1 00:00:01,431 --> 00:00:03,010 Nama saya Barry Allen,... 2 00:00:03,134 --> 00:00:05,104 ...dan saya lelaki terpantas di dunia. 3 00:00:05,350 --> 00:00:08,036 Kepada dunia luar, saya hanyalah ahli sains forensik biasa,... 4 00:00:08,140 --> 00:00:10,800 ...tapi dengan bantuan kawan di STAR Labs, secara rahsia... 5 00:00:10,900 --> 00:00:13,538 ...saya memerangi jenayah dan mencari meta-manusia lain seperti saya. 6 00:00:14,416 --> 00:00:16,750 Setelah mengalahkan Zoom dan selamatkan 'multiverse',... 7 00:00:16,840 --> 00:00:20,320 ...saya merentas masa dan mencipta garis masa ganti, Flashpoint. 8 00:00:20,410 --> 00:00:22,211 Saya kembalikan garis masa kepada keadaan asal,... 9 00:00:22,302 --> 00:00:24,173 ...namun keadaan tidak sama seperti sebelumnya. 10 00:00:24,310 --> 00:00:26,424 Saya bawa ancaman baru kepada dunia kita,... 11 00:00:26,550 --> 00:00:28,827 ...dan hanya saya seorang cukup laju untuk menghalang mereka. 12 00:00:28,950 --> 00:00:31,068 Sayalah Flash. 13 00:00:31,678 --> 00:00:32,828 Sebelum ini dalam “The Flash”... 14 00:00:32,852 --> 00:00:33,706 Apa benda itu? 15 00:00:33,717 --> 00:00:36,828 Satu lagi kulit epidermis, kulit manusia lengkap. 16 00:00:36,918 --> 00:00:39,063 Kita ada teori tentang penyebabnya? 17 00:00:39,154 --> 00:00:41,298 - Saya Alchemy. - Apa awak nak? 18 00:00:41,388 --> 00:00:44,588 Membantu orang memenuhi potensi mereka. 19 00:00:44,716 --> 00:00:46,826 Saya tahu awak mahukannya... 20 00:00:46,827 --> 00:00:48,938 ...tapi awak mesti terima hakikat itu mungkin takkan berlaku. 21 00:00:49,028 --> 00:00:50,908 Ada ramai Harrison Wells di serata 'multiverse'. 22 00:00:50,998 --> 00:00:52,608 - Panggil saya HR. - Awak palsu. 23 00:00:52,698 --> 00:00:54,478 Biar saya buktikan diri saya. 24 00:00:54,568 --> 00:00:57,018 Jika saya gagal, saya balik ke Bumi saya. 25 00:00:57,108 --> 00:00:59,301 Jika saya berjaya, saya tak sia-siakan hidup saya. 26 00:00:59,392 --> 00:01:02,391 Caitlin, lagi kerap awak gunakan kuasa awak,... 27 00:01:02,423 --> 00:01:05,348 ...lagi sukar ia dibalikkan. 28 00:01:06,878 --> 00:01:08,524 Saya laju,... 29 00:01:08,572 --> 00:01:10,228 ...sangat laju. 30 00:01:10,318 --> 00:01:12,667 Saya mungkin yang paling laju di dunia. 31 00:01:12,805 --> 00:01:13,809 Ketika saya berlari,... 32 00:01:13,836 --> 00:01:16,161 ...saya berasa sangat seronok. 33 00:01:16,313 --> 00:01:18,973 Saya boleh bergerak di dalam bandar seperti pelindung,... 34 00:01:19,181 --> 00:01:20,870 ...melindungi orang sepanjang masa. 35 00:01:26,643 --> 00:01:28,093 Awak mesti perlahan sikit. 36 00:01:28,183 --> 00:01:29,793 Hati-hati bila melintas, okey? 37 00:01:29,883 --> 00:01:31,729 - Okey. - Okey. 38 00:01:32,314 --> 00:01:33,385 Cantik papan selaju awak. 39 00:01:33,423 --> 00:01:34,465 Terima kasih. 40 00:01:35,677 --> 00:01:37,828 Mereka ada nama untuk saya. 41 00:01:38,023 --> 00:01:39,673 Mereka panggil saya "Kid Flash." 42 00:01:40,023 --> 00:01:41,152 Kid Flash? 43 00:01:41,246 --> 00:01:42,627 Ya, nama itu kurang sedap, tapi ayah,... 44 00:01:42,718 --> 00:01:44,918 ...percayalah, rasa sangat benar,... 45 00:01:45,016 --> 00:01:46,744 ...seperti ia benar-benar berlaku. 46 00:01:47,563 --> 00:01:49,483 Berapa kerap awak dapat mimpi ini? 47 00:01:49,573 --> 00:01:50,813 Beberapa malam dah. 48 00:01:50,903 --> 00:01:52,155 Beberapa malam? 49 00:01:52,673 --> 00:01:53,853 Wally, ini yang... 50 00:01:53,943 --> 00:01:55,823 ...Frankie Kane kata berlaku padanya. 51 00:01:55,913 --> 00:01:58,223 Dia alami mimpi menyakitkan,... 52 00:01:58,313 --> 00:02:00,353 ...dan kemudian dia mula dengar suara Alchemy,... 53 00:02:00,443 --> 00:02:02,123 - ...hinggalah dia jadi Magenta. - Ya. 54 00:02:02,213 --> 00:02:03,763 Ini sangat berbeza, ayah. 55 00:02:03,853 --> 00:02:05,893 Tidak. 56 00:02:05,983 --> 00:02:07,005 Ya, berbeza. 57 00:02:07,088 --> 00:02:10,763 Saya seorang Speedster dalam mimpi saya. Bukan orang jahat. 58 00:02:10,853 --> 00:02:12,573 Saya membantu orang. Bukan cederakan mereka. 59 00:02:12,663 --> 00:02:16,634 Ayah, ini maknanya kuasa saya mula muncul. 60 00:02:17,425 --> 00:02:20,005 Saya fikir awak ada persamaan... 61 00:02:20,103 --> 00:02:23,276 ...dengan orang yang masuk penjara atau mati. 62 00:02:23,533 --> 00:02:25,583 Kecuali saya kena jirim gelap... 63 00:02:25,673 --> 00:02:27,353 ...daripada letupan pemecut zarah... 64 00:02:27,443 --> 00:02:28,762 ...seperti Jesse. 65 00:02:30,123 --> 00:02:32,008 Saya nak pergi kelas. 66 00:02:38,953 --> 00:02:40,793 Julian, awak nak saya buat... 67 00:02:40,883 --> 00:02:42,433 ...analisis DNA untuk awak? 68 00:02:42,523 --> 00:02:44,571 Kenapa pula saya nak awak buat begitu? 69 00:02:45,093 --> 00:02:46,484 Entahlah,... 70 00:02:46,763 --> 00:02:49,031 ...mungkin kita bekerjasama dengan baik tempoh hari. 71 00:02:49,188 --> 00:02:50,965 Awak rasa saya nak buat lagi? 72 00:02:51,233 --> 00:02:53,096 Satu perkongsian kes dan pergi minum bersama... 73 00:02:53,145 --> 00:02:55,080 ...tak membuatkan kita jadi kawan, okey? 74 00:02:55,406 --> 00:02:57,283 - Cik Horton. - Encik Allen. 75 00:02:57,373 --> 00:02:58,813 - Encik Albert. - Selamat pagi. 76 00:02:58,851 --> 00:02:59,883 Yang baru? 77 00:02:59,973 --> 00:03:01,913 Ya, yang keenam. 78 00:03:01,940 --> 00:03:02,940 Ditemui semalam. 79 00:03:02,962 --> 00:03:04,911 Awak pasti suka ini. 80 00:03:05,117 --> 00:03:06,346 Awak ditugaskan ke unit siasatan... 81 00:03:06,373 --> 00:03:08,208 ...kejadian jenayah meta-manusia sepenuh masa. 82 00:03:08,209 --> 00:03:10,207 - Sepenuh masa? - Kami guna sumber yang ada... 83 00:03:10,285 --> 00:03:12,573 ...untuk selesaikan masalah kulit ini... 84 00:03:12,853 --> 00:03:14,193 ...memandangkan yang terakhir adalah... 85 00:03:14,283 --> 00:03:15,793 ...Speedster jahat, Rival. 86 00:03:15,883 --> 00:03:17,563 Jika ada pertanyaan, kamu boleh hubungi... 87 00:03:17,653 --> 00:03:18,663 ...Hakim Hankerson. 88 00:03:18,753 --> 00:03:20,074 Baik. Terima kasih. 89 00:03:22,323 --> 00:03:23,343 Joe. 90 00:03:23,433 --> 00:03:24,891 - Cecile. - Hai. 91 00:03:24,967 --> 00:03:26,513 Saya tak tahu awak datang. 92 00:03:26,603 --> 00:03:29,253 Saya ambil apa saja peluang untuk bertembung dengan awak. 93 00:03:31,460 --> 00:03:33,094 Saya tak sabar tunggu malam esok. 94 00:03:33,105 --> 00:03:34,126 Saya juga. 95 00:03:34,142 --> 00:03:35,188 - Ya? - Ya. 96 00:03:35,199 --> 00:03:37,183 Bagus. 97 00:03:37,273 --> 00:03:38,813 - Jumpa nanti. - Baik. 98 00:03:40,813 --> 00:03:43,028 Itu seperti yang saya fikir? 99 00:03:43,683 --> 00:03:45,163 Awak ajak dia menonton wayang bersama kita? 100 00:03:45,253 --> 00:03:46,393 Bila awak pelawa dia? 101 00:03:46,484 --> 00:03:47,523 Bagaimana awak buat? 102 00:03:47,614 --> 00:03:50,400 Walaupun saya nak bergosip dengan awak sekarang,... 103 00:03:50,593 --> 00:03:52,641 ...ada sesuatu kita perlu bincangkan. 104 00:03:53,023 --> 00:03:54,023 Apa? 105 00:03:54,323 --> 00:03:55,323 Wally. 106 00:03:55,593 --> 00:03:57,023 Dia bermimpi. 107 00:03:57,633 --> 00:03:58,633 Mimpi? 108 00:03:58,763 --> 00:04:00,003 Selamatkan orang,... 109 00:04:00,503 --> 00:04:01,773 ...menjadi Speedster. 110 00:04:01,863 --> 00:04:03,405 Dia gelar dirinya Kid Flash. 111 00:04:03,733 --> 00:04:06,913 Kid Flash, dia sebut nama itu? 112 00:04:07,003 --> 00:04:08,314 Dia dalam masalah, bukan? 113 00:04:08,473 --> 00:04:10,353 Jika Wally bermimpi jadi Kid Flash,... 114 00:04:10,443 --> 00:04:11,923 ...dia dalam masalah,... 