1
00:00:01,477 --> 00:00:02,957
আমার নাম ব্যারি অ্যালেন,
2
00:00:03,047 --> 00:00:05,307
এবং আমি বিশ্বের দ্রুততম মানব।
3
00:00:05,397 --> 00:00:08,067
বাইরের জগতে আমি একজন
সাধারণ ফরেনসিক সায়েন্টিস্ট,
4
00:00:08,157 --> 00:00:10,677
কিন্তু গোপনে, স্টার ল্যাবস এ
আমার বন্ধুদের সাহায্যে,
5
00:00:10,767 --> 00:00:14,077
আমি অপরাধের সাথে লড়াই করি এবং আমার
মতো অন্যান্য মেটা-হিউমেনদের খুঁজে বের করি।
6
00:00:14,237 --> 00:00:16,847
জুমকে পরাজিত করে এবং
মাল্টিভার্স সংরক্ষণ করার পর,
7
00:00:16,937 --> 00:00:20,437
আমি সময়ের পিছনে ফিরে যাই এবং বিকল্প
টাইমলাইনে তৈরি করি, ফ্ল্যাশপয়েন্ট।
8
00:00:20,527 --> 00:00:22,207
আমি টাইমলাইন পুনরুদ্ধার করি যেমনটা ছিলো,
9
00:00:22,297 --> 00:00:24,337
শুধু খুঁজে পাই এটা তেমনটা নেই যেমনটা ছিলো
10
00:00:24,427 --> 00:00:26,447
আমি আমাদের দুনিয়ায়
নতুন হুমকির দরজা খুলে দিয়েছি।
11
00:00:26,537 --> 00:00:28,757
এবং আমিই একমাত্র যে
যথেষ্ট দ্রুত তাদের থামাতে।
12
00:00:28,847 --> 00:00:31,407
আমি হচ্ছি ফ্ল্যাশ।
13
00:00:31,827 --> 00:00:33,137
আগের পর্বে ফ্ল্যাশ এ...
14
00:00:33,227 --> 00:00:35,167
কেইটলিন, আমি দুঃখিত, সোনা।
15
00:00:35,257 --> 00:00:38,097
এই ক্ষমতা যা তোমার আছে...
তুমি যতো তাদের ব্যবহার করবে,
16
00:00:38,187 --> 00:00:40,577
তাদের থামানো আরো কঠিন হয়ে যাবে।
17
00:00:40,667 --> 00:00:41,747
আমি তোমার কড়া নিয়েছি।
18
00:00:41,837 --> 00:00:43,177
এটা ফ্যাশন করার জন্য কিছু?
19
00:00:43,267 --> 00:00:44,737
কারণ তুমি একটি মেটা-হিউম্যান না।
20
00:00:44,827 --> 00:00:46,047
- আমি কি সে?
- হ্যাঁ।
21
00:00:46,137 --> 00:00:47,387
আমি আমাদের উভয়কে দেখেছি।
22
00:00:47,477 --> 00:00:49,717
মানে, বিশাল লড়াই ভাইব বনাম কিলার ফ্রস্ট।
23
00:00:49,807 --> 00:00:51,587
সময় এসেছে...
24
00:00:51,677 --> 00:00:53,787
...তোমাকে মুক্ত করার।
25
00:00:53,877 --> 00:00:54,877
ওয়ালি, না!
26
00:01:05,187 --> 00:01:08,107
তুমি হয়তো স্পিড ফোর্সকে সেবা দাও, ফ্ল্যাশ,
27
00:01:08,197 --> 00:01:09,977
কিন্তু আমি এটা শাসন করি।
28
00:01:10,067 --> 00:01:11,677
আপনি শুধুমাত্র একজন মানুষ,
29
00:01:11,767 --> 00:01:14,057
কিন্তু আমি একজন ঈশ্বর।
30
00:01:14,147 --> 00:01:15,547
তোমার ঈশ্বর।
31
00:01:15,637 --> 00:01:18,167
আমি সেভেটর।
32
00:01:26,007 --> 00:01:27,657
- গুলি করো তাকে!
- আমি এটাকে দেখতে পারছি না।
33
00:01:27,747 --> 00:01:29,377
শুধু গুলি করো!
34
00:01:36,827 --> 00:01:38,418
অ্যালকামি!
35
00:01:41,127 --> 00:01:42,627
চলো একটু দৌড়ে আসি।
36
00:01:49,507 --> 00:01:50,408
ব্যারি!
37
00:02:09,427 --> 00:02:11,397
- কি হচ্ছে?
- আমি বুঝতে পারছি না।
38
00:02:11,487 --> 00:02:12,939
স্যুট এর ট্র্যাকার হয়তো কাজ করছে না।
39
00:02:13,030 --> 00:02:14,407
এটা বলছে যে সে আবির্ভূত
এবং পুনরাবির্ভুত হচ্ছে...
40
00:02:14,497 --> 00:02:16,638
...সমস্ত শহরে একবারে, এবং যেটা অসম্ভব।
41
00:02:16,741 --> 00:02:17,931
সে এতো দ্রুত যেতে পারে না।
42
00:02:18,022 --> 00:02:19,377
আসলে, যদি সে না পারে,
43
00:02:20,297 --> 00:02:22,007
হয়তো অন্য কিছু পারে।
44
00:02:26,877 --> 00:02:28,223
যথেষ্ট ছিলো?
45
00:02:29,187 --> 00:02:30,616
এমনকি কাছকাছিও না।
46
00:02:46,597 --> 00:02:48,607
দেখো। এটা থেমেছে। সে ওয়াটারফ্রন্ট এ আছে।
47
00:02:48,697 --> 00:02:51,207
ঠিক আছে। আমাদের তার কাছে যেতে হবে।
48
00:02:51,297 --> 00:02:54,187
এবং কি করবো? সে এক অদৃশ্য শক্তির বিরুদ্ধে
লড়াই করছে যা ট্র্যাক করতে অত্যন্ত দ্রুত।
49
00:02:54,277 --> 00:02:56,877
- যদি আমি পারি, আমার একটা পরিকল্পনা আছে।
- না। না।
50
00:02:56,997 --> 00:02:58,577
- বেশ ভালো পরিকল্পনা।
- তোমার হাত নামাও।
51
00:02:58,667 --> 00:02:59,937
এটি সংখ্যাগুলির একটি প্রশ্ন।
52
00:03:00,027 --> 00:03:02,607
কারণ এখন, এটি একের বিরুদ্ধে এক হতে পারে।
53
00:03:02,697 --> 00:03:05,337
যদি একের বিরুদ্ধে তিন হয়?
তুমি বুঝেছো আমি কি বলছি?
54
00:03:05,427 --> 00:03:07,663
সিস্কো, তুমি একটি ব্রিচ খুলো...
55
00:03:07,754 --> 00:03:08,957
...এবং ওয়াটারফ্রন্ট এ তোমরা উভয় যাও।
56
00:03:09,047 --> 00:03:11,197
বন্ধুরা, আমি পারবো না এটা খুব বিপজ্জনক।
57
00:03:11,287 --> 00:03:13,087
আমি তোমার কাছে ভিক্ষা চাইছি। দয়া করে।
58
00:03:16,471 --> 00:03:18,437
এখনও সেখানে জীবিত?
59
00:03:18,527 --> 00:03:22,137
তুমি আমার সিংহাসনের নিচে
কেবল একটা ছায়া মাত্র।
60
00:03:22,227 --> 00:03:23,937
তুমি অতীত,
61
00:03:24,027 --> 00:03:25,927
যেখানে আমি...
62
00:03:26,807 --> 00:03:29,437
আমি ভবিষ্যত, ফ্ল্যাশ।
63
00:03:32,727 --> 00:03:34,587
আমি এটা দেখতে পাচ্ছি না!
64
00:03:34,677 --> 00:03:36,087
শুধু করো!
65
00:03:57,217 --> 00:03:58,757
ওহ-ই!
66
00:03:58,847 --> 00:04:01,354
আহ। ওহ, ভাই।
67
00:04:02,147 --> 00:04:04,047
আমি এটা আগামীকাল মনে করবো।
68
00:04:06,327 --> 00:04:09,067
সেটা আমার ক্ষমতার একটি নতুন এবং
যন্ত্রণাদায়ক ব্যবহার ছিলো।
69
00:04:09,157 --> 00:04:11,347
আহ। তুমি ঠিক আছো?
70
00:04:11,437 --> 00:04:13,007
হ্যাঁ, আমি ঠিক আছি।
71
00:04:13,327 --> 00:04:15,617
শুধু ঠান্ডা লাগছে।
72
00:04:16,297 --> 00:04:18,097
ধন্যবাদ আসার জন্য।
73
00:04:32,627 --> 00:04:35,507
ব্যারি, তুমি ইতিমধ্যে নিরাময় হচ্ছো।
তোমার খুব শীঘ্রই ভালো হয়ে যাওয়া উচিৎ।
74
00:04:35,597 --> 00:04:37,957
উম, সিস্কো, এমআরআই যা আমি
তোমার মস্তিষ্কের সাথে করেছি...
75
00:04:38,047 --> 00:04:39,847
...কৈশিক মোর্ফোলজি পরিবর্তন দেখায়...
76
00:04:39,937 --> 00:04:42,207
...একটি ছোট স্ট্রোক এর অনুরূপ।
77
00:04:42,477 --> 00:04:45,457
আমি আর কোন সময় একটি অভ্যন্তর-মাত্রিক
ব্রিচের চেষ্টা করতাম না।
78
00:04:45,547 --> 00:04:46,947
আচ্ছা, ঠিক আছে। ছোট-স্ট্রোক?
79
00:04:47,037 --> 00:04:48,917
তুমি শুধু ওটা এইভাবে
ব্যাখ্যা করতে পারো না, ঠিক আছে?
80
00:04:49,007 --> 00:04:50,067
ওটা কি...ওটার মানে কি?
81
00:04:50,157 --> 00:04:51,807
আমার কি এই মাইগ্রেন আমার সারা জীবন থাকবে?
82
00:04:51,897 --> 00:04:54,567
এর মানে তোমাকে কিছু এসপিরিন নিতে
হবে এবং তুমি ঠিক হয়ে যাবে।
83
00:04:54,657 --> 00:04:58,737
ওহ। আসলে, পরেরবার ঠিক এভাবে বলবে।
84
00:04:58,907 --> 00:05:03,727
কেইট, আমি জানি তোমার ক্ষমতা ব্যবহার
করে তুমি কি ঝুঁকি নিয়েছো। ধন্যবাদ।
85
00:05:03,867 --> 00:05:07,127
- আমি কিছুই করিনি।
- আসলে, তুমি আমার জীবন বাঁচিয়েছো।
86
00:05:07,217 --> 00:05:09,667
তুমি আমারটা অনেকবার বাঁচিয়েছো।
87
00:05:09,797 --> 00:05:12,327
আমি ওয়ালি কে গিয়ে দেখে আসি।
88
00:05:12,417 --> 00:05:13,907
ঠিক আছে।
89
00:05:19,047 --> 00:05:20,167
ঐটা কি ছিলো?
90
00:05:20,257 --> 00:05:22,427
ওয়াটারফ্রন্টে সেই হিমায়িত জিনিসটা?
