1 00:00:02,560 --> 00:00:05,882 Mitt namn är Barry Allen och jag är världens snabbaste man. 2 00:00:06,640 --> 00:00:08,847 För resten av världen, är jag en kriminaltekniker, 3 00:00:09,040 --> 00:00:11,691 men i hemlighet, med hjälp av mina vänner på STAR Labs, 4 00:00:11,880 --> 00:00:14,451 bekämpar jag brott och söker andra metamänniskor som jag. 5 00:00:15,480 --> 00:00:17,528 Efter att ha besegrat Zoom och räddat multiversum, 6 00:00:17,720 --> 00:00:21,281 reste jag i tiden och skapade en alternativ tidslinje, Flashpoint. 7 00:00:21,480 --> 00:00:23,050 Jag återställde tidslinjen, 8 00:00:23,240 --> 00:00:24,969 bara för att finna att saker förändrats. 9 00:00:25,160 --> 00:00:27,128 Jag skapade nya hot mot vår värld. 10 00:00:27,320 --> 00:00:29,971 Och bara jag är tillräckligt snabb för att stoppa dem. 11 00:00:30,160 --> 00:00:31,969 Jag är Flash. 12 00:00:32,720 --> 00:00:33,767 Detta har hänt... 13 00:00:33,960 --> 00:00:34,927 Vad är det där? 14 00:00:35,120 --> 00:00:37,691 Ännu ett hudskal. Ett intakt människoskal. 15 00:00:37,880 --> 00:00:40,042 Har vi några teorier om vad som skapar dem? 16 00:00:40,240 --> 00:00:41,287 Jag är Alchemy. 17 00:00:41,520 --> 00:00:42,442 Vad vill du? 18 00:00:42,680 --> 00:00:45,650 Hjälpa människor att uppnå sin sanna potential. 19 00:00:45,840 --> 00:00:47,649 Jag vet att du längtar efter det här. 20 00:00:47,840 --> 00:00:49,842 Men du måste inse att det kanske inte händer. 21 00:00:50,040 --> 00:00:51,610 Det finns massor av Harrison Wells. 22 00:00:51,800 --> 00:00:52,801 Kalla mig HR. 23 00:00:53,000 --> 00:00:55,128 - Du är fejk. - Låt mig visa vad jag kan. 24 00:00:55,360 --> 00:00:58,011 Om jag misslyckas, återvänder jag till min värld. 25 00:00:58,240 --> 00:01:00,322 Om jag lyckas, har jag gjort gott här i livet. 26 00:01:00,520 --> 00:01:03,364 Caitlin, ju mer du använder de här krafterna, 27 00:01:03,560 --> 00:01:06,370 desto svårare blir de att stänga av. 28 00:01:07,960 --> 00:01:10,930 Jag är snabb, väldigt snabb. 29 00:01:11,240 --> 00:01:13,527 Kanske den snabbaste människan nånsin. 30 00:01:13,760 --> 00:01:16,969 När jag springer, är det den bästa känslan i världen. 31 00:01:17,160 --> 00:01:19,766 Jag rör mig genom stan som en skyddsängel 32 00:01:19,960 --> 00:01:21,962 och skyddar folk som behöver mig. 33 00:01:27,440 --> 00:01:30,569 Du måste ta det försiktigare och se dig för. 34 00:01:30,760 --> 00:01:32,250 - Okej. - Okej. 35 00:01:33,360 --> 00:01:35,249 - Men fin skejtboard. - Tack. 36 00:01:36,600 --> 00:01:40,810 De har faktiskt ett namn för mig. Jag kallas Kid Flash. 37 00:01:41,000 --> 00:01:42,001 "Kid Flash"? 38 00:01:42,240 --> 00:01:44,288 Ja, inget vidare namn. Men pappa, jag lovar, 39 00:01:44,480 --> 00:01:47,723 det kändes så verkligt, som om det faktiskt hände. 40 00:01:48,560 --> 00:01:50,244 Hur ofta har du haft såna drömmar? 41 00:01:50,440 --> 00:01:51,566 De senaste nätterna. 42 00:01:51,760 --> 00:01:53,000 De senaste? 43 00:01:53,480 --> 00:01:56,529 Det var precis vad Frankie Kane sa hände henne. 44 00:01:56,760 --> 00:01:59,047 Hon hade drömmar, många smärtsamma, 45 00:01:59,240 --> 00:02:01,049 och sen började hon höra Alchemys röst, 46 00:02:01,240 --> 00:02:02,366 tills hon blev Magenta. 47 00:02:02,600 --> 00:02:04,568 Det här är helt annorlunda, pappa. 48 00:02:04,760 --> 00:02:06,888 Nej, inte alls. 49 00:02:07,080 --> 00:02:09,003 Jo, jag är en speedster i mina drömmar, 50 00:02:09,200 --> 00:02:11,521 ingen med en andra, ond, natur. 51 00:02:11,720 --> 00:02:13,370 Jag hjälper folk, jag skadar dem inte. 52 00:02:13,760 --> 00:02:17,526 Pappa, det kan betyda att mina krafter äntligen manifesteras. 53 00:02:18,280 --> 00:02:21,250 Nej, det betyder att du har mycket gemensamt just nu 54 00:02:21,400 --> 00:02:24,006 med folk som antingen är i fängelse eller är döda. 55 00:02:24,520 --> 00:02:26,568 Fast jag blev ju träffad av mörk materia 56 00:02:26,720 --> 00:02:29,564 när partikelacceleratorn exploderade, precis som Jesse. 57 00:02:30,840 --> 00:02:32,729 Jag går till skolan. 58 00:02:39,920 --> 00:02:43,083 Julian, ska jag hjälpa dig med DNA-analysen? 59 00:02:43,240 --> 00:02:45,242 Varför skulle du göra det? 60 00:02:46,200 --> 00:02:49,761 Tja, vi jobbade ju så bra ihop förra gången. 61 00:02:50,080 --> 00:02:51,764 Vadå? Skulle jag vilja upprepa det? 62 00:02:52,160 --> 00:02:56,085 Ett delat fall och en delad drink gör oss inte till kompisar. 63 00:02:56,400 --> 00:02:58,084 - Miss Horton. - Mr Allen. 64 00:02:58,280 --> 00:02:59,725 - Mr Albert. - God morgon. 65 00:03:00,080 --> 00:03:01,206 En till? 66 00:03:01,600 --> 00:03:03,602 Ja, den sjätte. Hittad igår kväll. 67 00:03:03,840 --> 00:03:05,729 Då blir det här en välkommen överraskning. 68 00:03:05,920 --> 00:03:08,764 Du är överförd på heltid till metamänniska-utredningen. 69 00:03:09,040 --> 00:03:09,962 På heltid? 70 00:03:10,200 --> 00:03:11,122 Vi lägger alla resurser 71 00:03:11,360 --> 00:03:13,442 på att lösa problemet med skalen, särskilt 72 00:03:13,600 --> 00:03:16,570 eftersom det senaste var den onde speedstern Rival. 73 00:03:16,800 --> 00:03:19,531 Eventuella frågor kan ni ställa till domare Hankerson. 74 00:03:19,760 --> 00:03:20,966 Okej. Tack. 75 00:03:23,200 --> 00:03:24,201 Joe. 76 00:03:24,400 --> 00:03:25,640 - Cecile. - Hej. 77 00:03:25,880 --> 00:03:27,291 Jag visste inte att du var här. 78 00:03:27,440 --> 00:03:29,807 Jag tar alla ursäkter att träffa dig. 79 00:03:32,280 --> 00:03:34,203 Jag ser fram emot imorgon kväll. 80 00:03:34,440 --> 00:03:35,441 - Jag också. - Gör du? 81 00:03:35,640 --> 00:03:37,802 - Ja. - Bra, då... 82 00:03:38,120 --> 00:03:40,327 - Då ses vi då. - Bra. 83 00:03:41,760 --> 00:03:44,081 Du, är det vad jag tror det är? 84 00:03:44,480 --> 00:03:45,811 Bjöd du henne till en filmkväll? 85 00:03:45,960 --> 00:03:48,247 Häftigt. När gjorde du det? Hur? 86 00:03:48,440 --> 00:03:51,284 Jag skulle gärna vilja stå och skvallra med dig, 87 00:03:51,480 --> 00:03:53,801 men det är en annan sak vi behöver prata om. 88 00:03:54,000 --> 00:03:55,001 Vadå? 89 00:03:55,240 --> 00:03:58,164 Wally. Han har drömmar. 90 00:03:58,400 --> 00:03:59,561 Drömmar? 91 00:03:59,800 --> 00:04:04,647 Där han räddar människor som speedster. Han kallar sig Kid Flash. 92 00:04:04,840 --> 00:04:07,764 Kid Flash? Sa han det namnet specifikt? 