115 00:04:12,043 --> 00:04:14,510 ...tapi jangan risau, kita cuba atasi. 116 00:04:14,843 --> 00:04:16,640 - Jumpa nanti. - Baik. 117 00:04:22,993 --> 00:04:24,263 Kita ada masalah. 118 00:04:24,353 --> 00:04:26,091 Memang ada. Dia masih di sini. 119 00:04:26,833 --> 00:04:28,748 Cisco suka berjenaka. 120 00:04:29,263 --> 00:04:32,373 Saya cuba untuk cari alasan kehadiran saya di Bumi kamu,... 121 00:04:32,463 --> 00:04:35,495 ...dan saya tahu sebabnya. 122 00:04:35,933 --> 00:04:37,343 - Kami mendengar. - Okey. 123 00:04:37,433 --> 00:04:40,607 Saya baca semua laporan akhbar yang saya dapat. 124 00:04:40,715 --> 00:04:41,753 Saya buat kesimpulan... 125 00:04:41,843 --> 00:04:43,253 ...operasi ini... 126 00:04:43,343 --> 00:04:44,883 ...seperti bom jangka. 127 00:04:45,249 --> 00:04:46,283 Apa maksud awak? 128 00:04:46,294 --> 00:04:47,893 Awak tak boleh habiskan masa... 129 00:04:47,983 --> 00:04:49,923 ...buat entah apa ini. 130 00:04:50,013 --> 00:04:52,763 Ini gari kawalan kuasa... 131 00:04:52,853 --> 00:04:55,363 ...yang rumit buatannya. 132 00:04:55,453 --> 00:04:57,103 Kita perlukannya untuk menghalang meta-manusia. 133 00:04:57,193 --> 00:04:58,923 Itu maksud saya. 134 00:04:59,023 --> 00:05:00,403 Tak lama lagi... 135 00:05:00,493 --> 00:05:02,273 ...orang akan nampak... 136 00:05:02,363 --> 00:05:04,003 ...dan tahu apa kamu buat di sini. 137 00:05:04,093 --> 00:05:06,143 Kamu bekerja dengan Flash. 138 00:05:06,233 --> 00:05:07,613 Jadi apa idea awak? 139 00:05:07,703 --> 00:05:09,613 Penyamaran. 140 00:05:09,703 --> 00:05:12,380 Kita buka semula makmal ini... 141 00:05:12,743 --> 00:05:15,144 ...dan saya jadi wajah baru... 142 00:05:15,239 --> 00:05:18,716 ...Muzium STAR Labs. 143 00:05:19,543 --> 00:05:21,623 Ada satu masalah. 144 00:05:21,713 --> 00:05:22,923 Wajah awak. 145 00:05:23,013 --> 00:05:24,123 Awak pembunuh dikehendaki... 146 00:05:24,213 --> 00:05:25,823 ...di sini. 147 00:05:25,913 --> 00:05:27,693 Wells jahat,... 148 00:05:27,783 --> 00:05:30,803 ...jangan keliru dengan Wells buruk perangai tapi tak jahat,... 149 00:05:30,893 --> 00:05:33,333 ...mengaku membunuh mak Barry. 150 00:05:33,423 --> 00:05:35,203 Jika awak keluar daripada... 151 00:05:35,293 --> 00:05:37,873 ...makmal ini, awak akan ditahan. 152 00:05:37,963 --> 00:05:40,413 Baru sekarang kamu beritahu saya? 153 00:05:40,503 --> 00:05:42,366 Bagaimana dengan kriptogram tu? Mesej itu? 154 00:05:42,457 --> 00:05:43,820 Datang ke Bumi ni. Mulakan hidup baru. 155 00:05:43,844 --> 00:05:44,936 Bagaimana dengan resume awak... 156 00:05:45,003 --> 00:05:47,628 ...sebagai seorang ahli sains terkenal? 157 00:05:49,613 --> 00:05:51,753 Itu hujah yang baik. Nampaknya kita seri. 158 00:05:51,843 --> 00:05:53,853 Jika tali terikat, kesabaran akan dapat membukanya. 159 00:05:53,943 --> 00:05:56,163 Kesabaran boleh buat banyak perkara. Kamu pernah cuba? 160 00:05:56,293 --> 00:05:58,625 Mak saya cakap begitu kepada saya... 161 00:05:58,676 --> 00:05:59,867 ...setiap kali saya ada masalah. 162 00:05:59,958 --> 00:06:01,463 Sekarang saya ada masalah. 163 00:06:01,553 --> 00:06:04,303 Saya akan gunakan pepatah itu untuk selesaikannya. 164 00:06:04,393 --> 00:06:07,155 Muzium STAR Labs. Fikir-fikirkan. 165 00:06:08,450 --> 00:06:11,303 Awak fikir semua orang di Bumi-19 aneh... 166 00:06:11,393 --> 00:06:13,082 ...atau hanya dia seorang? 167 00:06:15,903 --> 00:06:17,695 Dr Snow. 168 00:06:18,373 --> 00:06:21,234 - Awak termenung. - Maaf. 169 00:06:21,373 --> 00:06:23,983 Ini ada kaitan dengan pertemuan dengan mak awak? 170 00:06:24,073 --> 00:06:25,993 Saya tak cukup tidur... 171 00:06:26,083 --> 00:06:27,122 ...tapi saya okey. 172 00:06:27,743 --> 00:06:28,780 Kopi? 173 00:06:29,013 --> 00:06:30,243 Boleh juga. 174 00:06:38,553 --> 00:06:41,073 Saya memang ada kuasa? 175 00:06:41,163 --> 00:06:42,173 Saya Kid Flash? 176 00:06:42,263 --> 00:06:44,290 Ya, dalam Flashpoint. 177 00:06:45,568 --> 00:06:47,113 Saya tahu ini akan berlaku. 178 00:06:47,203 --> 00:06:48,713 Kenapa tak beritahu saya lebih awal? 179 00:06:48,803 --> 00:06:49,983 Sebab... 180 00:06:50,073 --> 00:06:51,753 Apa sebabnya? 181 00:06:52,203 --> 00:06:54,053 Baik, Wally. 182 00:06:54,143 --> 00:06:56,223 Dalam garis masa itu,... 183 00:06:56,313 --> 00:06:57,853 ...awak melawan Rival. 184 00:06:57,943 --> 00:06:59,183 Edward Clariss? 185 00:06:59,273 --> 00:07:00,793 Edward Clariss, ya. 186 00:07:00,883 --> 00:07:02,093 Awak tak dapat menghalang dia. 187 00:07:02,183 --> 00:07:03,993 Tiada STAR Labs. 188 00:07:04,083 --> 00:07:05,763 Tiada pasukan membantu awak. 189 00:07:05,853 --> 00:07:07,363 Hanya ada awak dan Iris. 190 00:07:07,453 --> 00:07:10,033 Kamu berdua adalah pasukan adiwira... 191 00:07:10,123 --> 00:07:12,933 ...adik-beradik yang memerangi jenayah. 192 00:07:13,023 --> 00:07:15,633 Kenapa tak beritahu kami lebih awal? 193 00:07:15,723 --> 00:07:18,403 Awak tak nak tahu tentang hidup kamu di Flashpoint. 194 00:07:18,493 --> 00:07:20,113 Tapi dengar sini,... 195 00:07:20,203 --> 00:07:21,612 ...awak cedera. 196 00:07:22,973 --> 00:07:24,413 Awak cedera parah. 197 00:07:24,503 --> 00:07:25,883 Jadi kenapa? 198 00:07:25,973 --> 00:07:27,953 Itu saya yang di sana, bukan di sini. 199 00:07:28,043 --> 00:07:29,953 Dan saya nak jadi Speedster. 200 00:07:30,043 --> 00:07:31,453 Saya nak jadi adiwira. 201 00:07:31,543 --> 00:07:33,393 Awak tak nak. 202 00:07:33,483 --> 00:07:35,578 - Ya, saya nak. - Awak tak dengar katanya. 203 00:07:35,937 --> 00:07:37,070 Dia kata ia tak selamat. 204 00:07:37,159 --> 00:07:39,063 Siapa peduli apa Barry cakap? 205 00:07:39,153 --> 00:07:40,593 Bagaimana kita tahu dia bercakap benar? 206 00:07:40,683 --> 00:07:42,463 Wally, ini bukan kerana... 207 00:07:42,553 --> 00:07:44,557 ...pemecut zarah, ini kerana Doctor Alchemy. 208 00:07:44,655 --> 00:07:46,903 Ia perkara yang sama berlaku pada Frankie Kane. 209 00:07:46,993 --> 00:07:48,273 - Awak tak tahu. - Kami tahu. 210 00:07:48,363 --> 00:07:50,573 Dan kami cuba untuk mengelaknya daripada berlaku. 211 00:07:50,663 --> 00:07:52,773 Kenapa tak cakap saja apa semua ni? 212 00:07:52,863 --> 00:07:54,643 Ayah okey dengan Barry memiliki kuasa,... 213 00:07:54,733 --> 00:07:56,113 ...berhadapan dengan bahaya,... 214 00:07:56,203 --> 00:07:57,413 ...menentang semua meta-manusia. 215 00:07:57,503 --> 00:07:59,243 Dia boleh buat silap berulang kali. 216 00:07:59,333 --> 00:08:02,413 Ayah boleh terima sebab dia Barry. 217 00:08:02,503 --> 00:08:04,651 Tapi ayah tak nak beri peluang kepada saya... 218 00:08:04,753 --> 00:08:05,753 ...sebab sebenarnya... 219 00:08:05,813 --> 00:08:07,623 ...ayah tak percaya pada saya. 220 00:08:07,713 --> 00:08:09,339 Awak tahu itu tak benar, Wally. 221 00:08:09,430 --> 00:08:11,463 Awak tak perlu pertahankan bapa saya. 222 00:08:11,553 --> 00:08:13,186 Cakap saja, ayah. 223 00:08:13,953 --> 00:08:16,111 Ayah tak percayakan saya, bukan? 224 00:08:16,953 --> 00:08:18,050 Wally... 225 00:08:18,593 --> 00:08:19,793 Saya dah agak. 226 00:08:29,382 --> 00:08:31,480 Awak tak mendengar cakap saya. 227 00:08:32,173 --> 00:08:33,853 Saya kata saham itu terkurang nilai. 228 00:08:33,943 --> 00:08:37,111 Jika saham jatuh, awak patut beli lebih, bukan kurang. 229 00:08:38,113 --> 00:08:40,093 Bukan begitu caranya. 230 00:08:40,524 --> 00:08:41,863 Awak tengok kunci kira-kiranya. 231 00:08:46,353 --> 00:08:48,960 Jika awak jual sekarang, awak akan kerugian besar. 