1
00:00:02,560 --> 00:00:05,882
Nimeni on Barry Allen.
Olen maailman nopein ihminen.
2
00:00:06,640 --> 00:00:08,847
Muille olen tavallinen rikospaikkatutkija.
3
00:00:09,040 --> 00:00:11,691
S.T.A.R. Labsin ystävieni tuella
taistelen salaa
4
00:00:11,880 --> 00:00:14,451
rikoksia ja muita metaihmisiä vastaan.
5
00:00:15,480 --> 00:00:17,528
Voitettuani Zoomin
ja pelastettuani multiversumin
6
00:00:17,720 --> 00:00:21,281
palasin ajassa taaksepäin
ja loin toisen aikajatkumon, Flashpointin.
7
00:00:21,480 --> 00:00:23,050
Palautin aikakatkumon alkuperäiseksi,
8
00:00:23,240 --> 00:00:24,969
mutta huomaiin että asiat eivät olleet
siten kuin ne jätin.
9
00:00:25,160 --> 00:00:27,128
Altistin maailmamme
uusille uhkille.
10
00:00:27,320 --> 00:00:29,971
Vain minä olen tarpeeksi nopea
pysäyttämään ne.
11
00:00:30,160 --> 00:00:31,969
Olen Salama.
12
00:00:32,720 --> 00:00:33,767
Aiemmin tapahtunutta...
13
00:00:33,960 --> 00:00:34,927
Mikä tuo on?
14
00:00:35,120 --> 00:00:37,691
Uusi epidermaalinen kuori.
Täysin ehjä ihmisiho.
15
00:00:37,880 --> 00:00:40,042
Onko meillä teorioita
niiden aiheuttajista?
16
00:00:40,240 --> 00:00:41,287
Minä olen Alkemia.
17
00:00:41,520 --> 00:00:42,442
Mitä haluat?
18
00:00:42,680 --> 00:00:45,650
Autan ihmisiä saavuttamaan
todellisen potentiaalinsa.
19
00:00:45,840 --> 00:00:47,649
Tiedän, että haluat tätä kovasti.
20
00:00:47,840 --> 00:00:49,842
Mutta sinun on hyväksyttävä,
että se ei ehkä tapahdu.
21
00:00:50,040 --> 00:00:51,610
Multiversumi on täynnä Harrison Wellsejä.
22
00:00:51,800 --> 00:00:52,801
Kutsu minua H.R.:ksi.
23
00:00:53,000 --> 00:00:55,128
- Olet huijari.
- Todistan teille arvoni.
24
00:00:55,360 --> 00:00:58,011
Jos epäonnistun, palaan kotiini,
25
00:00:58,240 --> 00:01:00,322
mutta jos onnistun,
olen tehnyt jotain hyvää elämälläni.
26
00:01:00,520 --> 00:01:03,364
Mitä enemmän käytät kykyjäsi,
27
00:01:03,560 --> 00:01:06,370
sitä vaikeampi niitä on poistaa.
28
00:01:07,960 --> 00:01:10,930
Olen todella nopea.
29
00:01:11,240 --> 00:01:13,527
Saatan jopa olla maailman nopein mies.
30
00:01:13,760 --> 00:01:16,969
Mikään ei tunnu paremmalta juostessani.
31
00:01:17,160 --> 00:01:19,766
Voin liikkua kaupungin läpi kuin enkeli,
32
00:01:19,960 --> 00:01:21,962
suojellen minua tarvitsevia ihmisiä.
33
00:01:27,440 --> 00:01:30,569
Sinun pitää hidastaa ja katsoa eteesi.
34
00:01:30,760 --> 00:01:32,250
- Hyvä on.
- Selvä.
35
00:01:33,360 --> 00:01:35,249
- Siisti skeittilauta.
- Kiitti.
36
00:01:36,600 --> 00:01:40,810
Minut jopa nimettiin Pikkusalamaksi.
37
00:01:41,000 --> 00:01:42,001
Pikkusalamaksiko?
38
00:01:42,240 --> 00:01:44,288
Nimeä pitää työstää vielä, mutta, isä,
39
00:01:44,480 --> 00:01:47,723
se tuntui niin aidolta
kuin se olisi oikeasti tapahtunut.
40
00:01:48,560 --> 00:01:50,244
Kuinka usein näet näitä unia?
41
00:01:50,440 --> 00:01:51,566
Viime öinä.
42
00:01:51,760 --> 00:01:53,000
Viime öinäkö?
43
00:01:53,480 --> 00:01:56,529
Wally, Frankie Kane sanoi
saman tapahtuneen hänelle.
44
00:01:56,760 --> 00:01:59,047
Hänellä oli paljon tuskaisia unia
45
00:01:59,240 --> 00:02:01,049
ja sitten hän alkoi kuulla Alkemian ääntä,
46
00:02:01,240 --> 00:02:02,366
kunnes hänestä tuli Magenta.
47
00:02:02,600 --> 00:02:04,568
Tämä on eri asia.
48
00:02:04,760 --> 00:02:06,888
Eikä ole.
49
00:02:07,080 --> 00:02:09,003
Onpas. Olen vauhtihirmu unissani,
50
00:02:09,200 --> 00:02:11,521
en paha jakautunut persoona.
51
00:02:11,720 --> 00:02:13,370
Autan ihmisiä, en satuta heitä.
52
00:02:13,760 --> 00:02:17,526
Tämä voisi tarkoittaa,
että voimani tulevat viimein esiin.
53
00:02:18,280 --> 00:02:21,250
Ei, minusta tämä tarkoittaa,
että sinulla on paljon yhteistä
54
00:02:21,400 --> 00:02:24,006
vankilassa olevien
tai kuolleiden ihmisten kanssa.
55
00:02:24,520 --> 00:02:26,568
Paitsi että minuun osui pimeää ainetta
56
00:02:26,720 --> 00:02:29,564
hiukkaskiihdyttimen räjähdyksestä
kuten Jesseenkin.
57
00:02:30,840 --> 00:02:32,729
Menen kouluun.
58
00:02:39,920 --> 00:02:43,083
Hei, Julian, haluatko,
että aloitan DNA-analyysin puolestasi?
59
00:02:43,240 --> 00:02:45,242
Miksi sille olisi tarvetta?
60
00:02:46,200 --> 00:02:49,761
Enpä tiedä, ajattelin vain,
että työskentelimme hyvin viimeksi.
61
00:02:50,080 --> 00:02:51,764
Että haluaisin toistaa sen?
62
00:02:52,160 --> 00:02:56,085
Yksi yhteinen juttu ja tuoppi
ei tee meistä kavereita.
63
00:02:56,400 --> 00:02:58,084
- Nti Horton.
- Hra Allen.
64
00:02:58,280 --> 00:02:59,725
- Hra Albert.
- Huomenta.
65
00:03:00,080 --> 00:03:01,206
Uusi kuoriko?
66
00:03:01,600 --> 00:03:03,602
Numero kuusi. Se löydettiin viime yönä.
67
00:03:03,840 --> 00:03:05,729
Tämän pitäisi olla miellyttävä yllätys.
68
00:03:05,920 --> 00:03:08,764
Sinut määrättiin
metojen rikospaikkatutkimukseen.
69
00:03:09,040 --> 00:03:09,962
Täysiaikaisestiko?
70
00:03:10,200 --> 00:03:11,122
Kaikki resurssit käytetään
71
00:03:11,360 --> 00:03:13,442
kuoriongelman selvittämiseen, varsinkin
72
00:03:13,600 --> 00:03:16,570
huomioiden, että viimeisin oli
paha vauhtihirmu Kilpailija.
73
00:03:16,800 --> 00:03:19,531
Jos teillä on kysymyksiä,
ohjatkaa ne tuomari Hankersonille.
74
00:03:19,760 --> 00:03:20,966
Selvä. Kiitos.
75
00:03:23,200 --> 00:03:24,201
Joe.
76
00:03:24,400 --> 00:03:25,640
- Cecile.
- Hei.
77
00:03:25,880 --> 00:03:27,291
En tiennyt sinun olevan täällä.
78
00:03:27,440 --> 00:03:29,807
Käytän kaikki tekosyyt törmätä sinuun.
79
00:03:32,280 --> 00:03:34,203
Odotan innolla huomisiltaa.
80
00:03:34,440 --> 00:03:35,441
- Kuin myös.
- Niinkö?
81
00:03:35,640 --> 00:03:37,802
- Niin.
- Hyvä, sitten minä...
82
00:03:38,120 --> 00:03:40,327
- Nähdään sitten.
- Hienoa.
83
00:03:41,760 --> 00:03:44,081
Oliko tuo, mitä luulen?
84
00:03:44,480 --> 00:03:45,811
Pyysitkö häntä elokuvailtaamme?
85
00:03:45,960 --> 00:03:48,247
Mahtavaa. Koska kysyit häntä?
Kuinka kysyit?
86
00:03:48,440 --> 00:03:51,284
Vaikka haluaisinkin juoruilla kuin teini,
87
00:03:51,480 --> 00:03:53,801
meidän pitää puhua jostain muusta.
88
00:03:54,000 --> 00:03:55,001
Mistä?
89
00:03:55,240 --> 00:03:58,164
Wally on nähnyt unia.
90
00:03:58,400 --> 00:03:59,561
Uniako?
91
00:03:59,800 --> 00:04:04,647
Vauhtihirmuksi muuttumisesta.
Kutsui itseään Pikkusalamaksi.
92
00:04:04,840 --> 00:04:07,764
Pikkusalamaksiko?
Sanoiko hän juuri sen nimen?
93
00:04:07,960 --> 00:04:09,166
Hän taitaa olla pulassa.
94
00:04:09,320 --> 00:04:11,687
Jos Wally näkee unia
itsestään Pikkusalamana,
95
00:04:11,840 --> 00:04:12,841
hän on pulassa.