93 00:04:07,960 --> 00:04:09,166 Han är illa ute, va? 94 00:04:09,320 --> 00:04:11,687 Om Wally har drömmar om att bli Kid Flash, 95 00:04:11,840 --> 00:04:12,841 så har han problem, ja. 96 00:04:13,000 --> 00:04:16,527 Men bara lugn. Vi löser det. Vi ses sen. 97 00:04:16,680 --> 00:04:17,841 Okej. 98 00:04:23,840 --> 00:04:26,002 - Vi har ett problem. - Ja, det har vi. 99 00:04:26,200 --> 00:04:27,440 Han är fortfarande här. 100 00:04:27,840 --> 00:04:29,842 Cisco, du påpekar det uppenbara. 101 00:04:30,160 --> 00:04:34,324 Jag gjorde en pakt för att rättfärdiga min närvaro här på jorden, 102 00:04:34,520 --> 00:04:36,488 och jag har kommit på en sak. 103 00:04:36,960 --> 00:04:37,961 Vi lyssnar. 104 00:04:38,160 --> 00:04:41,369 Jag läser alla nyheter jag kommer över, 105 00:04:41,600 --> 00:04:43,011 och jag har kommit till slutsatsen 106 00:04:43,200 --> 00:04:45,885 att den här operationen är en tidsinställd bomb. 107 00:04:46,320 --> 00:04:47,321 Vad menar du? 108 00:04:47,520 --> 00:04:48,885 Ni kan inte hela tiden jobba på, 109 00:04:49,120 --> 00:04:51,009 vad det nu är. 110 00:04:51,200 --> 00:04:56,161 Det här är mycket ömtåliga kraftdämpare. 111 00:04:56,400 --> 00:04:58,050 De behövs för att stoppa metamänniskorna. 112 00:04:58,200 --> 00:05:01,090 Precis! Det dröjer inte länge 113 00:05:01,360 --> 00:05:03,249 förrän folk börjar lägga ihop två och två 114 00:05:03,400 --> 00:05:04,845 och räkna ut vad ni gör här. 115 00:05:05,040 --> 00:05:07,042 Ni jobbar med Flash! 116 00:05:07,400 --> 00:05:08,561 Så vad är din idé? 117 00:05:08,720 --> 00:05:10,290 Den perfekta förklädnaden! 118 00:05:10,520 --> 00:05:13,285 Vi återöppnar det här labbet, 119 00:05:13,600 --> 00:05:18,242 och jag blir ansiktet utåt för nya STAR Labs Museum! 120 00:05:18,440 --> 00:05:20,044 DÅTIDENS VÄRDE MED LÖFTE OM FRAMTIDEN 121 00:05:20,520 --> 00:05:22,363 Det finns bara ett problem. 122 00:05:22,720 --> 00:05:23,767 Ditt ansikte. 123 00:05:23,920 --> 00:05:26,241 Du är känd som mördare här. 124 00:05:26,880 --> 00:05:28,723 Du vet, den onde Wells, 125 00:05:28,920 --> 00:05:31,651 alltså inte den jobbige men inte onde Wells, 126 00:05:31,880 --> 00:05:34,247 erkände att han mördat Barrys mamma. 127 00:05:34,400 --> 00:05:38,724 Så om du kliver utanför labbet blir du gripen. 128 00:05:38,920 --> 00:05:41,287 Och det säger ni nu? Era filurer. 129 00:05:41,560 --> 00:05:43,289 Men kryptogrammet, budskapet: 130 00:05:43,440 --> 00:05:44,601 "Kom till jorden, börja om"? 131 00:05:44,800 --> 00:05:48,327 Och ditt CV som världsberömd, genialisk forskare? 132 00:05:50,440 --> 00:05:52,761 Bra poäng. Vi är väl kvitt. 133 00:05:52,920 --> 00:05:54,809 "En fnurra löses bäst med tålamod." 134 00:05:55,080 --> 00:05:57,287 "Tålamod löser allt." 135 00:05:57,440 --> 00:05:59,442 Så brukade min mamma säga jämt 136 00:05:59,600 --> 00:06:02,171 när jag hade problem. Nu har jag problem. 137 00:06:02,400 --> 00:06:04,607 Jag får väl använda ordspråket för att lösa det. 138 00:06:05,440 --> 00:06:07,920 STAR Labs Museum. Tänk er bara. 139 00:06:09,440 --> 00:06:10,805 Tror du att alla i Värld 19 140 00:06:10,960 --> 00:06:13,850 är lite knäppa, eller bara han? 141 00:06:16,920 --> 00:06:18,445 Anropar dr Snow. 142 00:06:19,320 --> 00:06:21,288 Du är i en annan värld. 143 00:06:21,480 --> 00:06:22,481 Förlåt. 144 00:06:22,640 --> 00:06:24,927 Har det att göra med ditt senaste besök hos mamma? 145 00:06:25,120 --> 00:06:28,010 Jag har inte sovit så bra, men det är ingen fara. 146 00:06:28,840 --> 00:06:29,921 Kaffe. 147 00:06:30,160 --> 00:06:31,366 Perfekt. 148 00:06:39,520 --> 00:06:43,127 Jag hade krafter. Jag var Kid Flash. 149 00:06:43,320 --> 00:06:45,049 I Flashpoint, ja. 150 00:06:46,640 --> 00:06:49,530 Jag visste att det här skulle hända. Varför sa du inget förut? 151 00:06:49,800 --> 00:06:51,165 För att... 152 00:06:51,360 --> 00:06:52,850 För att vadå? 153 00:06:53,360 --> 00:06:55,044 Okej, Wally. Hör på. 154 00:06:55,440 --> 00:06:58,808 I den tidslinjen slogs du mot Rival. 155 00:06:59,000 --> 00:07:00,161 Edward Clariss? 156 00:07:00,360 --> 00:07:02,840 Just det. Du kunde inte stoppa honom. 157 00:07:03,040 --> 00:07:06,681 Det fanns inget STAR Labs, inget team att hjälpa dig. 158 00:07:06,880 --> 00:07:08,120 Det var bara du och Iris. 159 00:07:08,360 --> 00:07:13,366 Ni två var ett syskonteam som bekämpade brott. 160 00:07:14,240 --> 00:07:16,527 Varför har du inte berättat det förut? 161 00:07:16,720 --> 00:07:19,371 Ni ville inte veta om era liv i Flashpoint. 162 00:07:19,680 --> 00:07:21,170 Men lyssna på mig. 163 00:07:21,360 --> 00:07:22,521 Du blev skadad. 164 00:07:23,040 --> 00:07:25,361 Du blev illa skadad. 165 00:07:25,760 --> 00:07:28,969 Än sen? Det var den andra jag. 166 00:07:29,200 --> 00:07:32,363 Och jag vill bli speedster. Jag vill bli en Flash. 167 00:07:32,520 --> 00:07:34,124 Nej, nej, det vill du inte. 168 00:07:34,360 --> 00:07:35,282 Jo, det vill jag. 169 00:07:35,520 --> 00:07:37,887 Lyssnar du inte? Han säger ju att det är farligt. 170 00:07:38,080 --> 00:07:39,969 Vem bryr sig om vad Barry säger? 171 00:07:40,200 --> 00:07:41,565 Vet vi ens att han talar sanning? 172 00:07:41,760 --> 00:07:44,206 Kom igen. Det här beror inte på partikelacceleratorn, 173 00:07:44,440 --> 00:07:45,487 utan på Doctor Alchemy. 174 00:07:45,720 --> 00:07:47,722 Det är samma sak som hände Frankie Kane. 175 00:07:47,880 --> 00:07:49,211 - Det vet ni inte. - Jo, det gör vi, 176 00:07:49,440 --> 00:07:51,442 och vi måste förhindra att det sker. 177 00:07:51,640 --> 00:07:53,722 Varför inte tala klarspråk? 178 00:07:53,920 --> 00:07:55,570 Det är okej att Barry har krafter, 179 00:07:55,720 --> 00:07:58,087 att Barry möter faror och slåss mot metamänniskor. 180 00:07:58,280 --> 00:07:59,884 Han kan sabba saker hela tiden. 181 00:08:00,080 --> 00:08:03,448 Det är okej. För han är Barry. 182 00:08:03,720 --> 00:08:05,449 Men du ger mig inte samma frihet, 183 00:08:05,640 --> 00:08:08,610 för egentligen litar du inte på mig. 184 00:08:08,840 --> 00:08:10,080 Det är inte sant, Wally. 185 00:08:10,280 --> 00:08:12,282 Du behöver inte tala i min pappas ställe. 186 00:08:12,600 --> 00:08:13,965 Säg det, Joe. 187 00:08:14,920 --> 00:08:16,922 Du litar inte på mig, eller hur? 188 00:08:17,800 --> 00:08:18,801 Wally! 189 00:08:19,400 --> 00:08:21,004 Jag tänkte väl det. 190 00:08:23,680 --> 00:08:24,920 Du... 191 00:08:30,320 --> 00:08:32,641 Nej, du lyssnar inte. 192 00:08:33,120 --> 00:08:34,929 Aktierna är undervärderade, sa jag, 193 00:08:35,160 --> 00:08:37,845 så om kursen faller bör du köpa fler, inte färre. 