232 00:08:50,393 --> 00:08:51,859 Saya faham. 233 00:08:52,753 --> 00:08:54,203 Mestilah itu duit awak. 234 00:08:54,293 --> 00:08:55,865 Awak simpan dulu. 235 00:08:57,175 --> 00:08:59,929 Beginilah, jika awak tak nak dengar... 236 00:09:16,473 --> 00:09:19,351 Tompokan pada matanya. Larinks hancur. 237 00:09:20,243 --> 00:09:21,493 Lelaki malang ini ada... 238 00:09:21,583 --> 00:09:22,613 ...kesan cap jari di lehernya. 239 00:09:22,703 --> 00:09:23,813 Jelas dia dicekik. 240 00:09:23,903 --> 00:09:25,213 Saya dengar saksi melihat... 241 00:09:25,303 --> 00:09:27,192 ...dia diserang oleh bayang. 242 00:09:28,211 --> 00:09:30,028 Jadi meta-manusia daripada Neverland datang... 243 00:09:30,126 --> 00:09:31,324 ...ke Central City. 244 00:09:31,433 --> 00:09:32,844 Setakat ini tiada bukti forensik... 245 00:09:32,935 --> 00:09:33,935 ...adanya penyerang. 246 00:09:33,973 --> 00:09:36,693 Tiada kesan laserasi. Tiada kesan calar kuku. 247 00:09:36,783 --> 00:09:38,739 Tiada bukti DNA di celah kukunya? 248 00:09:38,751 --> 00:09:40,234 Tiada setakat ini. 249 00:09:40,267 --> 00:09:41,425 Sentiasa ada sesuatu. 250 00:09:42,202 --> 00:09:44,022 Letak mayat dalam beg dan saya jumpa awak di makmal. 251 00:09:44,046 --> 00:09:45,156 - Ya. - Jumpa nanti. 252 00:09:45,223 --> 00:09:46,923 Julian. 253 00:09:47,353 --> 00:09:49,573 Saya nak pergi menonton wayang di taman... 254 00:09:49,663 --> 00:09:54,143 ...bersama Joe dan Iris, dan kawan-kawan lain. 255 00:09:54,233 --> 00:09:56,443 Jika awak nak pergi, ia mula pukul 8:00. 256 00:09:56,533 --> 00:09:58,413 Semuanya nerda, jadi... 257 00:09:58,503 --> 00:09:59,908 ...awak mudah sesuaikan diri. 258 00:10:00,546 --> 00:10:02,113 Itu pelawaan yang menarik, Allen,.... 259 00:10:02,203 --> 00:10:04,283 ...tapi saya keluar dengan kekasih saya malam ini. 260 00:10:04,373 --> 00:10:06,698 Awak ada kekasih? Saya tak tahu. 261 00:10:07,143 --> 00:10:09,262 Saya pasti banyak awak tak tahu tentang saya. 262 00:10:09,783 --> 00:10:11,715 - Jumpa lagi. - Ya. 263 00:10:11,806 --> 00:10:13,041 - Albert. - Detektif. 264 00:10:13,283 --> 00:10:14,633 - Hai. - Jumpa apa-apa? 265 00:10:14,883 --> 00:10:17,666 Belum lagi. 266 00:10:17,778 --> 00:10:19,133 Awak ada jumpa Wally pagi ini? 267 00:10:19,223 --> 00:10:20,363 Tak. Kenapa? 268 00:10:20,453 --> 00:10:22,157 Dia keluar dengan perasaan marah. 269 00:10:22,423 --> 00:10:23,926 Dia tak jawab panggilan saya. 270 00:10:24,049 --> 00:10:25,373 Iris keluar mencari dia sekarang. 271 00:10:25,463 --> 00:10:26,775 Awak nak saya cari dia? 272 00:10:26,866 --> 00:10:29,328 Mungkin jika saya tak dapat hubungi dia. 273 00:10:29,803 --> 00:10:32,040 Apa yang Wally cakap itu ada benarnya. 274 00:10:32,131 --> 00:10:33,566 Saya tak jawab sebab... 275 00:10:33,803 --> 00:10:35,689 ...saya tak percaya dia dengan kuasa ini... 276 00:10:35,780 --> 00:10:37,183 ...seperti saya percaya pada awak. 277 00:10:37,273 --> 00:10:39,685 Awak mesti bercakap dengan dia tentang itu. 278 00:10:39,780 --> 00:10:41,953 Awak mesti beritahu dia sebabnya. 279 00:10:42,393 --> 00:10:44,498 Pasti, tapi mesti cari dia dulu. 280 00:10:44,589 --> 00:10:45,589 Saya akan terus hubunginya. 281 00:10:45,643 --> 00:10:46,893 Dia pasti jawab juga nanti, bukan? 282 00:10:46,935 --> 00:10:47,952 Saya rasa bersalah juga. 283 00:10:48,001 --> 00:10:49,427 Ada janji temu pertama dengan Cecile... 284 00:10:49,446 --> 00:10:50,473 ...tapi ada masalah ini pula. 285 00:10:50,484 --> 00:10:51,732 Jangan bimbang tentang itu. 286 00:10:51,778 --> 00:10:53,888 Itu sebahagian dari hidup yang saya boleh kawal. 287 00:10:59,450 --> 00:11:00,490 Ya? 288 00:11:00,793 --> 00:11:01,973 Awak ada nampak HR? 289 00:11:02,233 --> 00:11:04,039 Mungkin dia di dalam biliknya. 290 00:11:04,163 --> 00:11:05,743 Dia tiada di sana. 291 00:11:05,833 --> 00:11:07,643 HR, datang ke Makmal Kelajuan sekarang. 292 00:11:07,733 --> 00:11:10,460 Mungkin dia bersenam di tempat masuk udara. 293 00:11:11,103 --> 00:11:12,406 Awak pun nampak dia buat begitu? 294 00:11:12,443 --> 00:11:14,023 HR! Tiada. 295 00:11:14,113 --> 00:11:15,821 Mungkin dia pergi buat kopi. 296 00:11:15,912 --> 00:11:17,323 - Itu saja yang dia minum. - Tiada juga. 297 00:11:17,413 --> 00:11:19,875 Kenapa awak perlukan dia sangat? 298 00:11:20,253 --> 00:11:22,421 Dia usik barang saya, tapi sekarang... 299 00:11:22,553 --> 00:11:25,276 Dia buat kerja bodoh tentang itu. 300 00:11:25,683 --> 00:11:27,124 Apa yang bodoh? 301 00:11:27,853 --> 00:11:30,633 Saya dah baiki sistem keselamatan. 302 00:11:30,723 --> 00:11:31,959 Siapa awak? 303 00:11:32,054 --> 00:11:33,054 HR. 304 00:11:36,420 --> 00:11:37,580 Maaf. 305 00:11:41,633 --> 00:11:42,791 HR. 306 00:11:43,287 --> 00:11:45,453 Apa yang kamu baru lihat... 307 00:11:45,543 --> 00:11:48,029 ...adalah wajah rakan saya, Randolf Morgan. 308 00:11:48,129 --> 00:11:50,194 Saya tahu sebabnya kamu terkejut. 309 00:11:50,281 --> 00:11:53,223 Kamu tiada alat pengubah wajah... 310 00:11:53,313 --> 00:11:54,610 ...di planet ini, bukan? 311 00:11:54,725 --> 00:11:55,896 Tiada. 312 00:11:56,053 --> 00:11:57,664 Kalau begitu,... 313 00:11:57,783 --> 00:11:59,524 ...mujurlah saya bawa alat ini. 314 00:11:59,615 --> 00:12:00,844 Saya terlupa ada membawanya. 315 00:12:00,935 --> 00:12:02,633 Ia sangat seronok. 316 00:12:02,723 --> 00:12:04,402 Seronok? Bagaimana ia berfungsi? 317 00:12:04,593 --> 00:12:06,197 Teknologi pembiasan cahaya. 318 00:12:06,393 --> 00:12:07,735 Pembiasan cahaya? 319 00:12:07,893 --> 00:12:09,330 Saya fikir. Randolf,... 320 00:12:09,421 --> 00:12:10,945 ...rakan perniagaan saya,... 321 00:12:11,069 --> 00:12:12,614 ...dia ahli sains. 322 00:12:12,691 --> 00:12:14,798 Tapi alat ini berguna... 323 00:12:14,889 --> 00:12:17,053 ...untuk selesaikan masalah wajah Harrison Wells. 324 00:12:17,143 --> 00:12:20,395 Saya simpan ini hingga saya dapat semula gari kuasa saya. 325 00:12:20,513 --> 00:12:22,551 Gari kuasa awak? 326 00:12:23,090 --> 00:12:24,646 Gari pengawal kuasa meta-manusia awak? 327 00:12:24,783 --> 00:12:27,813 Tepat sekali. Alat yang tiba-tiba hilang. 328 00:12:27,913 --> 00:12:29,420 Awak fikir saya ambil? 329 00:12:29,583 --> 00:12:31,465 Saya tak ambil. Kenapa saya perlukan gari? 330 00:12:31,505 --> 00:12:33,028 Saya baru sampai ke Bumi ini, seorang diri. 331 00:12:33,153 --> 00:12:35,386 Saya belum jumpa sesiapa lagi. 332 00:12:35,477 --> 00:12:37,519 Kalau dah jumpa pun, untuk sampai ke tahap gunakan gari... 333 00:12:38,023 --> 00:12:39,179 Semua? 334 00:12:40,893 --> 00:12:42,549 Saya perlukan kamu. 335 00:12:44,033 --> 00:12:46,502 Dibunuh oleh bayang? Itu perkara baru. 336 00:12:46,833 --> 00:12:48,474 Mungkin itu yang membunuh Edward Clariss. 337 00:12:48,733 --> 00:12:50,253 Clariss seorang meta-manusia. 338 00:12:50,343 --> 00:12:52,553 Mangsa ini tak nampak begitu. 339 00:12:52,643 --> 00:12:54,828 Meta bayang ini wujud daripada... 340 00:12:54,919 --> 00:12:57,379 ...letupan pemecut zarah atau Doctor Alchemy? 341 00:12:57,421 --> 00:12:59,523 Belum tahu lagi. Kami belum jumpa... 342 00:12:59,574 --> 00:13:01,304 ...bahan bukti untuk diproses. 343 00:13:01,353 --> 00:13:03,663 Kalaulah kita ada cara, Francisco,... 344 00:13:03,753 --> 00:13:04,893 ...untuk melihat hal yang berlaku. 345 00:13:04,983 --> 00:13:06,102 Di mana lokasi kejadian jenayah? 346 00:13:06,230 --> 00:13:08,363 Di Chubbuck, Palmer dan Racine,... 347 00:13:08,453 --> 00:13:10,356 ...sekitar pukul 11:00 malam semalam. 