91
00:05:22,887 --> 00:05:24,447
আমি জানি না।
92
00:05:25,937 --> 00:05:27,727
কিন্তু এখন আমরা জানি
যে অ্যালকামি শুধুই একটা দালাল।
93
00:05:27,817 --> 00:05:30,247
সেই জিনিস যাই হোক না কেন,
আমরা সত্যিই তার বিরুদ্ধে আছি।
94
00:05:30,337 --> 00:05:32,887
প্রশ্ন... তুমি কেবলমাত্র
একজন যে তাকে দেখতে পারে?
95
00:05:32,977 --> 00:05:35,357
কেনো? মানে... কেনো?
96
00:05:35,447 --> 00:05:37,727
তোমরা উভয়ই স্পিডস্টার।
হয়তো এর সাথে কোন সম্পর্ক আছে।
97
00:05:37,817 --> 00:05:41,167
হতে পারে। কিন্তু আমি মনে করি
সে একটি স্পিডস্টার থেকেও বেশি কিছু।
98
00:05:41,257 --> 00:05:43,357
আমি বলতে চাচ্ছি, যখন সে আমাকে ধরে,
তখন আমরা এমনকি দৌড়াচ্ছিলাম না,
99
00:05:43,447 --> 00:05:45,517
এটা ঠিক ছিল, "বেম," আমরা
অবিলম্বে ভিন্ন কোথাও ছিলাম,
100
00:05:45,607 --> 00:05:46,977
এমনকি আমার দৃষ্টিকোণ থেকে।
101
00:05:47,067 --> 00:05:48,797
সে কি অন্য কিছু বলেছে?
102
00:05:49,297 --> 00:05:51,117
সে বলে, তার নাম সেভেটর।
103
00:05:51,207 --> 00:05:53,557
উম। গতির হিন্দু ঈশ্বর।
104
00:05:53,647 --> 00:05:55,577
কি? তুমি সেটা কিভাবে জানো?
105
00:05:55,667 --> 00:05:58,107
ক্রসওয়ার্ড ধাঁধা উইজার্ড।
দুটি গ্রহে, আমি যোগ করতে পারি।
106
00:05:58,197 --> 00:06:00,947
১২ জুড়ে, ৭ অক্ষর সেভেটর। বেম।
107
00:06:01,197 --> 00:06:03,017
গতির হিন্দু ঈশ্বর।
108
00:06:03,487 --> 00:06:06,727
- সে বলেছিলো সে ঈশ্বর।
- এটা... এটা চমৎকার।
109
00:06:06,817 --> 00:06:08,887
সেটা ভীতিকর না... একদম।
110
00:06:18,567 --> 00:06:20,287
- এই।
- এই।
111
00:06:20,377 --> 00:06:22,847
- তুমি ঠিক আছ তো?
- হ্যাঁ, আমি ঠিক আছি।
112
00:06:24,997 --> 00:06:26,457
তুমি কেমন আছো?
113
00:06:28,457 --> 00:06:30,087
তুমি কি কিছু বলতে পারো?
114
00:06:31,327 --> 00:06:32,407
ওয়ালি সেখানে জীবিত,
115
00:06:32,497 --> 00:06:34,567
কিন্তু তার ভাইটাল সত্যিই ঠাণ্ডা।
116
00:06:34,657 --> 00:06:36,237
তার মস্তিষ্ক কাজ কম করছে।
117
00:06:36,327 --> 00:06:38,667
যেমনটা কোমা রোগীর মধ্যে দেখা যায়।
118
00:06:39,047 --> 00:06:41,459
আমি একটি কোমা এ ছিলাম
আমার ক্ষমতা পাওয়ার পরে।
119
00:06:41,550 --> 00:06:44,317
হয়তো এটি একটি অনুরূপ প্রক্রিয়া।
120
00:06:44,407 --> 00:06:45,417
আমরা কি তাকে বের করতে পারি?
121
00:06:45,507 --> 00:06:48,597
যখন একটি শুঁয়াপোকা
তার প্রস্তুতিপর্বে থাকে,
122
00:06:48,687 --> 00:06:51,447
এটা আক্ষরিকভাবে তার শরীর
এনজাইম স্যুপ এর মধ্যে ভেঙ্গে ফেলে...
123
00:06:51,537 --> 00:06:53,357
...একটি প্রজাপতি হিসাবে
পুনর্নির্মাণ এর আগে।
124
00:06:53,447 --> 00:06:56,107
এই গুটি যদি ওয়ালি এর সাথে একই জিনিস করে,
125
00:06:56,197 --> 00:06:58,687
আমি শুধু... আমি জানি না।
126
00:06:58,777 --> 00:07:01,297
তুমি ঠিক। তুমি জানো না।
127
00:07:01,657 --> 00:07:04,397
আমাদের মধ্যে কেউই কিছু জানে না
সেখানে আসলে কি ঘটছে।
128
00:07:04,487 --> 00:07:06,847
এবং আমার বোকার মত মনে হচ্ছে যে শুধু
এখানে দাঁড়িয়ে সব শুনছে।
129
00:07:06,977 --> 00:07:08,927
- বাবা?
- দেখো, আমি আগেই বলেছি...
130
00:07:09,017 --> 00:07:11,107
আমি তোমাদের অধিকাংশের মতো শিক্ষা নেই।
131
00:07:11,197 --> 00:07:14,627
আমাদের এখানে বিজ্ঞানের অধিকাংশই
আমার উপর হারিয়ে গেছে।
132
00:07:14,867 --> 00:07:17,087
কিন্তু আমার যা আছে...
133
00:07:17,177 --> 00:07:19,307
আমার গোয়েন্দা দক্ষতা এবং আমার প্রবৃত্তি,
134
00:07:19,397 --> 00:07:22,217
এবং সময় এবং সময় আবার,
আমি তাদের ব্যবহার করি না...
135
00:07:22,367 --> 00:07:25,317
...কারণ তোমরা সবাই আমাকে
বলছো যে সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে।
136
00:07:25,407 --> 00:07:27,777
সবকিছু ঠিক নেই।
137
00:07:29,377 --> 00:07:31,977
- আমি দুঃখিত, জো।
- আমি জানি তুমি আছো।
138
00:07:32,067 --> 00:07:34,587
কিন্তু আমি শুধু এখানে
দাঁড়িয়ে থাকতে পারি না।
139
00:07:34,677 --> 00:07:37,007
আমার অন্ত্র আমাকে বলছে
আমাকে কিছু করতে হবে।
140
00:07:45,007 --> 00:07:46,957
এটা তোমার দোষ না।
141
00:07:48,747 --> 00:07:50,347
হ্যাঁ, এটা আমার।
142
00:08:07,307 --> 00:08:10,887
তোমার বন্ধু এবং তোমার অভিনব
পোষাক ছাড়া এতো কঠিন না।
143
00:08:10,977 --> 00:08:13,247
আমি অ্যালকামি সম্পর্কে জানতে চাই।
144
00:08:13,977 --> 00:08:16,557
সে কি করে, সে কিভাবে করে...
145
00:08:16,647 --> 00:08:19,747
তাঁর ক্ষমতা মানুষের বোঝার বাইরে।
146
00:08:26,227 --> 00:08:28,707
- আমাকে চেষ্টা করো।
- ওহ, তোমার বিচার হবে।
147
00:08:28,797 --> 00:08:30,577
তোমাদের সবার।
148
00:08:30,797 --> 00:08:34,637
যখন আমার প্রভু উদিত হবে,
তখন মানবজাতির বিচার হবে।
149
00:08:35,077 --> 00:08:39,767
যেখানে আমি বসে আছি,
সেখান থেকে তুমি কিছু পাবে না।
150
00:08:42,877 --> 00:08:44,447
তোমার মনে হয় আমি তোমার সাথে খেলছি?
151
00:08:44,537 --> 00:08:46,267
আমার ছেলে সেই গুটির মধ্যে,
152
00:08:46,357 --> 00:08:47,957
এবং তুমি আমাকে বলবে
কিভাবে তাকে বের করবো।
153
00:08:48,047 --> 00:08:49,217
এখন কথা বলো!
154
00:08:50,947 --> 00:08:52,367
চলে যাও!
155
00:09:01,677 --> 00:09:03,737
কেইটলিন, কি হয়েছে?
156
00:09:03,827 --> 00:09:05,017
ওয়ালি।
157
00:09:05,107 --> 00:09:06,577
সে ঐ জিনিস থেকে বের হয়েছে। সে ভালো আছে।
158
00:09:06,667 --> 00:09:08,737
- এবং সে ঠিক আছে?
- হ্যাঁ। সে ভালো আছে।
159
00:09:08,827 --> 00:09:10,147
আমি প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি।
160
00:09:10,237 --> 00:09:12,887
ওহ, ঈশ্বরকে ধন্যবাদ। ধন্যবাদ, কেইটলিন।
161
00:09:12,977 --> 00:09:14,647
তোমার সম্ভবত তাকে গিয়ে দেখা উচিৎ।
162
00:09:15,727 --> 00:09:17,577
ওহ, হ্যাঁ।
163
00:09:41,497 --> 00:09:44,387
অ্যালকামি কোথায়?
164
00:09:47,757 --> 00:09:49,937
আমাকে বলো কোথায় অ্যালকামি।
165
00:09:51,427 --> 00:09:53,357
আমি তোমার মধ্যে বিশাল ভয় অনুভব করছি।
166
00:09:53,687 --> 00:09:55,227
তুমি তোমার ক্ষমতাকে ভয় পাও,
167
00:09:55,467 --> 00:09:56,807
তোমার নিজের মহিমা।
168
00:09:56,897 --> 00:09:58,217
আমি আর কিছু ভয় করি না।
169
00:09:58,307 --> 00:09:59,977
অ্যালকামি কোথায়?
170
00:10:00,067 --> 00:10:03,247
আমি ভয় শুধুমাত্র তাকে পাই
অ্যালকামি যার সেবা করে,
171
00:10:03,337 --> 00:10:05,467
অন্ধকার প্রভু সেভেটর।
172
00:10:05,617 --> 00:10:08,017
হয়তো তোমার আমাকে
ভয় পাবার সময় শুরু হয়েছে।
173
00:10:08,107 --> 00:10:11,877
না, না, না... আহ!
174
00:10:17,617 --> 00:10:18,787
কে আছে?
175
00:10:27,137 --> 00:10:28,157
হিমায়িত?
176
00:10:31,427 --> 00:10:32,797
হ্যালো?
177
00:10:43,407 --> 00:10:45,107
মাফ করবে?
178
00:10:47,047 --> 00:10:49,227
সেখানে কেউ আছে?
179
00:10:49,437 --> 00:10:52,097
আমাদের এখান থেকে বের করো!
180
00:10:55,547 --> 00:10:57,817
তোমাকে আমার সাথে আসতে হবে।
181
00:10:59,857 --> 00:11:01,927
দাঁড়াও। কি হচ্ছে?
182
00:11:03,517 --> 00:11:05,517
এই, জো। তুমি কি বলছো?