194 00:08:39,160 --> 00:08:41,128 Nej... Det är inte så det funkar. 195 00:08:41,320 --> 00:08:43,129 Titta på balansräkningen, bara. 196 00:08:47,320 --> 00:08:49,607 Om du säljer nu, förlorar du en massa pengar. 197 00:08:51,600 --> 00:08:53,045 Jag förstår. 198 00:08:53,520 --> 00:08:55,010 Nej, visst, det är dina pengar. 199 00:08:55,360 --> 00:08:56,964 Behåll dem, då. 200 00:08:58,120 --> 00:09:00,646 Om du inte tänker lyssna... 201 00:09:19,400 --> 00:09:22,722 Petekier kring ögat, krossad luftstrupe. 202 00:09:22,960 --> 00:09:25,406 Den stackarn har fingeravtryck kring halsen, 203 00:09:25,640 --> 00:09:26,801 han har tydligen blivit strypt. 204 00:09:27,040 --> 00:09:30,487 Enligt många vittnen angreps han av en skugga. 205 00:09:31,240 --> 00:09:34,164 Så en meta från landet Ingenstans kom till Central City. Toppen. 206 00:09:34,320 --> 00:09:36,687 Vi har inte rättstekniska bevis på en angripare. 207 00:09:36,840 --> 00:09:39,320 Inga rivsår, inga nagelmärken. 208 00:09:39,520 --> 00:09:41,682 Inte ens några DNA-spår under naglarna? 209 00:09:41,880 --> 00:09:43,006 Nej, vi får vänta och se. 210 00:09:43,200 --> 00:09:44,201 Det finns alltid nånting. 211 00:09:45,000 --> 00:09:46,923 Använd liksäcken, vi ses vid labbet. 212 00:09:47,160 --> 00:09:48,161 - Ja. - Vi ses. 213 00:09:48,400 --> 00:09:53,770 Julian, jag tänkte gå på Movie in the Park med Joe och hans... 214 00:09:54,000 --> 00:09:57,004 Eller mina... Iris och några andra vänner. 215 00:09:57,240 --> 00:09:59,083 Det börjar kl. 20.00 om du vill hänga med. 216 00:09:59,320 --> 00:10:02,608 En massa nördar, så du passar in bra. 217 00:10:03,480 --> 00:10:04,891 Mycket lockande erbjudande, Allen, 218 00:10:05,120 --> 00:10:07,088 men jag ska träffa min flickvän ikväll. 219 00:10:07,280 --> 00:10:09,442 Har du en flickvän? Det visste jag inte. 220 00:10:10,280 --> 00:10:13,409 Det är mycket med mig du inte vet. Vi ses. 221 00:10:14,160 --> 00:10:15,127 - Ja. - Albert. 222 00:10:15,320 --> 00:10:16,321 Inspektör. 223 00:10:16,520 --> 00:10:17,760 - Hej. - Hittat nåt? 224 00:10:18,840 --> 00:10:20,683 Inte än. 225 00:10:20,880 --> 00:10:22,120 Har du sett Wally nu på morgonen? 226 00:10:22,320 --> 00:10:23,367 Nej, hur så? 227 00:10:23,600 --> 00:10:25,125 Han stack hemifrån i fullt humör, 228 00:10:25,320 --> 00:10:26,731 och han svarar inte i telefon. 229 00:10:26,920 --> 00:10:28,206 Iris är ute och letar efter honom. 230 00:10:28,440 --> 00:10:29,601 Ska jag springa runt stan? 231 00:10:29,800 --> 00:10:32,451 Om jag inte får tag i honom, så. 232 00:10:32,800 --> 00:10:34,882 Det Wally sa är delvis sant. 233 00:10:35,080 --> 00:10:37,560 Jag duckade hans fråga, för jag tror inte att han 234 00:10:37,760 --> 00:10:40,161 kan bemästra de här krafterna lika bra som du. 235 00:10:40,440 --> 00:10:42,522 Du måste prata med honom om det. 236 00:10:42,720 --> 00:10:45,087 Berätta varför. Särskilt nu. 237 00:10:45,280 --> 00:10:47,203 Jag ska. Men jag måste hitta honom först. 238 00:10:47,400 --> 00:10:49,801 Jag fortsätter ringa, han svarar väl till slut. 239 00:10:50,040 --> 00:10:52,247 Det är synd. Din första dejt med Cecile, 240 00:10:52,440 --> 00:10:53,487 och du måste tänka på det här. 241 00:10:53,680 --> 00:10:57,048 Bara lugn. Den delen av mitt liv kan jag kontrollera. 242 00:11:02,360 --> 00:11:03,441 Ja? 243 00:11:03,840 --> 00:11:05,046 Har du sett HR? 244 00:11:05,240 --> 00:11:06,924 Mediterar han på sitt rum? 245 00:11:07,120 --> 00:11:08,610 Nej, han är inte där. 246 00:11:08,800 --> 00:11:10,609 HR, kom till hastighetslabbet genast. 247 00:11:10,800 --> 00:11:13,644 Han kanske gör inversionsstretchningar? 248 00:11:13,840 --> 00:11:16,969 Har du också sett det? HR? Han är inte där. 249 00:11:17,160 --> 00:11:19,288 Han brygger väl mer kaffe, det är allt han dricker. 250 00:11:19,480 --> 00:11:21,084 - Inte där heller. - Okej. 251 00:11:21,320 --> 00:11:22,924 Varför letar du efter honom? 252 00:11:23,360 --> 00:11:24,486 Han går igenom mina grejer, 253 00:11:24,680 --> 00:11:28,401 men nu går han för långt! 254 00:11:28,600 --> 00:11:30,284 Vadå för långt? 255 00:11:31,000 --> 00:11:34,766 Jag trodde säkerhetssystemet funkade. Vem är du? 256 00:11:35,000 --> 00:11:36,286 HR? 257 00:11:39,240 --> 00:11:40,241 Ursäkta mig. 258 00:11:44,760 --> 00:11:46,524 HR! Du ser? 259 00:11:47,120 --> 00:11:48,281 Det ni nyss såg 260 00:11:48,520 --> 00:11:50,966 var hur min partner ser ut, Randolph Morgan. 261 00:11:51,160 --> 00:11:53,049 Okej, jag förstår. 262 00:11:53,240 --> 00:11:57,404 Ni har inte ansiktsförvandling på den här planeten, va? 263 00:11:57,600 --> 00:11:59,045 Nej, verkligen inte. 264 00:11:59,800 --> 00:12:01,450 Vilken tur för mig då, 265 00:12:01,640 --> 00:12:03,005 att jag hade den här i väskan. 266 00:12:03,240 --> 00:12:05,686 Jag hade glömt den. Den är jättekul. 267 00:12:05,880 --> 00:12:07,166 Hur funkar den? 268 00:12:07,360 --> 00:12:09,124 Ljusbrytningsteknologi. 269 00:12:09,320 --> 00:12:10,651 Ljusbrytning? 270 00:12:10,840 --> 00:12:13,730 Tror jag. Randolph, min affärspartner, 271 00:12:13,960 --> 00:12:16,406 är mer teknisk än jag, men den här lilla prylen 272 00:12:16,600 --> 00:12:20,002 kommer att lösa mina problem med ansiktet. 273 00:12:20,200 --> 00:12:23,488 Jag behåller den tills jag får tillbaka mina kraftdämpare. 274 00:12:23,720 --> 00:12:25,848 Vadå, dina kraftdämpare? 275 00:12:26,040 --> 00:12:27,769 Dina metamänskliga kraftdämpare? 276 00:12:27,960 --> 00:12:30,770 Just de, de försvann helt plötsligt. 277 00:12:30,960 --> 00:12:32,291 Tror du att jag tog dem? 278 00:12:32,840 --> 00:12:34,285 Vad ska jag med dem till? 279 00:12:34,520 --> 00:12:35,726 Jag kom nyss hit, jag kom ensam. 280 00:12:35,920 --> 00:12:37,206 Jag har inte träffat nån än. 281 00:12:37,440 --> 00:12:38,601 Det kommer att ta tid 282 00:12:38,800 --> 00:12:40,848 innan jag kommer fram till kraftdämpare. 283 00:12:41,080 --> 00:12:42,366 Hör ni! 284 00:12:43,880 --> 00:12:45,484 Kan ni komma hit? 285 00:12:46,960 --> 00:12:49,486 Dödad av en skugga? Det var nåt nytt. 286 00:12:49,680 --> 00:12:51,523 Kanske samma som dödade Edward Clariss. 287 00:12:51,720 --> 00:12:55,486 Clariss var metamänniska. Det var visst inte det här offret. 288 00:12:55,680 --> 00:12:57,091 Vet vi om den här skuggmetan 289 00:12:57,280 --> 00:13:00,204 härrör från acceleratorexplosionen eller Doctor Alchemy? 290 00:13:00,400 --> 00:13:04,121 Inte än. Vi har inget bevismaterial att behandla. 