1 00:00:01,430 --> 00:00:02,929 গত সিজানে, "ফ্ল্যাশ" এ... 2 00:00:03,020 --> 00:00:05,112 আমি অবশেষে তার মৃত্যুর সঙ্গে বাণিজ্য করতে এসেছি। 3 00:00:05,240 --> 00:00:07,088 অবশেষে আমি সেখানে স্থানান্তর করতে পারি। 4 00:00:08,720 --> 00:00:10,267 আমার বাবাকে আমার কাছ থেকে ছিনিয়ে নেয়া হয়েছে। 5 00:00:10,540 --> 00:00:12,495 আমার একটু শান্তি খুঁজে পাওয়া দরকার। 6 00:00:12,700 --> 00:00:15,980 তোমার যাই করতে হয়, করো। 7 00:00:19,710 --> 00:00:21,820 তুমি আর কোনদিন তাকে মারতে পারবে না। 8 00:00:23,700 --> 00:00:25,319 - তোমাকে আঘাত করবো না। - না। 9 00:00:25,410 --> 00:00:26,275 তুমি নিরাপদ। 10 00:00:27,740 --> 00:00:29,862 আমি জীবন সম্পর্কে একমাত্র জিনিস জানি। 11 00:00:31,220 --> 00:00:32,730 আমি জানি কিছু জিনিস সুযোগে ঘটে। 12 00:00:32,820 --> 00:00:33,910 আজ সেই দিন। 13 00:00:34,420 --> 00:00:36,326 আজ সেই দিন। তার সাথে কথা বলো। 14 00:00:37,090 --> 00:00:38,160 সে কোথায়? 15 00:00:41,360 --> 00:00:44,646 এবং কিছু জিনিস ঘটে কারণ আমরা তাদের ঘটতে দেই। 16 00:00:49,400 --> 00:00:51,730 আচ্ছা, শুধু করো। 17 00:00:52,268 --> 00:00:53,395 এটা করবো। 18 00:00:53,514 --> 00:00:54,944 তুমি তার সাথে মিলিয়ন বার কথা বলেছো। 19 00:00:55,879 --> 00:00:57,141 কিছু বলো। 20 00:01:00,345 --> 00:01:02,036 চ্যানেল ৫২ ব্রেকিং নিউজ। 21 00:01:02,231 --> 00:01:03,749 সেন্ট্রাল সিটি থেকে সর্বশেষ, 22 00:01:03,840 --> 00:01:05,742 যেখানে রহস্যময় মেটা-হিউম্যান অপরাধমূলক, 23 00:01:05,833 --> 00:01:08,195 শুধুমাত্র রাইভেল হিসাবে পরিচিত 24 00:01:08,286 --> 00:01:11,497 তার অবিশ্বাস্য গতি সঙ্গে জনবহুল সন্ত্রস্ত। 25 00:01:39,490 --> 00:01:40,877 আমাদের সাহায্য প্রয়োজন, ফ্ল্যাশ? 26 00:01:41,260 --> 00:01:44,211 নাহ। যখন আমি এই বোকার সঙ্গে শেষ হবে, তার প্রয়োজন হবে। 27 00:01:45,201 --> 00:01:46,671 তোমার কাছে আমার শহরের বিরুদ্ধে কি আছে? 28 00:01:46,840 --> 00:01:48,153 শহর ঠিক আছে। 29 00:01:48,906 --> 00:01:51,546 এটি আসলে মানুষ এখানে থাকা যাদের শিক্ষিত হওয়া প্রয়োজন। 30 00:01:51,875 --> 00:01:54,412 আর আমার কোন রাইভেল নেই! 31 00:01:55,650 --> 00:01:57,273 বিশেষ করে তুমি না। 32 00:02:15,539 --> 00:02:18,064 - তুমি ঠিক আছো, ভাই? - হ্যাঁ ধন্যবাদ। 33 00:02:20,750 --> 00:02:22,813 যে লোক সত্যিই আমার বিরক্তের একটি কারণ হয়ে দাঁড়িয়েছে। 34 00:02:23,254 --> 00:02:24,451 এটা সম্পর্কে চিন্তা করবে না। 35 00:02:25,840 --> 00:02:27,648 তুমি তাকে পরের বার ধরে ফেলবে, ফ্ল্যাশ। 36 00:02:51,550 --> 00:02:52,664 মাফ করবে? 37 00:02:52,755 --> 00:02:54,354 হাই, দুঃখিত। এটা কি তোমার? 38 00:02:54,440 --> 00:02:55,473 আমার মনে হয় হয়তো তোমার এটা পড়ে গেছে। 39 00:02:55,564 --> 00:02:57,097 এটা ঠিক এখানে ছিলো। আমি জানি না কি হলো, কিন্তু... 40 00:02:57,188 --> 00:02:59,260 ওহ, ঈশ্বর, হ্যাঁ, আমি বুঝতেও পারিনি যে আমি এটা ফেলে দিয়েছি। 41 00:02:59,350 --> 00:03:01,581 - তোমাকে অনেক ধন্যবাদ। - হ্যাঁ, হ্যাঁ, ঠিক আছে। 42 00:03:02,780 --> 00:03:05,597 দাঁড়াও, আমি... আগে তোমাকে দেখেছি, তাই না? 43 00:03:07,256 --> 00:03:09,859 আমরা আসলে একসাথে প্রাথমিক বিদ্যালয়ে গিয়েছিলাম। 44 00:03:10,760 --> 00:03:12,425 তোমার আমাকে মনে নেই? পিএস ২৩? 45 00:03:13,770 --> 00:03:15,995 ওহ, আমার ঈশ্বর! ঠিক আছে, হ্যাঁ, মনে আছে! 46 00:03:16,275 --> 00:03:18,490 - গ্যারি, তাই না! - আহ, ব্যারি। 47 00:03:19,086 --> 00:03:20,503 - ব্যারি। ঠিক। - ব্যারি অ্যালেন। এটা ঠিক আছে। 48 00:03:20,594 --> 00:03:21,532 - দুঃখিত দুঃখিত। - না, এটা ঠিক আছে। 49 00:03:21,623 --> 00:03:23,387 হ্যাঁ, হ্যাঁ, না, আমাদের মিস্টার... 50 00:03:23,521 --> 00:03:24,973 -...মিস্টার হিংক্লি। হ্যাঁ, গণিতের জন্য। - হ্যাঁ। 51 00:03:25,069 --> 00:03:26,753 হ্যাঁ, সে সবসময় চকবোর্ডে আঘাত করতো... 52 00:03:26,844 --> 00:03:27,744 -তার মুষ্টি দিয়ে। -তার মুষ্টি দিয়ে। 53 00:03:27,810 --> 00:03:29,230 এবং সমস্ত ধূলিকণা উড়তো। 54 00:03:29,315 --> 00:03:30,149 তাকে দেখা যেতো ঠিক... 55 00:03:30,150 --> 00:03:31,200 -পিগ-পেন "চিনাবাদাম।" -পিগ-পেন "চিনাবাদাম।" 56 00:03:31,235 --> 00:03:32,260 হ্যাঁ, সেটাই... 57 00:03:32,990 --> 00:03:35,585 হ্যাঁ। তুমি কেমন আছো? 58 00:03:35,956 --> 00:03:37,791 আমি সত্যিই ভালো। 59 00:03:38,173 --> 00:03:39,789 হ্যাঁ, আমি, উহ, সিএসআই তে। 60 00:03:39,880 --> 00:03:41,770 আমি, ওহ, সিসিপিডি এ কাজ করি। 61 00:03:43,023 --> 00:03:45,372 হ্যাঁ, উম, আমার... আমার বাবাও সেখানে কাজ করে। 62 00:03:45,523 --> 00:03:48,363 - সে একজন ডিটেক্টিভ। - হ্যাঁ, আমি মাঝে মাঝে তাকে দেখতে পাই। 63 00:03:48,453 --> 00:03:49,663 আমি সত্যিই তাকে জানি না, কিন্তু আমি, তুমি জানো, 64 00:03:49,753 --> 00:03:52,288 - তাকে পাশ দিয়ে যেতে দেখি। - কুল, হ্যাঁ। 65 00:03:54,123 --> 00:03:54,974 আবার ধন্যবাদ। 66 00:03:55,065 --> 00:03:57,023 আমার মনে হয় তুমি আজকে আমার হিরো। 67 00:03:58,433 --> 00:04:00,014 খুশি আমি তোমার জন্য সেখানে থাকতে পেরেছি। 68 00:04:05,663 --> 00:04:07,671 তুমি কি জানো? আহ, তুমি কি কফি খেতে চাও? 69 00:04:07,925 --> 00:04:09,403 আমি বলতে চাচ্ছি, আমি জানি তুমি এখন কফি খাচ্ছো। 70 00:04:09,493 --> 00:04:11,513 আমি বলতে চাচ্ছি, তুমি জানো, ভিন্ন সময়ে। 