183
00:11:05,607 --> 00:11:08,557
কেইটলিন থানায় এসেছিলো। সে বলে যে ওয়ালি
বের হয়ে গেছে এবং যে সে ঠিক আছে।
184
00:11:08,647 --> 00:11:10,937
কি? আমি এমনকি তাকে যেতে দেখিনি।
185
00:11:15,807 --> 00:11:18,257
সোয়াটকে ৬ষ্ঠ এবং ফেয়ারমন্টে
একটি বেষ্টনী স্থাপন করতে হবে,
186
00:11:18,347 --> 00:11:19,827
গ্লিসন এ। যাও!
187
00:11:19,937 --> 00:11:21,027
যাও! চলো যাই!
188
00:11:21,117 --> 00:11:23,127
ডিটেক্টিভ প্যাটারসন? এই। কি...
189
00:11:23,217 --> 00:11:24,357
ঠিক সেই মানুষ যাকে আমি দেখতে চাই।
190
00:11:24,447 --> 00:11:26,397
তোমার ছোট বন্ধু বড় সমস্যায়, অ্যালেন।
191
00:11:26,487 --> 00:11:28,527
- আমার...
- একটি মহিলা মেটা-হিউম্যান
192
00:11:28,617 --> 00:11:30,997
থানায় আক্রমণ করে,
জুলিয়ান অ্যালবার্ট কে জিম্মি করে নিয়ে যায়।
193
00:11:31,087 --> 00:11:34,107
জুলিয়ান? দাঁড়াও,
তুমি জানো সেই মেটা কে?
194
00:11:34,197 --> 00:11:36,667
উহ, না। কিন্তু সে চালাক।
আমি তোমাকে বলবো সেটা।
195
00:11:36,757 --> 00:11:38,807
আমাদের নিরাপত্তা ক্যামেরাগুলি খুঁজে নষ্ট
করে যেনো আমরা তাকে চিহ্নিত করতে না পারি।
196
00:11:38,837 --> 00:11:40,437
আমি ভাবলাম হয়তো তুমি তাকে চিনতে পারবে।
197
00:11:40,527 --> 00:11:43,347
না। কেনো সে জুলিয়ানকে নিয়ে যাবে?
198
00:11:43,437 --> 00:11:45,767
সে একটি মেটা। তারা সবাই পাগল।
199
00:11:45,947 --> 00:11:48,897
কিন্তু চিন্তা করবে না।
আমরা তাকে ধরে ফেলবো।
200
00:11:51,727 --> 00:11:53,627
তুমি কি করছো?
201
00:11:55,087 --> 00:11:56,747
তুমি কি করছো, কেইট?
202
00:12:03,287 --> 00:12:04,997
এখানে কিছুটা ঠাণ্ডা, তাই না?
203
00:12:05,087 --> 00:12:07,287
চুপ করো। আমাকে ভাবতে হবে।
204
00:12:09,207 --> 00:12:11,837
দেখো। আমি জানি তুমি কে, ঠিক আছে?
205
00:12:11,927 --> 00:12:13,647
তুমি... তুমি... তুমি
অ্যালেনের বন্ধু, তাই না?
206
00:12:13,737 --> 00:12:16,567
- ডাক্তার স্নো?
- আমি বললাম চুপ থাকো।
207
00:12:17,377 --> 00:12:18,677
তুমি কি আমাকে মেরে ফেলবে?
208
00:12:18,767 --> 00:12:21,897
- আমাকে অ্যালকামি কে খুঁজে বের করতে হবে।
- অ্যালকামি? কি?
209
00:12:24,577 --> 00:12:25,717
তুমি আমাকে দিয়ে কি করতে চাও?
210
00:12:25,807 --> 00:12:27,815
অ্যালকামি এর শিষ্য আছে, অনুসারী।
211
00:12:27,906 --> 00:12:29,207
আমি চাই তুমি একটি অ্যালগরিদম তৈরি করো...
212
00:12:29,321 --> 00:12:30,597
...যে তোমাকে যে কাউকে
সনাক্ত করার অনুমতি দিবে...
213
00:12:30,687 --> 00:12:33,617
...গত ছয় মাসে একটি নির্দিষ্ট
কিওয়ার্ড অনুসন্ধান করেছে।
214
00:12:33,707 --> 00:12:36,817
যদি আমি তাঁর অনুগামীদের একজনকে খুঁজে পাই,
তবে তারা আমাকে অ্যালকামির কাছে নিয়ে যাবে।
215
00:12:36,977 --> 00:12:40,007
ঠিক আছে। কিন্তু "অ্যালকামি"
একটি অপেক্ষাকৃত সাধারণ শব্দগুচ্ছ।
216
00:12:40,097 --> 00:12:41,327
এতে শত শত হিট থাকবে।
217
00:12:41,417 --> 00:12:42,837
তাহলে একটি অসাধারণ অনুসন্ধান করো।
218
00:12:42,927 --> 00:12:45,227
- যেমন?
- সেভেটর।
219
00:12:46,687 --> 00:12:48,187
সেভেটর?
220
00:12:50,857 --> 00:12:52,357
অনুসন্ধান করো।
221
00:12:59,277 --> 00:13:01,327
তো, তারা জানে না কেনো সে
জুলিয়ানকে নিয়ে গেলো?
222
00:13:01,417 --> 00:13:03,127
না, তারা জানে না।
তবে আরো গুরুত্বপূর্ণ হলো,
223
00:13:03,217 --> 00:13:04,687
তারা এখনো জানে না যে এটা কেইটলিন,
224
00:13:04,777 --> 00:13:06,567
তাই আমাদের তাকে খুঁজে বের করা
প্রয়োজন তাদের পাবার আগে।
225
00:13:06,657 --> 00:13:09,427
সেভেটর। এখন, কি হবে এই সেভেটর এর...
226
00:13:09,517 --> 00:13:11,387
আমরা কেইটলিন খুঁজি। তারপর আমরা
সেভেটর এর ব্যাপারে চিন্তা করতে পারি।
227
00:13:11,477 --> 00:13:13,097
তোমরা কি জানো, বন্ধুরা?
আমি... আমি ব্যারির সাথে একমত।
228
00:13:13,187 --> 00:13:14,237
চলো কেইটলিন কে খুঁজে বের করি।
229
00:13:14,327 --> 00:13:16,777
ঠিক আছে। তুমি ঠিক। আর যখন
কেইটলিন কে পাওয়া যাবে, তখন কি?
230
00:13:16,867 --> 00:13:18,947
আমি জানি না। আমি বলতে চাচ্ছি, সে
সরাসরি চিন্তা করছে না। সে...
231
00:13:19,037 --> 00:13:21,417
সে কিলার ফ্রস্ট হয়ে উঠছে।
এটা ভাইব এর মধ্যে ঠিক যেমন ছিলো।
232
00:13:21,507 --> 00:13:23,117
- আমরা এখনো জানি না।
- তার মা বলেছিলো...
233
00:13:23,207 --> 00:13:24,407
সে যতো তার ক্ষমতা ব্যবহার করবে,
234
00:13:24,497 --> 00:13:25,457
সে ততো দ্রুত তার মতো হয়ে যাবে।
235
00:13:25,547 --> 00:13:26,957
এবং সেভেটর থেকে তোমাকে বাঁচাতে...
236
00:13:27,047 --> 00:13:29,177
...সেটা তাকে প্রান্ত থেকে উপরে রেখেছে।
237
00:13:29,287 --> 00:13:30,487
আমরা কিভাবে তাকে খুঁজে পাবো?
238
00:13:30,577 --> 00:13:32,935
আমি জানি না। আমি তার এবং জুলিয়ান এর
সেল দ্বারা সংযোগ এর চেষ্টা করেছি,
239
00:13:33,026 --> 00:13:34,327
কিন্তু সে তাদের উভয়কেই বিচ্ছিন্ন করেছে।
240
00:13:34,417 --> 00:13:37,767
এহেম! আমি যদি একটি ধারণা
উপস্থাপন করতে পারি...
241
00:13:37,857 --> 00:13:40,767
ওহ, চমৎকার। এখানে প্রতিভা
থেকে আরো পরামর্শ।
242
00:13:40,857 --> 00:13:43,167
তুমি প্রতিভাকে ডাকোনি।
প্রতিভা তোমাকে ডেকেছে।
243
00:13:43,257 --> 00:13:44,737
প্রশ্ন...
244
00:13:44,847 --> 00:13:46,577
কিভাবে তুমি তোমার
ক্যাপ্টেন কোল্ড কে ধরেছিলে?
245
00:13:46,667 --> 00:13:48,367
আমি তোমার ফাইলগুলির মধ্যে
তার সম্পর্কে পড়া হয়েছে।
246
00:13:48,457 --> 00:13:50,517
একটি চিত্তাকর্ষক লোক মনে হয়।
ধীরে কথা বলে।
247
00:13:50,607 --> 00:13:53,817
কিন্তু তার এমও... মারাত্মকভাবে
আমাদের প্রিয় কেইটলিন এর অনুরূপ।
248
00:13:53,907 --> 00:13:56,287
কি? না। আমরা তাকে স্যাটেলাইট
ব্যবহার করে ট্র্যাক করেছি...
249
00:13:56,377 --> 00:13:58,507
আল্ট্রাভায়োলেট ঠান্ডা স্বাক্ষর এর
জন্য স্ক্যান করে।
250
00:13:59,847 --> 00:14:01,077
বুঝেছি।
251
00:14:03,217 --> 00:14:05,357
না। থানার কাছাকাছি কিছুই নেই।
252
00:14:05,447 --> 00:14:07,327
দাঁড়াও, এটা কি?
253
00:14:07,417 --> 00:14:09,397
হিমায়িত খাদ্য গুদাম।
254
00:14:11,727 --> 00:14:13,417
সে এখানে।
255
00:14:13,507 --> 00:14:16,152
ঠিক আছে, আমি এই ফিডটি বিচ্ছিন্ন
করবো যাতে অন্য কেউ এটি দেখতে পায় না।
256
00:14:16,987 --> 00:14:19,207
ঠিক আছে, বের করো সে জুলিয়ান কে দিয়ে
কি করাচ্ছে। আমি যাচ্ছি।
257
00:14:19,297 --> 00:14:21,067
ঠিক আছে।
258
00:14:21,427 --> 00:14:24,427
এটা অসাধারণ।
259
00:14:25,507 --> 00:14:29,327
আমি সেভেটর নামের অনুসন্ধান করা
হয়েছে এমন দুইজন ব্যক্তি পেয়েছি।
260
00:14:30,107 --> 00:14:31,357
এখানে তাদের উভয়ের ঠিকানা আছে,
261
00:14:31,447 --> 00:14:33,487
তাদের উভয়ই সেন্ট্রাল সিটিতে।
262
00:14:34,307 --> 00:14:36,587
তুমি আসলে তাদের সাথে কি করবে?
263
00:14:38,647 --> 00:14:40,277
আমি জানি না।
264
00:14:45,917 --> 00:14:47,547
আমি কি করছি?
265
00:14:51,197 --> 00:14:52,407
সাবাশ বেটা...
266
00:14:52,497 --> 00:14:55,167
সার্জেন্ট, আমরা অ্যালবার্টের
একটি অবস্থান পেয়েছি। চলো যাই।
267
00:14:59,207 --> 00:15:02,967
"আমি তোমাকে মৃত্যুর আগ পর্যন্ত হিমায়িত
করবো" এর কোন অংশটা তুমি বুঝোনি?