348 00:13:13,633 --> 00:13:14,831 Itu akan buat saya mimpi ngeri. 349 00:13:14,922 --> 00:13:16,561 - Shade. - Apa? 350 00:13:16,722 --> 00:13:18,631 Ada meta-hominid di planet saya... 351 00:13:18,673 --> 00:13:19,843 ...yang boleh buat perkara sama,... 352 00:13:19,933 --> 00:13:21,302 ...dan gelar dirinya "Shade." 353 00:13:21,433 --> 00:13:23,653 Apa dia buat? Menjeling musuhnya? 354 00:13:23,743 --> 00:13:25,353 Saya tahu teruk namanya, bukan? 355 00:13:25,443 --> 00:13:28,252 Tapi Shade boleh bergetar pada frekuensi tinggi. 356 00:13:28,364 --> 00:13:30,823 Dia hasilkan ilusi yang dialah bayang. 357 00:13:30,913 --> 00:13:32,366 Begitu cara saya berhenti. 358 00:13:32,753 --> 00:13:34,184 Awak fikir dia buat perkara sama? 359 00:13:34,214 --> 00:13:35,269 Sudah pasti. 360 00:13:35,283 --> 00:13:36,463 Suhunya turun naik. 361 00:13:36,554 --> 00:13:38,032 Anjakan merah tak masuk akal. 362 00:13:38,183 --> 00:13:39,720 Itu yang dia buat. 363 00:13:39,823 --> 00:13:42,233 Dia pasti perlahankan molekul setiap kali menyerang. 364 00:13:42,323 --> 00:13:45,373 Jadi kita mesti cari jalan untuk kekalkan ia perlahan... 365 00:13:45,463 --> 00:13:47,003 ...dan membolehkan kita menangkap dia. 366 00:13:47,093 --> 00:13:48,343 Boleh awak mulakan? 367 00:13:48,433 --> 00:13:49,705 Sekarang? 368 00:13:49,796 --> 00:13:50,802 Ya. 369 00:13:50,893 --> 00:13:53,854 Kita mesti segera halang dia agar kita boleh tumpukan pada Alchemy. 370 00:13:54,273 --> 00:13:56,248 Wally mengalami... 371 00:13:56,673 --> 00:13:58,620 ...mimpi tentang jadi Speedster. 372 00:13:59,473 --> 00:14:01,220 Mimpi Alchemy. 373 00:14:02,343 --> 00:14:04,013 Dia Speedster di Flashpoint? 374 00:14:05,813 --> 00:14:08,067 Ada sesiapa lagi akan dapat kuasa? 375 00:14:09,013 --> 00:14:10,141 Tiada. 376 00:14:10,823 --> 00:14:12,563 Okey. Saya akan buat alat untuk menghalang Shade. 377 00:14:12,653 --> 00:14:14,431 - Saya akan menyelia. - Awak cari gari saya. 378 00:14:14,522 --> 00:14:15,816 Saya mesti cari gari. 379 00:14:16,093 --> 00:14:17,333 Saya mesti balik ke tempat kerja... 380 00:14:17,478 --> 00:14:19,180 ...sebelum Julian marah. 381 00:14:24,163 --> 00:14:26,043 Wally, ini ayah, lagi. 382 00:14:26,133 --> 00:14:27,613 Hubungi ayah, okey? 383 00:14:27,703 --> 00:14:29,683 Atau hantar pesanan ringkas. Ayah nak tahu awak okey. 384 00:14:29,773 --> 00:14:31,213 Saya okey. 385 00:14:31,303 --> 00:14:32,548 Wally. 386 00:14:33,343 --> 00:14:34,343 Jangan buat begini. 387 00:14:34,373 --> 00:14:36,255 Kamu tak boleh menghilang begitu saja. 388 00:14:36,943 --> 00:14:38,293 Saya hanya nak beritahu... 389 00:14:38,383 --> 00:14:39,807 ...saya okey. 390 00:14:40,253 --> 00:14:41,453 Mari sini. 391 00:14:49,323 --> 00:14:51,162 Betul kata kamu. 392 00:14:51,663 --> 00:14:54,843 Cara ayah layan Barry berbeza dengan kamu. 393 00:14:54,933 --> 00:14:56,888 Tapi bukan sebab ayah fikir Barry lebih baik dari kamu. 394 00:14:57,303 --> 00:14:58,391 Jadi kenapa? 395 00:14:58,633 --> 00:15:00,913 Wally, kamu sama seperti ketika ayah muda. 396 00:15:01,003 --> 00:15:03,136 Kamu berani dan suka ambil risiko... 397 00:15:03,272 --> 00:15:05,153 ...dan itu buat kamu sukar dikawal. 398 00:15:05,243 --> 00:15:07,953 Dan sekarang kamu akan dapat kuasa. 399 00:15:08,043 --> 00:15:10,850 Itu buat ayah jadi resah. 400 00:15:10,955 --> 00:15:13,093 Sebab ayah tahu tindakan jika ayah ada kuasa. 401 00:15:13,183 --> 00:15:15,933 Tapi kamu tak dapat kelajuan... 402 00:15:16,023 --> 00:15:17,663 ...sama seperti Barry. 403 00:15:17,753 --> 00:15:18,993 Awak dapat kelajuan dengan cara... 404 00:15:19,083 --> 00:15:21,303 ...Magenta dan Rival dapat kuasa mereka. 405 00:15:21,393 --> 00:15:23,773 Ayah bukan tak percaya pada kamu, Wally. 406 00:15:23,863 --> 00:15:26,722 Ayah tak percaya dengan keadaan kamu sekarang. 407 00:15:26,821 --> 00:15:28,673 Itu buat ayah takut. 408 00:15:28,763 --> 00:15:30,005 Saya tahu, ayah. 409 00:15:30,533 --> 00:15:31,561 Saya faham. 410 00:15:32,303 --> 00:15:33,543 Okey. 411 00:15:33,633 --> 00:15:34,863 Mari kita ke STAR Labs... 412 00:15:34,998 --> 00:15:36,990 - ...dan lihat apa kita boleh buat. - Baik. 413 00:15:38,450 --> 00:15:41,185 Wallace. 414 00:15:41,813 --> 00:15:43,373 Wallace West. 415 00:15:50,241 --> 00:15:51,270 Wally. 416 00:15:51,734 --> 00:15:52,734 Wally! 417 00:15:56,793 --> 00:15:57,900 Cisco. 418 00:15:58,193 --> 00:15:59,392 Ya? 419 00:15:59,793 --> 00:16:01,420 Saya ambil gari awak. 420 00:16:03,463 --> 00:16:04,491 Kenapa? 421 00:16:04,803 --> 00:16:05,873 Sebab saya perlukannya. 422 00:16:05,963 --> 00:16:07,743 Ini satu... 423 00:16:07,833 --> 00:16:10,513 ...fesyen sebab awak bukan meta... 424 00:16:10,603 --> 00:16:11,866 ...manusia. 425 00:16:12,643 --> 00:16:13,903 Kejutan. 426 00:16:19,353 --> 00:16:21,145 Ia bermula beberapa bulan lepas. 427 00:16:21,453 --> 00:16:23,893 Sebab itu awak pergi berjumpa mak awak, minta bantuan dia. 428 00:16:23,983 --> 00:16:25,194 Tapi dia tak boleh. 429 00:16:25,483 --> 00:16:26,963 Saya dah buat semua ujian. 430 00:16:27,053 --> 00:16:28,614 Tiada apa boleh dibuat. 431 00:16:28,893 --> 00:16:30,458 Saya perlukan bantuan. 432 00:16:31,893 --> 00:16:35,268 Saya nak awak melihat masa depan saya. 433 00:16:36,032 --> 00:16:38,713 Sebab saya nak tahu jika saya jadi... 434 00:16:39,484 --> 00:16:40,502 ...dia. 435 00:16:41,633 --> 00:16:43,210 Awak takkan jadi dia. 436 00:16:43,573 --> 00:16:46,153 Hanya kerana awak ada kuasa ini,... 437 00:16:46,243 --> 00:16:48,547 ...tak bermakna awak akan jadi Killer Frost. 438 00:16:48,943 --> 00:16:50,080 Saya fikir ada kemungkinan. 439 00:16:50,614 --> 00:16:51,754 Tolong? 440 00:16:52,013 --> 00:16:54,045 Saya mahukan kepastian. 441 00:16:54,807 --> 00:16:56,451 Saya mesti tahu jika saya akan jadi jahat,... 442 00:16:56,542 --> 00:16:59,774 ...sebab jika itu berlaku, saya mesti pergi dan takkan kembali. 443 00:17:26,153 --> 00:17:27,718 Dan? 444 00:17:29,553 --> 00:17:30,794 Saya tak nampak apa-apa. 445 00:17:31,778 --> 00:17:33,080 Awak okey. 446 00:17:33,223 --> 00:17:35,033 Terima kasih. 447 00:17:38,363 --> 00:17:39,537 Tolong... 448 00:17:40,093 --> 00:17:42,219 ...jangan beritahu sesiapa dulu, okey? 449 00:17:42,693 --> 00:17:44,263 - Mestilah. - Okey. 450 00:17:53,013 --> 00:17:55,526 Menurut ujian ini, semua vital awak okey, Wally. 451 00:17:55,971 --> 00:17:57,202 Wally, apa awak nampak? 452 00:17:57,465 --> 00:17:59,190 Saya jadi Kid Flash lagi, tapi... 453 00:17:59,437 --> 00:18:01,026 ...kali ini bukan mimpi yang baik. 454 00:18:01,185 --> 00:18:04,716 Saya bertarung dengan Rival di kilang papan usang. 455 00:18:04,915 --> 00:18:06,270 Itu yang berlaku di Flashpoint... 456 00:18:06,585 --> 00:18:07,795 ...sebelum awak cedera. 457 00:18:07,885 --> 00:18:09,128 Ia bukannya mimpi,... 458 00:18:09,212 --> 00:18:10,905 ...tapi pastinya memori kehidupan itu. 459 00:18:10,995 --> 00:18:13,005 Semakin ramai orang dapat kuasa. 460 00:18:13,095 --> 00:18:14,503 Bagaimana kita nak hentikan ini? 461 00:18:14,665 --> 00:18:16,545 Ada cara untuk menghalangnya? 462 00:18:16,635 --> 00:18:19,204 Jika Alchemy boleh menyerang awak di CCPD,... 463 00:18:19,228 --> 00:18:20,698 ...dia boleh buat dari mana-mana saja, bukan? 464 00:18:20,765 --> 00:18:23,865 Saya ada cadangan. Apa kata kita sembunyikan Wallace... 465 00:18:23,966 --> 00:18:25,115 ...sehingga dapat penyelesaiannya. 466 00:18:25,205 --> 00:18:26,290 Awak nak kurung dia? 467 00:18:26,381 --> 00:18:27,958 Saya setuju dengan Joe, kita kurung dia,... 