71 00:04:11,603 --> 00:04:13,153 আমার সাথে। অথবা এটা এমনকি একটি কফি হতে হবে না। 72 00:04:13,243 --> 00:04:14,443 এটি কোনও ধরনের পানীয় হতে পারে, 73 00:04:14,533 --> 00:04:16,023 একটি ওয়াইন বা বিয়ার এর মতো, বা... 74 00:04:16,113 --> 00:04:18,163 সেটা না আমি তোমাকে মাতাল বানাতে চাই। 75 00:04:18,253 --> 00:04:20,093 আমরা... আমরা ঠান্ডা চা খেতে পারি। তুমি কি ঠাণ্ডা চা পছন্দ করো? 76 00:04:20,183 --> 00:04:22,618 না... তুমি কি আমার সাথে ঠান্ডা চা খেতে যেতে চাও? 77 00:04:25,093 --> 00:04:26,957 - হ্যাঁ, হ্যাঁ। হ্যাঁ, - হ্যাঁ? 78 00:04:27,054 --> 00:04:29,726 আমি তোমার সাথে ঠান্ডা চা খেতে যাবো। 79 00:04:29,817 --> 00:04:31,043 - ঠিক আছে। - ব্যারি অ্যালেন, 80 00:04:31,133 --> 00:04:32,557 তুমি খুব কিউট, তুমি জানো সেটা? 81 00:04:32,648 --> 00:04:34,002 - হ্যাঁ হ্যাঁ। - হ্যাঁ, কিন্তু, উম, 82 00:04:34,093 --> 00:04:37,618 তোমার একটু ধীরে কথা বলতে চেষ্টা করা উচিৎ। 83 00:04:37,938 --> 00:04:39,081 গতি... 84 00:04:39,873 --> 00:04:41,469 সবসময় আমার সমস্যা। 85 00:04:46,943 --> 00:04:48,137 পরে দেখা হবে। 86 00:04:48,973 --> 00:04:50,681 - কি খবর, ব্যারি? - এই। 87 00:04:50,823 --> 00:04:53,458 তোমাকে এই বিকেলে একটু কম বিষাদগ্রস্ত দেখায়। 88 00:04:53,583 --> 00:04:54,481 ক্যাপ্টেন মেন্ডেজ, 89 00:04:54,572 --> 00:04:56,717 আমি একটি মেয়েকে বের হতে জিজ্ঞাসা করি এবং সে হ্যাঁ বলে। 90 00:04:56,808 --> 00:04:58,063 কোন ভালো অনুভূতি নেই, আছে কি? 91 00:04:58,153 --> 00:04:58,986 কোন ভালো অনুভূতি নেই। 92 00:04:59,073 --> 00:05:01,034 আসলে, সেদিন পর্যন্ত সে বলে, "আমি করি।" 93 00:05:01,213 --> 00:05:03,269 হ্যাঁ, আমরা আগে যাওয়ার একটি উপায় পেয়েছিলাম, আমার মনে হয়। 94 00:05:03,364 --> 00:05:05,313 চমৎকার, আসলে সেটা তোমাকে অনেক সময় দিবে আমাকে ধরতে। 95 00:05:05,403 --> 00:05:07,026 যেখানে আমরা রাইভেল এর সঙ্গে। 96 00:05:07,673 --> 00:05:08,827 কিছুই বাস্তব না। 97 00:05:09,023 --> 00:05:12,443 সিসিপিডিতে তার কোনও আক্রমণে সে কোনও চুল বা ত্বকের নমুনা ত্যাগ করেনি। 98 00:05:12,533 --> 00:05:14,338 সুতরাং তুমি আমাকে বলছো এই লোকের আইডি এর কোন উপায় নেই। 99 00:05:14,733 --> 00:05:17,313 আমরা দেখবো যে কে সে যখন ফ্ল্যাশ তাকে থামাবে। 100 00:05:17,403 --> 00:05:19,097 আসলে, ফ্ল্যাশ কে দ্রুত যেতে হবে। 101 00:05:19,199 --> 00:05:20,315 শূন্যতা। 102 00:05:21,653 --> 00:05:22,591 আচ্ছা। 103 00:05:22,993 --> 00:05:24,038 আচ্ছা। 104 00:05:25,613 --> 00:05:27,385 কেউ কি ডিটেকটিভ ওয়েস্ট কে দেখেছে? 105 00:05:29,203 --> 00:05:31,837 তুমি জানো, আমি মনে করি তাকে প্রমাণ দ্বারা থামতে হতো। 106 00:05:33,073 --> 00:05:34,831 আমি জানি না সে কোথায়, প্রকৃতপক্ষে। 107 00:05:35,003 --> 00:05:36,000 দুঃখিত। 108 00:05:36,953 --> 00:05:39,899 ওহ, ক্যাপ্টেন, এটা কি ঠিক আছে যদি আমি সামান্য একটু আগে চলে যাই? 109 00:05:40,103 --> 00:05:41,303 তোমার হট ডেটের জন্য? 110 00:05:41,394 --> 00:05:45,731 না, আমি উহ, শুধু রাতের খাবারের জন্য এক বন্ধুর সাথে দেখা করছি। 111 00:05:58,303 --> 00:05:59,483 ব্যারি! 112 00:05:59,763 --> 00:06:00,923 না! 113 00:06:09,823 --> 00:06:11,608 তুমি এই বার তাকে মেরে ফেলবে না। 114 00:06:11,753 --> 00:06:13,700 তুমি আর কখনো তাকে মারতে পারবে না। 115 00:06:19,323 --> 00:06:21,493 এটা ঠিক আছে। এটা ঠিক আছে। 116 00:06:22,203 --> 00:06:23,453 আমি তোমাকে আঘাত করবো না। 117 00:06:24,243 --> 00:06:26,873 তুমি এখন নিরাপদ। ঠিক আছে? 118 00:07:02,763 --> 00:07:03,723 ডিনার। 119 00:07:05,913 --> 00:07:08,033 ভালো হবে যদি সেখানে কার্লি ফ্রাই থাকে। 120 00:07:08,263 --> 00:07:10,943 হ্যাঁ, মানুষ খাদ্য ছাড়া প্রায় তিন সপ্তাহ যেতে পারে... 121 00:07:11,034 --> 00:07:14,293 তাই আমি যদি তোমার জায়গায় থাকতাম আমি আরও একটু কৃতজ্ঞ থাকতাম। 122 00:07:16,483 --> 00:07:17,973 আচ্ছা, তুমি আমার সাথে এটা করবে না, ব্যারি! 123 00:07:18,063 --> 00:07:19,623 সব শেষে, তুমি হিরো। 124 00:07:20,263 --> 00:07:21,553 নাকি তুমি ভুলে গিয়েছো? 125 00:07:21,643 --> 00:07:24,893 খুব ব্যস্ত তোমার বিপরীত নেতৃস্থানীয় নিয়ে "এটি একটি বিস্ময়কর জীবন?" 126 00:07:26,793 --> 00:07:27,713 বিপরীত, হাহ? 127 00:07:27,803 --> 00:07:28,953 এটা তোমার জন্য বিদ্রূপ। 128 00:07:29,043 --> 00:07:31,593 তাই, আহ, আমরা এটাকে কি বলবো, আহ, 129 00:07:31,893 --> 00:07:34,543 সাহসী নতুন জগৎ যা তুমি আমাদের জন্য কুড়িয়ে এনেছো? 130 00:07:34,633 --> 00:07:35,713 আমি ভাবছিলাম... 131 00:07:36,943 --> 00:07:37,873 ফ্ল্যাশপয়েন্ট। 132 00:07:37,963 --> 00:07:39,173 তো তুমি এটা চাও না? 133 00:07:40,853 --> 00:07:42,606 তুমি আমার গতি হ্রাস করার একটি উপায় খুঁজে বের করতে পারো... 134 00:07:42,697 --> 00:07:44,636 ...এই গ্লাস খাঁচা দিয়ে, কিন্তু আমি এখানে থেকে বেরিয়ে আসবো... 135 00:07:44,727 --> 00:07:47,903 এবং আমি তোমার জীবন ধ্বংস করবো, ফ্ল্যাশ, এক ভাবে কিংবা অন্য। 136 00:07:48,743 --> 00:07:50,309 না, তুমি পারবে না। 137 00:07:51,783 --> 00:07:53,163 তুমি এখান থেকে বের হচ্ছো না। 138 00:07:53,343 --> 00:07:57,053 আর তুমি কখনোই কাউকে আর আঘাত করতে যাচ্ছো না। 139 00:07:59,093 --> 00:08:02,883 আমি সবকিছু ফিরে পেয়েছি যা তুমি আমার কাছ থেকে ছিনিয়ে নিয়েছিলে। 