96
00:04:13,000 --> 00:04:16,527
Mutta älä huoli siitä.
Selvitämme asian. Nähdään myöhemmin.
97
00:04:16,680 --> 00:04:17,841
Hyvä on.
98
00:04:23,840 --> 00:04:26,002
- Meillä on ongelma.
- Niin on.
99
00:04:26,200 --> 00:04:27,440
Hän on vieläkin täällä.
100
00:04:27,840 --> 00:04:29,842
Cisco, ilmiselvää komediaa.
101
00:04:30,160 --> 00:04:34,324
Tein sopimuksen oikeuttaa
läsnäoloni Maassasi
102
00:04:34,520 --> 00:04:36,488
ja taisin löytää jotain.
103
00:04:36,960 --> 00:04:37,961
Korvamme ovat höröllä.
104
00:04:38,160 --> 00:04:41,369
Luin jokaisen uutisraportin,
jonka sain käsiini
105
00:04:41,600 --> 00:04:43,011
ja tulin siihen lopputulokseen,
106
00:04:43,200 --> 00:04:45,885
että tämä operaatio on
tikittävä aikapommi.
107
00:04:46,320 --> 00:04:47,321
Mitä tarkoitat?
108
00:04:47,520 --> 00:04:48,885
Kaikkea aikaa ei voi käyttää
109
00:04:49,120 --> 00:04:51,009
näiden parissa työskentelyyn.
110
00:04:51,200 --> 00:04:56,161
Nämä ovat hienovaraiset
voimia vaimentavat käsiraudat.
111
00:04:56,400 --> 00:04:58,050
Niitä tarvitaan metojen pysäyttämiseen.
112
00:04:58,200 --> 00:05:01,090
Juuri sitä tarkoitankin! Ennen pitkää
113
00:05:01,360 --> 00:05:03,249
ihmiset kokoavat palat yhteen
114
00:05:03,400 --> 00:05:04,845
ja tajuavat, mitä teette.
115
00:05:05,040 --> 00:05:07,042
Työskentelette Salaman kanssa!
116
00:05:07,400 --> 00:05:08,561
Mikä ideasi on?
117
00:05:08,720 --> 00:05:10,290
Täydellinen naamio!
118
00:05:10,520 --> 00:05:13,285
Avaamme uudestaan tämän laboratorion,
119
00:05:13,600 --> 00:05:18,242
ja minusta tulee
uuden S.T.A.R. Labs -museon keulakuva!
120
00:05:18,440 --> 00:05:20,044
MENNEEN ARVOT
TULEVAISUUDEN LUPAUKSELLA
121
00:05:20,520 --> 00:05:22,363
Siihen liittyy vain yksi ongelma.
122
00:05:22,720 --> 00:05:23,767
Sinun naamasi.
123
00:05:23,920 --> 00:05:26,241
Olet tavallaan tunnettu murhaaja täällä.
124
00:05:26,880 --> 00:05:28,723
Katsos, paha Wells,
125
00:05:28,920 --> 00:05:31,651
jota ei pidä sekoittaa kusipäiseen,
mutta ei pahaan Wellsiin,
126
00:05:31,880 --> 00:05:34,247
hän tunnusti tappaneensa Barryn äidin.
127
00:05:34,400 --> 00:05:38,724
Käytännössä sinut pidätetään,
jos poistut laboratoriosta.
128
00:05:38,920 --> 00:05:41,287
Ja kerrotte tästä vasta nyt?
Te olette vintiöitä.
129
00:05:41,560 --> 00:05:43,289
Entä kryptogrammi ja viesti:
130
00:05:43,440 --> 00:05:44,601
"Saat uuden alun Maassamme."
131
00:05:44,800 --> 00:05:48,327
Entä ansioluettelosi
maailmankuuluna nerona tiedemiehenä?
132
00:05:50,440 --> 00:05:52,761
Hyvä pointti. Taidamme olla tasoissa.
133
00:05:52,920 --> 00:05:54,809
"Kärsivällisyys avaa
solmussa olevan narun."
134
00:05:55,080 --> 00:05:57,287
"Kärsivällisyys voi tehdä paljon,
oletko kokeillut?"
135
00:05:57,440 --> 00:05:59,442
Rakas äitini tapasi sanoa sitä aina
136
00:05:59,600 --> 00:06:02,171
kun minulla oli ongelma.
Nyt minulla on ongelma.
137
00:06:02,400 --> 00:06:04,607
Taidan käyttää sanontaa
sen selvittämiseen.
138
00:06:05,440 --> 00:06:07,920
S.T.A.R. Labs -museo. Miettikää asiaa.
139
00:06:09,440 --> 00:06:10,805
Puuttuukohan kaikilta Maa-19:sta
140
00:06:10,960 --> 00:06:13,850
kyniä penaalista, vai vain häneltä?
141
00:06:16,920 --> 00:06:18,445
Kutsun tri Snow'ta.
142
00:06:19,320 --> 00:06:21,288
Olet ajatuksissasi.
143
00:06:21,480 --> 00:06:22,481
Anteeksi.
144
00:06:22,640 --> 00:06:24,927
Liittyykö se mitenkään äitisi vierailuun?
145
00:06:25,120 --> 00:06:28,010
En ole nukkunut hyvin,
mutta olen kunnossa.
146
00:06:28,840 --> 00:06:29,921
Kahvia.
147
00:06:30,160 --> 00:06:31,366
Täydellistä.
148
00:06:39,520 --> 00:06:43,127
Minulla oli siis voimia. Olin Pikkusalama.
149
00:06:43,320 --> 00:06:45,049
Flashpointissa.
150
00:06:46,640 --> 00:06:49,530
Tiesin, että tämä on todellista.
Mikset kertonut aiemmin?
151
00:06:49,800 --> 00:06:51,165
Koska...
152
00:06:51,360 --> 00:06:52,850
Miksi?
153
00:06:53,360 --> 00:06:55,044
Hyvä on.
154
00:06:55,440 --> 00:06:58,808
Taistelit Kilpailijaa vastaan
siinä aikajanassa.
155
00:06:59,000 --> 00:07:00,161
Edward Clarissiako?
156
00:07:00,360 --> 00:07:02,840
Niin. Et voinut pysäyttää häntä.
157
00:07:03,040 --> 00:07:06,681
Sinulla ei ollut S.T.A.R. Labsia
tai tiimiä auttamassa sinua.
158
00:07:06,880 --> 00:07:08,120
Olitte Iriksen kanssa yksin.
159
00:07:08,360 --> 00:07:13,366
Te kaksi olitte rikollisuutta taisteleva
sisarusten supersankaritiimi.
160
00:07:14,240 --> 00:07:16,527
Mikset kertonut tätä aiemmin?
161
00:07:16,720 --> 00:07:19,371
Ette halunneet tietää
elämistänne Flashpointissa.
162
00:07:19,680 --> 00:07:21,170
Kuuntele minua.
163
00:07:21,360 --> 00:07:22,521
Sinulle kävi huonosti.
164
00:07:23,040 --> 00:07:25,361
Kuuletko? Sinulle kävi todella huonosti.
165
00:07:25,760 --> 00:07:28,969
Entä sitten? Se on toinen minä.
166
00:07:29,200 --> 00:07:32,363
Haluan olla vauhtihirmu.
Haluan olla Salama.
167
00:07:32,520 --> 00:07:34,124
Etkä halua.
168
00:07:34,360 --> 00:07:35,282
Haluan.
169
00:07:35,520 --> 00:07:37,887
Kuuletko, mitä hän sanoo?
Se ei ole turvallista.
170
00:07:38,080 --> 00:07:39,969
Kuka välittää, mitä Barry sanoo?
171
00:07:40,200 --> 00:07:41,565
Kertooko hän edes totuutta?
172
00:07:41,760 --> 00:07:44,206
Kuuntele.
Tämä ei johdu hiukkaskiihdyttimestä
173
00:07:44,440 --> 00:07:45,487
vaan tohtori Alkemiasta.
174
00:07:45,720 --> 00:07:47,722
Sama tapahtui Frankie Kanelle.
175
00:07:47,880 --> 00:07:49,211
- Ette tiedä sitä.
- Tiedämme,
176
00:07:49,440 --> 00:07:51,442
ja sitä ei saa tapahtua.
177
00:07:51,640 --> 00:07:53,722
Miksi emme sano,
kuten asiat oikeasti ovat?
178
00:07:53,920 --> 00:07:55,570
Sinulle sopii, että Barrylla on voimia,
179
00:07:55,720 --> 00:07:58,087
että hän juoksee vaaraan
ja taistelee metoja vastaan.
180
00:07:58,280 --> 00:07:59,884
Hän voi mokata kerta toisensa jälkeen.
181
00:08:00,080 --> 00:08:03,448
Se ei haittaa, koska hän on Barry.
182
00:08:03,720 --> 00:08:05,449
En saa samaa liikkumatilaa,
183
00:08:05,640 --> 00:08:08,610
koska loppujen lopuksi et luota minuun.
184
00:08:08,840 --> 00:08:10,080
Tiedät, ettei se ole totta.
185
00:08:10,280 --> 00:08:12,282
Sinun ei tarvitse puhua isäni puolesta.
186
00:08:12,600 --> 00:08:13,965
Sano se, Joe.
187
00:08:14,920 --> 00:08:16,922
Et luota minuun.
188
00:08:17,800 --> 00:08:18,801
Wally!
189
00:08:19,400 --> 00:08:21,004
Kuten ajattelinkin.
190
00:08:23,680 --> 00:08:24,920
Hei.
191
00:08:30,320 --> 00:08:32,641
Et kuuntele minua.
192
00:08:33,120 --> 00:08:34,929
Sanoin, että osakkeet ovat alihintaisia,
193
00:08:35,160 --> 00:08:37,845
joten jos arvo tippuu,
ostat enemmän, et vähemmän.