468 00:18:27,982 --> 00:18:29,004 ...sebab cuba fikirkan. 469 00:18:29,015 --> 00:18:32,013 Kita tak boleh halang Alchemy daripada masuk dalam kepala Wallace,... 470 00:18:32,104 --> 00:18:34,625 ...kita kurung dia, kemudian kita kawal situasi... 471 00:18:34,715 --> 00:18:36,220 ...bermula dari situ. 472 00:18:36,785 --> 00:18:38,125 Walaupun saya tak suka, ayah,... 473 00:18:38,215 --> 00:18:39,952 ...mungkin dia tak silap. 474 00:18:40,685 --> 00:18:42,051 Tapi hingga kita fikirkan cara lebih... 475 00:18:42,183 --> 00:18:43,435 ...baik untuk pastikan awak selamat. 476 00:18:43,525 --> 00:18:44,525 Saya setuju dengan Joe. 477 00:18:44,578 --> 00:18:46,947 Saya nak batalkan janji temu dengan Cecile. 478 00:18:47,465 --> 00:18:48,775 Tunggu. 479 00:18:48,865 --> 00:18:50,645 Ayah ada janji temu dengan Cecile? 480 00:18:50,735 --> 00:18:52,145 Ya, saya nak bawa dia... 481 00:18:52,235 --> 00:18:53,760 ...menonton wayang di taman. 482 00:18:54,065 --> 00:18:55,286 Jangan batalkan. 483 00:18:55,565 --> 00:18:57,286 Ayah dah banyak berkorban untuk kami. 484 00:18:57,575 --> 00:18:58,815 Ya, ayah, betul katanya. 485 00:18:58,905 --> 00:19:01,526 Jadilah Joe West, asyik jadi ayah saja. 486 00:19:01,571 --> 00:19:03,585 Kami akan temankan Wally, dan pastikan tiada apa berlaku. 487 00:19:03,989 --> 00:19:05,846 Saya beritahu dia kamu semua ikut sekali. 488 00:19:05,937 --> 00:19:07,204 Dan saya seorang saja yang muncul? 489 00:19:07,295 --> 00:19:10,291 Saya nak menonton wayang. 490 00:19:10,415 --> 00:19:12,125 - Wayang apa? - "The Shining." 491 00:19:12,215 --> 00:19:14,965 "The Shining". Saya suka wayang itu. 492 00:19:15,055 --> 00:19:16,091 Wayang itu buat awak takut. 493 00:19:16,191 --> 00:19:18,603 Awak tak pernah tengok lepas bahagian yang ada kembar Grady. 494 00:19:18,755 --> 00:19:21,372 Saya masih kecil masa itu. 495 00:19:21,565 --> 00:19:22,939 Apa kata saya ikut awak? 496 00:19:23,141 --> 00:19:25,172 - Awak pasti tak nak tinggal di sini? - Tak, saya ikut awak. 497 00:19:25,299 --> 00:19:26,704 Lagi ramai lagi meriah. 498 00:19:26,752 --> 00:19:29,249 Mari. Ini pasti sesuai untuk novel saya. 499 00:19:29,340 --> 00:19:31,715 Kamu tak beritahu dia tentang...? 500 00:19:31,875 --> 00:19:32,989 Tak, Joe. 501 00:19:33,133 --> 00:19:34,265 Mereka dah beritahu saya. 502 00:19:34,445 --> 00:19:36,490 Akhirnya. Nakal betul. 503 00:19:36,581 --> 00:19:38,724 Tapi saya ada jalan penyelesaian... 504 00:19:38,880 --> 00:19:41,125 ...untuk atasi masalah kecil ini. 505 00:19:41,215 --> 00:19:43,342 Tengok ini. 506 00:19:47,155 --> 00:19:48,941 Biar saya... 507 00:19:50,825 --> 00:19:52,363 - Apa. - Apa awak buat? 508 00:19:52,555 --> 00:19:53,605 Awak padam memori kami? 509 00:19:53,715 --> 00:19:55,735 Tak, saya beri kamu pelarasan retina... 510 00:19:55,825 --> 00:19:59,034 ...supaya kamu boleh lihat saya sebagai HR,... 511 00:19:59,146 --> 00:20:01,064 ...sementara orang lain melihat saya... 512 00:20:03,205 --> 00:20:04,833 ...sebagai Randolf Morgan. 513 00:20:06,505 --> 00:20:08,644 Joe, saya berjanji akan senyap. 514 00:20:08,775 --> 00:20:10,549 Awak takkan tahu saya ikut. Pemerhati senyap. 515 00:20:10,975 --> 00:20:12,100 Baik. 516 00:20:12,445 --> 00:20:14,508 Wally, maklumkan pada saya. 517 00:20:14,685 --> 00:20:15,685 Ya, jangan risau. 518 00:20:15,785 --> 00:20:16,785 Pergi bergembira. 519 00:20:16,855 --> 00:20:17,855 Bagus. 520 00:20:19,825 --> 00:20:21,967 Kita mesti duduk dua pertiga dari belakang,... 521 00:20:22,064 --> 00:20:24,485 - ...betul-betul di tengah. - Kecilnya skrin itu. 522 00:20:24,577 --> 00:20:26,015 Tak pasti jika kita boleh nampak... 523 00:20:26,092 --> 00:20:27,471 Sesuailah saiz skrin itu. 524 00:20:27,562 --> 00:20:29,131 Kita boleh nampak dengan jelas. 525 00:20:29,222 --> 00:20:30,436 Jurutera duduk di situ... 526 00:20:30,527 --> 00:20:31,887 - ...untuk aturkan bunyinya. - Baik. 527 00:20:31,978 --> 00:20:33,584 Jika nak dapat pengalaman Kubrick,... 528 00:20:33,675 --> 00:20:34,714 ...itu tempat paling sesuai. 529 00:20:34,805 --> 00:20:36,893 Entahlah, mungkin kita patut duduk dekat sikit... 530 00:20:36,984 --> 00:20:38,296 Biar kami pilih tempat duduk. 531 00:20:38,403 --> 00:20:39,553 Awak pergi beli snek dan minuman. 532 00:20:39,644 --> 00:20:40,706 Idea baik. 533 00:20:41,558 --> 00:20:42,558 Tiada masalah. 534 00:20:42,898 --> 00:20:43,934 Saya tak... 535 00:20:44,305 --> 00:20:48,860 Saya pasti mereka tak terima duit daripada Bumi saya. 536 00:20:48,951 --> 00:20:49,951 - Saya tak fikir. - Apa? 537 00:20:50,184 --> 00:20:51,848 - Apa ini? - Itu 'helbing'. 538 00:20:51,859 --> 00:20:52,895 Ini yang awak perlu buat. 539 00:20:52,943 --> 00:20:54,073 Awak beli apa kita perlukan... 540 00:20:54,164 --> 00:20:56,238 ...di gerai itu. 541 00:20:56,329 --> 00:20:57,669 - Idea baik. - Awak belikan kami... 542 00:20:57,900 --> 00:21:00,974 - ...'licorice sticks', dan Jujube. - 'Licorice'. Juju... 543 00:21:01,739 --> 00:21:02,978 Ya, dan kopi. 544 00:21:03,154 --> 00:21:04,154 Awak nak apa-apa? 545 00:21:04,186 --> 00:21:05,288 - Tak nak. - Okey. 546 00:21:06,320 --> 00:21:07,461 Okey. 547 00:21:07,960 --> 00:21:09,170 Awak okey, Cisco? 548 00:21:09,260 --> 00:21:10,770 Ya. 549 00:21:10,872 --> 00:21:12,040 Hanya cuba nak bersabar dengan HR. 550 00:21:12,130 --> 00:21:13,340 Ya, sebab awak resah... 551 00:21:13,430 --> 00:21:14,898 ...sejak awak lihat masa depan saya. 552 00:21:15,200 --> 00:21:16,469 Nak beritahu saya apa awak nampak? 553 00:21:16,509 --> 00:21:17,719 Saya dah beritahu segalanya. 554 00:21:17,770 --> 00:21:18,784 Perkara sebenar. 555 00:21:18,870 --> 00:21:20,450 Saya tahu awak tak jujur dengan saya. 556 00:21:21,070 --> 00:21:22,255 Adakah saya dia? 557 00:21:24,540 --> 00:21:25,540 Ya. 558 00:21:26,810 --> 00:21:27,858 Ya, awak adalah dia. 559 00:21:28,310 --> 00:21:30,450 Saya nampak kita berdua... 560 00:21:30,950 --> 00:21:32,006 ...bertarung. 561 00:21:32,520 --> 00:21:35,346 Vibe menentang Killer Frost. 562 00:21:37,420 --> 00:21:39,118 Kita seperti musuh. 563 00:21:41,187 --> 00:21:43,219 Awak pernah lihat masa depan... 564 00:21:43,310 --> 00:21:44,643 ...yang tak jadi realiti? 565 00:21:46,232 --> 00:21:48,210 Hanya kemusnahan Bumi-2. 566 00:21:48,300 --> 00:21:49,936 Tapi itu tak bermakna itu takkan berlaku lagi. 567 00:21:50,470 --> 00:21:51,623 Caitlin,... 568 00:21:52,870 --> 00:21:53,916 ...awak mesti beritahu mereka. 569 00:21:54,140 --> 00:21:55,750 Awak mesti beritahu pasukan kita. 570 00:21:55,840 --> 00:21:57,020 Kita mesti cari jalan penyelesaian. 571 00:21:57,110 --> 00:21:58,120 Tidak, dah terlambat. 572 00:21:58,210 --> 00:21:59,605 Tiada apa awak boleh buat. 573 00:22:00,210 --> 00:22:01,710 Jangan beritahu sesiapa. 574 00:22:05,750 --> 00:22:07,915 Dah lama saya tak menonton wayang. 575 00:22:08,071 --> 00:22:11,000 Saya datang bila saya lapang. Ini macam tradisi bersama anak-anak. 576 00:22:11,090 --> 00:22:12,090 Ya? 577 00:22:12,421 --> 00:22:13,900 Awak tak nampak macam... 578 00:22:13,990 --> 00:22:15,570 ...lelaki yang suka cerita seram. 579 00:22:15,660 --> 00:22:17,710 Saya sangka awak suka cerita romantik. 580 00:22:17,800 --> 00:22:19,670 - Awak pandai berjenaka. - Ya. 581 00:22:19,760 --> 00:22:21,916 Saya pasti marah jika awak tak cantik sangat. 582 00:22:22,431 --> 00:22:23,942 Cantik? Serius? 