291 00:13:04,320 --> 00:13:07,722 Om vi bara kunde se vad som hände. 292 00:13:07,920 --> 00:13:08,967 Var är brottsplatsen? 293 00:13:09,160 --> 00:13:13,324 Chubbuck. Palmer and Racine, omkring kl. 23.00 igår kväll. 294 00:13:16,360 --> 00:13:17,691 Det där ger mig nog mardrömmar. 295 00:13:17,880 --> 00:13:18,847 Shade. 296 00:13:19,040 --> 00:13:20,007 Vadå? 297 00:13:20,200 --> 00:13:21,645 Vi hade en meta-hominid i min värld. 298 00:13:21,840 --> 00:13:24,081 Han kunde göra sånt. Han kallade sig Shade. 299 00:13:24,320 --> 00:13:26,607 Vad gjorde han? Glodde argt på sina fiender? 300 00:13:26,800 --> 00:13:28,325 Jag vet, hemskt kortnamn. 301 00:13:28,520 --> 00:13:31,000 Shade kunde vibrera med sån intensitet 302 00:13:31,240 --> 00:13:33,811 att han skapade en illusion av en skugga. 303 00:13:34,040 --> 00:13:35,371 Det är så jag fasar. 304 00:13:35,840 --> 00:13:37,046 Gör han likadant? 305 00:13:37,240 --> 00:13:41,086 Det måste han. Värmesignaturen fluktuerar, jättehöga temperaturer. 306 00:13:41,280 --> 00:13:42,327 Då gör han alltså det. 307 00:13:42,520 --> 00:13:45,251 Han måste sakta ner molekylerna när han anfaller. 308 00:13:45,440 --> 00:13:48,330 Vi måste hitta ett sätt att hålla dem så, 309 00:13:48,520 --> 00:13:50,124 så vi kan få grepp om honom. 310 00:13:50,320 --> 00:13:51,481 När kan du börja? 311 00:13:51,720 --> 00:13:52,767 Just nu, menar du? 312 00:13:52,960 --> 00:13:54,803 Ja, förlåt, vi måste stoppa honom snabbt 313 00:13:55,000 --> 00:13:56,729 så vi kan fokusera på Alchemy. 314 00:13:57,200 --> 00:14:01,364 Wally drömmer om att vara en speedster. 315 00:14:02,600 --> 00:14:04,204 Alchemy-drömmar. 316 00:14:05,160 --> 00:14:06,924 Var han en speedster i Flashpoint? 317 00:14:08,720 --> 00:14:11,246 Får nån annan krafter som vi inte känner till? 318 00:14:12,080 --> 00:14:13,127 Nej. 319 00:14:13,880 --> 00:14:16,360 - Okej, jag jobbar på Shade. - Jag övervakar. 320 00:14:16,560 --> 00:14:17,561 Du ska hitta kraftdämparna. 321 00:14:17,760 --> 00:14:18,841 Jag ska försöka. 322 00:14:19,120 --> 00:14:22,488 Jag måste fortsätta jobba, annars blir Julian galen. 323 00:14:25,560 --> 00:14:26,971 CENTRAL CITY POLIS 324 00:14:27,160 --> 00:14:28,889 Wally, det är pappa igen. 325 00:14:29,080 --> 00:14:30,320 Ring mig är du snäll. 326 00:14:30,520 --> 00:14:32,488 Eller sms:a. Jag vill veta att du mår bra. 327 00:14:32,720 --> 00:14:33,960 Jag mår bra. 328 00:14:34,160 --> 00:14:35,321 Wally. 329 00:14:36,400 --> 00:14:39,244 Du får inte bara försvinna så där. 330 00:14:39,880 --> 00:14:42,770 Jag ville bara låta dig veta att jag mår bra, så... 331 00:14:43,200 --> 00:14:44,565 Kom hit. 332 00:14:52,360 --> 00:14:54,362 Du hade rätt. 333 00:14:54,720 --> 00:14:57,803 Jag behandlar Barry annorlunda än dig. 334 00:14:58,040 --> 00:15:00,042 Inte för att jag anser Barry vara bättre än du. 335 00:15:00,240 --> 00:15:01,366 Varför i så fall? 336 00:15:01,560 --> 00:15:03,767 Du är precis som jag som barn. 337 00:15:04,000 --> 00:15:06,810 Orädd, tar risker, och det gör dig svår att uppfostra, 338 00:15:07,000 --> 00:15:08,161 precis som jag. 339 00:15:08,320 --> 00:15:10,846 Nu börjar du få krafter. 340 00:15:11,080 --> 00:15:13,401 Bara det gör mig nervös, 341 00:15:13,640 --> 00:15:15,847 för jag vet vad jag hade gjort om jag haft såna. 342 00:15:16,080 --> 00:15:20,608 Men du får inte din fart på samma sätt som Barry, 343 00:15:20,840 --> 00:15:24,162 utan på det sättet som Magenta och Rival fick sina. 344 00:15:24,360 --> 00:15:26,601 Det är inte det att jag inte litar på dig, 345 00:15:26,800 --> 00:15:29,371 men jag vet inte vad som pågår inom dig just nu, 346 00:15:29,600 --> 00:15:31,523 och det gör mig livrädd. 347 00:15:31,760 --> 00:15:34,286 Jag vet, pappa. Jag fattar. 348 00:15:35,440 --> 00:15:38,603 Okej, vi tar dig till STAR Labs och ser vad vi kan göra. 349 00:15:38,800 --> 00:15:39,847 Okej. 350 00:15:41,520 --> 00:15:43,124 Wallace. 351 00:15:44,880 --> 00:15:46,689 Wallace West. 352 00:15:53,120 --> 00:15:55,521 Wally. Wally! 353 00:15:59,880 --> 00:16:00,847 Hej, Cisco. 354 00:16:01,040 --> 00:16:02,121 Ja? 355 00:16:02,640 --> 00:16:04,290 Jag tog kraftdämparna. 356 00:16:06,480 --> 00:16:07,527 Varför? 357 00:16:07,840 --> 00:16:08,887 Jag behöver dem. 358 00:16:09,040 --> 00:16:11,520 Handlar det här om mode, 359 00:16:11,720 --> 00:16:14,485 för att du inte är metamänniska... 360 00:16:15,720 --> 00:16:16,846 Överraskning. 361 00:16:22,560 --> 00:16:24,369 Det började för några månader sen. 362 00:16:24,560 --> 00:16:26,801 Därför åkte du till din mamma, för att be om hjälp. 363 00:16:27,040 --> 00:16:29,691 Hon kan inte hjälpa mig. Jag har gjort alla tester. 364 00:16:29,920 --> 00:16:31,922 Det finns inget att göra. 365 00:16:32,160 --> 00:16:33,366 Jag behöver en tjänst. 366 00:16:34,840 --> 00:16:38,401 Vibba mig in i framtiden, 367 00:16:38,920 --> 00:16:43,562 för jag måste veta om jag blir hon. 368 00:16:44,680 --> 00:16:46,762 Du blir inte hon. 369 00:16:47,000 --> 00:16:49,002 Bara för att du har krafter, 370 00:16:49,200 --> 00:16:51,567 behöver du inte bli Killer Frost. 371 00:16:51,920 --> 00:16:53,251 Jo, jag är rädd för det. 372 00:16:53,600 --> 00:16:57,047 Snälla, jag vill veta säkert. 373 00:16:57,680 --> 00:17:00,286 Jag vill veta om jag blir ond, för i så fall 374 00:17:00,520 --> 00:17:03,091 måste jag resa bort och aldrig återvända. 375 00:17:29,280 --> 00:17:30,486 Och? 376 00:17:32,400 --> 00:17:33,811 Jag såg ingenting. 377 00:17:35,080 --> 00:17:36,127 Du klarar dig. 378 00:17:36,400 --> 00:17:38,164 Tack och lov. Tack. 379 00:17:41,440 --> 00:17:45,126 Säg inget om det här till nån. 380 00:17:45,760 --> 00:17:47,205 - Självklart. - Bra. 381 00:17:58,000 --> 00:18:00,810 Enligt proverna mår du bara bra, Wally. 382 00:18:01,000 --> 00:18:02,331 Wally, vad såg du? 383 00:18:02,560 --> 00:18:05,723 Jag var Kid Flash igen, men den här gången var drömmen ond. 384 00:18:05,960 --> 00:18:09,681 Jag slogs med Rival vid ett övergivet sågverk. 385 00:18:09,840 --> 00:18:12,684 Det hände i Flashpoint innan du blev skadad. 386 00:18:12,880 --> 00:18:16,009 Det är inte bara drömmar, utan minnen från det livet. 387 00:18:16,240 --> 00:18:18,004 Många fler människor får krafter. 388 00:18:18,240 --> 00:18:19,401 Hur kan vi stoppa det här? 389 00:18:19,640 --> 00:18:21,529 Går det alls att stoppa? 390 00:18:21,680 --> 00:18:24,047 Om Alchemy kunde nå dig på polisstationen, 391 00:18:24,200 --> 00:18:25,406 kan han väl nå dig överallt? 