194
00:08:39,160 --> 00:08:41,128
Se ei toimi niin.
195
00:08:41,320 --> 00:08:43,129
Katso tasetta.
196
00:08:47,320 --> 00:08:49,607
Menetät paljon rahaa, jos myyt nyt.
197
00:08:51,600 --> 00:08:53,045
Ymmärrän sen.
198
00:08:53,520 --> 00:08:55,010
Rahat ovat tietenkin sinun.
199
00:08:55,360 --> 00:08:56,964
Pidä niistä kiinni sitten.
200
00:08:58,120 --> 00:09:00,646
Kuule. Jos et kuuntele...
201
00:09:19,400 --> 00:09:22,722
Jäljet silmän ympärillä,
murskattu kurkunpää.
202
00:09:22,960 --> 00:09:25,406
Miesraukka.
Kaulan ympärillä on sormenjälkiä.
203
00:09:25,640 --> 00:09:26,801
Hänet selvästi kuristettiin.
204
00:09:27,040 --> 00:09:30,487
Useat silminnäkijät sanoivat,
että varjo hyökkäsi hänen kimppuunsa.
205
00:09:31,240 --> 00:09:34,164
Meta Mikä-Mikä-Maasta matkasi
Central Cityyn. Mahtavaa.
206
00:09:34,320 --> 00:09:36,687
Hyökkääjästä ei ole
tähän mennessä todisteita.
207
00:09:36,840 --> 00:09:39,320
Ei merkkejä haavoista tai sormenjäljistä.
208
00:09:39,520 --> 00:09:41,682
Eikö edes kynsien alta löydy DNA:ta?
209
00:09:41,880 --> 00:09:43,006
Ei mitään vielä. Pakko odottaa.
210
00:09:43,200 --> 00:09:44,201
Aina löytyy jotain.
211
00:09:45,000 --> 00:09:46,923
Pakkaa ruumis. Tavataan labrassa.
212
00:09:47,160 --> 00:09:48,161
- Niin.
- Nähdään.
213
00:09:48,400 --> 00:09:53,770
Julian, menen puistoteatteriin Joen ja...
214
00:09:54,000 --> 00:09:57,004
Tai... Iriksen ja muiden ystävieni kanssa.
215
00:09:57,240 --> 00:09:59,083
Jos haluat tulla, se alkaa kahdeksalta.
216
00:09:59,320 --> 00:10:02,608
Nörttien ryhmä,
joten sovit hyvin joukkoon.
217
00:10:03,480 --> 00:10:04,891
Mehukas tarjous, Allen,
218
00:10:05,120 --> 00:10:07,088
mutta tapaan itse asiassa tyttöystäväni.
219
00:10:07,280 --> 00:10:09,442
Onko sinulla tyttöystävä?
En tiennyt sitä.
220
00:10:10,280 --> 00:10:13,409
Et varmasti tiedä
monia asioita minusta. Adios.
221
00:10:14,160 --> 00:10:15,127
- Niin.
- Albert.
222
00:10:15,320 --> 00:10:16,321
Etsivä.
223
00:10:16,520 --> 00:10:17,760
- Hei.
- Löytyikö mitään?
224
00:10:18,840 --> 00:10:20,683
Ei ainakaan vielä.
225
00:10:20,880 --> 00:10:22,120
Näitkö Wallya tänä aamuna?
226
00:10:22,320 --> 00:10:23,367
En. Miksi niin?
227
00:10:23,600 --> 00:10:25,125
Hän lähti kiukkuisena,
228
00:10:25,320 --> 00:10:26,731
eikä vastaa puheluihini.
229
00:10:26,920 --> 00:10:28,206
Iris etsii häntä parhaillaan.
230
00:10:28,440 --> 00:10:29,601
Juoksisinko kaupungin ympäri?
231
00:10:29,800 --> 00:10:32,451
Ehkä, jos en saa häntä kiinni.
232
00:10:32,800 --> 00:10:34,882
Wallyn sanoma on osittain totta.
233
00:10:35,080 --> 00:10:37,560
En vastannut hänen kysymykseensä,
koska en luota häneen
234
00:10:37,760 --> 00:10:40,161
voimien kanssa samoin kuin sinuun.
235
00:10:40,440 --> 00:10:42,522
Sinun pitää puhua hänen kanssaan siitä.
236
00:10:42,720 --> 00:10:45,087
Kerro hänelle syy. Varsinkin nyt.
237
00:10:45,280 --> 00:10:47,203
Teen sen. Hänet pitää vain löytää ensin.
238
00:10:47,400 --> 00:10:49,801
Jatkan soittelua.
Hänen täytyy vastata ennen pitkää.
239
00:10:50,040 --> 00:10:52,247
Minusta tuntuu pahalta.
Ensitreffisi Cecilen kanssa,
240
00:10:52,440 --> 00:10:53,487
ja joudut huolehtimaan tästä.
241
00:10:53,680 --> 00:10:57,048
Älä huoli siitä.
Sitä osaa elämästäni voin hallita.
242
00:11:02,360 --> 00:11:03,441
Niin?
243
00:11:03,840 --> 00:11:05,046
Oletko nähnyt H.R.:ää?
244
00:11:05,240 --> 00:11:06,924
Ehkä hän meditoi huoneessaan.
245
00:11:07,120 --> 00:11:08,610
Hän ei ole siellä.
246
00:11:08,800 --> 00:11:10,609
H.R., sinua tarvitaan nopeuslabrassa nyt.
247
00:11:10,800 --> 00:11:13,644
Ehkä hän venyttelee ottamossa.
248
00:11:13,840 --> 00:11:16,969
Näitkö sinäkin sen? H.R.?
Hän ei ole siellä.
249
00:11:17,160 --> 00:11:19,288
Hän keittänee vain kahvia.
Hän ei juo muuta.
250
00:11:19,480 --> 00:11:21,084
- Ei sekään.
- Selvä.
251
00:11:21,320 --> 00:11:22,924
Miksi tarvitset häntä?
252
00:11:23,360 --> 00:11:24,486
Hän penkoo tavaroitani,
253
00:11:24,680 --> 00:11:28,401
mutta nyt hän on vain typerä sen suhteen!
254
00:11:28,600 --> 00:11:30,284
Typerä minkä suhteen?
255
00:11:31,000 --> 00:11:34,766
Vannon, että korjasin turvajärjestelmän.
Kuka hitto sinä olet?
256
00:11:35,000 --> 00:11:36,286
H.R.?
257
00:11:39,240 --> 00:11:40,241
Pahoittelen.
258
00:11:44,760 --> 00:11:46,524
H.R.! Näettekö?
259
00:11:47,120 --> 00:11:48,281
Näitte juuri
260
00:11:48,520 --> 00:11:50,966
kumppanini Randolf Morganin.
261
00:11:51,160 --> 00:11:53,049
Näen, mitä täällä tapahtuu.
262
00:11:53,240 --> 00:11:57,404
Tällä planeetalla ei taida olla
kasvojen transmogrifikaatiota.
263
00:11:57,600 --> 00:11:59,045
Ei tosiaan.
264
00:11:59,800 --> 00:12:01,450
On siis hyvä, että
265
00:12:01,640 --> 00:12:03,005
löysin tämän vempaimen kassistani.
266
00:12:03,240 --> 00:12:05,686
Unohdin tuoneeni sen. Se on hauska.
267
00:12:05,880 --> 00:12:07,166
Tosiaan. Kuinka se toimii?
268
00:12:07,360 --> 00:12:09,124
Valontaittoteknologialla.
269
00:12:09,320 --> 00:12:10,651
Valon taittumisellako?
270
00:12:10,840 --> 00:12:13,730
En... Randolf, liikekumppanini
271
00:12:13,960 --> 00:12:16,406
ymmärtää enemmän tieteestä,
mutta tämä pikkulaite
272
00:12:16,600 --> 00:12:20,002
auttaa paljon Harrison Wells
- kasvo-ongelmieni ratkaisussa.
273
00:12:20,200 --> 00:12:23,488
Pidän kiinni tästä,
kunnes saan voimakäsirautani takaisin.
274
00:12:23,720 --> 00:12:25,848
Voimakäsirautasiko?
275
00:12:26,040 --> 00:12:27,769
Metaihmisten voimia vaimentavat raudatko?
276
00:12:27,960 --> 00:12:30,770
Juuri ne ovat yhtäkkiä kateissa.
277
00:12:30,960 --> 00:12:32,291
Luuletko minun vieneen ne?
278
00:12:32,840 --> 00:12:34,285
Mihin tarvitsisin niitä?
279
00:12:34,520 --> 00:12:35,726
Tulin juuri yksin tähän Maahan.
280
00:12:35,920 --> 00:12:37,206
En ole tavannut ketään vielä.
281
00:12:37,440 --> 00:12:38,601
Rautojen tasolle pääsyssä
282
00:12:38,800 --> 00:12:40,848
kestää aikaa, jopa muita tavattuani.
283
00:12:41,080 --> 00:12:42,366
Hei?
284
00:12:43,880 --> 00:12:45,484
Tarvitsen teitä kuoressa.
285
00:12:46,960 --> 00:12:49,486
Varjon tappamako? Se on uutta.
286
00:12:49,680 --> 00:12:51,523
Ehkä se tappoi Edward Clarissin.
287
00:12:51,720 --> 00:12:55,486
Clariss oli metaihminen.
Tämä uhri ei näytä olevan.
288
00:12:55,680 --> 00:12:57,091
Tiedämmekö, onko tämä varjometa
289
00:12:57,280 --> 00:13:00,204
hiukkaskiihdyttimen räjähdyksen
vain tri Alkemian aiheuttama?
290
00:13:00,400 --> 00:13:04,121
Emme vielä. Emme löytäneet
mitään todisteita käsiteltäväksi.