583 00:22:25,100 --> 00:22:26,859 Jika saya cantik sangat, kenapa awak... 584 00:22:26,950 --> 00:22:29,250 ...asyik melihat telefon berbanding saya? 585 00:22:29,340 --> 00:22:30,370 Awak tahu tak? 586 00:22:30,610 --> 00:22:32,553 Betul kata awak, Cecile, saya minta maaf. 587 00:22:33,180 --> 00:22:34,602 Anak saya, Wally,... 588 00:22:34,810 --> 00:22:35,968 ...dia... 589 00:22:36,850 --> 00:22:39,190 ...alami perubahan dan saya... 590 00:22:39,280 --> 00:22:40,842 Saya bimbang. 591 00:22:40,933 --> 00:22:42,230 Joe, kita boleh buat ini lain kali. 592 00:22:42,320 --> 00:22:44,000 Tak, saya nak bersama awak. 593 00:22:44,090 --> 00:22:46,421 Hanya bila anak saya sakit, saya... 594 00:22:46,660 --> 00:22:48,977 Tak boleh fikir tentang perkara lain. 595 00:22:49,360 --> 00:22:50,798 Saya faham. 596 00:22:51,645 --> 00:22:53,010 - Awak ada anak? - Ya. 597 00:22:53,100 --> 00:22:54,340 Anak perempuan. 598 00:22:54,430 --> 00:22:55,671 Baru masuk 18 tahun. 599 00:22:55,762 --> 00:22:58,481 Saya ada kurang dari setahun sebelum dia tinggalkan saya untuk masuk kolej. 600 00:22:58,572 --> 00:23:00,064 Awak patut bawa dia bersama. 601 00:23:00,440 --> 00:23:03,159 Saya ambil awak dari dia agar awak boleh menonton filem seram. 602 00:23:03,340 --> 00:23:04,705 Tak ramai lelaki mampu buat begitu. 603 00:23:05,840 --> 00:23:08,453 Saya gembira akhirnya awak tahu kehendak awak. 604 00:23:08,810 --> 00:23:09,926 Saya juga. 605 00:23:14,420 --> 00:23:15,784 Wally, awak okey? 606 00:23:22,556 --> 00:23:24,265 Saya tak suka kita terpaksa buat begini. 607 00:23:24,717 --> 00:23:27,210 Dia mahukan kuasa. Sekarang kita kurung dia... 608 00:23:27,300 --> 00:23:28,440 ...agar dia tak mendapatnya. 609 00:23:28,530 --> 00:23:29,880 Sukar, saya tahu. 610 00:23:29,970 --> 00:23:31,957 Saya tak pasti jika awak faham. 611 00:23:32,600 --> 00:23:33,849 Apa maksudnya? 612 00:23:34,310 --> 00:23:36,690 Wally nak membantu orang. 613 00:23:37,366 --> 00:23:39,187 Dan melihat awak buat begitu setiap hari sementara... 614 00:23:39,266 --> 00:23:41,260 ...dia tak mampu berbuat apa-apa. 615 00:23:41,350 --> 00:23:43,680 Kadangkala sukar untuk melihat saja. 616 00:23:46,050 --> 00:23:48,960 Awak tak rasa begitu juga, bukan? 617 00:23:49,050 --> 00:23:50,556 Barry... 618 00:23:51,520 --> 00:23:52,658 Tidak. 619 00:23:53,160 --> 00:23:55,414 Sumbangan saya terhad di sini. 620 00:23:55,990 --> 00:23:57,270 Saya tak tahu sains. 621 00:23:57,360 --> 00:23:58,710 Saya tiada kuasa. 622 00:23:59,693 --> 00:24:01,206 Saya tak tahu cara nak membantu awak. 623 00:24:02,200 --> 00:24:04,135 Saya tak mampu lakukan ini tanpa awak. 624 00:24:05,440 --> 00:24:07,692 - Itu tak benar. - Itu hakikatnya. 625 00:24:09,194 --> 00:24:11,520 Sama ada awak sedar atau tidak, tiada Flash... 626 00:24:11,610 --> 00:24:13,147 ...tanpa Iris West. 627 00:24:18,380 --> 00:24:19,393 Saya akan habiskan ini. 628 00:24:19,487 --> 00:24:21,630 - Saya dah kata sedap. - Memang sedap. 629 00:24:21,908 --> 00:24:23,530 Apa kaitan bertih jagung dan wayang? 630 00:24:23,620 --> 00:24:24,778 Awak okey? 631 00:24:24,869 --> 00:24:25,869 - Hai. - Ya, baik. 632 00:24:26,092 --> 00:24:27,486 - Hai, saya Caitlin. - Hai. 633 00:24:27,604 --> 00:24:29,122 Cecile. Selamat berkenalan. 634 00:24:29,247 --> 00:24:30,826 Awak pastinya Cisco. Saya orangnya. 635 00:24:30,845 --> 00:24:31,849 Selamat berkenalan. 636 00:24:31,860 --> 00:24:32,860 Jangan lupa saya. 637 00:24:32,904 --> 00:24:34,555 Helo. 638 00:24:35,416 --> 00:24:36,579 Saya HR. 639 00:24:37,200 --> 00:24:38,797 HR Randolf. 640 00:24:39,270 --> 00:24:40,650 Seronok bertemu awak. 641 00:24:40,740 --> 00:24:42,860 - Okey, cukup. - Seronok. 642 00:24:43,832 --> 00:24:46,520 Kemudian dia kata kepada saya,... 643 00:24:46,610 --> 00:24:49,160 ..."Jadi awak coklat panas daripada negara lain." 644 00:24:49,250 --> 00:24:50,723 Saya kata, "Bawa bertenang." 645 00:24:50,840 --> 00:24:54,245 Dia kata, "Tunggu dulu, awak boleh bercakap bahasa asing?" 646 00:24:54,256 --> 00:24:57,400 - Apa awak kata? - Saya kata, "Boleh". 647 00:24:57,990 --> 00:25:00,010 "Asalkan saya tahu perkataannya." 648 00:25:01,613 --> 00:25:03,541 "Asalkan saya tahu perkataannya." 649 00:25:04,760 --> 00:25:07,160 Saya akan pukul orang. 650 00:25:20,010 --> 00:25:21,210 Semua orang lari! 651 00:25:30,090 --> 00:25:31,214 Itu Shade. 652 00:25:31,490 --> 00:25:32,742 Dia di Taman Hofherr. 653 00:25:34,690 --> 00:25:36,119 Wallace. 654 00:25:37,900 --> 00:25:39,191 Wallace West. 655 00:25:41,465 --> 00:25:42,916 Dah tiba masanya... 656 00:25:43,194 --> 00:25:46,229 ...untuk kembalikan apa yang dirampas dari awak. 657 00:25:47,210 --> 00:25:49,129 Tiba masanya... 658 00:25:49,740 --> 00:25:52,117 ...untuk bebaskan awak. 659 00:26:07,493 --> 00:26:09,625 Perkara sama berlaku kepada Frankie. 660 00:26:09,716 --> 00:26:11,427 Awak mesti melawan rasa sakit ini. 661 00:26:17,723 --> 00:26:18,943 Awak okey? 662 00:26:19,673 --> 00:26:20,747 Rasanya. 663 00:26:31,313 --> 00:26:32,590 Cari saya. 664 00:26:32,753 --> 00:26:35,533 Saya akan bebaskan awak dari semua ini. 665 00:26:35,623 --> 00:26:36,623 Wally, apa yang berlaku? 666 00:26:37,163 --> 00:26:38,433 Awak mesti buka pintu. 667 00:26:38,523 --> 00:26:40,333 Tak boleh, Wally. 668 00:26:40,908 --> 00:26:43,489 Saya boleh lengkapkan awak semula. 669 00:26:43,763 --> 00:26:45,719 Buka pintu! Saya mesti keluar! 670 00:26:45,867 --> 00:26:46,867 Sekarang! 671 00:27:00,273 --> 00:27:02,723 Flash, orang yang saya nak jumpa. 672 00:27:03,401 --> 00:27:04,766 Awak suka bayang? 673 00:27:05,283 --> 00:27:06,857 Nak cuba tangkap bayang saya? 674 00:27:25,074 --> 00:27:26,605 Kami di dalam van. Boleh dengar tak? 675 00:27:26,653 --> 00:27:29,613 Saya baru saja dilambung seperti anak patung kain. 676 00:27:29,629 --> 00:27:30,662 Itu tak baik. 677 00:27:30,673 --> 00:27:31,806 Baiklah. 678 00:27:32,073 --> 00:27:34,190 Saya tak boleh buat apa-apa jika saya tak nampak dia. 679 00:27:34,281 --> 00:27:35,806 Boleh kita terangkan tempat ini? 680 00:27:35,843 --> 00:27:37,875 Cahaya boleh perlahankan getaran molekul dia... 681 00:27:37,966 --> 00:27:39,211 ...dan kita boleh tangkap dia. 682 00:27:39,483 --> 00:27:41,123 Bagaimana kita nak terangkan tempat ini? 683 00:27:41,213 --> 00:27:42,633 - Nampak semua kereta ini? - Ya. 684 00:27:42,723 --> 00:27:44,473 - Saya godam komputernya. - Ya? 685 00:27:44,564 --> 00:27:46,379 - Lampu taman. - Ya? 686 00:27:46,470 --> 00:27:47,616 Pancarkan lumen padanya... 687 00:27:47,707 --> 00:27:49,423 - ...seperti konsert Pink Floyd. - Ya. 688 00:27:50,785 --> 00:27:52,586 - Apa awak buat? - Dia perlukan ini. 689 00:27:55,501 --> 00:27:56,770 - Dia ambil... - Dia ambil gari itu. 690 00:27:56,795 --> 00:27:57,916 Cukup setakat itu, okey? 691 00:27:58,047 --> 00:27:59,047 Barry, saya dah bersedia. 692 00:27:59,302 --> 00:28:00,302 Okey. 693 00:28:00,894 --> 00:28:02,496 Tunggu hingga saya beri isyarat. 694 00:28:03,305 --> 00:28:04,464 Dan isyarat saya... 695 00:28:04,765 --> 00:28:05,765 ...ialah... 696 00:28:05,814 --> 00:28:07,169 ...saya ditumbuk sekali lagi. 697 00:28:19,285 --> 00:28:20,285 Flash! 698 00:28:33,665 --> 00:28:35,275 Awak tak suka cahaya, bukan? 699 00:28:36,305 --> 00:28:37,609 Tak boleh bersembunyi. 700 00:28:40,105 --> 00:28:41,914 Lepaskan saya. 701 00:28:49,015 --> 00:28:50,140 Tolong saya! 702 00:28:50,315 --> 00:28:51,659 Tolong hentikan. 703 00:28:51,797 --> 00:28:54,664 - Iris! - Wally, tengok. 