140 00:08:03,413 --> 00:08:04,973 আমি সবকিছু পেয়েছি যা জুম কেড়ে নিয়েছে। 141 00:08:05,793 --> 00:08:07,093 আমি অবশেষে মুক্ত। 142 00:08:08,443 --> 00:08:09,473 আমি বাড়িতে আছি। 143 00:08:09,823 --> 00:08:11,893 এটা তোমার বাড়ি না, ব্যারি। 144 00:08:12,663 --> 00:08:14,053 এটি একটি মরীচিকা। 145 00:08:14,353 --> 00:08:16,223 একটি মিথ্যা গল্প যা আমাদের উভয়ের সমাপ্তি নিয়ে আসবে, 146 00:08:16,313 --> 00:08:18,793 যদি না তুমি আমাকে এই জিনিস থেকে বের করে দাও! 147 00:08:22,433 --> 00:08:23,753 তুমি শুনছো না, থন। 148 00:08:24,153 --> 00:08:25,883 কেনো আমি চাইবো তুমি এখান থেকে বের হও? 149 00:08:27,243 --> 00:08:28,673 আমি সম্পূর্ণ, এখানে। 150 00:08:29,103 --> 00:08:32,103 এমনকি একটি ফ্ল্যাশ আছে, তাই আমাকে হতে হবে না। 151 00:08:32,193 --> 00:08:35,453 হ্যাঁ, কে এই উদ্যোগী তরুণ স্পিডস্টার, হাহ? 152 00:08:35,543 --> 00:08:38,043 তুমি কি জানো? তুমি এমনকি পরোয়া করো? 153 00:08:38,653 --> 00:08:39,836 যখন তুমি বসে থাকবে এবং লুকাবে... 154 00:08:39,927 --> 00:08:41,913 একটি হারানো, একাকী ছোট ছেলের মতো, 155 00:08:42,003 --> 00:08:43,813 অন্য কাউ কে তাদের জীবন ঝুঁকি নিতে... 156 00:08:43,903 --> 00:08:44,943 ...শহর রক্ষা করতে, 157 00:08:45,033 --> 00:08:47,863 আমাদের সর্বজনীন শত্রু আমাদের উভয়ের জন্য আসছে। 158 00:08:47,953 --> 00:08:50,073 কিসের সর্বজনীন শত্রু? 159 00:08:50,163 --> 00:08:51,183 সময়। 160 00:08:51,593 --> 00:08:52,578 এটি ইতিমধ্যে তোমার সাথে ঝামেলা করছে... 161 00:08:52,669 --> 00:08:53,673 ...এবং তোমার সব ভালোবাসার মানুষদের সাথে। 162 00:08:53,764 --> 00:08:56,543 এবং খুব তাড়াতাড়ি, এটি তোমার সাথে আমারো পতন ঘটাবে। 163 00:08:56,723 --> 00:08:57,701 বাহ। 164 00:08:58,106 --> 00:08:59,047 বাহ। 165 00:08:59,263 --> 00:09:00,203 তুমি জানো, 166 00:09:00,593 --> 00:09:01,853 আপনি কিছু তেজ আছে। 167 00:09:02,013 --> 00:09:03,053 আমি তোমাকে সেটা দিবো। 168 00:09:03,883 --> 00:09:06,563 অন্যান্য মানুষের জীবনের সাথে তালগোল পাকানো সম্পর্কে আমাকে সতর্ক করে দেয়ায়। 169 00:09:06,653 --> 00:09:09,022 তুমি... তুমি জানো পুরো কারণ যার জন্য আমি এসব করেছি... 170 00:09:09,113 --> 00:09:12,013 ...তুমি আমার জীবনের সাথে যা করেছো তার কারণ। 171 00:09:12,803 --> 00:09:13,713 আমার পরিবার এর সাথে। 172 00:09:14,883 --> 00:09:15,722 আমার মায়ের সাথে। 173 00:09:15,813 --> 00:09:19,043 হ্যাঁ, একদিন, খুব শীঘ্রই, ব্যারি, 174 00:09:20,523 --> 00:09:22,723 তুমি আবার আমাকে অনুরোধ করবে তাকে মেরে ফেলতে। 175 00:09:34,073 --> 00:09:36,203 - তুমি আমার জন্য এটা ধরতে পারো? - ওহ, হ্যাঁ। 176 00:09:36,293 --> 00:09:38,703 ওহ, আমি তোমাকে বলতে চেয়েছিলাম, গাড়ি এ রকম শব্দ তৈরি করছে, 177 00:09:38,793 --> 00:09:40,643 মানে... অনেকটা ঠং শব্দের মতো... 178 00:09:42,173 --> 00:09:44,033 - তুমি কি ড্রাইভ করতে চাও? - তুমি যা চাও। 179 00:09:44,603 --> 00:09:47,003 - এই, স্লাগার। - এইযে আমার সুন্দর ছেলে। 180 00:09:50,153 --> 00:09:51,263 সবকিছু কি ঠিক আছে? 181 00:09:52,153 --> 00:09:53,053 হ্যাঁ। 182 00:09:53,773 --> 00:09:54,963 সবকিছু চমৎকার আছে। 183 00:10:03,662 --> 00:10:05,581 - সুপ্রভাত! - সুপ্রভাত, ব্যারি। 184 00:10:05,672 --> 00:10:06,603 সুপ্রভাত। 185 00:10:09,007 --> 00:10:09,941 ভালো লাগছে। 186 00:10:10,042 --> 00:10:10,921 এই। 187 00:10:12,189 --> 00:10:14,069 - কি হচ্ছে তোমার সাথে? - তুমি কি বোঝাতে চেয়েছো? 188 00:10:14,189 --> 00:10:15,530 সাম্প্রতিককালে, তুমি আমাকে প্রতি সকালে জড়িয়ে ধরো... 189 00:10:15,621 --> 00:10:17,579 ...যেমন প্রথমবারের মতো তুমি আমাকে অনেক মাসের পর দেখলে। 190 00:10:17,979 --> 00:10:20,257 আচ্ছা, আমি বলছি, তুমি যদি সত্যিই চাও আমি থামিয়ে দেই। 191 00:10:20,348 --> 00:10:21,819 কখনও না। আমি এটা ভালোবাসি। 192 00:10:22,263 --> 00:10:23,399 ওহ, ব্যারি, আমি তোমাকে বলতে চেয়েছিলাম, 193 00:10:23,490 --> 00:10:26,018 আমি কয়েক সপ্তাহ আগে একটি সুন্দর বয়স্ক দম্পতির কাছে একটি বাড়ি বিক্রি করি। 194 00:10:26,109 --> 00:10:27,510 বেসমেন্ট অ্যাপার্টমেন্ট। 195 00:10:27,660 --> 00:10:28,820 তারা এই সকালে আমাকে ইমেইল করে... 196 00:10:28,910 --> 00:10:30,140 ...এটা বলে যে তারা এটি ভাড়া দিতে চায়। 197 00:10:30,230 --> 00:10:31,794 - কুল। - অত্যন্ত ন্যায্য। 198 00:10:34,730 --> 00:10:35,866 তুমি চাও আমি ওখানে চলে যাই? 199 00:10:37,120 --> 00:10:39,228 না, না, ছেলে, কি বলো। 200 00:10:39,581 --> 00:10:42,896 এটা শুধু, তুমি জানো, তুমি যদি কখনও ডেটিং সম্পর্কে চিন্তা করো... 201 00:10:43,450 --> 00:10:44,450 ওহ, আমি তোমাদের বলতে ভুলে গেছি। 202 00:10:44,540 --> 00:10:47,970 ওহ, ওই মেয়েটি... সে মেয়েটা আমি জিটার্স এ দেখি... 203 00:10:48,060 --> 00:10:50,330 এটা কি সেই মেয়ে যাকে তুমি গত তিন মাস ধরে চুরি করে দেখো? 204 00:10:50,420 --> 00:10:51,570 আমি তাকে চুরি করে দেখছি না। 205 00:10:51,660 --> 00:10:52,493 আমি সাহস যোগাচ্ছিলাম। 206 00:10:52,560 --> 00:10:53,630 - তাকে বাহিরে দেখা করতে। - এবং? 207 00:10:53,720 --> 00:10:54,869 এবং আমি করেছি। 208 00:10:55,120 --> 00:10:56,216 এবং সে হ্যাঁ বলে। 209 00:10:56,350 --> 00:10:58,266 ঠিক আছে। ভাল করেছো। 