291
00:13:04,320 --> 00:13:07,722
Kunpa voisimme nähdä,
mitä tapahtui, Francisco.
292
00:13:07,920 --> 00:13:08,967
Missä rikospaikka on?
293
00:13:09,160 --> 00:13:13,324
Chubbuckissa. Palmerin ja Racinen kulma,
noin yhdeltätoista viime yönä.
294
00:13:16,360 --> 00:13:17,691
Tuo aiheuttaa unikauhuja.
295
00:13:17,880 --> 00:13:18,847
Varjo.
296
00:13:19,040 --> 00:13:20,007
Mitä?
297
00:13:20,200 --> 00:13:21,645
Planeetallani oli metahominidi.
298
00:13:21,840 --> 00:13:24,081
Hän teki käytännössä samaa.
Kutsui itseään Varjoksi.
299
00:13:24,320 --> 00:13:26,607
Mitä hän teki? Peittikö hän vihollisiaan?
300
00:13:26,800 --> 00:13:28,325
Lempinimi on kamala,
301
00:13:28,520 --> 00:13:31,000
mutta Varjo osasi värähdellä
niin korkealla taajuudella,
302
00:13:31,240 --> 00:13:33,811
että hän loi illuusion varjona olemisesta.
303
00:13:34,040 --> 00:13:35,371
Hälvennyn siten.
304
00:13:35,840 --> 00:13:37,046
Uskotko hänen tekevän samaa?
305
00:13:37,240 --> 00:13:41,086
Varmasti. Lämpöjälki vaihtelee,
punasiirtymä on naurettava.
306
00:13:41,280 --> 00:13:42,327
Tekee siis.
307
00:13:42,520 --> 00:13:45,251
Hän varmasti
hidastaa molekyylejään hyökätessään.
308
00:13:45,440 --> 00:13:48,330
Meidän pitää vain keksiä,
kuinka pitää ne hidastettuina.
309
00:13:48,520 --> 00:13:50,124
Sen pitäisi riittää hänen nappaamiseen.
310
00:13:50,320 --> 00:13:51,481
Voitko aloittaa?
311
00:13:51,720 --> 00:13:52,767
Voin, mutta nyt heti siis?
312
00:13:52,960 --> 00:13:54,803
Pahoittelen, mutta hänet pitää pysäyttää,
313
00:13:55,000 --> 00:13:56,729
jotta voimme keskittyä Alkemiaan.
314
00:13:57,200 --> 00:14:01,364
Wally on nähnyt unia
vauhtihirmuna olemisena.
315
00:14:02,600 --> 00:14:04,204
Alkemiaunelmia.
316
00:14:05,160 --> 00:14:06,924
Oliko hän vauhtihirmu Flashpointissa?
317
00:14:08,720 --> 00:14:11,246
Onko kellään muulla voimia,
joista emme tiedä?
318
00:14:12,080 --> 00:14:13,127
Ei.
319
00:14:13,880 --> 00:14:16,360
- Alan työstää Varjoa.
- Valvon sinua.
320
00:14:16,560 --> 00:14:17,561
Sinä etsit käsirautani.
321
00:14:17,760 --> 00:14:18,841
Toivon löytäväni ne.
322
00:14:19,120 --> 00:14:22,488
Minun täytyy palata töihin,
ennen kuin Julian räjähtää.
323
00:14:25,560 --> 00:14:26,971
CENTRAL CITYN
POLIISI
324
00:14:27,160 --> 00:14:28,889
Wally, isäsi tässä taas.
325
00:14:29,080 --> 00:14:30,320
Soita minulle takaisin.
326
00:14:30,520 --> 00:14:32,488
Laita viesti.
Haluan tietää, että voit hyvin.
327
00:14:32,720 --> 00:14:33,960
Olen kunnossa.
328
00:14:34,160 --> 00:14:35,321
Wally.
329
00:14:36,400 --> 00:14:39,244
Et voi vain kadota.
330
00:14:39,880 --> 00:14:42,770
Halusin vain ilmoittaa, että voin hyvin...
331
00:14:43,200 --> 00:14:44,565
Tule tänne.
332
00:14:52,360 --> 00:14:54,362
Kuule, olit oikeassa.
333
00:14:54,720 --> 00:14:57,803
Kohtelen Barrya eri lailla kuin sinua,
334
00:14:58,040 --> 00:15:00,042
mutta en siksi,
että pitäisin Barrya parempana.
335
00:15:00,240 --> 00:15:01,366
Miksi sitten?
336
00:15:01,560 --> 00:15:03,767
Muistutat minua paljon
itsestäni nuorempana.
337
00:15:04,000 --> 00:15:06,810
Olet peloton, otat riskejä,
ja sinussa on täysi työ,
338
00:15:07,000 --> 00:15:08,161
kuten minussakin oli.
339
00:15:08,320 --> 00:15:10,846
Ja nyt saat voimia.
340
00:15:11,080 --> 00:15:13,401
Se yksin saisi minut hermostuneeksi,
341
00:15:13,640 --> 00:15:15,847
koska tiedän,
mitä olisin itse tehnyt voimilla.
342
00:15:16,080 --> 00:15:20,608
Mutta et saa vauhtiasi samoin kuin Barry.
343
00:15:20,840 --> 00:15:24,162
Saat vauhtisi samoin kuin
Magenta ja Kilpailija.
344
00:15:24,360 --> 00:15:26,601
Kyse ei ole siitä, etten luottaisi sinuun.
345
00:15:26,800 --> 00:15:29,371
En vain luota,
mitä kanssasi tapahtuu juuri nyt,
346
00:15:29,600 --> 00:15:31,523
ja se pelottaa minua todella.
347
00:15:31,760 --> 00:15:34,286
Tiedän, isä. Ymmärrän.
348
00:15:35,440 --> 00:15:38,603
Viedään sinut S.T.A.R. Labsiin
ja katsotaan, mitä voimme tehdä.
349
00:15:38,800 --> 00:15:39,847
Hyvä on.
350
00:15:41,520 --> 00:15:43,124
Wallace.
351
00:15:44,880 --> 00:15:46,689
Wallace West.
352
00:15:53,120 --> 00:15:55,521
Wally!
353
00:15:59,880 --> 00:16:00,847
Hei, Cisco.
354
00:16:01,040 --> 00:16:02,121
Niin?
355
00:16:02,640 --> 00:16:04,290
Minä otin käsirautasi.
356
00:16:06,480 --> 00:16:07,527
Miksi?
357
00:16:07,840 --> 00:16:08,887
Tarvitsen niitä.
358
00:16:09,040 --> 00:16:11,520
Onko tämä
jonkinlainen rohkea tyylivalinta,
359
00:16:11,720 --> 00:16:14,485
koska et ole metaihminen...
360
00:16:15,720 --> 00:16:16,846
Yllätys.
361
00:16:22,560 --> 00:16:24,369
Tämä alkoi muutama kuukausi sitten.
362
00:16:24,560 --> 00:16:26,801
Menit pyytämään äidiltäsi apua.
363
00:16:27,040 --> 00:16:29,691
Hän ei voi auttaa. Tein jokaisen testin.
364
00:16:29,920 --> 00:16:31,922
Kukaan ei voi tehdä mitään.
365
00:16:32,160 --> 00:16:33,366
Tarvitsen palveluksen.
366
00:16:34,840 --> 00:16:38,401
Väreile tulevaisuuteni.
367
00:16:38,920 --> 00:16:43,562
Minun täytyy tietää, muutunko häneksi.
368
00:16:44,680 --> 00:16:46,762
Sinusta ei tule häntä.
369
00:16:47,000 --> 00:16:49,002
Nämä voimat eivät tarkoita,
370
00:16:49,200 --> 00:16:51,567
että muutut Pakkastappajaksi.
371
00:16:51,920 --> 00:16:53,251
Niin saattaa käydä.
372
00:16:53,600 --> 00:16:57,047
Minun täytyy tietää varmasti.
373
00:16:57,680 --> 00:17:00,286
Minun täytyy tietää, muutunko pahaksi.
Jos niin on,
374
00:17:00,520 --> 00:17:03,091
minun on lähdettävä pysyvästi.
375
00:17:29,280 --> 00:17:30,486
Ja?
376
00:17:32,400 --> 00:17:33,811
En nähnyt mitään.
377
00:17:35,080 --> 00:17:36,127
Sinun ei käy kuinkaan.
378
00:17:36,400 --> 00:17:38,164
Luojan kiitos. Kiitos.
379
00:17:41,440 --> 00:17:45,126
Älä kerro tästä vielä muille.
380
00:17:45,760 --> 00:17:47,205
- En tietenkään.
- Hyvä.
381
00:17:58,000 --> 00:18:00,810
Tämän mukaan elintoimintosi
ovat kunnossa.
382
00:18:01,000 --> 00:18:02,331
Wally, mitä näit?
383
00:18:02,560 --> 00:18:05,723
Olin taas Pikkusalama,
mutta en ollut hyvässä unessa.
384
00:18:05,960 --> 00:18:09,681
Taistelin Kilpailijaa vastaan
hylätyllä sahalla.
385
00:18:09,840 --> 00:18:12,684
Juuri niin tapahtui Flashpointissa,
ennen kuin loukkaannuit.
386
00:18:12,880 --> 00:18:16,009
Ne eivät ole vain unia,
vaan muistoja siitä elämästä.
387
00:18:16,240 --> 00:18:18,004
Monet muut saavat voimia.
388
00:18:18,240 --> 00:18:19,401
Kuinka estämme tämän?
389
00:18:19,640 --> 00:18:21,529
Jos tätä voi edes estää.
390
00:18:21,680 --> 00:18:24,047
Jos Alkemia
tavoitti sinut poliisiasemalla,
391
00:18:24,200 --> 00:18:25,406
hän saanee yhteyden kaikkialla.
392
00:18:25,640 --> 00:18:28,086
Minulla on ehdotus.