392 00:18:25,640 --> 00:18:28,086 Ett förslag. Vi låser in Wallace 393 00:18:28,320 --> 00:18:29,845 tills vi har situationen klar för oss. 394 00:18:30,080 --> 00:18:31,241 Låsa in honom? 395 00:18:31,480 --> 00:18:33,687 Jag håller med Joe. Vi låser in honom, 396 00:18:33,880 --> 00:18:36,884 för vi kan inte hindra Alchemy från att påverka Wallace, 397 00:18:37,040 --> 00:18:38,201 men med honom inspärrad 398 00:18:38,360 --> 00:18:41,250 kan vi kontrollera situationen vidare. 399 00:18:41,720 --> 00:18:45,167 Jag gillar det inte, pappa, men han kanske har rätt. 400 00:18:45,560 --> 00:18:48,211 Men bara tills vi vet ett bättre sätt att hålla dig säker. 401 00:18:48,400 --> 00:18:49,606 Jag håller med Joe. 402 00:18:49,840 --> 00:18:52,002 Jag ställer in bion med Cecile. 403 00:18:52,600 --> 00:18:55,444 Vänta. Har du en dejt med Cecile? 404 00:18:55,680 --> 00:18:58,763 Ja, vi skulle gå till Movie in the Park ikväll. 405 00:18:59,040 --> 00:19:00,087 Ställ inte in. 406 00:19:00,360 --> 00:19:02,249 Du har gjort uppoffringar för oss länge nog. 407 00:19:02,440 --> 00:19:06,570 Ja, han har rätt. Lev lite, du förblir ändå "pappa". 408 00:19:06,720 --> 00:19:08,722 Vi stannar med Wally och ser till allt. 409 00:19:08,960 --> 00:19:10,689 Jag sa att ni skulle följa med mig, 410 00:19:10,920 --> 00:19:12,251 ska bara jag komma nu? 411 00:19:12,400 --> 00:19:16,405 Jag vill gärna se en film. Vilken är det? 412 00:19:16,600 --> 00:19:17,601 The Shining. 413 00:19:17,880 --> 00:19:19,803 The Shining. Den älskar jag. 414 00:19:20,040 --> 00:19:21,041 Du vågar ju inte se den! 415 00:19:21,240 --> 00:19:23,720 Du har aldrig sett längre än scenen med tvillingarna. 416 00:19:23,920 --> 00:19:26,241 Jag var yngre då. 417 00:19:26,400 --> 00:19:27,765 Jag kanske hänger med. 418 00:19:28,080 --> 00:19:30,128 - Vill du inte stanna? - Nej, jag vill följa med dig. 419 00:19:30,360 --> 00:19:31,725 Ju fler desto roligare. 420 00:19:31,920 --> 00:19:33,968 Ja! Det här blir bra stoff till min roman. 421 00:19:34,200 --> 00:19:36,601 Vänta. Har ni inte berättat för honom om... 422 00:19:36,760 --> 00:19:39,127 Jo, de har berättat. 423 00:19:39,400 --> 00:19:41,243 Till slut! De små rackarna. 424 00:19:41,440 --> 00:19:45,923 Men jag har löst det problemet. 425 00:19:46,120 --> 00:19:48,407 Titta här. 426 00:19:52,920 --> 00:19:54,285 Jag ska bara... 427 00:19:56,440 --> 00:19:57,441 Vad gjorde du nu? 428 00:19:57,600 --> 00:19:58,806 Neuraliserade du oss? 429 00:19:58,960 --> 00:20:03,284 Nej, jag justerade era näthinnor så att ni ser mig som... 430 00:20:03,480 --> 00:20:06,962 HR, medan alla andra ser 431 00:20:08,120 --> 00:20:09,565 Randolph Morgan. 432 00:20:11,360 --> 00:20:13,488 Jag lovar att hålla mig lugn. 433 00:20:13,640 --> 00:20:15,802 Du kommer inte ens att märka att jag är där. 434 00:20:16,200 --> 00:20:19,363 Okej. Wally håll mig uppdaterad. 435 00:20:19,560 --> 00:20:21,403 Jadå. Gå och roa er. 436 00:20:21,640 --> 00:20:22,721 Jättebra. 437 00:20:24,640 --> 00:20:27,530 Vi sitter ganska långt bak, mitt i. 438 00:20:27,720 --> 00:20:29,210 Vilken liten filmduk! 439 00:20:29,400 --> 00:20:31,084 Kommer vi att kunna se... 440 00:20:31,320 --> 00:20:33,368 Filmduken är perfekt. Vi kommer att se bra. 441 00:20:33,560 --> 00:20:36,325 Där sitter ljudteknikern, eller hur? 442 00:20:36,480 --> 00:20:38,369 Om man vill få Kubrick-upplevelsen 443 00:20:38,560 --> 00:20:39,641 är det där perfekta platser. 444 00:20:39,840 --> 00:20:41,410 Om vi kunde komma lite närmare... 445 00:20:41,640 --> 00:20:43,005 Låt oss sköta platserna. 446 00:20:43,160 --> 00:20:44,366 Ta hand om tilltugget du. 447 00:20:44,560 --> 00:20:45,766 Bra idé. 448 00:20:46,240 --> 00:20:47,480 Ingen orsak. 449 00:20:47,840 --> 00:20:49,046 Jag tror... 450 00:20:49,480 --> 00:20:52,006 De kommer nog inte att ta emot 451 00:20:52,160 --> 00:20:54,731 pengar från min Värld. 452 00:20:54,920 --> 00:20:56,888 - Vad är det där? - En hellbink. 453 00:20:57,080 --> 00:20:58,889 Här. Köp allt vad vi behöver. 454 00:20:59,080 --> 00:21:01,003 Gå till kiosken där borta. 455 00:21:01,160 --> 00:21:02,571 - Bra idé. - Du kan köpa lite 456 00:21:02,760 --> 00:21:05,843 - lakritspinnar, Jujubes och... - Jujubes. 457 00:21:06,600 --> 00:21:08,841 Och kaffe. Vill du ha nåt? 458 00:21:09,000 --> 00:21:10,411 - Nej tack. - Okej. 459 00:21:11,280 --> 00:21:12,406 Okej. 460 00:21:13,040 --> 00:21:14,201 Allt bra, Cisco? 461 00:21:14,360 --> 00:21:17,091 Ja, jag försöker bara hantera HR. 462 00:21:17,280 --> 00:21:19,886 Säkert? Du har varit spänd ända sen du vibbade mig. 463 00:21:20,080 --> 00:21:22,447 - Vill du tala om vad du såg? - Det har jag gjort. 464 00:21:22,680 --> 00:21:23,602 Allvarligt. 465 00:21:23,880 --> 00:21:27,248 Jag vet när du inte är uppriktig mot mig. Är jag hon? 466 00:21:29,520 --> 00:21:30,806 Ja. 467 00:21:31,720 --> 00:21:33,085 Ja, du är hon. 468 00:21:33,560 --> 00:21:35,369 Jag såg oss båda, 469 00:21:35,960 --> 00:21:37,086 stridande mot varann. 470 00:21:37,640 --> 00:21:40,405 Pang på, Vibe mot Killer Frost. 471 00:21:42,120 --> 00:21:43,963 Vi är liksom meta-vän-fiender. 472 00:21:46,080 --> 00:21:47,241 Har du nånsin vibbat nåt 473 00:21:47,440 --> 00:21:49,727 från framtiden som inte besannades? 474 00:21:51,080 --> 00:21:52,969 Bara att Värld 2 förstördes, 475 00:21:53,240 --> 00:21:54,924 men det kan ju hända igen. 476 00:21:55,640 --> 00:21:58,928 Du måste berätta. 477 00:21:59,120 --> 00:22:01,851 Berätta för teamet. Vi måste räkna ut vad som pågår. 478 00:22:02,080 --> 00:22:04,560 Det är för sent. Det finns inget du kan göra. 479 00:22:05,000 --> 00:22:06,604 Ingen annan behöver veta. 480 00:22:10,680 --> 00:22:12,808 Det var längesen jag varpå bio. 481 00:22:13,000 --> 00:22:13,967 Jag går när jag kan. 482 00:22:14,160 --> 00:22:15,969 Det är en sommartradition för barnen. 483 00:22:16,160 --> 00:22:19,607 Det är lustigt. Jag trodde inte att du var 484 00:22:19,800 --> 00:22:22,644 ett skräckfilmsfan. Jag trodde snarare tjejfilmer. 485 00:22:22,840 --> 00:22:24,968 - Du är rolig du. - Ja. 486 00:22:25,160 --> 00:22:26,969 Jag vore arg om du inte var så tjusig. 487 00:22:27,280 --> 00:22:28,770 "Tjusig", verkligen? 488 00:22:30,000 --> 00:22:32,321 I så fall, varför tittar du mer på den där 489 00:22:32,520 --> 00:22:34,204 än på mig? 490 00:22:34,440 --> 00:22:37,330 Du har rätt. Förlåt, Cecile. 