268
00:15:05,447 --> 00:15:06,407
থামো।
269
00:15:06,497 --> 00:15:08,847
- এখান থেকে যাও।
- তুমি জানো আমি পারবো না।
270
00:15:09,327 --> 00:15:11,497
তুমি কি করছো? তাকে ধরো। তাকে ধরো।
271
00:15:11,587 --> 00:15:13,983
তুমি এটা করতে চাও না।
তুমি কাউকে আঘাত করতে চাও না।
272
00:15:14,085 --> 00:15:16,097
সে যে কাউকে আঘাত করতে ইচ্ছুক। তাকে ধরো।
273
00:15:18,527 --> 00:15:20,497
- কেইটলিন...
- আমাকে একা থাকতে দাও।
274
00:15:20,587 --> 00:15:22,534
- তুমি কি করছো?
- আমার অ্যালকামি কে খুঁজে বের করতে হবে।
275
00:15:22,669 --> 00:15:24,200
আমরা তাকে খুঁজে বের করবো, ঠিক আছে? একসাথে।
276
00:15:24,294 --> 00:15:26,137
না। তুমি বুঝতে পারছো না।
আমি তাকে লক করতে চাই না।
277
00:15:26,227 --> 00:15:28,137
- আমার তাকে দরকার আমাকে সাহায্য করার জন্য।
- কি দ্বারা সাহায্য?
278
00:15:28,227 --> 00:15:30,379
আমি তাকে চাই আমাকে আমার ক্ষমতা
থেকে মুক্ত করতে।
279
00:15:31,177 --> 00:15:32,677
ওহ, কেইটলিন।
280
00:15:33,257 --> 00:15:35,107
আমি জানি না এটি সেইভাবে কাজ করবে কিনা।
281
00:15:35,197 --> 00:15:36,967
তুমি জানো না এটি করবে কিনা।
282
00:15:37,127 --> 00:15:38,857
আমি জানি যে আমরা তোমাকে ভালোবাসি।
283
00:15:38,967 --> 00:15:41,977
এবং আমরা তোমাকে সাহায্য
করতে আমরা সবকিছু করতে পারি।
284
00:15:42,507 --> 00:15:44,892
তুমি এবং আমি... আমরা
একসাথে অনেক বেশী কিছু দিয়ে গিয়েছি...
285
00:15:44,983 --> 00:15:46,897
একে অপরকে এখন নিচে রাখতে।
286
00:15:46,987 --> 00:15:50,117
দয়া করে। আমাকে তোমার সাহায্য করতে দাও।
287
00:15:51,437 --> 00:15:53,267
যেমন তুমি তোমার মা কে সাহায্য করেছো?
288
00:15:54,257 --> 00:15:55,257
কেইটলিন।
289
00:15:55,347 --> 00:15:57,647
অথবা ওয়ালি? অথবা আমাকে?
290
00:15:57,967 --> 00:16:00,316
তুমি আমাদের প্রত্যেকের জীবনের
সাথে খেলা করেছো,
291
00:16:00,407 --> 00:16:02,277
সবকিছু ধ্বংস করে, আর আমরা পিছনে রয়েছি
292
00:16:02,367 --> 00:16:04,527
তোমার ভুল থেকে হওয়া টুকরা কুড়াতে।
293
00:16:04,617 --> 00:16:07,847
কিছু জিনিস তুমি এমনভাবে ভেঙ্গেছো
যা একসঙ্গে ফিরে ঠিক হবে না।
294
00:16:07,977 --> 00:16:09,247
আমি এটা ঠিক করতে পারি।
295
00:16:09,337 --> 00:16:11,647
ওহ, যেমন তুমি সিস্কো এর পরিবার ঠিক করেছো?
296
00:16:11,847 --> 00:16:15,147
তুমি সিস্কোকে জানাওনি যে তুমি তার
সর্বাধিক ক্ষতি করেছো, তাই না?
297
00:16:15,277 --> 00:16:17,117
তুমি শুনেছো, সিস্কো?
298
00:16:17,307 --> 00:16:19,327
ডান্টে জীবিত ছিলো,
299
00:16:19,417 --> 00:16:20,927
সুস্থ এবং সুখী,
300
00:16:21,017 --> 00:16:23,417
যতক্ষণ পর্যন্ত না ব্যারি
ফ্ল্যাশপয়েন্ট তৈরি করেছে।
301
00:16:23,507 --> 00:16:26,697
যখন সে সব পুনঃস্থাপন করে,
সেটাই তাকে হত্যা করে।
302
00:16:26,787 --> 00:16:29,897
ব্যারি তোমার ভাই এর মৃত্যুর কারণ।
303
00:16:33,087 --> 00:16:35,647
অ্যালবার্ট নিচে পড়া। গুলি করো!
304
00:16:47,707 --> 00:16:49,157
এটা তোমার ট্রাইসেপ্স সুরাই বিভক্ত করেছে।
305
00:16:49,247 --> 00:16:52,177
এমনকি তোমার নিরাময় ক্ষমতার সঙ্গে,
এটি পুনর্জাত হতে চার ঘন্টা লাগবে।
306
00:16:52,267 --> 00:16:54,197
আমার পিছু নিও না।
307
00:16:54,287 --> 00:16:56,247
কেইটলিন। ফিরে আসো... আহ!
308
00:17:04,859 --> 00:17:07,819
- এটা কতটা ব্যথা দিচ্ছে?
- যতটা আমি প্রাপ্য।
309
00:17:08,479 --> 00:17:10,109
ঠিক আছে। আমাকে জানতে দাও।
310
00:17:10,409 --> 00:17:12,429
তারা জুলিয়ানকে কাউন্টি জেনারেল এর
কাছে নিয়ে গেছে।
311
00:17:12,519 --> 00:17:15,819
তার এখনো জ্ঞান ফিরেনি।
তুমি তাকে কতো জোরে আঘাত করেছিলে?
312
00:17:15,909 --> 00:17:18,109
আমি জানি না। আমি চাইনি সে তার জ্ঞান
হারিয়ে ফেলুক।
313
00:17:18,549 --> 00:17:21,089
অথবা হয়তো আমি চেয়েছি।
314
00:17:23,849 --> 00:17:25,349
সিস্কো।
315
00:17:26,139 --> 00:17:27,949
এই, ভাই, আম,
316
00:17:28,649 --> 00:17:30,429
কেইটলিন যা বলেছে...
317
00:17:31,459 --> 00:17:33,159
সে কি মিথ্যা বলছিলো?
318
00:17:34,869 --> 00:17:36,789
না। উম...
319
00:17:36,879 --> 00:17:38,499
তুমি দুঃখিত?
320
00:17:39,089 --> 00:17:41,629
যে তুমি আমার ভাইকে মেরেছো?
321
00:17:42,689 --> 00:17:44,369
কারণ সে এখানে ছিলো।
322
00:17:45,099 --> 00:17:46,799
সে জীবিত ছিলো...
323
00:17:47,089 --> 00:17:49,239
যতক্ষণ না তুমি ফ্ল্যাশপয়েন্ট তৈরি করেছো,
324
00:17:49,329 --> 00:17:51,499
- যতক্ষণ না তুমি এটা করেছো।
- আমি জানি, ভাই।
325
00:17:54,699 --> 00:17:56,859
আমার এখন ঠিক কেমন অনুভব করা উচিৎ জানি না।
326
00:17:57,639 --> 00:18:00,769
আমি যা জানি কেইটলিন সেখানে আছে,
327
00:18:01,199 --> 00:18:03,109
এবং আমাদের তাকে খুঁজতে বের করতে হবে।
328
00:18:04,779 --> 00:18:06,589
আমরা কি সেটা করতে পারি?
329
00:18:06,679 --> 00:18:08,309
হ্যাঁ।
330
00:18:10,819 --> 00:18:12,839
আমি জুলিয়ানের কম্পিউটার হ্যাক করেছি।
331
00:18:13,599 --> 00:18:16,249
কেইটলিনকে সে দুটি ঠিকানা দিয়েছে,
332
00:18:16,789 --> 00:18:19,689
১৬ হওথ্রোন এভিনিউ এবং
১১০৪ ট্রুম্যান প্লেস।
333
00:18:19,779 --> 00:18:21,939
সে সহকারী যাজকদের খুঁজতে চেষ্টা
করছে, আমি বলার চেষ্টা করছিলাম।
334
00:18:22,029 --> 00:18:24,409
সে আসলে অ্যালকামির
অনুগামীদের কাছ থেকে কি চায়?
335
00:18:24,499 --> 00:18:26,355
সে অবশ্যই ভাবছে তারা তাকে
অ্যালকামির কাছে নিয়ে যেতে পারবে।
336
00:18:26,467 --> 00:18:28,169
সে চায় তার ক্ষমতা যেনো সে ফেরত নিয়ে যায়।
337
00:18:28,259 --> 00:18:30,799
আমরা জানি। আমরা সবকিছু শুনেছি।
338
00:18:30,969 --> 00:18:33,139
আসলে, দুটি সহকারী যাজক, দুটি ঠিকানা।
339
00:18:33,229 --> 00:18:34,749
কোনটিকে সে প্রথম আঘাত করবে?
340
00:18:35,039 --> 00:18:37,049
- আমাদের উভয়কে দেখতে হবে।
- তুমি এখানে থাকো।
341
00:18:37,139 --> 00:18:38,119
তুমি কোন রকমে হাঁটতে পারছো।
342
00:18:38,209 --> 00:18:40,189
- আমি হওথ্রোন দেখছি।
- আমি ট্রুম্যানকে দেখছি।
343
00:18:40,279 --> 00:18:42,329
আমি কেইটলিনের পরোয়া করি,
কিন্তু আমি ওয়ালি কে ছেড়ে যেতে চাই না।
344
00:18:42,419 --> 00:18:45,449
বাবা, ব্যারি এবং আমি ওয়ালি এর সাথে
থাকবো। তুমি এইচআর এর সঙ্গে যাও।
345
00:18:45,539 --> 00:18:47,799
ওহ, হ্যাঁ, আমার এটা ভালো লেগেছে।
346
00:18:47,889 --> 00:18:50,269
এই, তুমি ও আমি... সব তারকা টিম, হাহ?
347
00:18:50,359 --> 00:18:52,739
ঠিক আছে, তুমি জানো? আমি পথের জন্য
কিছু কেপোচিনো বানাই, ঠিক আছে,
348
00:18:52,829 --> 00:18:55,569
তো আমরা আজ রাতের অভিযান এর জন্য
প্রস্তুত। এই, চিন্তা করো না, ব্যারি।
349
00:18:55,659 --> 00:18:57,469
ঠিক আছে? আমরা তাকে সাহায্য করবো।
350
00:19:00,459 --> 00:19:02,009
সিস্কো।
351
00:19:02,099 --> 00:19:04,629
- যদি তুমি তাকে খুঁজে নাও...
- আমি তোমাকে ডাকবো না।
352
00:19:05,039 --> 00:19:06,569
তুমি যথেষ্ট করেছো।
353
00:19:15,099 --> 00:19:16,629
সহকারী যাজক দ্বিতীয় তলায়।
354
00:19:16,719 --> 00:19:18,309
- এক কাপ জো খাবে, জো?