210 00:10:58,357 --> 00:11:00,790 এই মেয়েটা সেরা মানুষটাকে পেয়েছে, হাহ? 211 00:11:01,430 --> 00:11:02,535 ওহ, সোনা। 212 00:11:06,290 --> 00:11:07,808 - ঠিক আছে। - এই, ব্যার। 213 00:11:08,130 --> 00:11:09,790 - হ্যাঁ? - তুমি কি ডিটেকটিভ ওয়েস্ট কে দেখেছো? 214 00:11:09,880 --> 00:11:11,410 - সে... - আমি তাকে বলেছিলাম যদি সে আবার দেরী করে, 215 00:11:11,500 --> 00:11:13,136 সে দশ দিনের রিপের সম্মুখীন হবে। 216 00:11:14,338 --> 00:11:16,350 হ্যাঁ, না, সে গতকাল কিছু উল্লেখ করেছে, 217 00:11:16,440 --> 00:11:19,570 প্রকৃতপক্ষে, জেফারসন মামলার অন্য একটি প্রচারের বিষয়ে। 218 00:11:19,700 --> 00:11:23,254 ঠিক আছে। তারপর আমি দেখতে পাচ্ছি কেনো সে আমাকে গত কয়েক ঘন্টার জন্য উত্তর দেয় নি। 219 00:11:24,480 --> 00:11:26,822 হয়তো সে একটি অদ্ভুত অঞ্চল বা কিছুতে আছে। 220 00:11:28,630 --> 00:11:29,668 সেল জোন। 221 00:11:42,130 --> 00:11:43,361 ডিটেকটিভ ওয়েস্ট? 222 00:11:45,240 --> 00:11:46,230 ডি... 223 00:11:47,840 --> 00:11:48,887 ডিটেকটিভ? 224 00:11:51,770 --> 00:11:53,270 ওহ, না। 225 00:11:56,000 --> 00:11:56,977 না। 226 00:11:58,390 --> 00:11:59,690 এই, জো, তুমি... 227 00:12:05,990 --> 00:12:07,596 আমি এই সম্পর্কে দুঃখিত, জো। 228 00:12:12,520 --> 00:12:13,640 মানে কি... 229 00:12:18,210 --> 00:12:19,554 অপরাহ্ণ, গোয়েন্দা। 230 00:12:21,380 --> 00:12:24,310 - ওহ, এই অ্যালেন! - এই। 231 00:12:24,410 --> 00:12:28,217 তাই আমি ক্যাপ্টেন মেন্ডেজকে বলেছিলাম তুমি আবার জেফারসনের মামলা প্রত্যাহার করেছিলে। 232 00:12:28,320 --> 00:12:29,249 মিন্ট নাও? 233 00:12:29,390 --> 00:12:31,367 কি... তুমি কেনো বলছো... 234 00:12:31,458 --> 00:12:33,826 ...আমার সম্পর্কে ক্যাপ্টেন কে? 235 00:12:34,370 --> 00:12:37,696 তুমি আবার একটু দেরি করে ফেলেছো। 236 00:12:38,370 --> 00:12:40,038 এটা আমার মাথা ব্যাথা, তোমার না। 237 00:12:40,310 --> 00:12:41,800 আমি শুধু তোমাকে সাহায্য করার চেষ্টা করছিলাম। 238 00:12:42,950 --> 00:12:44,919 আমি কি একটি সাইন পড়া যা বলে "আমাকে সাহায্য করো?" 239 00:12:45,010 --> 00:12:46,245 পাশাপাশি হতে পারে। 240 00:12:46,500 --> 00:12:48,928 দেখো, যেমন তারা সিনেমায় বলে, 241 00:12:49,070 --> 00:12:50,912 আমরা পার্টনার না এবং আমরা বন্ধু না। 242 00:12:50,980 --> 00:12:51,813 তুমি আমাকে জানো না। 243 00:12:51,840 --> 00:12:52,673 তুমি আমার জীবন সম্পর্কে জানো না, 244 00:12:52,681 --> 00:12:55,099 তাহলে আমার বিশ্রি চাকরিতে কেন হঠাৎ আগ্রহ দেখাচ্ছো? 245 00:12:55,190 --> 00:12:58,340 আর কি তোমার কাছে আমাকে এতো মজাদার বানিয়েছে, মিস্টার অ্যালেন? 246 00:12:58,430 --> 00:12:59,794 আমাকে বলো। আমি সত্যিই জানতে চাই। 247 00:12:59,885 --> 00:13:01,078 - আমি... - এবং মনে রাখো, 248 00:13:01,370 --> 00:13:02,423 আমার হ্যাংওভার আছে। 249 00:13:02,650 --> 00:13:03,670 এবং একটি বন্দুক। 250 00:13:04,770 --> 00:13:05,810 আমি... 251 00:13:10,450 --> 00:13:11,863 ওহ আমি এটা বুঝতে পেরেছি। 252 00:13:12,570 --> 00:13:13,899 - কি? - না। 253 00:13:15,000 --> 00:13:16,140 আমি অনুমোদন দেইনি। 254 00:13:17,860 --> 00:13:19,636 - হাই, ব্যারি। - এই। 255 00:13:20,750 --> 00:13:22,377 - বাবা। - আইরিস। 256 00:13:23,420 --> 00:13:25,742 তুমি কি মনে করো এটি একটি ভাল ধারণা, এমন কাউকে ডেট করা যার সাথে আমি কাজ করি? 257 00:13:26,510 --> 00:13:27,615 এটা শুধুই একটি লাঞ্চ। 258 00:13:27,960 --> 00:13:30,347 এবং সত্যই, আমি এমনকি নিশ্চিত ছিলাম না তুমি এখানে কাজ করো। 259 00:13:32,980 --> 00:13:34,782 - তুমি তৈরী? - হ্যাঁ, যাওয়া যাক। 260 00:13:34,960 --> 00:13:35,890 আচ্ছা। 261 00:13:39,450 --> 00:13:40,391 কেমন চলছে? 262 00:13:40,482 --> 00:13:42,080 ভালো। আমি শুধু গিয়ে আমার জ্যাকেট নিয়ে আসি। 263 00:13:45,210 --> 00:13:46,590 আমি সেই ছোট দৃশ্যের জন্য দুঃখিত... 264 00:13:46,680 --> 00:13:47,948 - ...আমার বাবার সাথে, কিছুক্ষন আগে। - ওহ, আচ্ছা। 265 00:13:48,039 --> 00:13:49,508 এটা সম্পর্কে চিন্তা করবে না। 266 00:13:49,620 --> 00:13:51,747 আমার তার জন্য শুধু খারাপ লাগে। 267 00:13:51,980 --> 00:13:53,060 এবং তোমার। 268 00:13:54,630 --> 00:13:55,970 তুমি এমনকি আমাদের জানোও না। 269 00:13:58,310 --> 00:13:59,408 মনে হয় আমি জানি। 270 00:14:00,900 --> 00:14:01,810 এটা কি অদ্ভুত? 271 00:14:01,929 --> 00:14:03,163 এটা একটি অদ্ভুত জিনিস বলতে? 272 00:14:03,980 --> 00:14:05,000 না। 273 00:14:05,250 --> 00:14:08,436 না, আমি বলতে চাচ্ছি, অদ্ভুত, আমি জানি তুমি কি বোঝাতে চাচ্ছো। 274 00:14:09,400 --> 00:14:12,073 আমি কখনো ছেলেদের হ্যাঁ বলি না যে আমাকে এভাবে বের হতে বলে। 275 00:14:12,164 --> 00:14:14,675 তবুও, আমি তোমাকে হ্যাঁ বলেছি। 276 00:14:16,220 --> 00:14:17,415 আমি কেনো এটা করলাম? 277 00:14:19,220 --> 00:14:20,099 আমি জানি না। 278 00:14:20,190 --> 00:14:23,541 কিছু মানুষ শুধু তোমার জীবনে থাকার কথা, আমার অনুমান। 279 00:14:25,440 --> 00:14:27,092 তাই, উম, আমাকে তোমার সম্পর্কে বলো। 280 00:14:27,740 --> 00:14:29,080 - হ্যাঁ। - মা এবং বাবা? 281 00:14:30,460 --> 00:14:31,728 ওহ, জীবিত এবং ভালো। 282 00:14:32,340 --> 00:14:33,294 এটা সুন্দর। 283 00:14:33,407 --> 00:14:34,470 তোমরা কি কাছাকাছি? 