491 00:22:38,120 --> 00:22:40,521 Min son Wally, han... 492 00:22:41,760 --> 00:22:45,606 Han har en jobbig period, och jag är rätt orolig. 493 00:22:45,840 --> 00:22:46,966 Vi kan se film en annan gång. 494 00:22:47,160 --> 00:22:48,844 Nej, jag vill verkligen vara här med dig. 495 00:22:49,040 --> 00:22:51,281 Men när nåt av ens barn har det jobbigt, så... 496 00:22:51,440 --> 00:22:54,171 Kan man inte tänka på nåt annat. 497 00:22:54,360 --> 00:22:55,964 Jag förstår precis. 498 00:22:56,360 --> 00:22:57,327 Har du barn? 499 00:22:57,560 --> 00:22:58,891 Ja, en dotter. 500 00:22:59,360 --> 00:23:00,646 Hon fyllde nyss 18. 501 00:23:00,840 --> 00:23:03,286 Om mindre än ett år lämnar hon mig för college. 502 00:23:03,520 --> 00:23:05,522 - Du borde ha tagit med henne. - Tycker du? 503 00:23:05,720 --> 00:23:08,121 Jag drar iväg dig från henne för en skräckfilm. 504 00:23:08,320 --> 00:23:09,651 Inte många män kan det. 505 00:23:10,720 --> 00:23:13,326 Jag är glad att du äntligen kom på vad du vill. 506 00:23:13,880 --> 00:23:15,086 Jag också. 507 00:23:19,480 --> 00:23:21,084 Hur är det, Wally? 508 00:23:27,480 --> 00:23:29,323 Jag avskyr det här. 509 00:23:29,640 --> 00:23:31,005 Han vill så gärna få krafter, 510 00:23:31,160 --> 00:23:33,481 och att hålla honom inlåst för att förhindra det... 511 00:23:33,720 --> 00:23:34,881 Det är jobbigt, jag vet. 512 00:23:35,080 --> 00:23:36,730 Jag undrar om du gör det. 513 00:23:37,680 --> 00:23:39,011 Vad menar du? 514 00:23:39,240 --> 00:23:41,846 Allt Wally vill är att hjälpa människor. 515 00:23:42,240 --> 00:23:43,844 Han ser dig göra det varje dag, 516 00:23:44,040 --> 00:23:46,168 men får bara stå och titta på. 517 00:23:46,440 --> 00:23:48,727 Det är svårt att vara åskådare ibland. 518 00:23:51,040 --> 00:23:54,010 Känner du också så? 519 00:23:54,200 --> 00:23:55,281 Barry, 520 00:23:56,680 --> 00:23:57,841 kom igen. 521 00:23:58,040 --> 00:24:00,441 Mina insatser här är begränsade. 522 00:24:00,880 --> 00:24:03,963 Jag är inte forskare, har inga krafter. 523 00:24:04,680 --> 00:24:06,045 Hur ska jag kunna hjälpa dig? 524 00:24:07,200 --> 00:24:08,884 Jag klarar det inte utan dig. 525 00:24:10,520 --> 00:24:12,443 - Det är inte sant. - Jo. 526 00:24:14,120 --> 00:24:18,284 Det finns ingen Flash utan Iris West, även om du inte inser det. 527 00:24:23,280 --> 00:24:24,247 Jag bara slukar det här. 528 00:24:24,480 --> 00:24:26,448 - Det är jättegott! - Löjligt gott. 529 00:24:26,640 --> 00:24:28,449 Vad är det med popcorn och filmer? 530 00:24:28,640 --> 00:24:29,721 Mår du bra? 531 00:24:29,920 --> 00:24:30,921 - Ja. - Okej. 532 00:24:31,120 --> 00:24:33,930 - Hej, jag heter Caitlin. - Hej. Cecile. Trevligt. 533 00:24:34,160 --> 00:24:35,082 Du måste vara Cisco. 534 00:24:35,320 --> 00:24:36,446 - Ja, trevligt att träffas. - Hej. 535 00:24:36,640 --> 00:24:37,926 Glöm inte bort mig! 536 00:24:38,160 --> 00:24:44,088 Hej! Jag är HR. HR Randolph. 537 00:24:44,400 --> 00:24:45,561 Jag är förstummad. 538 00:24:45,720 --> 00:24:46,721 Lugn, nu. 539 00:24:46,960 --> 00:24:48,121 Förstummad. 540 00:24:48,720 --> 00:24:51,326 Sen sa hon till mig: 541 00:24:51,560 --> 00:24:53,927 "Jaså, du är Hot Chocolate från ett annat land." 542 00:24:54,080 --> 00:24:56,765 Jag sa: "Lugn nu." Hon sa: "Vänta ett tag. 543 00:24:56,960 --> 00:24:59,008 "Talar du främmande språk?" 544 00:24:59,240 --> 00:25:00,651 - Och vad sa du? - Tja, 545 00:25:00,840 --> 00:25:05,084 jag sa: "Ja, bara jag kan orden, så." 546 00:25:07,120 --> 00:25:08,929 "Bara jag kan orden, så. " 547 00:25:09,760 --> 00:25:11,364 Snart ger jag nån en snyting. 548 00:25:16,760 --> 00:25:20,003 CENTRAL CITYS FILMSÄLLSKAP VÄLKOMMEN TILL MOVIE IN THE PARK 549 00:25:24,680 --> 00:25:26,364 Bort härifrån! 550 00:25:35,000 --> 00:25:37,731 Det är Shade. Han är i Hofherr Park. 551 00:25:40,040 --> 00:25:44,489 Wallace. Wallace West. 552 00:25:46,360 --> 00:25:51,400 Det är dags att återställa det som tagits från dig. 553 00:25:52,320 --> 00:25:54,322 Det är dags 554 00:25:55,040 --> 00:25:57,964 att befria dig. 555 00:26:14,320 --> 00:26:16,322 Samma sak hände Frankie. 556 00:26:16,480 --> 00:26:18,323 Du måste kämpa trots smärtan! 557 00:26:24,560 --> 00:26:25,846 Är du oskadd? 558 00:26:26,400 --> 00:26:27,845 Jag tror det. 559 00:26:38,560 --> 00:26:42,884 Finn mig, så ska jag befria dig från allt det här. 560 00:26:43,120 --> 00:26:44,281 Wally, vad är det? 561 00:26:44,520 --> 00:26:45,521 Du måste öppna dörren. 562 00:26:45,720 --> 00:26:47,609 Det kan jag inte. 563 00:26:47,840 --> 00:26:50,571 Jag kan göra dig hel igen. 564 00:26:50,760 --> 00:26:53,525 Öppna dörren! Jag måste ut. Nu! 565 00:27:07,640 --> 00:27:09,961 Flash, precis den jag ville träffa. 566 00:27:10,360 --> 00:27:13,728 Så du gillar skuggor. Vill du fånga min? 567 00:27:31,920 --> 00:27:33,331 Barry, vi är i skåpbilen. Hör du oss? 568 00:27:33,560 --> 00:27:36,609 Jag blev just ivägkastad som en trasdocka. 569 00:27:36,840 --> 00:27:37,807 Inte bra. 570 00:27:38,000 --> 00:27:41,083 Jag kan inte göra nåt om jag inte ser honom. 571 00:27:41,240 --> 00:27:42,571 Kan vi få lite ljus här? 572 00:27:42,760 --> 00:27:45,843 Ljuset saktar ner hans molekylvibration så att vi kan fånga honom. 573 00:27:46,680 --> 00:27:48,125 Hur ska vi få ljus där? 574 00:27:48,320 --> 00:27:49,765 - Ser du bilarna? - Ja. 575 00:27:49,920 --> 00:27:51,251 - Jag hackar deras datorer. - Ja... 576 00:27:51,480 --> 00:27:53,130 - Och parkens strålkastare... - Ja... 577 00:27:53,320 --> 00:27:55,288 Mer ljus än vid en Pink Floyd-konsert. 578 00:27:55,520 --> 00:27:56,646 Ja! 579 00:27:57,680 --> 00:27:59,523 - Vad gör du? - Han behöver de här. 580 00:28:02,360 --> 00:28:03,600 - Hon tog dämparna. - Jag vet. 581 00:28:03,800 --> 00:28:04,926 Lämna det nu. 582 00:28:05,160 --> 00:28:06,207 Barry, jag är inne. 583 00:28:06,480 --> 00:28:09,484 Okej, vänta på mitt tecken. 584 00:28:10,280 --> 00:28:14,285 Jag menar, nästa gång jag blir slagen... 585 00:28:16,960 --> 00:28:18,041 Kör! 586 00:28:26,040 --> 00:28:27,041 Flash! 587 00:28:40,360 --> 00:28:42,249 Du gillar visst inte ljus, va? 588 00:28:43,120 --> 00:28:44,531 Du kan inte gömma dig nu. 589 00:28:46,960 --> 00:28:49,486 Släpp ut mig! Släpp ut... 590 00:28:56,000 --> 00:28:58,731 Hjälp mig! Snälla, få det att sluta! 591 00:28:59,920 --> 00:29:02,491 Wally, hör på. Det är över. 592 00:29:02,680 --> 00:29:03,647 Kom igen, kom igen. 593 00:29:03,880 --> 00:29:05,086 Finn mig. 594 00:29:06,520 --> 00:29:08,249 Håll dig undan. 