- না।
355
00:19:18,399 --> 00:19:20,819
না? ঠিক আছে। তুমি নিশ্চয়ই একজন
চা পানকারী, আমার বিশ্বাস।
356
00:19:20,909 --> 00:19:23,299
যদি তুমি অর্থহীন কথা বলতে চাও, তাহলে
আমি চাবো তুমি আমার সাথে কথা বলা বন্ধ করো।
357
00:19:23,389 --> 00:19:25,029
তুমি তোমার ছেলের ব্যাপারে চিন্তিত।
358
00:19:25,319 --> 00:19:27,169
তোমার কি সন্তান আছে?
359
00:19:27,259 --> 00:19:28,419
না।
360
00:19:28,509 --> 00:19:31,739
তাহলে আমি মনে করি না আমাদের সম্ভবত
একটি কথোপকথনে যেতে পারি এই সম্পর্কে...
361
00:19:32,099 --> 00:19:33,749
...যে আমি এখন কেমন অনুভব করছি।
362
00:19:34,809 --> 00:19:37,059
ঠিক আছে, কিন্তু...
363
00:19:38,549 --> 00:19:40,689
একজন আগ্রহী পর্যবেক্ষক হিসাবে,
আমি তোমাকেকে বলতে পারি...
364
00:19:40,779 --> 00:19:43,259
...ব্যারি তোমাকে শ্রদ্ধা করে।
365
00:19:43,629 --> 00:19:44,859
হ্যাঁ।
366
00:19:45,109 --> 00:19:47,129
আসলে, তাকে আমার কথা শুনতে হবে।
367
00:19:47,319 --> 00:19:49,619
হ্যাঁ, আসলে, যে কারণে সে শুনে না...
368
00:19:50,569 --> 00:19:54,829
...ব্যারি এর বাস্তব ক্ষমতা তার গতি না।
369
00:19:56,239 --> 00:19:58,459
এটা তার প্রত্যাশা।
370
00:19:58,739 --> 00:20:01,659
বাচ্চার একটি অসীম আধার আছে।
371
00:20:01,749 --> 00:20:03,229
বিশ্বাস করি সবকিছুই কাজ করবে।
372
00:20:03,319 --> 00:20:05,899
আসলে, সে এই একটার সম্পর্কে ভুল।
373
00:20:05,989 --> 00:20:07,259
তারা সবাই।
374
00:20:07,349 --> 00:20:10,129
আমি আগেই বলেছি, যখন আমার
অন্ত্র আমাকে কিছু বলছে,
375
00:20:10,219 --> 00:20:11,419
আমি এটা বিশ্বাস করি।
376
00:20:12,109 --> 00:20:14,169
এবং আমি চাই তারা আমার উপর বিশ্বাস রাখুক।
377
00:20:14,259 --> 00:20:17,329
পরের বার যখন তোমার অন্ত্র বলবে আমাদের
টিমকে কি করতে হবে, আমি তা বিশ্বাস করবো।
378
00:20:17,599 --> 00:20:19,709
আমি কিভাবে জানবো যে তুমি আমাকে
বলছো না যা আমি শুনতে চাই?
379
00:20:21,199 --> 00:20:24,329
আচ্ছা, তোমার অন্ত্র কি বলে?
380
00:20:32,449 --> 00:20:34,849
- এটা কি?
- স্যাটেলাইট।
381
00:20:34,939 --> 00:20:36,682
এটি সনাক্ত করতে প্রোগ্রাম করা হয়...
382
00:20:36,781 --> 00:20:38,459
...দ্রুত তাপমাত্রা হ্রাস।
383
00:20:39,979 --> 00:20:41,499
এটা সেই বাড়ি যা সিস্কো পর্যবেক্ষন করছে।
384
00:20:41,589 --> 00:20:42,919
ওহ, ঈশ্বর।
385
00:20:46,709 --> 00:20:48,279
সোনা?
386
00:20:48,389 --> 00:20:49,899
ক্রেগ?
387
00:20:49,989 --> 00:20:52,269
এখানে অনেক ঠাণ্ডা আসছে।
তাপস্থাপক দেখে আসো।
388
00:20:52,459 --> 00:20:54,669
- তুমি কি গুরুতর?
- হ্যাঁ।
389
00:21:08,569 --> 00:21:10,659
আমার বাবা-মা উভয়েই ডাক্তার।
390
00:21:10,749 --> 00:21:13,229
এটাই আমি সব সময় হতে চেয়েছিলাম।
391
00:21:13,319 --> 00:21:17,619
বড় হয়ে, আমি হিপোক্রেটিক
ওথ অনুশীলন করতাম।
392
00:21:17,729 --> 00:21:19,499
আমি এটা নিয়ে উদ্বিগ্ন ছিলাম।
393
00:21:19,589 --> 00:21:22,129
যদি কেউ এমনকি একটি বাগ পদক্ষেপ নেয়,
394
00:21:22,219 --> 00:21:24,939
আমি বলবো, "কোন ক্ষতি করো না।"
395
00:21:25,029 --> 00:21:27,139
এটি আমার ডিএনএতে নির্মিত।
396
00:21:27,309 --> 00:21:31,779
দুর্ভাগ্যবশত, আমার ডিএনএ এখন আর
তেমন নেই যা আগে ছিলো।
397
00:21:31,869 --> 00:21:33,949
তাই, বিশ্বাস করো আমি যখন বলবো...
398
00:21:34,039 --> 00:21:36,050
...আমার প্রতিটি প্রশ্ন উত্তর দাও,
399
00:21:36,141 --> 00:21:39,279
অথবা আমি তোমার এবং তোমার
পরিবারের ক্ষতি করবো।
400
00:21:42,159 --> 00:21:44,489
- অ্যালকামি কে?
- আমি জানি না।
401
00:21:44,579 --> 00:21:46,049
আমি মুখোশ ছাড়া তাকে কখনো দেখিনি।
402
00:21:46,139 --> 00:21:48,109
আমি জানি সে মানুষকে ক্ষমতা দিতে পারে।
403
00:21:48,199 --> 00:21:49,679
সে কি তাদের ফেরত নিতে পারে?
404
00:21:50,329 --> 00:21:51,689
হ্যাঁ।
405
00:21:51,819 --> 00:21:53,899
কিন্তু তুমি অ্যালকামি কে
কিছু করতে পারবে না।
406
00:21:53,989 --> 00:21:57,139
সে শুধু আমার মতই একজন সহকারী যাজক।
407
00:21:57,709 --> 00:22:01,219
আমরা উভয়ই গতির ঈশ্বরের সেবা করি, সেভেটর।
408
00:22:01,309 --> 00:22:02,939
সে আমাদের ভবিষ্যত দেখিয়েছে।
409
00:22:03,029 --> 00:22:04,329
আমি সেখানে তোমাকে দেখেছি।
410
00:22:04,499 --> 00:22:07,909
তুমি মহিমান্বিত এবং শক্তিশালী ছিলে।
411
00:22:07,999 --> 00:22:10,439
আমার প্রভুর তোমার জন্য
বিশেষ পরিকল্পনা আছে,
412
00:22:10,599 --> 00:22:12,019
কেইটলিন স্নো।
413
00:22:12,109 --> 00:22:14,099
নাকি আমি বলবো...
414
00:22:16,589 --> 00:22:18,349
কিলার ফ্রস্ট?
415
00:22:20,459 --> 00:22:22,079
কেইটলিন!
416
00:22:35,179 --> 00:22:36,649
সত্যি?
417
00:22:37,679 --> 00:22:39,819
তুমি তোমার খেলনা এনেছো?
418
00:22:42,949 --> 00:22:44,779
আমি আশা করছি এটি সেই পর্যন্ত যাবে না।
419
00:22:45,429 --> 00:22:46,769
এটা হবে না।
420
00:22:46,859 --> 00:22:48,579
দেখো, আমি তোমাকে এখানে ফেলে যাচ্ছি না।
421
00:22:48,879 --> 00:22:50,389
আমি তোমাকে সাহায্য করতে চাই।
422
00:22:50,479 --> 00:22:52,559
শুধুমাত্র একজন ব্যক্তি যে আমাকে
সাহায্য করতে পারে।
423
00:22:52,649 --> 00:22:53,799
সত্যি?
424
00:22:54,019 --> 00:22:56,157
তুমি সত্যিই মনে করো
চিকিৎসা পরামর্শ চাওয়া...
425
00:22:56,248 --> 00:22:58,729
...ডাক্তার অ্যালকামি নামে কারো কাছে
এটাই যাওয়ার উপায়?
426
00:22:58,819 --> 00:23:00,509
কেনো না?
427
00:23:01,119 --> 00:23:03,399
আমার নাম হলো কিলার ফ্রস্ট।
428
00:23:03,489 --> 00:23:04,879
তোমার নাম...
429
00:23:05,719 --> 00:23:07,419
কেইটলিন স্নো।
430
00:23:07,719 --> 00:23:10,759
কেইটলিন স্নো কি এটা করতে পারে?
431
00:23:19,119 --> 00:23:20,649
কেইটলিন, দয়া করে!
432
00:23:38,259 --> 00:23:39,589
তোমার পায়ের কি অবস্থা?
433
00:23:46,579 --> 00:23:48,049
আমি দুঃখিত, কেইটলিন।
434
00:23:48,139 --> 00:23:50,319
এটা ঠান্ডা ছিলো, ফ্ল্যাশ।
435
00:23:50,409 --> 00:23:52,379
কিন্তু এটা ঠাণ্ডার থেকেও বেশি।
436
00:24:10,406 --> 00:24:13,376
কম্পন শুরু করো। এটা তোমাকেকে গরম করবে।
437
00:24:34,466 --> 00:24:36,156
হুহ।
438
00:24:37,041 --> 00:24:39,373
মনে হয় আমার একটু ঘুম প্রয়োজন।
439
00:24:41,910 --> 00:24:42,900
ধন্যবাদ বন্ধুরা।
440
00:24:42,990 --> 00:24:44,930
আমি এখন অনেক ভালো বোধ করছি।
441
00:24:45,020 --> 00:24:46,500
এটা ঠিক আছে। তুমি আমাকে
বের হতে দিতে পারো।
442
00:24:46,590 --> 00:24:48,860
আমি প্রতিজ্ঞা করছি যে আমি কাউকে
আঘাত করবো না।
443
00:24:52,930 --> 00:24:55,180
বন্ধুরা তোমরা সবাই আমার
চিন্তার থেকেও বেশি চালাক।
444
00:24:55,470 --> 00:24:59,040
তুমি জানো, সেখানে একটা
বিস্ফোরণ ছিলো, ভাইব।
445
00:24:59,130 --> 00:25:00,200
এটা অনেকটা আঘাত করে।
446
00:25:00,290 --> 00:25:01,790
আমি তোমাকে আঘাত করতে চাইনি।
447
00:25:02,000 --> 00:25:03,960
তুমি অনুপযুক্ত।
448
00:25:04,150 --> 00:25:06,120
অ্যালকামি তোমাকে সাহায্য করতে পারে না।
449
00:25:06,210 --> 00:25:07,689
কিন্তু আমরা পারি। আমি প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি।
450
00:25:07,810 --> 00:25:09,560
ওহ, যেমন তুমি এডিকে প্রতিজ্ঞা করেছিলে?
451
00:25:09,650 --> 00:25:12,130
আর যেমন তুমি রনিকে প্রতিজ্ঞা করেছিলে?