284 00:14:34,600 --> 00:14:36,110 আমরা, হ্যাঁ, খুব। 285 00:14:36,660 --> 00:14:39,480 আমি... তাদের ছাড়া জীবন কল্পনা করতে পারি না। 286 00:14:39,660 --> 00:14:40,810 তারা প্রেমে অবুঝ। 287 00:14:40,900 --> 00:14:42,857 আমি আশা করি আমি পাবো যা তাদের আছে। 288 00:14:44,070 --> 00:14:46,000 তুমি শুধু সঠিক মেয়ে পাওনি, এখনো? 289 00:14:46,090 --> 00:14:46,971 এটাই কি? 290 00:14:48,530 --> 00:14:49,940 সেটাই সঠিক মেয়ে সম্পর্কে। 291 00:14:50,030 --> 00:14:51,483 সে সেখানে, অপেক্ষা করছে। 292 00:14:52,710 --> 00:14:54,444 শুধু তাকে খুঁজে পেতে যথেষ্ট ভাগ্যবান হতে হবে। 293 00:14:56,970 --> 00:14:58,582 তুমি কোথা থেকে এসেছো, ব্যারি অ্যালেন? 294 00:15:00,210 --> 00:15:01,677 আমি সবসময় এখানেই ছিলাম, আইরিস। 295 00:15:14,850 --> 00:15:17,110 - তুমি ঠিক আছো? - আহ, দুঃখিত, হ্যাঁ, 296 00:15:17,201 --> 00:15:19,393 যে, উম... আমি কিছুটা চিন্তা করছিলাম এবং... 297 00:15:19,910 --> 00:15:20,950 আমি এটা হারিয়ে ফেলি। 298 00:15:23,130 --> 00:15:24,130 কি হচ্ছে? 299 00:15:24,220 --> 00:15:26,100 ফ্ল্যাশ এবং রাইভেল ওয়ের্দার বিল্ডিং এ যাচ্ছে। 300 00:15:26,190 --> 00:15:28,078 প্রত্যেকেরই এই এলাকা ত্যাগ করতে হবে। 301 00:15:30,670 --> 00:15:31,560 আমি খুব দুঃখিত। 302 00:15:31,650 --> 00:15:32,760 আমাকে যেতে হবে। 303 00:15:33,470 --> 00:15:34,420 সত্যি? কি... 304 00:15:34,510 --> 00:15:36,130 হ্যাঁ, হ্যাঁ। আমার কিছু করার আছে। 305 00:15:36,220 --> 00:15:38,871 এই... এটা ছিলো... রেইন চেক, ঠিক আছে? 306 00:15:39,030 --> 00:15:40,010 যে কোনো সময়। 307 00:15:56,550 --> 00:15:57,563 চলে আসো। 308 00:15:58,910 --> 00:16:00,635 হ্যাঁ, হ্যাঁ, তুমিই এটা... 309 00:16:01,470 --> 00:16:03,541 না, আরে, আরে, আরে! না! না! 310 00:16:06,800 --> 00:16:07,940 ভেবেছিলাম আমি তাকে ধরেছি। 311 00:16:20,200 --> 00:16:21,180 ওয়ালি? 312 00:16:23,400 --> 00:16:24,634 তুমি আবার কে? 313 00:16:31,476 --> 00:16:36,136 তো এটা তোমার অপারেশন এর ঘাঁটি, হাহ? 314 00:16:37,076 --> 00:16:39,589 হ্যাঁ। তুমি কি আশা করছো? একটি দুর্গ? 315 00:16:40,156 --> 00:16:41,066 না, তুমি জানো, না। 316 00:16:41,156 --> 00:16:43,385 শুধু এমনকিছু যা আরেকটু নিরাপদ। 317 00:16:43,476 --> 00:16:45,846 আমি বলতে চাচ্ছি, তুমি জানো না ঐ দরজা দিয়ে কে হেঁটে চলে আসে। 318 00:16:46,276 --> 00:16:48,596 হ্যাঁ, আমিও ঠিক একই জিনিস বলেছিলাম। 319 00:16:48,686 --> 00:16:49,686 আইরিস। 320 00:16:49,886 --> 00:16:51,676 - তুমি এখানে কি করছো? - আমি না... আমি... 321 00:16:51,766 --> 00:16:53,970 সে দেখা দেয় যখন আমি রাইভেল এর সাথে লড়াই করছিলাম, 322 00:16:54,079 --> 00:16:55,106 এবং সে ইতিমধ্যে জানতো আমি কে। 323 00:16:55,196 --> 00:16:56,459 এ কারনেই কি তুমি আমাকে বাহিরে বের হতে বলেছিলে? 324 00:16:56,550 --> 00:16:58,076 কারণ আমার ভাই ফ্ল্যাশ? 325 00:16:58,186 --> 00:17:00,886 না, না। এটি একটি সম্পূর্ণ কাকতালীয়তা। 326 00:17:01,186 --> 00:17:03,716 ঠিক আছে, তাহলে তুমি কি করে জানো মাস্কের ভিতরে আমি কে ছিলাম? 327 00:17:05,085 --> 00:17:05,974 সিএসআই। 328 00:17:06,067 --> 00:17:08,326 তুমি জানো, তাই আমি শুধু, উহ... এটা একসঙ্গে রাখি। 329 00:17:08,416 --> 00:17:10,976 তো আমি জানি না কিভাবে তুমি তোমার গতি পেয়েছো। 330 00:17:11,136 --> 00:17:13,980 ওহ, আচ্ছা, তাই আমি সোজা এবং সংকীর্ণ যাওয়ার আগে, 331 00:17:14,071 --> 00:17:16,442 আমি অবৈধ গাড়ি চালাতাম। 332 00:17:17,096 --> 00:17:18,883 আমি একটি নতুন নাইট্রো ফর্মুলা সঙ্গে তালগোল পাকাচ্ছিলাম... 333 00:17:18,974 --> 00:17:20,446 ...আমার ইঞ্জিন আরো দ্রুত করতে। 334 00:17:20,536 --> 00:17:23,126 তারপর এক রাতে, আমি একটি বজ্রধ্বনি ঝড় মধ্যে রেইস করছিলাম, 335 00:17:23,217 --> 00:17:24,748 আমার গাড়ী বাজ দ্বারা আঘাত পায়। 336 00:17:24,966 --> 00:17:27,148 এবং এটি অবশ্যই ফর্মুলার সঙ্গে মিশ্রিত হয়ে যায়... 337 00:17:27,239 --> 00:17:28,476 কারণ... বুম! 338 00:17:28,566 --> 00:17:30,570 আমি নয় মাস ধরে কোমাতে ছিলাম। 339 00:17:31,106 --> 00:17:33,861 তারপর যখন আমি জেগে উঠি, তখন আমি বিশ্বের দ্রুততম মানব। 340 00:17:34,226 --> 00:17:35,196 ফ্ল্যাশ। 341 00:17:36,016 --> 00:17:39,426 - অনেকটা কিড ফ্ল্যাশ এর মতো। - আমাকে ওটা ডেকো না। 342 00:17:39,516 --> 00:17:40,396 আমি তোমাকে সেটা ডাকবো। 343 00:17:40,486 --> 00:17:42,483 আচ্ছা, কেমন হবে কেউই যদি আমাকে সেটা না ডাকে? 344 00:17:42,574 --> 00:17:45,075 তো কিভাবে তুমি এতে জড়ালে? 345 00:17:45,214 --> 00:17:46,844 আমি সিসিপিএন এর একজন রিপোর্টার। 346 00:17:47,066 --> 00:17:49,409 শুধু শহরে যা অপরাধ ঘটছে তার রিপোর্ট করার পরিবর্তে, 347 00:17:49,495 --> 00:17:50,776 আমি এটা সম্পর্কে কিছু করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে। 348 00:17:50,866 --> 00:17:52,696 ভাই / বোন অপরাধ-যুদ্ধ ইউনিট। 349 00:17:52,846 --> 00:17:55,856 তো তোমার বাবা তোমাদের দুইজনের এটা সম্পর্কে জানে? 350 00:17:56,856 --> 00:17:58,686 তুমি লোকটার সঙ্গে কাজ করো। তোমার কি মনে হয়? 351 00:17:59,716 --> 00:18:04,084 আমি মনে করি... আমাদের রাইভেল কে থামাতে হবে। 352 00:18:05,116 --> 00:18:06,940 - হ্যাঁ। - আমরা পরামর্শের জন্য উন্মুক্ত। 353 00:18:07,031 --> 00:18:08,921 আমি তাকে কয়েক মাস ধরে থামানোর চেষ্টা করছি। 