Mitä jos laittaisimme Wallacen
393
00:18:28,320 --> 00:18:29,845
hiukkaskiihdyttimeen?
394
00:18:30,080 --> 00:18:31,241
Haluatko vangita hänet?
395
00:18:31,480 --> 00:18:33,687
Olen samaa mieltä.
Laitamme hänet sinne, koska
396
00:18:33,880 --> 00:18:36,884
emme voi estää Alkemiaa
pääsemästä Wallyn pään sisään,
397
00:18:37,040 --> 00:18:38,201
mutta Wally kiihdyttimessä,
398
00:18:38,360 --> 00:18:41,250
hallitsemme tilannetta siitä lähtien.
399
00:18:41,720 --> 00:18:45,167
En pidä siitä, isä,
mutta ehkä hän ei ole väärässä.
400
00:18:45,560 --> 00:18:48,211
Vain kunnes selvitämme paremman tavan
pitää sinut turvassa.
401
00:18:48,400 --> 00:18:49,606
Olen samaa mieltä.
402
00:18:49,840 --> 00:18:52,002
Peruutan treffit Cecilen kanssa.
403
00:18:52,600 --> 00:18:55,444
Hetkinen. Onko sinulla treffit
Cecilen kanssa?
404
00:18:55,680 --> 00:18:58,763
Aioin tuoda hänet puistoelokuviin.
405
00:18:59,040 --> 00:19:00,087
Älä jätä sitä välistä.
406
00:19:00,360 --> 00:19:02,249
Olet antanut elämäsi odottaa tarpeeksi.
407
00:19:02,440 --> 00:19:06,570
Hän on oikeassa.
Ole välillä Joe West isän sijaan.
408
00:19:06,720 --> 00:19:08,722
Varmistamme,
ettei Wallylle tapahdu mitään.
409
00:19:08,960 --> 00:19:10,689
Sanoin, että te tulisitte myös.
410
00:19:10,920 --> 00:19:12,251
Ilmaannunko sinne yksin?
411
00:19:12,400 --> 00:19:16,405
Näkisin mielelläni elokuvan.
Mikä elokuva näytetään?
412
00:19:16,600 --> 00:19:17,601
The Shining - Hohto.
413
00:19:17,880 --> 00:19:19,803
The Shining - Hohto!
Rakastan sitä elokuvaa.
414
00:19:20,040 --> 00:19:21,041
Se elokuva pelottaa sinua.
415
00:19:21,240 --> 00:19:23,720
Et koskaan päässyt
Grady-kaksosten kohtauksen ohi.
416
00:19:23,920 --> 00:19:26,241
Olin nuorempi.
417
00:19:26,400 --> 00:19:27,765
Saatan tulla mukaan.
418
00:19:28,080 --> 00:19:30,128
- Etkö varmasti halua jäädä?
- Haluan olla kanssasi.
419
00:19:30,360 --> 00:19:31,725
Joka tapauksessa enempi parempi.
420
00:19:31,920 --> 00:19:33,968
Tehdään se!
Tämä on mahtavaa rehua novelliini.
421
00:19:34,200 --> 00:19:36,601
Hetkinen. Ettekö kertoneet hänelle...
422
00:19:36,760 --> 00:19:39,127
Joe, ei, he kertoivat minulle.
423
00:19:39,400 --> 00:19:41,243
Viimeinkin! Pikku lurjukset.
424
00:19:41,440 --> 00:19:45,923
Taisin löytää ratkaisun ongelmaani.
425
00:19:46,120 --> 00:19:48,407
Katsokaa tätä.
426
00:19:52,920 --> 00:19:54,285
Antakaa minun vain...
427
00:19:56,440 --> 00:19:57,441
Mitä teit?
428
00:19:57,600 --> 00:19:58,806
Neuralysoitko meidät?
429
00:19:58,960 --> 00:20:03,284
En, säädin vain verkkokalvojanne,
jotta te voitte nähdä minut,
430
00:20:03,480 --> 00:20:06,962
H.R.:n, muun maailman nähdessä
431
00:20:08,120 --> 00:20:09,565
Randolf Morganin.
432
00:20:11,360 --> 00:20:13,488
Lupaan olla hiljaa.
433
00:20:13,640 --> 00:20:15,802
Et edes huomaa minua.
Olen hiljainen tarkkailija.
434
00:20:16,200 --> 00:20:19,363
Wally, pidä minut ajan tasalla.
435
00:20:19,560 --> 00:20:21,403
Pärjään kyllä. Mene pitämään hauskaa.
436
00:20:21,640 --> 00:20:22,721
Hienoa.
437
00:20:24,640 --> 00:20:27,530
Haluamme istua kolmasosan takaosasta
ja täysin keskellä.
438
00:20:27,720 --> 00:20:29,210
Tuo on hyvin pieni valkokangas.
439
00:20:29,400 --> 00:20:31,084
En tiedä, näemmekö...
440
00:20:31,320 --> 00:20:33,368
H.R. valkokangas on täydellinen.
Näemme hyvin.
441
00:20:33,560 --> 00:20:36,325
Insinööri istuu tuolla
ja editoi ääntä, eikö?
442
00:20:36,480 --> 00:20:38,369
Jos haluaa Kubrickin kokemuksen,
443
00:20:38,560 --> 00:20:39,641
tuo on täydellinen paikka.
444
00:20:39,840 --> 00:20:41,410
Ehkä voisimme päästä lähemmäs...
445
00:20:41,640 --> 00:20:43,005
Me huolehdimme paikoista,
446
00:20:43,160 --> 00:20:44,366
huolehdi sinä purtavista.
447
00:20:44,560 --> 00:20:45,766
Hyvä idea.
448
00:20:46,240 --> 00:20:47,480
Koska vain.
449
00:20:47,840 --> 00:20:49,046
En...
450
00:20:49,480 --> 00:20:52,006
Olen melko varma, etteivät he hyväksy
451
00:20:52,160 --> 00:20:54,731
minun Maani valuuttaa.
452
00:20:54,920 --> 00:20:56,888
- Mikä tämä on?
- Tuo on hellbink.
453
00:20:57,080 --> 00:20:58,889
Teet näin. Haet, mitä tarvitsemme.
454
00:20:59,080 --> 00:21:01,003
Teet sen. Mene seisomaan tuolle kojulle.
455
00:21:01,160 --> 00:21:02,571
- Hyvä idea.
- Haet meille
456
00:21:02,760 --> 00:21:05,843
- lakutikkuja, jujubeja ja...
- Jujubeja.
457
00:21:06,600 --> 00:21:08,841
Niin, ja kahvia. Haluatko mitään?
458
00:21:09,000 --> 00:21:10,411
- Ei, kiitos.
- Hyvä on.
459
00:21:11,280 --> 00:21:12,406
Hyvä on.
460
00:21:13,040 --> 00:21:14,201
Oletko kunnossa?
461
00:21:14,360 --> 00:21:17,091
Olen. Yritän vain selvitä H.R.:n kanssa.
462
00:21:17,280 --> 00:21:19,886
Niinkö? Olet ollut varuillasi
väreiltyäsi minut.
463
00:21:20,080 --> 00:21:22,447
- Kerrotko, mitä näit?
- Kerroin jo.
464
00:21:22,680 --> 00:21:23,602
Olen tosissani.
465
00:21:23,880 --> 00:21:27,248
Näen, kun valehtelet. Muutunko häneksi?
466
00:21:29,520 --> 00:21:30,806
Muutut.
467
00:21:31,720 --> 00:21:33,085
Muutut häneksi.
468
00:21:33,560 --> 00:21:35,369
Näin meidät molemmat
469
00:21:35,960 --> 00:21:37,086
tappelemassa.
470
00:21:37,640 --> 00:21:40,405
Vibe Pakkastappajaa vastaan.
471
00:21:42,120 --> 00:21:43,963
Kuin olisimme metavihollisia.
472
00:21:46,080 --> 00:21:47,241
Oletko nähnyt mitään
473
00:21:47,440 --> 00:21:49,727
tulevaisuudesta, mikä ei toteutunut?
474
00:21:51,080 --> 00:21:52,969
Maa-2 ei repeytynyt kappaleiksi,
475
00:21:53,240 --> 00:21:54,924
mutta se ei tarkoita, ettei sitä tapahdu.
476
00:21:55,640 --> 00:21:58,928
Sinun täytyy kertoa heille,
477
00:21:59,120 --> 00:22:01,851
tiimille. Meidän on selvitettävä,
mitä tapahtuu.
478
00:22:02,080 --> 00:22:04,560
Ei, on liian myöhäistä.
Mitään ei ole tehtävissä.
479
00:22:05,000 --> 00:22:06,604
Kenenkään muun ei tarvitse tietää.
480
00:22:10,680 --> 00:22:12,808
En ole aikoihin käynyt elokuvissa.
481
00:22:13,000 --> 00:22:13,967
Tulen aina kun voin.
482
00:22:14,160 --> 00:22:15,969
Se on tavallaan kesäperinne lasten kanssa.
483
00:22:16,160 --> 00:22:19,607
Niinkö? Se on hassua. Et tunnu
484
00:22:19,800 --> 00:22:22,644
kauhuelokuvatyypiltä.
Ajattelin sinun pitävän tyttöleffoista.
485
00:22:22,840 --> 00:22:24,968
- Olet vitsailija.
- Niin.
486
00:22:25,160 --> 00:22:26,969
Suuttuisin, ellet olisi niin upea.
487
00:22:27,280 --> 00:22:28,770
Upeako?
488
00:22:30,000 --> 00:22:32,321
Jos olen niin upea,
miksi sitten vietät aikaa
489
00:22:32,520 --> 00:22:34,204
tuijottaen tuota minun sijaani?
490
00:22:34,440 --> 00:22:37,330
Olet oikeassa. Olen pahoillani.