704 00:28:54,955 --> 00:28:56,320 Dah berakhir, okey? Mari. 705 00:28:56,455 --> 00:28:57,809 Cari saya. 706 00:28:59,271 --> 00:29:01,164 Jangan halang saya. 707 00:29:04,195 --> 00:29:05,235 Wally, berhenti. 708 00:29:05,325 --> 00:29:06,479 Jangan halang saya! 709 00:29:12,505 --> 00:29:13,743 Wally bukan dirinya. 710 00:29:14,335 --> 00:29:15,503 Dia dirasuk. 711 00:29:15,945 --> 00:29:17,255 Alchemy memanggil dia. 712 00:29:17,345 --> 00:29:18,345 Saya tak patut pergi. 713 00:29:18,645 --> 00:29:20,263 Tak apa, Joe, tiada apa berlaku. 714 00:29:20,545 --> 00:29:21,813 Dia tak okey, Barry. 715 00:29:22,145 --> 00:29:23,403 Benda itu datang memburunya, dan... 716 00:29:23,494 --> 00:29:24,709 ...tiada apa kita boleh buat? 717 00:29:24,785 --> 00:29:25,995 Kita dah halang Shade. 718 00:29:26,085 --> 00:29:27,765 Sekarang kita boleh tumpukan pada Alchemy, okey? 719 00:29:27,823 --> 00:29:29,934 Kecuali dia hantar meta lagi untuk menyerang Central City. 720 00:29:29,967 --> 00:29:30,825 Kita akan ada masalah. 721 00:29:30,826 --> 00:29:32,290 Awak fikir Shade pengalih perhatian? 722 00:29:32,291 --> 00:29:34,081 Saya setuju dengan Iris. Serangan ke atas Wally... 723 00:29:34,172 --> 00:29:36,431 ...dan serangan Shade berlaku serentak. 724 00:29:36,525 --> 00:29:38,059 Itu bukan satu kebetulan. 725 00:29:38,633 --> 00:29:40,342 Jika itu benar, Alchemy akan menghantar... 726 00:29:40,375 --> 00:29:41,505 ...satu lagi meta tak lama lagi. 727 00:29:41,595 --> 00:29:42,645 Kita belum pasti lagi. 728 00:29:42,735 --> 00:29:44,817 Barry, kita jumpa enam kulit. 729 00:29:44,965 --> 00:29:47,385 Jadi selain Shade, Magenta, dan Clariss,... 730 00:29:47,475 --> 00:29:49,014 ...ada tiga lagi belum muncul. 731 00:29:49,145 --> 00:29:51,161 Jika ramai lagi muncul, kita halang mereka. 732 00:29:51,375 --> 00:29:54,063 Tapi Alchemy takkan dapat Wally jika dia dikurung. 733 00:29:54,445 --> 00:29:56,544 Barry, kita tak boleh biarkan Wally menderita di dalam sana. 734 00:29:56,763 --> 00:29:58,137 Bersembunyi dari segala hakikat ini... 735 00:29:58,228 --> 00:29:59,962 ...takkan dapat buat Alchemy berhenti. 736 00:30:01,115 --> 00:30:03,489 Mengabaikan masalah takkan selesaikannya. 737 00:30:04,725 --> 00:30:05,785 Kita mesti menghadapinya. 738 00:30:07,025 --> 00:30:08,141 Bukan begitu? 739 00:30:09,965 --> 00:30:11,416 - Apa? - Tiada apa-apa. 740 00:30:11,625 --> 00:30:12,818 Jangan mengelak, Caitlin. 741 00:30:13,465 --> 00:30:14,861 Bukan sekarang, Cisco. 742 00:30:15,035 --> 00:30:17,075 Saya tak boleh rahsiakan ini. 743 00:30:17,165 --> 00:30:18,381 Awak mesti beritahu mereka. 744 00:30:19,005 --> 00:30:20,235 Beritahu apa? 745 00:30:24,705 --> 00:30:25,910 Saya ada kuasa. 746 00:30:26,245 --> 00:30:27,245 Apa? 747 00:30:27,445 --> 00:30:29,255 Kuasa macam mana? 748 00:30:31,445 --> 00:30:32,545 Jenis yang sejuk. 749 00:30:37,396 --> 00:30:38,567 Gembira? 750 00:30:38,895 --> 00:30:41,083 Kita nak berahsia sekarang ini? 751 00:30:41,195 --> 00:30:42,935 Ya, ini bukan rahsia awak untuk didedahkan. 752 00:30:43,025 --> 00:30:44,025 Bukan begitu, Cisco? 753 00:30:44,095 --> 00:30:45,527 Saya ambil berat pada awak. 754 00:30:45,618 --> 00:30:48,275 Kalau begitu, awak biarkan saya beritahu setelah saya bersedia. 755 00:30:48,365 --> 00:30:50,565 Sebab ini berlaku kepada saya, bukan awak. 756 00:30:50,905 --> 00:30:52,682 Saya yang akan jadi jahat. 757 00:30:52,875 --> 00:30:55,805 Saya yang terpaksa pergi tak lama lagi. 758 00:31:01,275 --> 00:31:03,910 Saya nampak kami berdua bertarung di masa depan. 759 00:31:05,938 --> 00:31:07,420 Dia adalah Killer Frost. 760 00:31:08,512 --> 00:31:10,160 - Saya pergi bercakap dengan dia. - Biar saya. 761 00:31:31,945 --> 00:31:33,301 Dah berapa lama awak tahu? 762 00:31:34,175 --> 00:31:35,416 Beberapa bulan. 763 00:31:37,945 --> 00:31:40,384 Awalnya saya tak nak terima keadaan ini. 764 00:31:41,085 --> 00:31:42,380 Kemudian saya tiada pilihan. 765 00:31:42,855 --> 00:31:45,946 Jadi saya cuba menyekat kuasa saya. 766 00:31:48,155 --> 00:31:50,239 Kuasa ini tak boleh disekat. 767 00:31:53,135 --> 00:31:55,141 Saya tak sangka ini hidup saya. 768 00:31:55,335 --> 00:31:56,686 Ini tak sepatutnya berlaku. 769 00:31:57,735 --> 00:31:59,825 Tiada apa yang berlaku kepada kamu patut berlaku. 770 00:32:00,435 --> 00:32:01,933 Apa maksud awak "kami"? 771 00:32:02,275 --> 00:32:03,567 Maksud saya... 772 00:32:04,775 --> 00:32:06,132 ...Doctor Alchemy. 773 00:32:06,545 --> 00:32:07,623 Wally. 774 00:32:07,975 --> 00:32:09,697 Awak dapat kuasa. 775 00:32:10,245 --> 00:32:12,745 Dante mati dalam garis masa ini. 776 00:32:15,427 --> 00:32:17,509 Semuanya kerana saya cipta Flashpoint. 777 00:32:17,955 --> 00:32:20,455 Saya fikir Iris pun... 778 00:32:20,546 --> 00:32:22,875 ...kecewa kerana dia tiada kuasa... 779 00:32:22,965 --> 00:32:23,965 ...dan semua orang ada. 780 00:32:23,995 --> 00:32:25,375 Tak kisah apa saya buat sekarang,... 781 00:32:25,465 --> 00:32:26,871 ...segalanya berbeza. 782 00:32:27,995 --> 00:32:29,862 Jadi semua ini tak pernah berlaku sebelum ini? 783 00:32:34,309 --> 00:32:35,729 Saya minta maaf, Caitlin. 784 00:32:36,845 --> 00:32:38,116 Wally dah sedar. 785 00:32:39,115 --> 00:32:40,245 Okey. 786 00:32:44,245 --> 00:32:45,495 Bagaimana keadaan awak? 787 00:32:45,585 --> 00:32:46,620 Teruk. 788 00:32:47,155 --> 00:32:48,295 Apa patut kita buat? 789 00:32:48,385 --> 00:32:49,678 Kita mesti fikirkan jalan. 790 00:32:50,455 --> 00:32:51,465 Gunakan saya. 791 00:32:51,555 --> 00:32:53,178 Tak boleh. 792 00:32:53,425 --> 00:32:55,837 Alchemy memanggil saya untuk pergi berjumpa dia. 793 00:32:56,225 --> 00:32:58,029 Ekori saya berjumpa dia,... 794 00:32:58,725 --> 00:32:59,890 ...dan kita boleh halang dia. 795 00:33:00,195 --> 00:33:02,618 Kami tak minta awak buat begitu. 796 00:33:03,005 --> 00:33:04,345 Ini peluang kita menghalang dia. 797 00:33:04,364 --> 00:33:05,412 Kita mesti lakukan. 798 00:33:05,435 --> 00:33:06,511 Wally... 799 00:33:06,935 --> 00:33:09,004 Ayah, dia mahukan saya. 800 00:33:09,845 --> 00:33:10,897 Dia sakiti saya. 801 00:33:11,205 --> 00:33:12,475 Jadi biar saya lawan balik. 802 00:33:15,115 --> 00:33:16,275 Wally? 803 00:33:21,558 --> 00:33:22,998 Cari saya. 804 00:33:25,101 --> 00:33:26,141 Pusing dia ke sisi. 805 00:33:26,231 --> 00:33:27,267 Pusing dia, cepat. 806 00:33:27,571 --> 00:33:28,571 Ini dapat membantu. 807 00:33:29,271 --> 00:33:30,271 Ini sedatif. 808 00:33:30,301 --> 00:33:31,411 - Apa itu? - Lorazepam. 809 00:33:31,501 --> 00:33:34,217 Ia berkesan pada sawan. Harap berkesan untuk ini juga. 810 00:33:34,611 --> 00:33:36,521 Serangan ini kerap berlaku. 811 00:33:36,611 --> 00:33:38,191 Ya, ini hanya penyelesaian sementara. 812 00:33:38,281 --> 00:33:39,521 Jika dibiarkan, dia boleh alami... 813 00:33:39,611 --> 00:33:41,204 ...cedera otak kekal. 814 00:33:41,551 --> 00:33:42,651 Kita tiada pilihan. 815 00:33:43,221 --> 00:33:46,031 Kita mesti lakukannya. Guna dia untuk mencari Alchemy. 816 00:33:46,121 --> 00:33:47,561 Itu terlalu berbahaya. 817 00:33:47,651 --> 00:33:49,206 Begitu juga tak berbuat apa-apa. 818 00:33:49,921 --> 00:33:51,531 Saya nak ingatkan kamu semua Doktor Alchemy... 819 00:33:51,621 --> 00:33:53,634 ...ada batu yang melepaskan tembakan laser, jadi entah... 820 00:33:53,725 --> 00:33:54,741 ...apa lagi dia mampu buat? 821 00:33:54,831 --> 00:33:55,941 Benar kata Cisco. 822 00:33:56,031 --> 00:33:57,471 Bagaimana jika kita masuk perangkap? 823 00:33:57,561 --> 00:33:59,211 Kamu takkan masuk perangkap. 