354 00:18:09,012 --> 00:18:11,549 ভাগ্য নেই। সে দ্রুত। হয়তো আমার চেয়ে দ্রুততর। 355 00:18:12,506 --> 00:18:15,290 আসলে, যদি তুমি ইচ্ছুক হও, আমি মনে করি হয়তো আমি সাহায্য করতে পারি। 356 00:18:17,156 --> 00:18:19,302 এখন শুধু একজন মানুষ আছে যে আমাদের সাহায্য করতে পারে। 357 00:18:21,336 --> 00:18:22,702 সিস্কো রিমোন। 358 00:18:32,596 --> 00:18:35,870 এটি কি আগে স্টার ল্যাবস ছিলো না? 359 00:18:37,576 --> 00:18:39,603 তুমি গত কয়েক বছর কোথায় ছিলে? 360 00:18:40,876 --> 00:18:41,766 ব্যস্ত ছিলাম। 361 00:18:41,856 --> 00:18:44,216 সিঙ্কো কেবল তার কারিগরি অ্যাপ্লিকেশনের সাথে বিলিয়ন ডলার আয় করেছে। 362 00:18:44,306 --> 00:18:46,316 - বিল্ডিং টা কিনে। - বিলিয়ন। 363 00:18:46,466 --> 00:18:49,446 হ্যাঁ, সিস্কো রিমোন আমেরিকার সবচেয়ে ধনী ব্যক্তি। 364 00:18:52,166 --> 00:18:55,937 উহু! হেলিকপ্টারের তুলনায় কাজে যেতে কি কোন ভালো উপায় আছে? 365 00:18:56,080 --> 00:18:58,096 আমাকে এই উত্তর দিতে দাও। ক্যাপিটাল এন, ছোট ও। 366 00:18:58,186 --> 00:19:00,014 বেশ সঠিক, মিস্টার রিমোন লজিক ফ্রেম হিসাবে, 367 00:19:00,105 --> 00:19:01,556 এটি একটি অপেক্ষাকৃত ছোট স্টার্টআপ। 368 00:19:01,661 --> 00:19:03,515 আইপি কম এর মধ্য হতে অনুমিত হয়। 369 00:19:03,606 --> 00:19:04,655 তাদের প্রস্তাব দাও ২০ মিলিয়ন। 370 00:19:11,856 --> 00:19:12,736 বেবি, 371 00:19:13,626 --> 00:19:16,159 আমার, উম, কিছু কাজ আছে যেখানে যেতে হবে, 372 00:19:16,250 --> 00:19:18,786 তাই আমরা পরে অন্যান্য বিষয় দেখি? 373 00:19:18,906 --> 00:19:21,225 যদি না আমি প্রথমে এটি পাই, হাহ? 374 00:19:26,356 --> 00:19:27,394 স্বাধীন নারী। 375 00:19:27,511 --> 00:19:29,146 আমি এটা পছন্দ করি। আমি এটা পছন্দ করি। 376 00:19:35,356 --> 00:19:37,166 আমি তোমাকে বলেছিলাম এখানে ফিরে আসবে না। 377 00:19:38,976 --> 00:19:40,796 আমি তোমাকে একটি ফ্রিকশন-প্রুফ স্যুট বানিয়ে দিয়েছি... 378 00:19:40,887 --> 00:19:42,957 যাতে তোমার কাপড় মাক ২ এ বিস্ফোরিত না হয়, 379 00:19:43,075 --> 00:19:45,345 এবং তুমি আমাকে তোমাদের ভাই / বোন যুদ্ধ অপরাধ থেকে দূরে রাখো। 380 00:19:45,436 --> 00:19:47,761 - ওটাই চুক্তি ছিলো। - আচ্ছা, আমার কথা শুনো, মিস্টার রিমোন। 381 00:19:47,867 --> 00:19:48,966 আমাদের তোমার সাহায্য দরকার। 382 00:19:49,106 --> 00:19:50,690 আমি নিশ্চিত যে তুমি টিভিতে রাইভেল কে দেখেছো। 383 00:19:50,780 --> 00:19:53,584 সে দ্রুততম এটা প্রমাণ করার জন্য শহরটিকে ভয় দেখাচ্ছে। 384 00:19:53,675 --> 00:19:56,380 আমি বলতে চাচ্ছি, ঈশ্বর কেবল জানে যে সে পরবর্তীতে কি করবে। 385 00:19:56,470 --> 00:19:59,230 - আমাদের তাকে থামাতে হবে। - আচ্ছা, তো তাকে থামাও।। 386 00:19:59,320 --> 00:20:01,240 দয়া করে, ঈশ্বরের সাথে যাও, মজা করো। 387 00:20:01,330 --> 00:20:04,200 কিন্তু তুমি কি জানো? তুমি জানো কি হয় যখন তুমি একটি স্পিডস্টার এর সঙ্গে ঝামেলা করবে? 388 00:20:05,760 --> 00:20:07,170 এটা। এটা ঘটবে। 389 00:20:07,260 --> 00:20:09,830 তুমি একটি কম্পন হাত সরাসরি তোমার বুকের খাঁচার মধ্যে যেতে দেখবে। 390 00:20:09,921 --> 00:20:10,950 না ধন্যবাদ। 391 00:20:11,110 --> 00:20:12,290 আমার টাকার আমাকে প্রয়োজন। 392 00:20:13,050 --> 00:20:14,794 দাঁড়াও, সিস্কো, তুমি আমাদের সাহায্য করবে না? 393 00:20:15,690 --> 00:20:17,960 সেটা আমাকে মনে করিয়ে দেয়। এটা কোন আপদ? 394 00:20:18,759 --> 00:20:20,490 তুমি আমার ল্যাব এ অপরিচিত কাউকে নিয়ে এসেছো... 395 00:20:20,580 --> 00:20:22,290 ...এবং বলেছো আমি ফ্ল্যাশকে সাহায্য করেছি। 396 00:20:23,160 --> 00:20:24,320 - সিস্কো। - আহ-আহ। 397 00:20:24,410 --> 00:20:25,770 আমি তোমাকে চিনি না, স্ট্রিং বিন। 398 00:20:26,970 --> 00:20:28,860 - মিস্টার রিমোন। - ওহ, হ্যাঁ? 399 00:20:29,330 --> 00:20:31,710 আমি জানি তুমি কি ধরনের ব্যক্তি। 400 00:20:32,490 --> 00:20:35,080 গভীরে, তুমি অন্যদের সাহায্য করার বিষয়ে যত্নশীল। 401 00:20:36,450 --> 00:20:37,610 অনুগ্রহ করে, আমাকে আর কিছু বলো। 402 00:20:40,720 --> 00:20:42,730 আমি একটি গল্প শুনেছি, তোমার বয়স যখন ১৫, 403 00:20:42,820 --> 00:20:44,920 তোমার ভাই ডান্তে একটি জুয়াড়ির কাছে ঋণী 404 00:20:45,010 --> 00:20:46,300 এবং সে সেই ঋণ শোধ করতে পারছিলো না, 405 00:20:46,390 --> 00:20:48,587 তাই তুমি তোমার সব টাকা তাকে দিয়ে দাও যা তুমি গ্রীষ্মে উপার্জন করেছো... 406 00:20:48,678 --> 00:20:50,390 তাকে সাহায্য করার জন্য পিৎজা ডেলিভার করে। 407 00:20:57,890 --> 00:20:59,170 তুমি কিভাবে সে সম্পর্কে জানো? 408 00:21:01,730 --> 00:21:03,200 আমার একটা অনুভূতি আছে... 409 00:21:04,110 --> 00:21:06,332 আমরা পার্টনার হিসাবে সত্যিই একসাথে ভালো কাজ করবো। 410 00:21:06,423 --> 00:21:07,860 মেটা-হিউম্যানদের একসঙ্গে হারাতে। 411 00:21:07,950 --> 00:21:09,940 আমি বলতে চাচ্ছি, এটা আমাদের একত্রে করা উচিৎ। 412 00:21:10,370 --> 00:21:11,600 আমরা একটি টিম। 413 00:21:12,210 --> 00:21:13,310 আমরা বন্ধু। 414 00:21:25,913 --> 00:21:28,378 আমি ঠিক আছি। আমি ঠিক আছি, আমি শুধু... 415 00:21:30,710 --> 00:21:31,942 আমি কি ছিলাম... 416 00:21:33,260 --> 00:21:34,331 আমি কি বলেছিলাম? 417 00:21:34,422 --> 00:21:35,784 তোমার সাথে কি হচ্ছে? 418 00:21:38,190 --> 00:21:39,320 আমি নিশ্চিত না। 