491
00:22:38,120 --> 00:22:40,521
Poikani Wally
492
00:22:41,760 --> 00:22:45,606
kokee muutoksia, ja olen hyvin huolissani.
493
00:22:45,840 --> 00:22:46,966
Voimme tehdä tämän toiste.
494
00:22:47,160 --> 00:22:48,844
Ei. Haluan olla täällä kanssasi.
495
00:22:49,040 --> 00:22:51,281
Mutta kun lapseni eivät voi hyvin...
496
00:22:51,440 --> 00:22:54,171
Et voi ajatella mitään muuta.
497
00:22:54,360 --> 00:22:55,964
Ymmärrän täysin.
498
00:22:56,360 --> 00:22:57,327
Onko sinulla lapsia?
499
00:22:57,560 --> 00:22:58,891
Tytär.
500
00:22:59,360 --> 00:23:00,646
Hän täytti juuri 18 vuotta.
501
00:23:00,840 --> 00:23:03,286
Hän lähtee yliopistoon
alle vuoden päästä.
502
00:23:03,520 --> 00:23:05,522
- Olisit tuonut hänet.
- Niinkö?
503
00:23:05,720 --> 00:23:08,121
Raahasin sinut hänen luotaan
katsomaan kauhuelokuvaa.
504
00:23:08,320 --> 00:23:09,651
Moni mies ei pystyisi siihen.
505
00:23:10,720 --> 00:23:13,326
Olen iloinen,
että selvitit viimeinkin, mitä haluat.
506
00:23:13,880 --> 00:23:15,086
Kuin myös.
507
00:23:19,480 --> 00:23:21,084
Wally, oletko kunnossa?
508
00:23:27,480 --> 00:23:29,323
En haluaisi tehdä tätä.
509
00:23:29,640 --> 00:23:31,005
Hän halusi niin kovasti voimia.
510
00:23:31,160 --> 00:23:33,481
Pidämme häntä lukkojen takana,
jottei hän saa niitä...
511
00:23:33,720 --> 00:23:34,881
Se on vaikeaa, tiedän.
512
00:23:35,080 --> 00:23:36,730
En olet varma, tiedätkö.
513
00:23:37,680 --> 00:23:39,011
Mitä tarkoitat?
514
00:23:39,240 --> 00:23:41,846
Wally haluaa vain auttaa ihmisiä.
515
00:23:42,240 --> 00:23:43,844
Hän näkee sinun tekevän sitä päivittäin
516
00:23:44,040 --> 00:23:46,168
ja hän voi vain katsoa sivusta.
517
00:23:46,440 --> 00:23:48,727
Joskus on vaikea olla sivustakatsoja.
518
00:23:51,040 --> 00:23:54,010
Ei kai sinusta tunnu siltä?
519
00:23:54,200 --> 00:23:55,281
Barry,
520
00:23:56,680 --> 00:23:57,841
älä viitsi.
521
00:23:58,040 --> 00:24:00,441
Apuni on vähäistä.
522
00:24:00,880 --> 00:24:03,963
En taida tiedettä, minulla ei ole voimia.
523
00:24:04,680 --> 00:24:06,045
En osaa auttaa sinua.
524
00:24:07,200 --> 00:24:08,884
En pystyisi tähän ilman sinua.
525
00:24:10,520 --> 00:24:12,443
- Se ei ole totta.
- Onpa.
526
00:24:14,120 --> 00:24:18,284
Tajusit sen tai et,
Salamaa ei ole ilman Iris Westiä.
527
00:24:23,280 --> 00:24:24,247
Minä hotkin nämä.
528
00:24:24,480 --> 00:24:26,448
- Usko pois, se on hyvää!
- Naurettavaa.
529
00:24:26,640 --> 00:24:28,449
Mikä ihme yhdistää poppareita ja elokuvia?
530
00:24:28,640 --> 00:24:29,721
Hei, oletko kunnossa?
531
00:24:29,920 --> 00:24:30,921
- Hei.
- Olen.
532
00:24:31,120 --> 00:24:33,930
- Hei, minä olen Caitlin.
- Hei, Cecile. Hauska tavata.
533
00:24:34,160 --> 00:24:35,082
Sinä olet varmasti Cisco.
534
00:24:35,320 --> 00:24:36,446
- Niin olen, hauska tavata.
- Hei.
535
00:24:36,640 --> 00:24:37,926
Älä unohda minua!
536
00:24:38,160 --> 00:24:44,088
Hei! Minä olen H.R. Randolf.
537
00:24:44,400 --> 00:24:45,561
Mahtavaa tavata sinut.
538
00:24:45,720 --> 00:24:46,721
No niin.
539
00:24:46,960 --> 00:24:48,121
Uskomatonta.
540
00:24:48,720 --> 00:24:51,326
Ja nuo ovat... Sitten hän sanoi:
541
00:24:51,560 --> 00:24:53,927
"Olet siis kaakaota toisesta maasta."
542
00:24:54,080 --> 00:24:56,765
Minä sanoin: "Rauhassa nyt."
Sitten hän sanoi: "Hetkinen."
543
00:24:56,960 --> 00:24:59,008
"Puhutko vierasta kieltä?"
544
00:24:59,240 --> 00:25:00,651
Mitä sanoit?
545
00:25:00,840 --> 00:25:05,084
Sanoin: "Toki, kunhan tiedän sanat."
546
00:25:07,120 --> 00:25:08,929
"Kunhan tiedän sanat. "
547
00:25:09,760 --> 00:25:11,364
Läimäisen jotakuta.
548
00:25:16,760 --> 00:25:20,003
CENTRAL CITYN ELOKUVAYHTEISÖ
TERVETULOA PUISTOELOKUVIIN
549
00:25:24,680 --> 00:25:26,364
Liikkukaa!
550
00:25:35,000 --> 00:25:37,731
Varjo on Hofherr-puistossa.
551
00:25:40,040 --> 00:25:44,489
Wallace. Wallace West.
552
00:25:46,360 --> 00:25:51,400
Sinun on aika saada takaisin,
mitä sinulta vietiin.
553
00:25:52,320 --> 00:25:54,322
Vapautuksesi aika
554
00:25:55,040 --> 00:25:57,964
on koittanut.
555
00:26:14,320 --> 00:26:16,322
Sama tapahtui Frankielle.
556
00:26:16,480 --> 00:26:18,323
Taistele kipua vastaan!
557
00:26:24,560 --> 00:26:25,846
Oletko kunnossa?
558
00:26:26,400 --> 00:26:27,845
Luulen niin.
559
00:26:36,880 --> 00:26:38,370
ALKEMIA
560
00:26:38,560 --> 00:26:42,884
Etsi minut,
ja vapautan sinut tästä kaikesta.
561
00:26:43,120 --> 00:26:44,281
Mikä on?
562
00:26:44,520 --> 00:26:45,521
Sinun pitää avata ovi.
563
00:26:45,720 --> 00:26:47,609
En voi tehdä sitä.
564
00:26:47,840 --> 00:26:50,571
Voin tehdä sinusta taas kokonaisen.
565
00:26:50,760 --> 00:26:53,525
Avaa ovi! Minun pitää päästä pois.
566
00:27:07,640 --> 00:27:09,961
Salama, juuri sinua tulin tapaamaan.
567
00:27:10,360 --> 00:27:13,728
Pidät siis varjoista.
Haluatko yrittää saada varjoni kiinni?
568
00:27:31,920 --> 00:27:33,331
Olemme autossa. Kuuletko meidät?
569
00:27:33,560 --> 00:27:36,609
Minut heitettiin takapuolelleni
kuin räsynukke.
570
00:27:36,840 --> 00:27:37,807
Se ei ole hyvä.
571
00:27:38,000 --> 00:27:41,083
En voi tehdä mitään, jos en näe häntä.
572
00:27:41,240 --> 00:27:42,571
Voimmeko valaista paikan?
573
00:27:42,760 --> 00:27:45,843
Valo hidastaa molekulaarista värähtelyä,
joten saamme hänet kiinni.
574
00:27:46,680 --> 00:27:48,125
Kuinka valaisemme paikan?
575
00:27:48,320 --> 00:27:49,765
- Näetkö kaikki autot?
- Näen.
576
00:27:49,920 --> 00:27:51,251
Hakkeroin niiden tietokoneet.
577
00:27:51,480 --> 00:27:53,130
- Puiston valot...
- Niin...
578
00:27:53,320 --> 00:27:55,288
Laitetaan luumenia
kuin Pink Floydin konsertissa.
579
00:27:55,520 --> 00:27:56,646
Jee!
580
00:27:57,680 --> 00:27:59,523
- Mitä teet?
- Hän tarvitsee näitä.
581
00:28:02,360 --> 00:28:03,600
- Hän otti käsiraudat.
- Niin otti.
582
00:28:03,800 --> 00:28:04,926
Anna olla.
583
00:28:05,160 --> 00:28:06,207
Barry, onnistuin.
584
00:28:06,480 --> 00:28:09,484
Selvä. Odota merkkiäni.
585
00:28:10,280 --> 00:28:14,285
Ja merkillä tarkoitan, kun saan köniin...
586
00:28:16,960 --> 00:28:18,041
Merkki!
587
00:28:26,040 --> 00:28:27,041
Salama!
588
00:28:40,360 --> 00:28:42,249
Etkö pidä valosta?
589
00:28:43,120 --> 00:28:44,531
Et voi piiloutua minnekään enää.
590
00:28:46,960 --> 00:28:49,486
Päästä minut ulos!
591
00:28:56,000 --> 00:28:58,731
Auta! Lopeta se!
592
00:28:59,920 --> 00:29:02,491
Wally. Se on ohi.
593
00:29:02,680 --> 00:29:03,647
Tule.
594
00:29:03,880 --> 00:29:05,086
Etsi minut.
