --> 00:31:02,870 তুমি লড়াই করতে চাও, ফ্ল্যাশ? 554 00:31:02,960 --> 00:31:05,010 না। আমি তোমার সাথে লড়াই করবো না। 555 00:31:05,100 --> 00:31:07,280 কিন্তু যদি তুমি এই রুম থেকে বের হতে চাও, 556 00:31:07,370 --> 00:31:08,910 তোমার আমাকে মেরে ফেলতে হবে। 557 00:31:09,000 --> 00:31:11,300 - তুমি মনে করছো আমি করবো না। - তাহলে এটা করো। 558 00:31:20,750 --> 00:31:22,510 তুমি কিসের জন্য অপেক্ষা করছো? 559 00:31:24,000 --> 00:31:25,480 সমস্যা কোথায়? 560 00:31:25,570 --> 00:31:27,630 করো। তোমার নাম এর সাথে যাও, কিলার ফ্রস্ট। 561 00:31:27,720 --> 00:31:29,110 আমি কিছু হত্যা দেখতে চাই। 562 00:31:29,200 --> 00:31:30,190 তুমি ভিলেন হতে চাও? 563 00:31:30,280 --> 00:31:31,630 এটাই তারা করে। তারা তাদের বন্ধুদের হত্যা করে, 564 00:31:31,720 --> 00:31:34,310 কারণ তাদের আর কিছুই যায় আসে না, ঠিক? 565 00:31:34,500 --> 00:31:35,910 ঠিক? 566 00:31:37,470 --> 00:31:39,080 আসো। 567 00:31:39,170 --> 00:31:40,970 আমাকে মারো, কেইটলিন। 568 00:31:43,970 --> 00:31:45,830 তুমি এটা করতে পারবে না। 569 00:31:46,230 --> 00:31:47,860 তুমি পারবে না, 570 00:31:48,020 --> 00:31:50,990 কারণ এই ঠান্ডা অস্তিত্বের গভীরে, তুমি এখনও তুমিই আছো। 571 00:31:57,950 --> 00:31:59,330 ব্যারি! 572 00:31:59,420 --> 00:32:00,970 এটা ঠিক আছে। 573 00:32:02,620 --> 00:32:04,150 আমি তোমাকে পেয়েছি। 574 00:32:06,060 --> 00:32:07,790 এটা ঠিক আছে। 575 00:32:12,330 --> 00:32:14,673 আমার মনে হয় গুটি থেকে সময়ের আগে ওয়ালিকে বের করার ফলে... 576 00:32:14,793 --> 00:32:17,150 তাকে একটি ফিউগ অবস্থায় ফেলে দিয়েছে। 577 00:32:17,240 --> 00:32:19,920 তার প্রান্তসন্নিকর্ষ অনেক গতিতে কাজ করে অভ্যস্ত না, 578 00:32:20,010 --> 00:32:23,170 তাই তার মন এবং পেশী বিহ্বল হচ্ছে। 579 00:32:23,260 --> 00:32:24,720 মানে, এই জিনিস সাহায্য করবে? 580 00:32:24,810 --> 00:32:26,500 আমি একটি নিউরাল যৌগ সংশ্লেষিত করেছি... 581 00:32:26,590 --> 00:32:30,540 ...যা আমি মনে করি তার মন এবং শরীর একই গতিতে চলমান পাবে। 582 00:32:30,650 --> 00:32:32,560 আমাদের তাকে প্রথমে খুঁজে পেতে হবে। 583 00:32:32,650 --> 00:32:34,130 সে কোথায় যেতে পারে, জো? 584 00:32:36,760 --> 00:32:38,350 তোমার অন্ত্র কি বলে? 585 00:32:41,290 --> 00:32:43,100 যে বাড়িতে সে বড় হয়েছিলো 586 00:32:43,190 --> 00:32:44,750 সে যখন তার মাকে মিস করে তখন সেখানে সে যেতো। 587 00:32:44,840 --> 00:32:46,410 কিস্টনে। 588 00:32:48,430 --> 00:32:49,890 ধন্যবাদ। 589 00:33:01,900 --> 00:33:03,400 ওয়ালি! 590 00:33:03,690 --> 00:33:05,070 ওয়ালি! 