824 00:33:59,301 --> 00:34:00,599 Kamu tunggu di sini. 825 00:34:00,791 --> 00:34:02,241 Kita akan buat ini dengan betul. 826 00:34:02,252 --> 00:34:03,260 Apa maksud awak? 827 00:34:03,271 --> 00:34:04,983 Jika saya nak letak Wally dalam bahaya,... 828 00:34:04,984 --> 00:34:07,062 ...saya akan buat segala yang termampu untuk melindungi dia. 829 00:34:08,986 --> 00:34:11,169 Periksa pek kamu. Pastikan kita bawa segalanya. 830 00:34:11,391 --> 00:34:12,631 - Dah sedia. - Okey. 831 00:34:16,601 --> 00:34:18,041 Apa rancangan kita, Detektif? 832 00:34:18,131 --> 00:34:20,811 Lunatik ini gelar dirinya Alchemy. 833 00:34:20,901 --> 00:34:22,521 Dia bertanggungjawab ke atas semua kulit... 834 00:34:22,611 --> 00:34:23,906 ...kita jumpa di serata bandar. 835 00:34:24,171 --> 00:34:26,327 Tapi kami jumpa cara untuk dapat lokasinya. 836 00:34:26,681 --> 00:34:27,698 Bagaimana? 837 00:34:29,811 --> 00:34:31,699 Dengan menggunakan sasaran dia. 838 00:34:32,881 --> 00:34:33,902 Anak awak? 839 00:34:34,421 --> 00:34:35,751 Kami akan halang dia, Joe. 840 00:34:40,021 --> 00:34:41,068 Mana Julian? 841 00:34:41,221 --> 00:34:42,292 Dia tak datang hari ini. 842 00:34:42,591 --> 00:34:44,032 Dia tak pernah cuti. Awak ada hubungi dia? 843 00:34:44,131 --> 00:34:45,444 Ya, masuk mel suara. 844 00:34:48,161 --> 00:34:49,161 Kita bergerak sekarang. 845 00:34:49,231 --> 00:34:50,231 Mari. 846 00:34:50,571 --> 00:34:51,571 Berhati-hati. 847 00:34:51,601 --> 00:34:52,886 Jumpa nanti. 848 00:34:54,841 --> 00:34:55,870 Kamu dah bersedia? 849 00:34:56,171 --> 00:34:57,171 Ya. 850 00:34:57,541 --> 00:34:59,851 Kamu ingat lagi ayah kata kamu mengingatkan... 851 00:34:59,941 --> 00:35:01,155 ...diri ayah ketika muda? 852 00:35:02,281 --> 00:35:03,653 Ayah tak pernah seberani ini. 853 00:35:07,681 --> 00:35:09,001 Mereka baru saja pergi. 854 00:35:09,251 --> 00:35:10,980 Saya hampir siap. Saya akan pergi ke sana. 855 00:35:12,361 --> 00:35:15,476 Cisco, saya minta maaf tentang reaksi saya. 856 00:35:16,461 --> 00:35:18,455 Saya faham kenapa awak beritahu semua orang. 857 00:35:19,242 --> 00:35:21,054 Tak membantu jika kita berahsia sesama kita. 858 00:35:21,085 --> 00:35:22,098 Betul kata awak. 859 00:35:22,109 --> 00:35:25,118 Saya gembira awak beritahu semua orang. 860 00:35:26,700 --> 00:35:28,925 Saya tak tahu minta bantuan. 861 00:35:30,320 --> 00:35:31,849 Saya dapat itu dari mak saya. 862 00:35:32,671 --> 00:35:34,428 Awak lebih baik dari mak awak. 863 00:35:34,711 --> 00:35:35,951 Entahlah. 864 00:35:36,895 --> 00:35:40,974 Saya takut sebab dia kata jika saya terus gunakan kuasa,... 865 00:35:41,305 --> 00:35:43,551 ...pasti mustahil untuk menghalangnya. 866 00:35:47,647 --> 00:35:49,729 Mak awak mungkin salah seorang ahli sains... 867 00:35:49,898 --> 00:35:52,087 ...terkemuka di planet ini. 868 00:35:53,105 --> 00:35:55,087 Tapi jika tentang mengatasi perkara mustahil,... 869 00:35:56,677 --> 00:35:58,072 ...kita pakar. 870 00:36:01,991 --> 00:36:03,193 Kami akan bantu awak, Caitlin. 871 00:36:03,399 --> 00:36:04,689 - Okey? - Okey. 872 00:36:05,778 --> 00:36:07,125 Mari kita bantu Wally. 873 00:36:08,039 --> 00:36:09,176 Baik. 874 00:36:14,481 --> 00:36:15,481 Kami masuk sekarang. 875 00:36:15,775 --> 00:36:17,253 Ingat, setelah kamu masuk ke dalam sana,... 876 00:36:17,254 --> 00:36:18,271 ...kita takkan dapat melihat. 877 00:36:18,362 --> 00:36:19,462 Baik. 878 00:36:26,285 --> 00:36:28,525 Mestilah dia jadikan stesen kereta api bawah tanah pangkalannya. 879 00:36:28,538 --> 00:36:29,594 Sudah pasti. 880 00:36:29,625 --> 00:36:30,647 Di mana Grodd bila diperlukan? 881 00:36:30,679 --> 00:36:32,082 Gorilla Grodd? 882 00:36:32,755 --> 00:36:34,609 Ada gorila sentien di Bumi awak juga? 883 00:36:36,509 --> 00:36:38,408 Ya, ada banyak. 884 00:36:38,828 --> 00:36:40,730 Banyak. 885 00:36:49,123 --> 00:36:50,254 Datang kepada saya. 886 00:36:50,478 --> 00:36:51,695 Wallace. 887 00:36:53,926 --> 00:36:54,926 Semua orang dah bersedia? 888 00:36:55,004 --> 00:36:56,004 Ya. 889 00:36:56,323 --> 00:36:57,510 Tunjukkan jalan. 890 00:37:16,235 --> 00:37:17,323 Awak okey? 891 00:37:17,659 --> 00:37:18,667 Ya. 892 00:37:19,535 --> 00:37:21,146 Biarkan rasa takut itu, Wally. 893 00:37:22,775 --> 00:37:23,887 Saya pun takut. 894 00:37:24,775 --> 00:37:25,808 Awak pun? 895 00:37:26,645 --> 00:37:27,739 Buat saya lebih peka. 896 00:37:28,615 --> 00:37:29,981 Kalau begitu saya lagi peka. 897 00:37:31,015 --> 00:37:32,167 Mari kita lakukan. 898 00:37:57,048 --> 00:37:58,261 Helo, Wally. 899 00:38:07,521 --> 00:38:08,599 Awak Alchemy? 900 00:38:11,641 --> 00:38:14,361 Awak suara di dalam kepala saya? 901 00:38:15,085 --> 00:38:17,668 Saya Alchemy. 902 00:38:18,681 --> 00:38:20,731 Saya dapat visi... 903 00:38:21,751 --> 00:38:23,623 ...tentang hidup lain. 904 00:38:27,134 --> 00:38:29,647 Saya ada kelajuan, saya... 905 00:38:29,952 --> 00:38:31,166 Flash. 906 00:38:31,976 --> 00:38:34,024 Saya boleh pulangkan kepada awak. 907 00:38:34,904 --> 00:38:36,738 Jika itu yang awak nak. 908 00:38:37,038 --> 00:38:38,681 Saya hanya nak kesakitan itu hilang. 909 00:38:39,018 --> 00:38:40,319 Ia akan hilang, nak. 910 00:38:40,843 --> 00:38:42,482 Apa saja awak mahukan,... 911 00:38:42,846 --> 00:38:44,393 ...saya akan beri. 912 00:38:45,033 --> 00:38:46,344 Beritahu saya,... 913 00:38:47,129 --> 00:38:50,101 ...awak mahukan hidup yang dirampas daripada awak... 914 00:38:50,499 --> 00:38:51,986 ...untuk dikembalikan? 915 00:38:54,169 --> 00:38:55,528 Apa yang saya mahukan... 916 00:38:57,139 --> 00:38:58,559 ...ialah kamu semua pergi. 917 00:38:59,339 --> 00:39:00,609 Ini satu perangkap! 918 00:39:11,019 --> 00:39:12,019 Tidak! 919 00:39:23,739 --> 00:39:26,499 Budak itu dah dipilih, Flash. 920 00:39:30,139 --> 00:39:34,309 Dan awak takkan jadi penghalang hal yang mesti... 921 00:39:35,235 --> 00:39:36,790 Tidak lagi! 922 00:39:38,458 --> 00:39:39,736 Tidak! 923 00:39:42,819 --> 00:39:43,829 Melutut! 924 00:39:43,919 --> 00:39:44,969 Sekarang! Jangan bergerak! 925 00:39:45,159 --> 00:39:47,304 Jangan bergerak! Melutut! 926 00:39:48,109 --> 00:39:49,109 Melutut. 927 00:39:50,511 --> 00:39:51,960 Saya kata melutut. 928 00:39:55,417 --> 00:39:57,831 Itu satu kesilapan besar. 929 00:39:58,123 --> 00:39:59,617 - Awak okey? - Saya tak apa-apa. 930 00:40:00,383 --> 00:40:01,559 Wally? 931 00:40:02,669 --> 00:40:03,669 Ya. 932 00:40:05,511 --> 00:40:06,766 Dah berakhir, Alchemy. 933 00:40:07,023 --> 00:40:08,057 Berakhir? 934 00:40:08,809 --> 00:40:10,426 Awak tak tahu... 935 00:40:10,949 --> 00:40:12,355 ...apa yang akan bermula. 936 00:40:23,429 --> 00:40:24,649 Apa? 937 00:40:25,976 --> 00:40:27,049 Kamu nampak itu? 938 00:40:27,229 --> 00:40:28,304 Nampak apa? 939 00:40:38,109 --> 00:40:39,589 Pergi! Keluar dari sini! 940 00:40:42,951 --> 00:40:43,989 Wally, bergerak ke pintu! 941 00:40:44,127 --> 00:40:45,127 Ikut saya! 942 00:40:47,942 --> 00:40:49,801 Arah lain! Cepat! 943 00:40:49,922 --> 00:40:50,958 Wally, pergi! 944 00:41:00,429 --> 00:41:01,504 Awak okey? 945 00:41:01,899 --> 00:41:03,141 Wallace. 946 00:41:06,534 --> 00:41:08,159 Wallace West. 947 00:41:09,009 --> 00:41:11,504 Ambil kuasa awak. 948 00:41:13,238 --> 00:41:14,238 Wally. 949 00:41:14,979 --> 00:41:16,018 Wally, jangan! 950 00:41:16,032 --> 00:41:17,032 Wally! 951 00:41:35,406 --> 00:41:36,492 Siapa awak? 952 00:41:36,734 --> 00:41:37,807 Savitar. 953 00:41:37,971 --> 00:41:39,665 Dewa Kelajuan.