595
00:29:06,520 --> 00:29:08,249
Pysy poissa tieltäni.
596
00:29:11,160 --> 00:29:12,082
Wally, lopeta.
597
00:29:12,320 --> 00:29:13,560
Pois tieltäni!
598
00:29:19,400 --> 00:29:22,563
Wally ei ollut oma itsensä.
Hän oli riivattu.
599
00:29:22,760 --> 00:29:24,046
Alkemia kutsui häntä.
600
00:29:24,280 --> 00:29:25,441
Ei olisi pitänyt lähteä.
601
00:29:25,680 --> 00:29:27,205
Kaikki on hyvin. Mitään ei tapahtunut.
602
00:29:27,360 --> 00:29:28,850
Hän ei ole kunnossa, Barry!
603
00:29:29,040 --> 00:29:31,520
Tämä juttu jahtaa häntä,
emmekä voi sille mitään.
604
00:29:31,680 --> 00:29:34,570
Pysäytimme Varjon
ja nyt voimme keskittyä Alkemiaan.
605
00:29:34,760 --> 00:29:35,841
Ellei Alkemia lähetä metaa
606
00:29:36,040 --> 00:29:37,565
kaupunkiin. Sitten olemme pulassa.
607
00:29:37,760 --> 00:29:38,921
Luuletko Varjon olleen häiriö?
608
00:29:39,120 --> 00:29:40,724
Iris on oikeassa. Wallyn ja
609
00:29:40,960 --> 00:29:43,247
Varjon hyökkäys
tapahtui käytännössä samanaikaisesti,
610
00:29:43,440 --> 00:29:45,249
joten se ei ole sattumaa.
611
00:29:45,440 --> 00:29:47,090
Jos se on totta, Alkemia lähettää
612
00:29:47,280 --> 00:29:48,247
uuden metan pian.
613
00:29:48,440 --> 00:29:49,441
Emme tiedä sitä.
614
00:29:49,720 --> 00:29:51,563
Löysimme kuusi kuorta.
615
00:29:51,760 --> 00:29:54,081
Varjon, Magentan ja Clarissin lisäksi
616
00:29:54,280 --> 00:29:55,770
kolme puuttuu vielä.
617
00:29:55,960 --> 00:29:58,042
Jos niitä tulee lisää, pysäytämme ne.
618
00:29:58,240 --> 00:30:01,084
Alkemia ei saa Wallya,
jos hän pysyy sellissä.
619
00:30:01,320 --> 00:30:03,448
Emme voi vain antaa Wallyn kärsiä siellä.
620
00:30:03,640 --> 00:30:04,880
Eikä pään hautaaminen hiekkaan
621
00:30:05,080 --> 00:30:06,809
poista ongelmaa.
622
00:30:08,040 --> 00:30:10,566
Ongelman sivuuttaminen ei poista sitä.
623
00:30:11,560 --> 00:30:14,803
Se pitää kohdata, eikö vain?
624
00:30:16,760 --> 00:30:17,727
Mitä?
625
00:30:17,960 --> 00:30:19,928
- Ei mitään.
- Älä viitsi, Caitlin.
626
00:30:20,320 --> 00:30:22,004
Ei nyt.
627
00:30:22,560 --> 00:30:24,961
En voi vain pimittää tätä,
sinun pitää kertoa heille!
628
00:30:25,920 --> 00:30:27,331
Kertoa mitä?
629
00:30:31,680 --> 00:30:32,806
Minulla on voimia.
630
00:30:33,000 --> 00:30:34,081
Mitä?
631
00:30:34,240 --> 00:30:36,322
Millaisia voimia?
632
00:30:38,320 --> 00:30:40,004
Kylmiä.
633
00:30:44,680 --> 00:30:45,647
Oletko nyt tyytyväinen?
634
00:30:45,840 --> 00:30:47,922
Salailemmeko vain asioita toisiltamme?
635
00:30:48,080 --> 00:30:50,811
Tämä ei ollut sinun salaisuutesi, Cisco.
636
00:30:51,000 --> 00:30:52,206
Tein sen, koska välitän sinusta.
637
00:30:52,440 --> 00:30:55,284
Olisit antanut minun kertoa heille,
sitten kun olen valmis.
638
00:30:55,440 --> 00:30:57,488
Tämä tapahtuu minulle, ei sinulle!
639
00:30:57,680 --> 00:30:59,489
Minä muutun pahaksi.
640
00:30:59,680 --> 00:31:02,604
Minä joudun lähtemään pian.
641
00:31:08,040 --> 00:31:10,520
Näin meidät kaksi
taistelemassa tulevaisuudessa.
642
00:31:12,800 --> 00:31:14,370
Hän oli Pakkastappaja.
643
00:31:15,320 --> 00:31:17,129
- Puhun hänen kanssaan.
- Minä menen.
644
00:31:38,720 --> 00:31:40,245
Kuinka kauan olet tiennyt?
645
00:31:41,160 --> 00:31:42,400
Muutaman kuukauden.
646
00:31:44,920 --> 00:31:47,571
Ensin en halunnut hyväksyä,
mitä minulle tapahtui,
647
00:31:48,080 --> 00:31:49,525
mutta sitten minun täytyi.
648
00:31:49,760 --> 00:31:53,242
Yritin tukahduttaa voimani.
649
00:31:55,240 --> 00:31:57,083
Niitä ei voi tukahduttaa.
650
00:31:59,920 --> 00:32:02,002
En voi uskoa, että tämä on elämääni.
651
00:32:02,200 --> 00:32:03,531
Sen ei pitäisi olla.
652
00:32:04,600 --> 00:32:06,887
Teille ei pitäisi käydä näin.
653
00:32:07,400 --> 00:32:08,765
Mitä tarkoitat sillä?
654
00:32:09,000 --> 00:32:10,764
Tarkoitan...
655
00:32:11,680 --> 00:32:13,011
Tri Alkemia,
656
00:32:13,240 --> 00:32:16,767
Wally, sinun voimasi.
657
00:32:17,080 --> 00:32:19,924
Dantekin on kuollut tässä aikajanassa.
658
00:32:22,280 --> 00:32:26,251
Kaikki vain koska loin Flashpointin.
Jopa Iris, joka...
659
00:32:26,440 --> 00:32:28,249
En tiedä. Uskoakseni hän on pettynyt,
660
00:32:28,440 --> 00:32:30,363
koska vain hänellä ei ole voimia.
661
00:32:30,560 --> 00:32:33,404
Mitä tahansa teenkään,
kaikki on erilaista.
662
00:32:34,960 --> 00:32:37,042
Eikö mitään tästä tapahtunut aiemmin?
663
00:32:41,360 --> 00:32:42,885
Olen pahoillani.
664
00:32:43,920 --> 00:32:45,126
Wally on hereillä.
665
00:32:46,280 --> 00:32:47,406
Selvä.
666
00:32:51,040 --> 00:32:52,246
Kuinka voit?
667
00:32:52,440 --> 00:32:53,726
Olen voinut paremmin.
668
00:32:53,960 --> 00:32:56,566
- Mitä teemme?
- Jotain pitää keksiä.
669
00:32:57,160 --> 00:32:58,286
Käyttäkää minua.
670
00:32:58,480 --> 00:33:00,164
Ei hitossa.
671
00:33:00,400 --> 00:33:02,607
Alkemia kutsuu minua luokseen.
672
00:33:03,280 --> 00:33:06,921
Seuratkaa minua,
ja voimme pysäyttää hänet.
673
00:33:07,240 --> 00:33:09,481
Emme pyydä sinua tekemään sitä.
674
00:33:09,800 --> 00:33:12,246
Tämä on mahdollisuus pysäyttää hänet.
675
00:33:12,400 --> 00:33:13,481
Wally...
676
00:33:14,320 --> 00:33:19,326
Isä, hän haluaa minut. Hän satuttaa minua,
joten antakaa minun taistella takaisin.
677
00:33:21,960 --> 00:33:23,121
Wally?
678
00:33:30,640 --> 00:33:31,766
Etsi minut!
679
00:33:33,960 --> 00:33:34,961
Kääntäkää hänet kyljelleen.
680
00:33:35,200 --> 00:33:36,281
Kääntäkää hänet.
681
00:33:36,440 --> 00:33:39,125
Tämän pitäisi auttaa.
Se on lievä rauhoituslääke.
682
00:33:39,320 --> 00:33:41,004
- Mikä?
- Loratsepaami hoitaa kohtauksia.
683
00:33:41,280 --> 00:33:43,328
Toivottavasti se auttaa tähän.
684
00:33:43,520 --> 00:33:45,488
Näitä episodeja tapahtuu useammin.
685
00:33:45,680 --> 00:33:46,966
Tämä auttaa vain välillisesti.
686
00:33:47,160 --> 00:33:50,209
Jos emme pysäytä sitä,
hän saattaa saada pysyvän aivovamman.
687
00:33:50,440 --> 00:33:51,805
Meillä ei ole vaihtoehtoa.
688
00:33:52,160 --> 00:33:54,845
Wally haluaa, että käytämme häntä
Alkemian löytämiseksi.
689
00:33:55,040 --> 00:33:56,280
Ei... Se on liian vaarallista.
690
00:33:56,480 --> 00:33:58,289
Sama on, jos emme tee mitään.
691
00:33:58,640 --> 00:34:01,644
Pitääkö muistuttaa, että tri Alkemialla
on lasereita ampuva kivi,
692
00:34:01,800 --> 00:34:03,689
joten kuka tietää,
mitä hänellä on hihassaan?
693
00:34:03,880 --> 00:34:06,326
Cisco on oikeassa.
Mitä jos kävelemme ansaan?
694
00:34:06,560 --> 00:34:07,891
Ette kävele mihinkään.
695
00:34:08,120 --> 00:34:09,326
Te pysytte täällä.
696
00:34:09,560 --> 00:34:11,050
Teemme tämän kunnolla.