591 00:33:05,160 --> 00:33:06,780 এটা তোমার বাবা, ছেলে। 592 00:33:08,160 --> 00:33:09,730 তুমি ঠিক হয়ে যাবে। 593 00:33:11,100 --> 00:33:12,760 আমরা তোমার খেয়া রাখবো, ঠিক আছে? 594 00:33:18,250 --> 00:33:19,619 বাবা। 595 00:33:36,587 --> 00:33:39,467 বাবারে। সে কতো দ্রুত যাচ্ছে? 596 00:33:39,557 --> 00:33:42,177 ব্যারি শুরুতে যা ছিলো তার চেয়েও দ্রুততর। 597 00:33:42,957 --> 00:33:44,827 আমি, আহ... 598 00:33:45,817 --> 00:33:48,147 আমি শুধু বলতে চাচ্ছিলাম... 599 00:33:51,105 --> 00:33:52,434 এটা ঠিক আছে। 600 00:33:52,947 --> 00:33:56,177 তুমি আমাকে সেকেন্ডের জন্য ভয় দেখিয়েছো, সেই চুল এর সাথে। 601 00:33:57,337 --> 00:33:58,907 ধন্যবাদ। 602 00:34:01,167 --> 00:34:03,828 এটা আমার অনুভব করা সর্বশ্রেষ্ঠ অনুভূতি। 603 00:34:04,047 --> 00:34:05,997 - ব্যারি, এটা অবাস্তব। - হ্যাঁ, আসলেই। 604 00:34:06,087 --> 00:34:08,451 - আমি কতো দ্রুত যাচ্ছিলাম? - খুব দ্রুত। 605 00:34:08,687 --> 00:34:11,317 বাবা, খুব চিন্তিত হয়ো না। আমি ভালো আছি। আমি ভালো বোধ করছি। 606 00:34:11,407 --> 00:34:13,267 আসলে, আমি অনেকটা চমৎকার অনুভব করছি, 607 00:34:13,357 --> 00:34:15,727 সবকিছু যেমন দ্রুত, বৈদ্যুতিক, 608 00:34:15,817 --> 00:34:17,454 মানে আমি সবকিছু করতে পারি। 609 00:34:17,657 --> 00:34:18,988 এটা এমনি মনে হয়। 610 00:34:19,127 --> 00:34:22,067 স্পিড ফোর্স তোমার মাধ্যম গতিতে যাচ্ছে... তোমাকে শক্তি দিচ্ছে। 611 00:34:22,287 --> 00:34:23,297 তুমি এখন একজন স্পিডস্টার। 612 00:34:23,387 --> 00:34:24,897 কুল। 613 00:34:25,227 --> 00:34:26,535 উম, তো, এর পরে কি? 614 00:34:26,737 --> 00:34:30,887 উম, কেইটলিন যদি চায় সে তোমার উপর সকল পরীক্ষা চালাতে পারে যা সে মনে করে। 615 00:34:30,977 --> 00:34:32,682 আমি বলতে চাচ্ছি, যদি তুমি প্রস্তুত থাকো। 616 00:34:32,927 --> 00:34:35,979 একজন ডাক্তার হিসেবে? সেটার জন্য আমি সবসময় প্রস্তুত। 617 00:34:37,047 --> 00:34:41,127 হ্যাঁ, উম, কিন্তু কখন আমি বাহিরে যেতে পারবো, ব্যারি, তোমার সাথে? 618 00:34:41,527 --> 00:34:42,520 আ... 619 00:34:42,657 --> 00:34:44,004 ঠিক আছে, আসো আমরা এভাবে যাই... 620 00:34:44,095 --> 00:34:46,651 ...একটি সময়ে একটি স্বাভাবিক গতির পদক্ষেপ নিয়ে। 621 00:34:46,757 --> 00:34:47,859 ধীরে যাও, ওয়ালেস। 622 00:34:47,957 --> 00:34:49,614 ব্যার, হাসপাতাল থেকে। 623 00:34:49,897 --> 00:34:51,208 জুলিয়ান জেগেছে। 624 00:34:51,767 --> 00:34:54,244 সে জানে এটা আমি ছিলাম। সে জানে আমি কি করেছি। 625 00:34:54,767 --> 00:34:55,935 চিন্তা করবে না। আমি তার সাথে কথা বলবো। 