452
00:25:12,220 --> 00:25:14,420
তুমি জানো, একটি হিরো এর জন্য, ফ্ল্যাশ,
453
00:25:14,510 --> 00:25:17,860
তুমি নিশ্চিতভাবে তোমার চারপাশের
অনেক মানুষকে মারা যেতে দিয়েছো।
454
00:25:18,080 --> 00:25:19,790
এটা তুমি কথা বলছো না। এটা ক্ষমতা।
455
00:25:19,880 --> 00:25:22,570
তারা তোমার মনের সঙ্গে
খেলছে। তুমি অসুস্থ।
456
00:25:22,660 --> 00:25:25,290
আমি ভেঙ্গে আছি, ব্যারি।
457
00:25:27,100 --> 00:25:29,120
কিন্তু তুমি কি পরোয়া করো?
458
00:25:29,370 --> 00:25:31,140
কারন তুমি আইরিস পেয়েছো।
459
00:25:31,230 --> 00:25:33,470
তুমি তোমার খুশির সমাপ্তি পেয়েছো।
460
00:25:33,560 --> 00:25:35,950
অন্য সবাই জাহান্নামে যাক।
461
00:25:36,240 --> 00:25:38,540
তো, আমি তোমাকে কি বলি শুনো,
462
00:25:38,740 --> 00:25:41,470
তোমরা আমাকে যেতে দাও,
463
00:25:41,610 --> 00:25:46,279
এবং আমি তোমাদের তোমার করুণ এবং
দুর্দশাগ্রস্ত জীবনে ফেলে রেখে চলে যাবো।
464
00:25:46,420 --> 00:25:47,729
না। আমরা তোমাকে ত্যাগ করছি না।
465
00:25:47,850 --> 00:25:49,870
তুমি আমার সাথে এটা করেছো!
466
00:25:58,480 --> 00:26:00,660
তোমার কি কোন ধারণা আছে কিভাবে আমরা
তাকে আগের অবস্থায় ফিরিয়ে আনতে পারি?
467
00:26:00,750 --> 00:26:02,580
কিভাবে আমরা তাকে ফিরে পেতে পারি?
468
00:26:03,650 --> 00:26:05,500
যেমনটা কেইটলিন বলেছে,
469
00:26:06,490 --> 00:26:08,880
কখনও কখনও যখন কিছু জিনিস ভাঙ্গে,
470
00:26:09,240 --> 00:26:11,040
তা আর জোড়া লাগে না।
471
00:26:17,280 --> 00:26:18,950
আমার ছেলের কেইটলিনের মতো সমাপ্তি হবে না।
472
00:26:19,040 --> 00:26:21,238
-আমাকে তাকে এই জিনিস থেকে বের করতে দাও।
- ওহ, না, না। জো, না।
473
00:26:21,329 --> 00:26:22,773
আমরা পারি না... আমাদের এই জিনিস
স্পর্শ করা ঠিক হবে না...
474
00:26:22,864 --> 00:26:24,661
প্রথমত, আমরা জানি না
এটা ওয়ালি এর সাথে কি করবে, ঠিক?
475
00:26:24,752 --> 00:26:26,041
হয়তো এই ধরনের পরিস্থিতিতে...
476
00:26:26,132 --> 00:26:28,047
...বিজ্ঞানের সাথে থাকা মানুষই সেরা বাঁচাই।
477
00:26:28,160 --> 00:26:29,601
তোমার মানে কেইটলিন?
478
00:26:30,020 --> 00:26:31,957
আমাকে সাহায্য করো।
479
00:26:43,540 --> 00:26:45,313
তুমি এখানে নিচে কি করছো?
480
00:26:47,940 --> 00:26:50,432
আমাদের সবার কাজ করা উচিৎ...
481
00:26:50,700 --> 00:26:53,466
...অ্যালকামি এবং সেভেটর কে খুঁজতে এবং
তাদের কিভাবে থামাতে হয় তা চিন্তা করতে।
482
00:26:53,580 --> 00:26:56,680
এর পরিবর্তে, আমরা
একে অপরের সাথে লড়াই করছি।
483
00:26:58,010 --> 00:27:01,400
হ্যাঁ। টিম ফ্ল্যাশ তাদের সেরা অবস্থায় নেই।
484
00:27:02,900 --> 00:27:05,910
কেনো আমি ঘরের ভিতরে
তোমাকে অনুসরণ করিনি?
485
00:27:07,580 --> 00:27:09,540
কারণ তুমি কষ্ট পাচ্ছিলে।
486
00:27:11,220 --> 00:27:13,016
তুমি সেই ব্যথা দূর করতে
যা করার দরকার ছিলো করেছো।
487
00:27:13,150 --> 00:27:16,460
তাই কেইটলিন হারিয়ে গেছে। এবং সিস্কো।
488
00:27:16,720 --> 00:27:18,951
আমরা ব্যথা থামাতে যা করতে হয় তা করবো।
489
00:27:19,040 --> 00:27:20,290
এটা তোমাকে একটি খারাপ ব্যক্তি বানায় না।
490
00:27:20,380 --> 00:27:21,739
সেটা তোমাকে মানুষ বানায়।
491
00:27:21,830 --> 00:27:23,880
আমার বন্ধুদের তা বলো।
492
00:27:24,120 --> 00:27:24,990
আমার সেরা বন্ধুদের,
493
00:27:25,080 --> 00:27:26,530
তাদের মধ্যে একজন ভিলেনের মতো
লক হয়ে আছে,
494
00:27:26,620 --> 00:27:28,090
অন্য একজন আমাকে ঘৃণা করে।
495
00:27:28,750 --> 00:27:31,425
- তুমি সব নিজের উপর নিতে পারো না।
- কেনো না?
496
00:27:31,610 --> 00:27:34,040
কিভাবে তুমি জানো কেইটলিন
ইতিমধ্যে প্রভাবিত হয়নি...
497
00:27:34,130 --> 00:27:36,250
...এক্সেলারেটার বিস্ফোরণ দ্বারা,
498
00:27:36,470 --> 00:27:40,080
বা সেই ডান্টে কোন গাড়ি
দুর্ঘটনায় মারা যেতো না?
499
00:27:40,570 --> 00:27:42,770
তুমি ঈশ্বর নও, ব্যারি।
500
00:27:45,570 --> 00:27:47,030
এটাই জে বলেছে।
501
00:27:47,120 --> 00:27:48,840
জে একজন স্মার্ট লোক।
502
00:27:49,470 --> 00:27:52,030
তুমি নিজের সাথে এটা করতে পারো না,
503
00:27:52,310 --> 00:27:54,160
ক্রমাগত কি- যদি এর উপর দিয়ে যাওয়া।
504
00:27:54,250 --> 00:27:55,820
তোমার মাথা খারাপ হয়ে যাবে।
505
00:27:56,920 --> 00:28:00,069
এই বিল্ডিংয়ের প্রত্যেকেরই
এখন ফ্ল্যাশ কে প্রয়োজন...
506
00:28:00,222 --> 00:28:02,986
আমার বাবা, ওয়ালি এর...
এমনকি সিস্কো এবং কেইটলিন এর।
507
00:28:04,730 --> 00:28:07,730
সুতরাং, শক্ত হও যেমনটা আমি তোমাকে জানি।
508
00:28:10,760 --> 00:28:13,300
আমি জানি তুমি এখন নায়ক হতে চাও না,
509
00:28:13,570 --> 00:28:15,160
কিন্তু তোমাকে হতে হবে।
510
00:28:18,870 --> 00:28:21,680
আমি তোমাকে বলেছিলাম আমি তোমাকে
ছাড়া এটি করতে পারি না।
511
00:28:22,610 --> 00:28:24,040
আর তোমাকে কখনো করতে হবেও না।
512
00:28:26,150 --> 00:28:28,520
- ওয়ালি।
- হ্যাঁ। আসো।
513
00:28:30,690 --> 00:28:32,500
কর্টেক্স থেকে একটি শক্তি ঢেলে আসছে।
514
00:28:32,590 --> 00:28:34,010
কি?
515
00:28:34,420 --> 00:28:36,270
জো! এই! তুমি কি করছো?
516
00:28:36,360 --> 00:28:38,670
- এই, ব্যার।
-এই, থামো! তুমি তাকে কেটে বের করতে পারোনা!
517
00:28:38,760 --> 00:28:40,524
আমাকে করতে হবে...
518
00:28:41,160 --> 00:28:42,160
জো!
519
00:29:07,220 --> 00:29:08,540
ওয়ালি।
520
00:29:11,230 --> 00:29:12,530
ওয়ালি?
521
00:29:21,910 --> 00:29:24,440
- জো।
- আমি কি করলাম?
522
00:29:25,760 --> 00:29:27,190
এটা কি তোমার ধারণা ছিলো?
523
00:29:27,730 --> 00:29:29,880
না। জো... আমি জো কে সাহায্য করছিলাম।
524
00:29:29,970 --> 00:29:31,130
ওয়ালি এর কোন চিহ্ন নেই।
525
00:29:31,220 --> 00:29:33,654
আমি দ্রুত গতির জন্য সমগ্র
শহর স্ক্যানিং পেয়েছি।
526
00:29:33,770 --> 00:29:36,560
যদি সে স্পিডস্টার হয়, তবে সে এখন পর্যন্ত
দেশের অর্ধেকের মতো পার হয়ে যেতে পারে।
527
00:29:36,650 --> 00:29:37,850
ব্যারি, আমাদের তাকে খুঁজতে হবে।
528
00:29:37,940 --> 00:29:40,120
আমরা যখন তাকে খুঁজে পাবো তখন কি
হবে সেটা সম্পর্কে আমি আরও চিন্তিত।
529
00:29:40,210 --> 00:29:42,370
তাকে দেখে মনে হয়নি
সে পুরোপুরি সেখানে ছিলো, আইরিস।
530
00:29:42,460 --> 00:29:43,880
আমার তাকে সেই জিনিস
থেকে কেটে বের করা ঠিক হয়নি।
531
00:29:43,970 --> 00:29:47,350
জো, আমি... আমাদের এখন যা
প্রয়োজন তা হলো একজন প্রাণরসায়নবিদ।
532
00:29:47,440 --> 00:29:49,320
তোমার তার সাথে কথা বলার দরকার, ব্যার।
533
00:29:51,190 --> 00:29:52,330
ঠিক আছে।
534
00:30:05,630 --> 00:30:07,800
আমাদের তোমার সাহায্য দরকার, কেইটলিন।
535
00:30:08,050 --> 00:30:09,580
ওয়ালি... সে...
536
00:30:10,020 --> 00:30:11,030
সে গুটি থেকে বের হয়েছে,
537
00:30:11,120 --> 00:30:13,000
কিন্তু তার জৈব রসায়ন
ক্লান্ত থাকার বাহিরে।
538
00:30:13,090 --> 00:30:14,530
সে নিয়ন্ত্রনের বাহিরে চলে গেছে।
539
00:30:14,670 --> 00:30:16,180
তো?