697
00:34:11,280 --> 00:34:12,327
Mitä se tarkoittaa?
698
00:34:12,480 --> 00:34:13,686
Jos vaarannan Wallyn,
699
00:34:13,880 --> 00:34:16,247
teen kaikkeni suojellakseni häntä.
700
00:34:17,800 --> 00:34:20,201
Varmistakaa, että
kaikki on pakattu mukaan.
701
00:34:20,400 --> 00:34:21,731
- Valmista.
- Niin.
702
00:34:25,640 --> 00:34:26,880
Mikä on suunnitelma, etsivä?
703
00:34:27,160 --> 00:34:29,481
Tämä mielipuoli kutsuu itseään Alkemiaksi.
704
00:34:29,680 --> 00:34:31,250
Hän on vastuussa kuorista,
705
00:34:31,480 --> 00:34:32,845
joita on löytynyt ympäri kaupunkia.
706
00:34:33,040 --> 00:34:35,327
Uskomme löytäneemme tavan
saada hänen sijaintinsa.
707
00:34:35,480 --> 00:34:36,561
Kuinka?
708
00:34:38,760 --> 00:34:40,762
Käyttämällä hänen seuraavaa kohdettaan.
709
00:34:41,920 --> 00:34:44,321
Poikaasiko? Pysäytämme hänet, Joe.
710
00:34:48,840 --> 00:34:49,841
Missä Julian on?
711
00:34:50,000 --> 00:34:51,240
Hän ei tullut töihin tänään.
712
00:34:51,520 --> 00:34:52,760
Sitä ei tapahdu. Soititko hänelle?
713
00:34:53,000 --> 00:34:54,525
Soitin, se meni suoraan vastaajaan.
714
00:34:55,160 --> 00:34:56,366
No.
715
00:34:56,840 --> 00:34:58,001
No niin, herrat, lähdetään.
716
00:34:58,200 --> 00:34:59,201
Menoksi.
717
00:34:59,400 --> 00:35:01,528
Pysykää turvassa. Nähdään pian.
718
00:35:03,840 --> 00:35:05,046
Oletko valmis?
719
00:35:05,200 --> 00:35:06,201
Olen.
720
00:35:06,360 --> 00:35:10,126
Muistatko, kun sanoin,
että muistutat minua itsestäni?
721
00:35:10,920 --> 00:35:12,888
En ollut koskaan näin urhea.
722
00:35:16,680 --> 00:35:17,886
He lähtivät juuri.
723
00:35:18,080 --> 00:35:19,969
Olen melkein valmis, tulen pian.
724
00:35:21,200 --> 00:35:24,602
Cisco, olen pahoillani reaktiostani.
725
00:35:25,280 --> 00:35:27,567
Ymmärrän, miksi kerroit kaikille.
726
00:35:28,200 --> 00:35:29,884
Asioiden salailu ei koskaan auta.
727
00:35:30,080 --> 00:35:33,971
Olet oikeassa,
ja olen iloinen, että kerroit kaikille.
728
00:35:35,640 --> 00:35:37,802
En vain oikein osaa pyytää apua.
729
00:35:39,120 --> 00:35:40,963
Perin sen äidiltäni.
730
00:35:41,560 --> 00:35:43,164
Olet äitiäsi parempi.
731
00:35:43,640 --> 00:35:45,085
En tiedä.
732
00:35:45,800 --> 00:35:49,168
Minua vain kauhistuttaa, koska
äitini sanoi, että jos käytän voimiani,
733
00:35:49,400 --> 00:35:52,643
niitä on mahdoton pysäyttää.
734
00:35:56,440 --> 00:36:01,241
Äitisi saattaa olla yksi planeetan
ansioituneimpia tieteilijöitä,
735
00:36:01,920 --> 00:36:03,843
mutta mitä mahdottomuuksiin tulee?
736
00:36:05,640 --> 00:36:07,085
Olemme asiantuntijoita.
737
00:36:10,920 --> 00:36:12,763
Autamme sinua, Caitlin.
738
00:36:12,960 --> 00:36:14,166
Hyvä on.
739
00:36:14,640 --> 00:36:16,005
Mennään auttamaan Wallya.
740
00:36:16,840 --> 00:36:18,001
Selvä.
741
00:36:23,200 --> 00:36:24,281
Siirrymme sisään.
742
00:36:24,680 --> 00:36:27,001
Muistakaa, että kun olette siellä,
emme näe mitään.
743
00:36:27,280 --> 00:36:28,441
Kuittaan.
744
00:36:35,160 --> 00:36:37,367
Tietenkin hän käyttää
hylättyä metroa konttorinaan.
745
00:36:37,600 --> 00:36:38,522
Tietenkin.
746
00:36:38,800 --> 00:36:41,121
- Missä Grodd on, kun häntä tarvitaan?
- Gorilla Groddko?
747
00:36:41,480 --> 00:36:43,687
Onko sinunkin Maassasi
tietoisia gorilloja?
748
00:36:45,680 --> 00:36:49,844
Tietenkin on. Monia.
749
00:36:57,880 --> 00:37:00,565
Tule luokseni, Wallace!
750
00:37:02,800 --> 00:37:06,407
- Ovatko kaikki valmiina?
- Olemme. Johda tietä.
751
00:37:25,240 --> 00:37:26,366
Oletko kunnossa?
752
00:37:26,560 --> 00:37:27,721
Olen.
753
00:37:28,320 --> 00:37:30,243
Saat pelätä, Wally.
754
00:37:31,560 --> 00:37:32,846
Minä pelkään.
755
00:37:33,600 --> 00:37:34,726
Niinkö?
756
00:37:35,520 --> 00:37:37,010
Se pitää minut valppaana.
757
00:37:37,680 --> 00:37:39,170
Minä olen sitten hyvin valppaana.
758
00:37:40,040 --> 00:37:41,405
Tehdään tämä.
759
00:38:05,960 --> 00:38:07,371
Hei, Wally.
760
00:38:18,280 --> 00:38:19,611
Oletko sinä hän?
761
00:38:22,640 --> 00:38:25,041
Oletko ääni, jonka olen kuullut päässäni?
762
00:38:25,960 --> 00:38:28,725
Minä olen Alkemia.
763
00:38:29,720 --> 00:38:34,328
Olen nähnyt visioita toisesta elämästä.
764
00:38:37,880 --> 00:38:40,724
Siellä minulla on vauhtia ja olen...
765
00:38:40,920 --> 00:38:42,445
Salama.
766
00:38:43,280 --> 00:38:47,649
Voin antaa sen sinulle takaisin,
jos haluat.
767
00:38:47,920 --> 00:38:49,684
Haluan vain kivun loppuvan.
768
00:38:49,920 --> 00:38:51,410
Se loppuukin, lapsi.
769
00:38:52,080 --> 00:38:55,687
Toteutan haluamasi.
770
00:38:56,080 --> 00:39:01,120
Kerro minulle, haluatko,
että sinulta viety elämä
771
00:39:01,800 --> 00:39:03,165
palaa?
772
00:39:04,920 --> 00:39:06,684
Toivon,
773
00:39:08,000 --> 00:39:09,843
että te kaikki katoatte.
774
00:39:10,320 --> 00:39:11,606
Tämä on ansa!
775
00:39:22,040 --> 00:39:23,041
Ei!
776
00:39:34,640 --> 00:39:37,530
Poika on valittu, Salama.
777
00:39:41,120 --> 00:39:44,841
Etkä estä tulevaa
778
00:39:46,320 --> 00:39:47,560
enää ikinä.
779
00:39:49,960 --> 00:39:51,007
Nyt!
780
00:39:53,560 --> 00:39:56,643
Käykää polvillenne nyt! Älkää liikkuko!
781
00:39:57,320 --> 00:40:00,085
Menkää maahan!
782
00:40:01,640 --> 00:40:03,324
Käskin mennä maahan.
783
00:40:06,480 --> 00:40:08,847
Tuo oli karkea virhe.
784
00:40:09,000 --> 00:40:12,163
- Oletko kunnossa?
- Pärjään. Wally?
785
00:40:13,680 --> 00:40:14,761
Joo.
786
00:40:16,480 --> 00:40:17,686
Tämä on ohi, Alkemia.
787
00:40:17,840 --> 00:40:19,171
Ohiko?
788
00:40:19,840 --> 00:40:21,729
Et aavistakaan,
789
00:40:21,920 --> 00:40:23,331
mikä on vasta alkamassa.
790
00:40:34,440 --> 00:40:35,601
Mitä hittoa?
791
00:40:36,840 --> 00:40:37,762
Näittekö te tuon?
792
00:40:38,000 --> 00:40:39,286
Minkä?
793
00:40:49,080 --> 00:40:50,525
Menkää! Häipykää täältä!
794
00:40:53,760 --> 00:40:55,922
Wally, siirry kohti ovea! Pysy luonani!
795
00:40:58,560 --> 00:40:59,971
- Liiku!
- Hitto, toiseen suuntaan!
796
00:41:00,200 --> 00:41:02,248
Mene! Wally, ei!
797
00:41:10,720 --> 00:41:12,404
Barr! Oletko kunnossa?
798
00:41:12,920 --> 00:41:14,126
Wallace.
799
00:41:17,560 --> 00:41:19,244
Wallace West.
800
00:41:20,120 --> 00:41:22,327
Ota voimasi.
801
00:41:24,000 --> 00:41:25,161
Wally.
802
00:41:25,920 --> 00:41:27,410
- Wally, älä!
- Wally!
803
00:41:46,280 --> 00:41:47,441
Kuka sinä olet?
804
00:41:47,640 --> 00:41:50,689
Savitar, Vauhdin jumala.
805
00:42:22,680 --> 00:42:23,681
Tekstitys: Ida Suninen
806
00:42:23,840 --> 00:42:24,841
Finnish