626 00:34:56,047 --> 00:34:57,456 তুমি ঠিক হয়ে যাবে। আমি প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি। 627 00:35:04,747 --> 00:35:06,619 এই, ভাই। 628 00:35:07,337 --> 00:35:10,296 আমি শুধু দেখতে চাচ্ছিলাম যদি তুমি কথা বলতে চাও... 629 00:35:10,847 --> 00:35:12,677 আমি চাই না। 630 00:35:12,877 --> 00:35:15,578 ঠিক আছে. উম... 631 00:35:19,667 --> 00:35:21,737 দেখো, সিস্কো... 632 00:35:22,357 --> 00:35:24,387 তুমি আমার সেরা বন্ধু, ভাই। 633 00:35:24,857 --> 00:35:26,417 আমাদের কি সব ঠিক হবে? 634 00:35:26,507 --> 00:35:27,888 তোমার আর আমার? 635 00:35:35,267 --> 00:35:37,019 তুমি চাও আমি তোমাকে সত্যি কথা বলি? 636 00:35:40,177 --> 00:35:42,207 হ্যাঁ। হ্যাঁ। 637 00:35:45,867 --> 00:35:47,097 আমি জানি না। 638 00:35:51,097 --> 00:35:52,538 ঠিক আছে। 639 00:36:08,857 --> 00:36:10,117 আরে, প্যাটারসন। 640 00:36:10,207 --> 00:36:12,327 ব্যারি অ্যালেন, তুমি কি কখনো কাজ করো না? 641 00:36:12,417 --> 00:36:15,757 আমি শুধু নিশ্চিত হতে চাই যে জুলিয়ান ঠিক আছে। 642 00:36:15,847 --> 00:36:17,247 আসলে, আমি তার বিবৃতি নিতে যাচ্ছি, হ্যাঁ। 643 00:36:17,337 --> 00:36:20,177 ওহ, এটা কি ঠিক হবে যদি আমি তার সাথে আগে কথা বলি? 644 00:36:20,267 --> 00:36:22,917 আমি শুধু... আমরা বেশ কাছাকাছি, সে এবং আমি। 645 00:36:23,007 --> 00:36:25,147 হ্যাঁ। যাও। শুধু এটা দ্রুত করো। 646 00:36:25,237 --> 00:36:27,097 অবশ্যই। ধন্যবাদ। 647 00:36:29,467 --> 00:36:31,287 - ওহ। - এই। 648 00:36:31,377 --> 00:36:34,537 একটি হাসপাতালে ভ্রমণ। আমি মনে করি না যে তুমি আমাকে অনেক মিস করেছো। 649 00:36:34,697 --> 00:36:36,867 ডাক্তাররা কি বলেছে? 650 00:36:37,517 --> 00:36:40,497 আঘাত এবং ফ্রস্টবাইট, 651 00:36:40,587 --> 00:36:42,087 কিন্তু আমি কয়েক দিনের মধ্যে ঠিক হয়ে যাবো। 652 00:36:42,177 --> 00:36:44,827 এটা ভালো খবর। আমি খুশি যে তুমি ঠিক হয়ে যাবে। 653 00:36:44,917 --> 00:36:47,617 হ্যাঁ এবং যতোটা আমি তোমার আবেগ এর বিস্ফোরন প্রশংসা করি, 654 00:36:47,707 --> 00:36:50,147 আমি মনে করি আমরা উভয় জানি যে তুমি এখানে কেনো এসেছো। 655 00:36:50,297 --> 00:36:52,947 তোমার বন্ধু কেইটলিন স্নো। 656 00:36:53,037 --> 00:36:54,317 সে একটি মেটা, 657 00:36:54,407 --> 00:36:56,677 এবং বন্ধুত্বপূর্ণ একজন না। 658 00:36:56,767 --> 00:36:58,047 তুমি কি জানতে? 659 00:36:58,137 --> 00:36:59,677 সে অসুস্থ, জুলিয়ান। 660 00:36:59,767 --> 00:37:02,207 সে একটি জঘন্য বিপদ। 