540
00:30:16,830 --> 00:30:19,460
তো, যখন আমরা তাকে খুঁজে পাবো,
তার তোমার সাহায্যের প্রয়োজন হবে।
541
00:30:19,550 --> 00:30:21,040
তার তোমার চিকিৎসা দক্ষতার প্রয়োজন হবে,
542
00:30:21,130 --> 00:30:23,100
মেটাদের সঙ্গে তোমার অভিজ্ঞতা।
543
00:30:23,190 --> 00:30:26,190
তার যা প্রয়োজন হবে সে হলো
কেইটলিন স্নো, এমডি।
544
00:30:26,330 --> 00:30:30,040
তো, তুমি আমার মধ্যে কিছু অনুভূতি জাগানোর
চেষ্টা করতে এবং কথা বলতে এসেছো।
545
00:30:30,130 --> 00:30:31,459
না।
546
00:30:33,230 --> 00:30:35,230
আমি তোমাকে যেতে দিতে এসেছি।
547
00:30:48,310 --> 00:30:52,330
একটি স্মার্ট লোকের জন্য, যে
এই পদক্ষেপ একটি ভয়াবহ বোকামি ছিলো।
548
00:30:52,420 --> 00:30:54,660
আমি যেমনটা বলেছি, তুমি যেতে মুক্ত।
549
00:30:54,750 --> 00:30:56,740
বদলে কি?
550
00:30:56,830 --> 00:30:58,160
তোমার আমাকে মেরে ফেলতে হবে।
551
00:30:58,250 --> 00:30:59,580
- সে কি করছে?
- আমি জানি না।
552
00:30:59,670 --> 00:31:00,700
সব ঠিক হয়ে যাবে।
553
00:31:00,790 --> 00:31:02,870
তুমি লড়াই করতে চাও, ফ্ল্যাশ?
554
00:31:02,960 --> 00:31:05,010
না। আমি তোমার সাথে লড়াই করবো না।
555
00:31:05,100 --> 00:31:07,280
কিন্তু যদি তুমি এই রুম থেকে বের হতে চাও,
556
00:31:07,370 --> 00:31:08,910
তোমার আমাকে মেরে ফেলতে হবে।
557
00:31:09,000 --> 00:31:11,300
- তুমি মনে করছো আমি করবো না।
- তাহলে এটা করো।
558
00:31:20,750 --> 00:31:22,510
তুমি কিসের জন্য অপেক্ষা করছো?
559
00:31:24,000 --> 00:31:25,480
সমস্যা কোথায়?
560
00:31:25,570 --> 00:31:27,630
করো। তোমার নাম এর সাথে
যাও, কিলার ফ্রস্ট।
561
00:31:27,720 --> 00:31:29,110
আমি কিছু হত্যা দেখতে চাই।
562
00:31:29,200 --> 00:31:30,190
তুমি ভিলেন হতে চাও?
563
00:31:30,280 --> 00:31:31,630
এটাই তারা করে।
তারা তাদের বন্ধুদের হত্যা করে,
564
00:31:31,720 --> 00:31:34,310
কারণ তাদের আর কিছুই যায় আসে না, ঠিক?
565
00:31:34,500 --> 00:31:35,910
ঠিক?
566
00:31:37,470 --> 00:31:39,080
আসো।
567
00:31:39,170 --> 00:31:40,970
আমাকে মারো, কেইটলিন।
568
00:31:43,970 --> 00:31:45,830
তুমি এটা করতে পারবে না।
569
00:31:46,230 --> 00:31:47,860
তুমি পারবে না,
570
00:31:48,020 --> 00:31:50,990
কারণ এই ঠান্ডা অস্তিত্বের গভীরে,
তুমি এখনও তুমিই আছো।
571
00:31:57,950 --> 00:31:59,330
ব্যারি!
572
00:31:59,420 --> 00:32:00,970
এটা ঠিক আছে।
573
00:32:02,620 --> 00:32:04,150
আমি তোমাকে পেয়েছি।
574
00:32:06,060 --> 00:32:07,790
এটা ঠিক আছে।
575
00:32:12,330 --> 00:32:14,673
আমার মনে হয় গুটি থেকে সময়ের আগে
ওয়ালিকে বের করার ফলে...
576
00:32:14,793 --> 00:32:17,150
তাকে একটি ফিউগ অবস্থায় ফেলে দিয়েছে।
577
00:32:17,240 --> 00:32:19,920
তার প্রান্তসন্নিকর্ষ অনেক গতিতে
কাজ করে অভ্যস্ত না,
578
00:32:20,010 --> 00:32:23,170
তাই তার মন এবং পেশী বিহ্বল হচ্ছে।
579
00:32:23,260 --> 00:32:24,720
মানে, এই জিনিস সাহায্য করবে?
580
00:32:24,810 --> 00:32:26,500
আমি একটি নিউরাল যৌগ সংশ্লেষিত করেছি...
581
00:32:26,590 --> 00:32:30,540
...যা আমি মনে করি তার মন এবং শরীর
একই গতিতে চলমান পাবে।
582
00:32:30,650 --> 00:32:32,560
আমাদের তাকে প্রথমে খুঁজে পেতে হবে।
583
00:32:32,650 --> 00:32:34,130
সে কোথায় যেতে পারে, জো?
584
00:32:36,760 --> 00:32:38,350
তোমার অন্ত্র কি বলে?
585
00:32:41,290 --> 00:32:43,100
যে বাড়িতে সে বড় হয়েছিলো
586
00:32:43,190 --> 00:32:44,750
সে যখন তার মাকে মিস করে
তখন সেখানে সে যেতো।
587
00:32:44,840 --> 00:32:46,410
কিস্টনে।
588
00:32:48,430 --> 00:32:49,890
ধন্যবাদ।
589
00:33:01,900 --> 00:33:03,400
ওয়ালি!
590
00:33:03,690 --> 00:33:05,070
ওয়ালি!
591
00:33:05,160 --> 00:33:06,780
এটা তোমার বাবা, ছেলে।
592
00:33:08,160 --> 00:33:09,730
তুমি ঠিক হয়ে যাবে।
593
00:33:11,100 --> 00:33:12,760
আমরা তোমার খেয়া রাখবো, ঠিক আছে?
594
00:33:18,250 --> 00:33:19,619
বাবা।
595
00:33:36,587 --> 00:33:39,467
বাবারে। সে কতো দ্রুত যাচ্ছে?
596
00:33:39,557 --> 00:33:42,177
ব্যারি শুরুতে যা ছিলো তার চেয়েও দ্রুততর।
597
00:33:42,957 --> 00:33:44,827
আমি, আহ...
598
00:33:45,817 --> 00:33:48,147
আমি শুধু বলতে চাচ্ছিলাম...
599
00:33:51,105 --> 00:33:52,434
এটা ঠিক আছে।
600
00:33:52,947 --> 00:33:56,177
তুমি আমাকে সেকেন্ডের জন্য ভয়
দেখিয়েছো, সেই চুল এর সাথে।
601
00:33:57,337 --> 00:33:58,907
ধন্যবাদ।
602
00:34:01,167 --> 00:34:03,828
এটা আমার অনুভব করা সর্বশ্রেষ্ঠ অনুভূতি।
603
00:34:04,047 --> 00:34:05,997
- ব্যারি, এটা অবাস্তব।
- হ্যাঁ, আসলেই।
604
00:34:06,087 --> 00:34:08,451
- আমি কতো দ্রুত যাচ্ছিলাম?
- খুব দ্রুত।
605
00:34:08,687 --> 00:34:11,317
বাবা, খুব চিন্তিত হয়ো না।
আমি ভালো আছি। আমি ভালো বোধ করছি।
606
00:34:11,407 --> 00:34:13,267
আসলে, আমি অনেকটা চমৎকার অনুভব করছি,
607
00:34:13,357 --> 00:34:15,727
সবকিছু যেমন দ্রুত, বৈদ্যুতিক,
608
00:34:15,817 --> 00:34:17,454
মানে আমি সবকিছু করতে পারি।
609
00:34:17,657 --> 00:34:18,988
এটা এমনি মনে হয়।
610
00:34:19,127 --> 00:34:22,067
স্পিড ফোর্স তোমার মাধ্যম গতিতে
যাচ্ছে... তোমাকে শক্তি দিচ্ছে।
611
00:34:22,287 --> 00:34:23,297
তুমি এখন একজন স্পিডস্টার।
612
00:34:23,387 --> 00:34:24,897
কুল।
613
00:34:25,227 --> 00:34:26,535
উম, তো, এর পরে কি?
614
00:34:26,737 --> 00:34:30,887
উম, কেইটলিন যদি চায় সে তোমার উপর
সকল পরীক্ষা চালাতে পারে যা সে মনে করে।
615
00:34:30,977 --> 00:34:32,682
আমি বলতে চাচ্ছি, যদি তুমি প্রস্তুত থাকো।
616
00:34:32,927 --> 00:34:35,979
একজন ডাক্তার হিসেবে?
সেটার জন্য আমি সবসময় প্রস্তুত।
617
00:34:37,047 --> 00:34:41,127
হ্যাঁ, উম, কিন্তু কখন আমি বাহিরে যেতে
পারবো, ব্যারি, তোমার সাথে?
618
00:34:41,527 --> 00:34:42,520
আ...
619
00:34:42,657 --> 00:34:44,004
ঠিক আছে, আসো আমরা এভাবে যাই...
620
00:34:44,095 --> 00:34:46,651
...একটি সময়ে একটি স্বাভাবিক গতির
পদক্ষেপ নিয়ে।
621
00:34:46,757 --> 00:34:47,859
ধীরে যাও, ওয়ালেস।
622
00:34:47,957 --> 00:34:49,614
ব্যার, হাসপাতাল থেকে।
623
00:34:49,897 --> 00:34:51,208
জুলিয়ান জেগেছে।
624
00:34:51,767 --> 00:34:54,244
সে জানে এটা আমি ছিলাম।
সে জানে আমি কি করেছি।
625
00:34:54,767 --> 00:34:55,935
চিন্তা করবে না। আমি তার সাথে কথা বলবো।
626
00:34:56,047 --> 00:34:57,456
তুমি ঠিক হয়ে যাবে। আমি প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি।
627
00:35:04,747 --> 00:35:06,619
এই, ভাই।
628
00:35:07,337 --> 00:35:10,296
আমি শুধু দেখতে চাচ্ছিলাম যদি
তুমি কথা বলতে চাও...
629
00:35:10,847 --> 00:35:12,677
আমি চাই না।
630
00:35:12,877 --> 00:35:15,578
ঠিক আছে. উম...
631
00:35:19,667 --> 00:35:21,737
দেখো, সিস্কো...
632
00:35:22,357 --> 00:35:24,387
তুমি আমার সেরা বন্ধু, ভাই।
633
00:35:24,857 --> 00:35:26,417
আমাদের কি সব ঠিক হবে?
634
00:35:26,507 --> 00:35:27,888
তোমার আর আমার?
635
00:35:35,267 --> 00:35:37,019
তুমি চাও আমি তোমাকে সত্যি কথা বলি?
636
00:35:40,177 --> 00:35:42,207
হ্যাঁ। হ্যাঁ।
637
00:35:45,867 --> 00:35:47,097
আমি জানি না।
638
00:35:51,097 --> 00:35:52,538
ঠিক আছে।
639
00:36:08,857 --> 00:36:10,117
আরে, প্যাটারসন।
640
00:36:10,207 --> 00:36:12,327
ব্যারি অ্যালেন, তুমি কি কখনো কাজ করো না?