419 00:21:41,540 --> 00:21:42,880 এবং এখানে, আমি ভাবতে শুরু করেছিলাম... 420 00:21:42,970 --> 00:21:44,430 তুমি আমার সম্পর্কে সব ভুলে যাবে। 421 00:21:44,520 --> 00:21:45,869 কিন্তু আমি ভুলে যাচ্ছি। 422 00:21:46,190 --> 00:21:47,620 আমার সাথে এসব কি হচ্ছে? 423 00:21:47,810 --> 00:21:49,339 আমি ভাবছিলাম তুমি কখন লক্ষ্য করবে। 424 00:21:49,520 --> 00:21:51,520 এটা যেমন আমি আমার অতীত থেকে একটি মুহূর্ত চিন্তা করছি 425 00:21:51,610 --> 00:21:53,050 এবং তারপর... এটি অদৃশ্য হয়ে যায়। 426 00:21:53,140 --> 00:21:54,894 আমি এটা ফিরে পাচ্ছি না। কেনো? 427 00:21:55,050 --> 00:21:57,220 ফ্ল্যাশপয়েন্ট। এটি একটি পার্শ্ব প্রতিক্রিয়া। 428 00:21:57,310 --> 00:21:59,630 দেখো, আমি আগে তোমাকে বলেছিলাম। তুমি জানো না তুমি কি করছো। 429 00:21:59,720 --> 00:22:02,145 এই নতুন বাস্তবতা যা তুমি তৈরি করেছো... 430 00:22:02,280 --> 00:22:05,648 এটা সেই বাস্তবতাকে মুছে ফেলা শুরু করেছে যা সম্পর্কে তুমি এবং আমি জানি। 431 00:22:05,830 --> 00:22:08,581 তাই তোমার মূল জীবন... তোমার বন্ধু, তোমার পরিবার... 432 00:22:08,790 --> 00:22:11,862 খুব শীঘ্রই, সেই সবকিছু বিবর্ণ হয়ে যাবে। 433 00:22:12,470 --> 00:22:13,663 কেনো এটা তোমার সাথে ঘটছে না? 434 00:22:13,910 --> 00:22:14,854 নিশ্চিত না। 435 00:22:17,350 --> 00:22:18,470 যদি না... 436 00:22:19,210 --> 00:22:20,136 কি? 437 00:22:22,440 --> 00:22:23,355 কি? 438 00:22:27,839 --> 00:22:29,184 কি এতো মজার? 439 00:22:29,275 --> 00:22:31,020 তোমার গতি! 440 00:22:35,220 --> 00:22:36,450 যতো তুমি এটি ব্যবহার করবে, 441 00:22:36,704 --> 00:22:38,921 ততো দ্রুত তুমি তোমার স্মৃতি হারিয়ে ফেলবে। 442 00:22:41,500 --> 00:22:42,460 না। 443 00:22:43,160 --> 00:22:44,170 না, তুমি মিথ্যা বলছো। 444 00:22:44,460 --> 00:22:45,801 তুমি শুধু চাও আমি তোমাকে এখান থেকে বের করি। 445 00:22:45,990 --> 00:22:47,159 এটা কখনোই ঘটবে না। 446 00:22:47,250 --> 00:22:50,511 ভবিষ্যতের যেই তোমাকে আমি জানি, সে এতো বোকা না। 447 00:22:50,690 --> 00:22:53,790 খুব শীঘ্রই, তোমার এমনকি এটাও মনে থাকবে না যে তুমি ফ্ল্যাশ। 448 00:22:53,930 --> 00:22:55,430 এবং যখন এটি ঘটবে, 449 00:22:55,650 --> 00:22:57,620 এই পৃথিবী স্থায়ী হয়ে যাবে। 450 00:22:57,820 --> 00:22:59,937 সময় কংক্রিট এর মতো সেট হয়ে যাবে, 451 00:23:00,028 --> 00:23:03,375 এবং কিছুই এটি আগের মতো ফিরিয়ে আনতে পারবে না যা আগে ছিলো। 452 00:23:04,340 --> 00:23:05,488 এটা আমার কাছে বিষয় না। 453 00:23:06,210 --> 00:23:07,668 তুমি জানো তোমাকে কি করতে হবে। 454 00:23:08,480 --> 00:23:09,880 তোমাকে সেই রাতে আমাকে ফিরিয়ে নিয়ে যেতে হবে... 455 00:23:09,970 --> 00:23:11,866 এবং আমাকে শেষ করতে দিতে হবে যা আমি শুরু করেছি। 456 00:23:12,050 --> 00:23:13,049 তুমি জাহান্নামে যাও! 457 00:23:13,140 --> 00:23:14,898 তুমি আমাদের উভয়কেই সেখানে নিয়ে যাচ্ছো! 458 00:23:16,700 --> 00:23:18,923 এখন কে ভিলেন, ফ্ল্যাশ? 459 00:23:19,410 --> 00:23:21,024 এখন কে ভিলেন? 460 00:23:25,990 --> 00:23:27,023 অবিশ্বাস্য। 461 00:23:27,470 --> 00:23:28,911 মানে আমি সত্যিই সেখানে।। 462 00:23:30,330 --> 00:23:31,200 ওটা করো না! 463 00:23:31,290 --> 00:23:32,674 আমি তোমাকে বলেছিলাম এটা আমাকে ভয় পাইয়ে দেয়। 464 00:23:32,890 --> 00:23:33,993 এটা আমি ছিলাম না। 465 00:23:38,450 --> 00:23:39,556 তুমি কে? 466 00:23:41,940 --> 00:23:44,145 সেই মানুষ যে তোমাকে রাইভেল কে থামাতে সাহায্য করবে। 467 00:23:45,370 --> 00:23:46,540 ব্যারি? 468 00:23:51,656 --> 00:23:52,703 আচ্ছা, তো... 469 00:23:52,876 --> 00:23:56,067 আমি তোমার চেহারা দেখে বলতে পারি "আমি তোমাকে বিশ্বাস করি না" 470 00:23:56,186 --> 00:23:57,733 যে তুমি আমাকে বিশ্বাস করো না। 471 00:23:57,902 --> 00:23:59,768 আমরা বিশ্বাস করি তুমি একটি স্পিডস্টার, কিন্তু 472 00:24:00,145 --> 00:24:02,116 তোমাকে আবার ফ্ল্যাশপয়েন্ট এর অংশ সম্পর্কে ব্যাখ্যা করতে হবে। 473 00:24:02,450 --> 00:24:03,510 ঠিক আছে, দেখো। 474 00:24:03,900 --> 00:24:05,783 এভাবেই আমি সহজে বুঝাতে পারি। 475 00:24:06,112 --> 00:24:07,601 আমি এই গ্লাস ব্যবহার করছি, মিস্টার রিমোন। 476 00:24:07,692 --> 00:24:08,525 - আচ্ছা? - কি? 477 00:24:08,600 --> 00:24:13,140 কল্পনা করো যে এই লাইনটি হচ্ছে সময়, ঠিক আছে? 478 00:24:13,426 --> 00:24:16,191 আমি সময় থেকে পিছনে ফিরে আসি, 479 00:24:16,300 --> 00:24:18,908 আমার মাকে রিভার্স ফ্ল্যাশ এর হাতে খুন হওয়া থেকে রক্ষা করি। 480 00:24:18,999 --> 00:24:21,130 এভাবে, আমি একটি বিকল্প টাইমলাইন তৈরি করেছি, 481 00:24:21,220 --> 00:24:24,551 একটি সম্পূর্ণ নতুন অস্তিত্ব যেখানে তুমি কিড ফ্ল্যাশ... 482 00:24:24,719 --> 00:24:26,432 - ফ্ল্যাশ। - কিড ফ্ল্যাশ। 483 00:24:26,661 --> 00:24:27,872 এবং সিস্কো একজন কোটিপতি। 484 00:24:27,980 --> 00:24:29,756 তো তুমি বলছো সেখানে একটি সময় লাইন আছে 485 00:24:29,847 --> 00:24:30,761 যেখানে আমি ধনী না? 486 00:24:30,970 --> 00:24:32,610 ধুর, এটা মহাবিশ্বের একটি গম্ভীরতা। 487 00:24:32,700 --> 00:24:34,264 না, মানতে পারছি না। 488 00:24:34,407 --> 00:24:36,161 উম, আমার জীবন আমার জীবন। 489 00:24:36,252 --> 00:24:37,850 মাত্র তিন মাস আগে শুরু হয়নি, ঠিক আছে? 