661 00:37:02,447 --> 00:37:04,017 জুলিয়ান... 662 00:37:05,417 --> 00:37:09,647 ভাই, আমি জানি যে তুমি মনে করো এই বাইনারি খেলায় ক্ষমতা পাওয়া, 663 00:37:09,737 --> 00:37:11,527 মানে হয় তুমি ভালো বা মন্দ, 664 00:37:11,617 --> 00:37:13,767 কিন্তু জীবন এমন না, এমনকি মেটার জন্যেও না। 665 00:37:13,857 --> 00:37:18,097 দেখো। কেইটলিন... সে একজন ভালো মানুষ। 666 00:37:19,827 --> 00:37:21,687 আমি তোমার কাছে ভিক্ষা চাচ্ছি। 667 00:37:21,777 --> 00:37:24,327 তুমি যা বলো আমি করবো, কিন্তু... 668 00:37:26,287 --> 00:37:28,227 দয়া করে তার সাথে এটা করো না। 669 00:37:33,957 --> 00:37:36,037 আমি বেশ কঠিন আঘাত পেয়েছি, 670 00:37:37,827 --> 00:37:41,297 এবং কুয়াশাচ্ছন্ন ছিলো তাই এমনকি দেখতে পারিনি আমাকে কে অপহরণ করেছে। 671 00:37:44,067 --> 00:37:46,397 ধন্যবাদ, ভাই। 672 00:37:47,227 --> 00:37:48,727 ধন্যবাদ। 673 00:37:51,017 --> 00:37:53,187 একটি জিনিস তুমি আমার জন্য করতে পারো, বন্ধু। 674 00:37:53,417 --> 00:37:55,867 - সবকিছু। - বরখাস্ত। 675 00:37:56,367 --> 00:37:57,477 কি? 676 00:37:57,567 --> 00:37:58,676 তোমার পদত্যাগের প্রস্তাব দাও... 677 00:37:58,767 --> 00:38:00,277 সেন্ট্রাল সিটি পুলিশ ডিপার্টমেন্ট থেকে, 678 00:38:00,367 --> 00:38:02,237 অভিলম্বে কার্যকরী। 679 00:38:04,007 --> 00:38:06,769 আমি অব্যাখ্যাত অনুপস্থিতি উপেক্ষা করতে পারি, 680 00:38:07,558 --> 00:38:10,157 ...নিয়ম এবং প্রবিধানের জন্য ধ্রুবক উপেক্ষা, 681 00:38:10,247 --> 00:38:12,837 কিন্তু তোমার নৈতিক বিস্তার ভেঙ্গে গেছে, আমার বন্ধু। 682 00:38:14,517 --> 00:38:16,529 আমি সুনিশ্চিতরূপে অস্বীকার করি... 683 00:38:16,957 --> 00:38:19,366 ...এমন কারো সাথে কাজ করতে যার কাছে ঠিক এবং ভুল এর অনুভূতি... 684 00:38:19,457 --> 00:38:21,497 আবহাওয়ার মতো পরিবর্তনশীল, 685 00:38:21,587 --> 00:38:25,707 এমন কেউ যার কাছে বন্ধুত্ব হচ্ছে ন্যায়বিচার এর তুলনায় বেশি গুরুত্বপূর্ণ। 686 00:38:26,217 --> 00:38:29,307 তুমি সিএসআই এর যোগ্য না। 687 00:38:29,397 --> 00:38:33,577 ব্যারি অ্যালেন এর আইন প্রয়োগকারীতে কোন স্থান নেই। 688 00:38:37,587 --> 00:38:40,007 এখন, আমাদের কি চুক্তি আছে, 689 00:38:40,997 --> 00:38:43,657 নাকি তুমি চাও মেয়েটার সাথে ডিটেক্টিভ দেখা করুক? 690 00:38:47,527 --> 00:38:48,827 ঠিক আছে। 691 00:38:58,637 --> 00:39:00,197 সে তোমার। 692 00:39:03,297 --> 00:39:05,447 - এই, অ্যালবার্ট। - এই। 693 00:39:05,537 --> 00:39:08,817 তো, তুমি কি বলতে পারো... আমাদের মেটা বন্ধুর সম্পর্কে? 694 00:39:09,327 --> 00:39:11,717 আমার সত্যিই কিছু মনে নেই। 695 00:39:11,807 --> 00:39:15,107 সত্যি কথা বলতে, এটি সব ঝাপসা ছিলো, তাই... 696 00:39:21,317 --> 00:39:22,847 এই। 697 00:39:22,937 --> 00:39:24,617 এই। 