595 00:29:11,160 --> 00:29:12,082 Stanna, Wally. 596 00:29:12,320 --> 00:29:13,560 Håll dig undan! 597 00:29:19,400 --> 00:29:22,563 Wally var inte sig själv. Han var besatt. 598 00:29:22,760 --> 00:29:24,046 Alchemy kallade på honom. 599 00:29:24,280 --> 00:29:25,441 Jag borde ha stannat kvar. 600 00:29:25,680 --> 00:29:27,205 Det är okej, inget hände. 601 00:29:27,360 --> 00:29:28,850 Han är inte okej! 602 00:29:29,040 --> 00:29:31,520 Den där saken kommer efter honom, och vi kan inget göra? 603 00:29:31,680 --> 00:29:34,570 Vi stoppade Shade, och nu kan vi fokusera på Alchemy. 604 00:29:34,760 --> 00:29:35,841 Om han skickar fler metas 605 00:29:36,040 --> 00:29:37,565 till Central City, är vi illa ute. 606 00:29:37,760 --> 00:29:38,921 Var Shade en avledning? 607 00:29:39,120 --> 00:29:40,724 Jag instämmer, attacken mot Wally 608 00:29:40,960 --> 00:29:43,247 och Shades attack skedde nästan samtidigt, 609 00:29:43,440 --> 00:29:45,249 och det är ingen tillfällighet. 610 00:29:45,440 --> 00:29:47,090 I så fall kommer Alchemy att skicka 611 00:29:47,280 --> 00:29:48,247 en annan meta snart. 612 00:29:48,440 --> 00:29:49,441 Det vet vi inte. 613 00:29:49,720 --> 00:29:51,563 Barry, vi har hittat sex skal. 614 00:29:51,760 --> 00:29:54,081 Så frånsett Shade, Magenta och Clariss, 615 00:29:54,280 --> 00:29:55,770 återstår det tre. 616 00:29:55,960 --> 00:29:58,042 Om det kommer fler, så stoppar vi dem. 617 00:29:58,240 --> 00:30:01,084 Men Alchemy kommer inte åt Wally om han stannar i cellen. 618 00:30:01,320 --> 00:30:03,448 Barry, vi kan inte låta Wally försmäkta där inne. 619 00:30:03,640 --> 00:30:04,880 Och att köra ner huvudet i sanden 620 00:30:05,080 --> 00:30:06,809 får inte Alchemy att försvinna. 621 00:30:08,040 --> 00:30:10,566 Att ignorera ett problem gör inte att man blir av med det. 622 00:30:11,560 --> 00:30:14,803 Man måste konfrontera det. 623 00:30:16,760 --> 00:30:17,727 Vad? 624 00:30:17,960 --> 00:30:19,928 - Det var inget. - Kom igen. 625 00:30:20,320 --> 00:30:22,004 Inte nu, Cisco. 626 00:30:22,560 --> 00:30:24,961 Jag kan inte tiga med det, du måste berätta! 627 00:30:25,920 --> 00:30:27,331 Berätta vad? 628 00:30:31,680 --> 00:30:32,806 Jag har krafter. 629 00:30:33,000 --> 00:30:34,081 Va? 630 00:30:34,240 --> 00:30:36,322 Vad för slags krafter? 631 00:30:38,320 --> 00:30:40,004 Kalla krafter. 632 00:30:44,680 --> 00:30:45,647 Är du nöjd nu? 633 00:30:45,840 --> 00:30:47,922 Vadå? Ska vi ha hemligheter för varandra? 634 00:30:48,080 --> 00:30:50,811 Det var inte din sak att tala om det. 635 00:30:51,000 --> 00:30:52,206 Jag gjorde det av omsorg om dig. 636 00:30:52,440 --> 00:30:55,284 I så fall hade du låtit mig berätta när jag var redo. 637 00:30:55,440 --> 00:30:57,488 Det här händer mig, inte dig! 638 00:30:57,680 --> 00:30:59,489 Det är jag som håller på att bli ond. 639 00:30:59,680 --> 00:31:02,604 Det är jag som måste ge mig iväg snart. 640 00:31:08,040 --> 00:31:10,520 Jag vibbade oss två i framtiden, kämpande mot varann. 641 00:31:12,800 --> 00:31:14,370 Hon var Killer Frost. 642 00:31:15,320 --> 00:31:17,129 - Jag ska prata med henne. - Okej. 643 00:31:38,720 --> 00:31:40,245 Hur länge har du vetat? 644 00:31:41,160 --> 00:31:42,400 Några månader. 645 00:31:44,920 --> 00:31:47,571 Först ville jag inte acceptera det som hände mig. 646 00:31:48,080 --> 00:31:49,525 Sen var jag tvungen. 647 00:31:49,760 --> 00:31:53,242 Jag försökte trycka ner mina krafter. 648 00:31:55,240 --> 00:31:57,083 De går inte att trycka ner. 649 00:31:59,920 --> 00:32:02,002 Jag fattar inte att det här är mitt liv. 650 00:32:02,200 --> 00:32:03,531 Det borde inte vara det. 651 00:32:04,600 --> 00:32:06,887 Inget av det som händer er borde hända. 652 00:32:07,400 --> 00:32:08,765 Vad menar du med "er"? 653 00:32:09,000 --> 00:32:10,764 Jag menar... 654 00:32:11,680 --> 00:32:13,011 Doctor Alchemy, 655 00:32:13,240 --> 00:32:16,767 Wally, du får krafter. 656 00:32:17,080 --> 00:32:19,924 Även att Dante dog i den här tidslinjen. 657 00:32:22,280 --> 00:32:26,251 Allt för att jag skapade Flashpoint. Till och med Iris, som... 658 00:32:26,440 --> 00:32:28,249 Hon verkar besviken över 659 00:32:28,440 --> 00:32:30,363 att hon inte har krafter som alla andra. 660 00:32:30,560 --> 00:32:33,404 Och oavsett vad jag gör nu, är allt annorlunda. 661 00:32:34,960 --> 00:32:37,042 Så inget av det här har hänt förut? 662 00:32:41,360 --> 00:32:42,885 Jag är ledsen, Caitlin. 663 00:32:43,920 --> 00:32:45,126 Wally har vaknat. 664 00:32:46,280 --> 00:32:47,406 Okej. 665 00:32:51,040 --> 00:32:52,246 Hur mår du? 666 00:32:52,440 --> 00:32:53,726 Jag har mått bättre. 667 00:32:53,960 --> 00:32:56,566 - Vad ska vi göra? - Vi måste komma på nåt. 668 00:32:57,160 --> 00:32:58,286 Använd mig. 669 00:32:58,480 --> 00:33:00,164 Nej, aldrig. 670 00:33:00,400 --> 00:33:02,607 Alchemy kallar på mig. 671 00:33:03,280 --> 00:33:06,921 Följ mig dit, så kan vi stoppa honom. 672 00:33:07,240 --> 00:33:09,481 Nej, vi kan inte be dig göra det. 673 00:33:09,800 --> 00:33:12,246 Det är vår chans att stoppa honom, vi måste. 674 00:33:12,400 --> 00:33:13,481 Wally... 675 00:33:14,320 --> 00:33:19,326 Pappa, han vill ha mig, han skadar mig, så låt mig slå tillbaka. 676 00:33:21,960 --> 00:33:23,121 Wally? 677 00:33:30,640 --> 00:33:31,766 Hitta mig! 678 00:33:33,960 --> 00:33:34,961 Lägg honom på sidan. 679 00:33:35,200 --> 00:33:36,281 Okej, vänd på honom. 680 00:33:36,440 --> 00:33:39,125 Det här hjälper, det är ett milt sedativ. 681 00:33:39,320 --> 00:33:41,004 - Vad är det? - Lorazepam. Funkar på kramper, 682 00:33:41,280 --> 00:33:43,328 så det borde funka på det här. 683 00:33:43,520 --> 00:33:45,488 Det här händer allt oftare. 684 00:33:45,680 --> 00:33:46,966 Ja, och lösningen är temporär. 685 00:33:47,160 --> 00:33:50,209 Om vi inte stoppar det, kan han få permanenta hjärnskador. 686 00:33:50,440 --> 00:33:51,805 Vi har inget val. 687 00:33:52,160 --> 00:33:54,845 Vi måste använda honom till att finna Alchemy. 688 00:33:55,040 --> 00:33:56,280 Nej... Det är för farligt. 689 00:33:56,480 --> 00:33:58,289 Liksom att vara passiv. 690 00:33:58,640 --> 00:34:01,644 Behöver jag påminna om att Alchemy har en sten som skjuter laser, 691 00:34:01,800 --> 00:34:03,689 så vem vet vad som väntar oss? 692 00:34:03,880 --> 00:34:06,326 Cisco har rätt. Vi kanske går i en fälla. 693 00:34:06,560 --> 00:34:07,891 Ni går inte i nån fälla. 