641
00:36:12,417 --> 00:36:15,757
আমি শুধু নিশ্চিত হতে চাই
যে জুলিয়ান ঠিক আছে।
642
00:36:15,847 --> 00:36:17,247
আসলে, আমি তার বিবৃতি নিতে যাচ্ছি, হ্যাঁ।
643
00:36:17,337 --> 00:36:20,177
ওহ, এটা কি ঠিক হবে যদি আমি
তার সাথে আগে কথা বলি?
644
00:36:20,267 --> 00:36:22,917
আমি শুধু... আমরা বেশ কাছাকাছি, সে এবং আমি।
645
00:36:23,007 --> 00:36:25,147
হ্যাঁ। যাও। শুধু এটা দ্রুত করো।
646
00:36:25,237 --> 00:36:27,097
অবশ্যই। ধন্যবাদ।
647
00:36:29,467 --> 00:36:31,287
- ওহ।
- এই।
648
00:36:31,377 --> 00:36:34,537
একটি হাসপাতালে ভ্রমণ। আমি মনে করি
না যে তুমি আমাকে অনেক মিস করেছো।
649
00:36:34,697 --> 00:36:36,867
ডাক্তাররা কি বলেছে?
650
00:36:37,517 --> 00:36:40,497
আঘাত এবং ফ্রস্টবাইট,
651
00:36:40,587 --> 00:36:42,087
কিন্তু আমি কয়েক দিনের মধ্যে ঠিক হয়ে যাবো।
652
00:36:42,177 --> 00:36:44,827
এটা ভালো খবর। আমি খুশি যে
তুমি ঠিক হয়ে যাবে।
653
00:36:44,917 --> 00:36:47,617
হ্যাঁ এবং যতোটা আমি তোমার
আবেগ এর বিস্ফোরন প্রশংসা করি,
654
00:36:47,707 --> 00:36:50,147
আমি মনে করি আমরা উভয় জানি যে
তুমি এখানে কেনো এসেছো।
655
00:36:50,297 --> 00:36:52,947
তোমার বন্ধু কেইটলিন স্নো।
656
00:36:53,037 --> 00:36:54,317
সে একটি মেটা,
657
00:36:54,407 --> 00:36:56,677
এবং বন্ধুত্বপূর্ণ একজন না।
658
00:36:56,767 --> 00:36:58,047
তুমি কি জানতে?
659
00:36:58,137 --> 00:36:59,677
সে অসুস্থ, জুলিয়ান।
660
00:36:59,767 --> 00:37:02,207
সে একটি জঘন্য বিপদ।
661
00:37:02,447 --> 00:37:04,017
জুলিয়ান...
662
00:37:05,417 --> 00:37:09,647
ভাই, আমি জানি যে তুমি মনে করো
এই বাইনারি খেলায় ক্ষমতা পাওয়া,
663
00:37:09,737 --> 00:37:11,527
মানে হয় তুমি ভালো বা মন্দ,
664
00:37:11,617 --> 00:37:13,767
কিন্তু জীবন এমন না, এমনকি মেটার জন্যেও না।
665
00:37:13,857 --> 00:37:18,097
দেখো। কেইটলিন... সে একজন ভালো মানুষ।
666
00:37:19,827 --> 00:37:21,687
আমি তোমার কাছে ভিক্ষা চাচ্ছি।
667
00:37:21,777 --> 00:37:24,327
তুমি যা বলো আমি করবো, কিন্তু...
668
00:37:26,287 --> 00:37:28,227
দয়া করে তার সাথে এটা করো না।
669
00:37:33,957 --> 00:37:36,037
আমি বেশ কঠিন আঘাত পেয়েছি,
670
00:37:37,827 --> 00:37:41,297
এবং কুয়াশাচ্ছন্ন ছিলো তাই এমনকি দেখতে
পারিনি আমাকে কে অপহরণ করেছে।
671
00:37:44,067 --> 00:37:46,397
ধন্যবাদ, ভাই।
672
00:37:47,227 --> 00:37:48,727
ধন্যবাদ।
673
00:37:51,017 --> 00:37:53,187
একটি জিনিস তুমি আমার
জন্য করতে পারো, বন্ধু।
674
00:37:53,417 --> 00:37:55,867
- সবকিছু।
- বরখাস্ত।
675
00:37:56,367 --> 00:37:57,477
কি?
676
00:37:57,567 --> 00:37:58,676
তোমার পদত্যাগের প্রস্তাব দাও...
677
00:37:58,767 --> 00:38:00,277
সেন্ট্রাল সিটি পুলিশ ডিপার্টমেন্ট থেকে,
678
00:38:00,367 --> 00:38:02,237
অভিলম্বে কার্যকরী।
679
00:38:04,007 --> 00:38:06,769
আমি অব্যাখ্যাত অনুপস্থিতি
উপেক্ষা করতে পারি,
680
00:38:07,558 --> 00:38:10,157
...নিয়ম এবং প্রবিধানের
জন্য ধ্রুবক উপেক্ষা,
681
00:38:10,247 --> 00:38:12,837
কিন্তু তোমার নৈতিক বিস্তার
ভেঙ্গে গেছে, আমার বন্ধু।
682
00:38:14,517 --> 00:38:16,529
আমি সুনিশ্চিতরূপে অস্বীকার করি...
683
00:38:16,957 --> 00:38:19,366
...এমন কারো সাথে কাজ করতে যার কাছে
ঠিক এবং ভুল এর অনুভূতি...
684
00:38:19,457 --> 00:38:21,497
আবহাওয়ার মতো পরিবর্তনশীল,
685
00:38:21,587 --> 00:38:25,707
এমন কেউ যার কাছে বন্ধুত্ব হচ্ছে
ন্যায়বিচার এর তুলনায় বেশি গুরুত্বপূর্ণ।
686
00:38:26,217 --> 00:38:29,307
তুমি সিএসআই এর যোগ্য না।
687
00:38:29,397 --> 00:38:33,577
ব্যারি অ্যালেন এর আইন
প্রয়োগকারীতে কোন স্থান নেই।
688
00:38:37,587 --> 00:38:40,007
এখন, আমাদের কি চুক্তি আছে,
689
00:38:40,997 --> 00:38:43,657
নাকি তুমি চাও মেয়েটার সাথে
ডিটেক্টিভ দেখা করুক?
690
00:38:47,527 --> 00:38:48,827
ঠিক আছে।
691
00:38:58,637 --> 00:39:00,197
সে তোমার।
692
00:39:03,297 --> 00:39:05,447
- এই, অ্যালবার্ট।
- এই।
693
00:39:05,537 --> 00:39:08,817
তো, তুমি কি বলতে পারো...
আমাদের মেটা বন্ধুর সম্পর্কে?
694
00:39:09,327 --> 00:39:11,717
আমার সত্যিই কিছু মনে নেই।
695
00:39:11,807 --> 00:39:15,107
সত্যি কথা বলতে, এটি সব ঝাপসা ছিলো, তাই...
696
00:39:21,317 --> 00:39:22,847
এই।
697
00:39:22,937 --> 00:39:24,617
এই।
698
00:39:25,527 --> 00:39:27,097
আমরা মাত্র সিং থেকে শুনলাম।
699
00:39:27,187 --> 00:39:28,982
তুমি পদত্যাগ করছো? কি... কি হচ্ছে?
700
00:39:29,127 --> 00:39:31,496
আমার, আম...
701
00:39:32,097 --> 00:39:33,591
...সত্যিই কোন উপায় নেই।
702
00:39:34,357 --> 00:39:36,377
তুমি কি বলতে চাও, তোমার কোন উপায় নেই?
703
00:39:36,467 --> 00:39:37,997
জুলিয়ান।
704
00:39:38,287 --> 00:39:41,447
তুমি ছেড়ে দিবে, সে কেইটলিন এর ব্যাপারে
তার মুখ বন্ধ রাখবে।
705
00:39:41,537 --> 00:39:42,767
সে একটা কুকুরের বাচ্চা।
706
00:39:42,857 --> 00:39:46,087
আমি জানি না। মানে, সে বলেছে ক্যাটলিনকে
রক্ষা করতে আমি এমন কিছু করতে পারি না...
707
00:39:46,177 --> 00:39:49,567
...এবং সাথে একটি ভালো সিএসআই হওয়া
এবং হয়তো সে ঠিক বলেছে।
708
00:39:49,657 --> 00:39:51,207
না। সে বলেনি।
709
00:39:51,607 --> 00:39:53,497
ব্যারি, তুমি একজন অবিশ্বাস্য সিএসআই,
710
00:39:53,587 --> 00:39:54,927
এবং এই বিল্ডিং এ এতো বেশি
কেউ পরোয়া করেনা...
711
00:39:55,017 --> 00:39:56,767
...মানুষকে সহায়তা করা
ন্যায়বিচার করা তোমার থেকে।
712
00:39:56,857 --> 00:39:58,747
এবং এটা ছিলো তোমার ফ্ল্যাশ হওয়ার অনেক আগে।
713
00:39:58,837 --> 00:40:00,557
এই ল্যাব... এটা তোমার জীবন।
714
00:40:00,647 --> 00:40:02,067
তুমি আমার জীবন।
715
00:40:03,257 --> 00:40:04,927
তোমরা উভয়ই।
716
00:40:05,017 --> 00:40:07,737
এবং ওয়ালি এবং কেইটলিন, এবং...
717
00:40:08,767 --> 00:40:10,027
সিস্কো।
718
00:40:11,437 --> 00:40:14,257
যদি এই গত কয়েক মাস আমাকে
কিছু শিখিয়ে থাকে, এটা যে...
719
00:40:14,467 --> 00:40:17,417
আমি আমার সব কিছু বিসর্জন দিয়ে দিবো
শুধুমাত্র তোমাদের নিরাপদ রাখতে।
720
00:40:17,507 --> 00:40:18,647
কোন অনুশোচনা নেই।
721
00:40:18,877 --> 00:40:22,007
প্রতিটি সময় আমি মনে করি
তুমি একজন হিরো হয়ে গেছো,
722
00:40:22,537 --> 00:40:24,377
তুমি আমাকে আরেকটি দেখাও।
723
00:40:27,997 --> 00:40:29,517
- তুমি ক্ষুধার্ত?
- হ্যাঁ।
724
00:40:29,607 --> 00:40:31,307
হ্যাঁ, আসো এখানে থেকে বের হই।
725
00:40:58,117 --> 00:41:00,007
জুলিয়ান।
726
00:41:02,257 --> 00:41:03,957
জুলিয়ান!
727
00:41:07,637 --> 00:41:09,327
না। দূরে থাকো।
728
00:41:10,557 --> 00:41:13,747
না, জুলিয়ান। তুমি দূরে থাকতে পারো না।
729
00:41:13,837 --> 00:41:15,967
এমন কোথাও নেই যেখানে
আমি তোমাকে খুঁজে পাবো না।
730
00:41:21,977 --> 00:41:27,827
শুধু একসাথে আমরা আমার
প্রত্যাবর্তন আনতে পারি।
731
00:41:37,157 --> 00:41:40,757
আরেকবার আমার সেবক হও।
732
00:41:46,437 --> 00:41:49,097
অ্যালকামি হও।