698 00:39:25,527 --> 00:39:27,097 আমরা মাত্র সিং থেকে শুনলাম। 699 00:39:27,187 --> 00:39:28,982 তুমি পদত্যাগ করছো? কি... কি হচ্ছে? 700 00:39:29,127 --> 00:39:31,496 আমার, আম... 701 00:39:32,097 --> 00:39:33,591 ...সত্যিই কোন উপায় নেই। 702 00:39:34,357 --> 00:39:36,377 তুমি কি বলতে চাও, তোমার কোন উপায় নেই? 703 00:39:36,467 --> 00:39:37,997 জুলিয়ান। 704 00:39:38,287 --> 00:39:41,447 তুমি ছেড়ে দিবে, সে কেইটলিন এর ব্যাপারে তার মুখ বন্ধ রাখবে। 705 00:39:41,537 --> 00:39:42,767 সে একটা কুকুরের বাচ্চা। 706 00:39:42,857 --> 00:39:46,087 আমি জানি না। মানে, সে বলেছে ক্যাটলিনকে রক্ষা করতে আমি এমন কিছু করতে পারি না... 707 00:39:46,177 --> 00:39:49,567 ...এবং সাথে একটি ভালো সিএসআই হওয়া এবং হয়তো সে ঠিক বলেছে। 708 00:39:49,657 --> 00:39:51,207 না। সে বলেনি। 709 00:39:51,607 --> 00:39:53,497 ব্যারি, তুমি একজন অবিশ্বাস্য সিএসআই, 710 00:39:53,587 --> 00:39:54,927 এবং এই বিল্ডিং এ এতো বেশি কেউ পরোয়া করেনা... 711 00:39:55,017 --> 00:39:56,767 ...মানুষকে সহায়তা করা ন্যায়বিচার করা তোমার থেকে। 712 00:39:56,857 --> 00:39:58,747 এবং এটা ছিলো তোমার ফ্ল্যাশ হওয়ার অনেক আগে। 713 00:39:58,837 --> 00:40:00,557 এই ল্যাব... এটা তোমার জীবন। 714 00:40:00,647 --> 00:40:02,067 তুমি আমার জীবন। 715 00:40:03,257 --> 00:40:04,927 তোমরা উভয়ই। 716 00:40:05,017 --> 00:40:07,737 এবং ওয়ালি এবং কেইটলিন, এবং... 717 00:40:08,767 --> 00:40:10,027 সিস্কো। 718 00:40:11,437 --> 00:40:14,257 যদি এই গত কয়েক মাস আমাকে কিছু শিখিয়ে থাকে, এটা যে... 719 00:40:14,467 --> 00:40:17,417 আমি আমার সব কিছু বিসর্জন দিয়ে দিবো শুধুমাত্র তোমাদের নিরাপদ রাখতে। 720 00:40:17,507 --> 00:40:18,647 কোন অনুশোচনা নেই। 721 00:40:18,877 --> 00:40:22,007 প্রতিটি সময় আমি মনে করি তুমি একজন হিরো হয়ে গেছো, 722 00:40:22,537 --> 00:40:24,377 তুমি আমাকে আরেকটি দেখাও। 723 00:40:27,997 --> 00:40:29,517 - তুমি ক্ষুধার্ত? - হ্যাঁ। 724 00:40:29,607 --> 00:40:31,307 হ্যাঁ, আসো এখানে থেকে বের হই। 725 00:40:58,117 --> 00:41:00,007 জুলিয়ান। 726 00:41:02,257 --> 00:41:03,957 জুলিয়ান! 727 00:41:07,637 --> 00:41:09,327 না। দূরে থাকো। 728 00:41:10,557 --> 00:41:13,747 না, জুলিয়ান। তুমি দূরে থাকতে পারো না। 729 00:41:13,837 --> 00:41:15,967 এমন কোথাও নেই যেখানে আমি তোমাকে খুঁজে পাবো না। 730 00:41:21,977 --> 00:41:27,827 শুধু একসাথে আমরা আমার প্রত্যাবর্তন আনতে পারি। 731 00:41:37,157 --> 00:41:40,757 আরেকবার আমার সেবক হও। 732 00:41:46,437 --> 00:41:49,097 অ্যালকামি হও।