694 00:34:08,120 --> 00:34:09,326 Ni ska stanna här. 695 00:34:09,560 --> 00:34:11,050 Vi gör det här på rätt sätt. 696 00:34:11,280 --> 00:34:12,327 Vad menar du? 697 00:34:12,480 --> 00:34:13,686 Om jag ska utsätta Wally för risk 698 00:34:13,880 --> 00:34:16,247 så ska jag göra allt för att skydda honom. 699 00:34:17,800 --> 00:34:20,201 Dubbelkolla, så att vi har med allt. 700 00:34:20,400 --> 00:34:21,731 - Jag är klar. - Ja. 701 00:34:25,640 --> 00:34:26,880 Vad är planen? 702 00:34:27,160 --> 00:34:29,481 Galningen kallar sig Alchemy. 703 00:34:29,680 --> 00:34:31,250 Han är ansvarig för alla dessa skal 704 00:34:31,480 --> 00:34:32,845 vi har funnit runtom i stan. 705 00:34:33,040 --> 00:34:35,327 Men vi vet nog ett sätt att hitta honom. 706 00:34:35,480 --> 00:34:36,561 Hur då? 707 00:34:38,760 --> 00:34:40,762 Genom att använda hans nästa måltavla. 708 00:34:41,920 --> 00:34:44,321 Din son? Vi ska stoppa honom, Joe. 709 00:34:48,840 --> 00:34:49,841 Var är Julian? 710 00:34:50,000 --> 00:34:51,240 Han har inte varit här idag. 711 00:34:51,520 --> 00:34:52,760 Va? Har du ringt honom? 712 00:34:53,000 --> 00:34:54,525 Ja, direkt till röstbrevlådan. 713 00:34:55,160 --> 00:34:56,366 Nåja. 714 00:34:56,840 --> 00:34:58,001 Då så, mina herrar. 715 00:34:58,200 --> 00:34:59,201 Då går vi. 716 00:34:59,400 --> 00:35:01,528 Var rädd om dig. Vi ses snart. 717 00:35:03,840 --> 00:35:05,046 Är du redo? 718 00:35:05,200 --> 00:35:06,201 Ja. 719 00:35:06,360 --> 00:35:10,126 Jag sa ju att du påminde mig om mig själv som ung? 720 00:35:10,920 --> 00:35:12,888 Så modig var jag aldrig. 721 00:35:16,680 --> 00:35:17,886 De gick nyss. 722 00:35:18,080 --> 00:35:19,969 Jag är snart klar, kommer strax. 723 00:35:21,200 --> 00:35:24,602 Cisco, förlåt mig för min reaktion. 724 00:35:25,280 --> 00:35:27,567 Jag förstår varför du berättade. 725 00:35:28,200 --> 00:35:29,884 Det är aldrig bra att hemlighålla saker. 726 00:35:30,080 --> 00:35:33,971 Du har rätt, och jag är glad att du berättade. 727 00:35:35,640 --> 00:35:37,802 Jag är bara inget vidare på att be om hjälp. 728 00:35:39,120 --> 00:35:40,963 Jag brås på min mamma. 729 00:35:41,560 --> 00:35:43,164 Du är bättre än din mamma. 730 00:35:43,640 --> 00:35:45,085 Jag vet inte. 731 00:35:45,800 --> 00:35:49,168 Jag är rädd, för hon sa att om jag fortsätter använda mina krafter, 732 00:35:49,400 --> 00:35:52,643 kan jag inte stoppa dem. 733 00:35:56,440 --> 00:36:01,241 Din mor är en av världens största forskare. 734 00:36:01,920 --> 00:36:03,843 Men när det gäller vad som är omöjligt 735 00:36:05,640 --> 00:36:07,085 är vi experterna. 736 00:36:10,920 --> 00:36:12,763 Vi kommer att hjälpa dig, Caitlin. 737 00:36:12,960 --> 00:36:14,166 Okej. 738 00:36:14,640 --> 00:36:16,005 Nu hjälper vi Wally. 739 00:36:16,840 --> 00:36:18,001 Ska bli. 740 00:36:23,200 --> 00:36:24,281 Vi närmar oss. 741 00:36:24,680 --> 00:36:27,001 När ni kommer in, har vi ingen visuell kontakt. 742 00:36:27,280 --> 00:36:28,441 Uppfattat. 743 00:36:35,160 --> 00:36:37,367 Klart att han använder en övergiven t-bana som bas. 744 00:36:37,600 --> 00:36:38,522 Självklart. 745 00:36:38,800 --> 00:36:41,121 - Var är Grodd när han behövs? - Gorillan Grodd? 746 00:36:41,480 --> 00:36:43,687 Har ni tänkande gorillor i er Värld också? 747 00:36:45,680 --> 00:36:49,844 Ja, det har vi. Många. 748 00:36:57,880 --> 00:37:00,565 Kom till mig, Wallace! 749 00:37:02,800 --> 00:37:06,407 - Är alla klara? - Ja. Visa vägen, bara. 750 00:37:25,240 --> 00:37:26,366 Är allt bra? 751 00:37:26,560 --> 00:37:27,721 Ja. 752 00:37:28,320 --> 00:37:30,243 Det är okej att vara rädd. 753 00:37:31,560 --> 00:37:32,846 Jag är det. 754 00:37:33,600 --> 00:37:34,726 Är du? 755 00:37:35,520 --> 00:37:37,010 Det håller mig alert. 756 00:37:37,680 --> 00:37:39,170 Då är jag verkligen alert. 757 00:37:40,040 --> 00:37:41,405 Nu kör vi. 758 00:38:05,960 --> 00:38:07,371 Hej, Wally. 759 00:38:18,280 --> 00:38:19,611 Är du han? 760 00:38:22,640 --> 00:38:25,041 Rösten som jag har hört i mitt huvud? 761 00:38:25,960 --> 00:38:28,725 Jag är Alchemy. 762 00:38:29,720 --> 00:38:34,328 Jag har haft visioner av ett annat liv. 763 00:38:37,880 --> 00:38:40,724 Där jag är snabb, där jag är... 764 00:38:40,920 --> 00:38:42,445 Flash. 765 00:38:43,280 --> 00:38:47,649 Det kan jag ge dig, om du vill. 766 00:38:47,920 --> 00:38:49,684 Jag vill bara att smärtan ska upphöra. 767 00:38:49,920 --> 00:38:51,410 Det gör den, mitt barn. 768 00:38:52,080 --> 00:38:55,687 Vad du än begär ska jag ordna. 769 00:38:56,080 --> 00:39:01,120 Säg, vill du att det liv som togs ifrån dig 770 00:39:01,800 --> 00:39:03,165 ska återvända? 771 00:39:04,920 --> 00:39:06,684 Det jag vill är 772 00:39:08,000 --> 00:39:09,843 att ni alla försvinner. 773 00:39:10,320 --> 00:39:11,606 En fälla! 774 00:39:22,040 --> 00:39:23,041 Nej! 775 00:39:34,640 --> 00:39:37,530 Pojken är utvald, Flash. 776 00:39:41,120 --> 00:39:44,841 Du får inte stå i vägen för ödet 777 00:39:46,320 --> 00:39:47,560 en gång till. 778 00:39:49,960 --> 00:39:51,007 Nu! 779 00:39:53,560 --> 00:39:56,643 Ner på knä! Nu! Rör dig inte! 780 00:39:57,320 --> 00:40:00,085 Ner! Nerpå golvet. 781 00:40:01,640 --> 00:40:03,324 Ner på golvet, sa jag. 782 00:40:06,480 --> 00:40:08,847 Det där var ett stort misstag. 783 00:40:09,000 --> 00:40:12,163 - Är du oskadd? - Jadå. Wally? 784 00:40:13,680 --> 00:40:14,761 Ja. 785 00:40:16,480 --> 00:40:17,686 Det är över, Alchemy. 786 00:40:17,840 --> 00:40:19,171 Över? 787 00:40:19,840 --> 00:40:21,729 Ni har ingen aning om 788 00:40:21,920 --> 00:40:23,331 vad som strax ska börja. 789 00:40:34,440 --> 00:40:35,601 Vad i helsike? 790 00:40:36,840 --> 00:40:37,762 Såg ni? 791 00:40:38,000 --> 00:40:39,286 Såg vad? 792 00:40:49,080 --> 00:40:50,525 Fort! Ut härifrån! 793 00:40:53,760 --> 00:40:55,922 Wally, mot dörren! Håll dig till mig! 794 00:40:58,560 --> 00:40:59,971 - Fort! - Jäklar, andra hållet! 795 00:41:00,200 --> 00:41:02,248 Fort! Wally, nej! 796 00:41:10,720 --> 00:41:12,404 Barr! Hur är det? 797 00:41:12,920 --> 00:41:14,126 Wallace. 798 00:41:17,560 --> 00:41:19,244 Wallace West. 799 00:41:20,120 --> 00:41:22,327 Ta din kraft. 800 00:41:24,000 --> 00:41:25,161 Wally. 801 00:41:25,920 --> 00:41:27,410 - Låt bli, Wally! - Wally! 802 00:41:46,280 --> 00:41:47,441 Vem är du? 803 00:41:47,640 --> 00:41:50,689 Savitar, fartens gud. 804 00:42:22,680 --> 00:42:23,681 Översättning: Bengt-Ove Andersson 805 00:42:23,840 --> 00:42:24,841 Swedish