490 00:24:37,940 --> 00:24:39,597 - আমি সবসময়ই আমি ছিলাম। - হ্যাঁ। 491 00:24:40,700 --> 00:24:41,898 আমি জানি না তোমাকে কি বলবো, ওয়ালি। 492 00:24:41,989 --> 00:24:42,860 এটা জটিল। 493 00:24:42,959 --> 00:24:43,909 আচ্ছা, দেখো। 494 00:24:43,999 --> 00:24:45,244 এমনকি যদি আমরা তোমাকে বিশ্বাস করি, 495 00:24:45,339 --> 00:24:46,782 তুমি এখন কেনো আমাদের বলছো? 496 00:24:46,949 --> 00:24:48,069 কারণ... 497 00:24:49,449 --> 00:24:51,471 আমি একটা দীর্ঘ সময় ধরে এখানে লুকিয়ে আছি। 498 00:24:51,749 --> 00:24:53,422 রাইভেল কে থামানো প্রয়োজন। 499 00:24:53,669 --> 00:24:55,349 আমি খারাপ লোকেদের থামাই এবং... 500 00:24:56,069 --> 00:24:58,832 আমরা সবাই একসঙ্গে তাকে হারাতে পারবো। 501 00:24:58,923 --> 00:25:00,207 আমি নিজেই তাকে ধরতে পারি। 502 00:25:00,729 --> 00:25:01,855 তাহলে করোনি? 503 00:25:02,479 --> 00:25:04,275 আসলে, আমি আগ্রহী না। 504 00:25:04,559 --> 00:25:06,760 আমি জানি না আর কত বার আমার তোমাদের বলতে হবে। 505 00:25:06,909 --> 00:25:09,080 আমি ইতিমধ্যে কুইন এবং দেশের জন্য আমার করনীয় করেছি। 506 00:25:09,879 --> 00:25:11,613 দাঁড়াও, আমরা কিছু মিস করছি। 507 00:25:12,629 --> 00:25:13,710 অপেক্ষা করো। মাফ করবে। 508 00:25:14,009 --> 00:25:15,992 তুমি কি করছো? এই, এটা স্পর্শ করো না। 509 00:25:18,769 --> 00:25:19,650 পেয়েছি। 510 00:25:22,939 --> 00:25:23,794 এটা ঠিক কি ঘটলো? 511 00:25:23,879 --> 00:25:25,807 আমার ল্যাব এ অপরিচিত মানুষ আনা বন্ধ করো। 512 00:25:25,898 --> 00:25:27,549 - এটা কে? - এটা ডাক্তার কেইটলিন স্নো। 513 00:25:27,639 --> 00:25:29,352 আমার টাইমলাইনে, সে আমাদের টিমের অংশ। 514 00:25:29,499 --> 00:25:31,599 তুমি কি... তুমি এই মহিলাকে অপহরণ করেছো। 515 00:25:31,689 --> 00:25:32,969 না, আমি করিনি... 516 00:25:33,129 --> 00:25:34,556 আসলে, হ্যাঁ, আমি অনুমান করি, আমি... 517 00:25:34,919 --> 00:25:36,656 সে একজন বিজ্ঞানী। আমাদের তাকে প্রয়োজন। 518 00:25:37,069 --> 00:25:38,105 আমি একজন বিজ্ঞানী না। 519 00:25:38,319 --> 00:25:39,249 তুমি একজন বিজ্ঞানী না? 520 00:25:39,340 --> 00:25:40,461 আমি একজন চক্ষু বিশেষজ্ঞ। 521 00:25:40,552 --> 00:25:42,419 - একজন চোখের ডাক্তার? - পেডিয়াট্রিক চোখের ডাক্তার। 522 00:25:42,509 --> 00:25:43,786 এবং... আমাদের শেষ। 523 00:25:44,049 --> 00:25:45,159 আচ্ছা। 524 00:25:46,469 --> 00:25:47,987 আমি কি তোমার সাথে ব্যক্তিগতভাবে কথা বলতে পারি? 525 00:25:48,169 --> 00:25:49,857 হ্যাঁ। হ্যাঁ। 526 00:25:55,109 --> 00:25:56,256 মাফ করবে। 527 00:25:56,889 --> 00:25:58,260 আমাকে কি অপহরণ করা হয়েছে? 528 00:25:58,499 --> 00:25:59,480 অস্পষ্ট। 529 00:26:00,909 --> 00:26:01,839 দেখো, আমি দুঃখিত। 530 00:26:01,929 --> 00:26:03,837 আমি জানি এটা বিশ্বাস করা কঠিন। 531 00:26:05,059 --> 00:26:07,140 না, এটা ঠিক, ব্যারি। 532 00:26:07,759 --> 00:26:08,985 আমি তোমাকে বিশ্বাস করি। 533 00:26:09,159 --> 00:26:11,339 তুমি করো? তুমি আমাকে বিশ্বাস করো? 534 00:26:13,329 --> 00:26:14,491 আমার একটি ভালো জীবন আছে। 535 00:26:15,709 --> 00:26:16,761 আমার একটা ভালো চাকরি আছে। 536 00:26:17,219 --> 00:26:18,733 আমি আমার ভাইকে ভালোবাসি। 537 00:26:19,969 --> 00:26:21,226 কিন্তু কিছু ঠিক নেই। 538 00:26:21,317 --> 00:26:22,654 কিছু একটা অনুপস্থিত। 539 00:26:23,019 --> 00:26:25,718 এবং সে অনুভূতি যে আমার জীবনের সঙ্গে কিছু সঠিক না, 540 00:26:26,109 --> 00:26:28,967 সেটা চলে যায় যে মুহূর্তে আমি তোমার সাথে দেখা করি। 541 00:26:35,659 --> 00:26:36,919 আমরা একে অপরের অন্য কিছু 542 00:26:37,009 --> 00:26:38,730 তুমি যেখান থেকে এসেছো, তাই না? 543 00:26:40,169 --> 00:26:41,077 হ্যাঁ। 544 00:26:41,879 --> 00:26:42,839 কি? 545 00:26:43,839 --> 00:26:44,793 এটা... 546 00:26:45,809 --> 00:26:47,197 এটা পলায়ন সংজ্ঞা। 547 00:26:48,309 --> 00:26:49,432 কিন্তু এটা ভালোবাসা? 548 00:26:52,029 --> 00:26:53,997 কারণ ভালোবাসার অনুভূতি এমনি হয়। 549 00:26:55,429 --> 00:26:57,039 যেদিন আমি তোমার সাথে দেখা করলাম। 550 00:27:01,659 --> 00:27:02,724 আমরা কিছু পেয়েছিলাম। 551 00:27:06,239 --> 00:27:08,974 কিডির চোখের ডাক্তার সত্যিই একটি ভালো ধারণা বের করে। 552 00:27:09,065 --> 00:27:12,535 আমি সবসময় আশ্চর্য হয়েছি যে কেউ কেনো নগরের স্পিড ক্যামেরা চালু করেনি 553 00:27:12,626 --> 00:27:14,475 ধ্বনিত বেগ কাছাকাছি নিবন্ধন করতে। 554 00:27:14,689 --> 00:27:16,912 একটি প্রস্তুত-নির্মিত প্রাথমিক সতর্কতা ব্যবস্থার মতো মনে হয়। 555 00:27:17,003 --> 00:27:18,769 তাই আমি ক্যামেরা রিপ্রোগ্রাম করি। 556 00:27:20,339 --> 00:27:21,299 বাবাডোক! 557 00:27:21,389 --> 00:27:22,235 এইযে তোমার রাইভেল। 558 00:27:22,326 --> 00:27:23,992 উইলিয়ামসন দ্বারা পুরানো সওমিলে। 559 00:27:24,159 --> 00:27:25,517 ঠিক আছে। আমার নেতৃত্ব অনুসরণ করো? 560 00:27:25,739 --> 00:27:27,107 ফ্ল্যাশ কাউ কে অনুসরণ করে না। 561 00:27:27,439 --> 00:27:28,676 ওর কথা শুনো, ওয়ালি। 562 00:27:29,089 --> 00:27:30,154 সে ফ্ল্যাশ। 563 00:27:30,499 --> 00:27:31,332 তুমি জানো, 564 00:27:31,459 --> 00:27:33,879 তুমি লেসিক এর জন্য একজন চমৎকার প্রার্থী হবে। 565 00:27:44,839 --> 00:27:45,976 তুমি জানো কিভাবে ফ্লেঙ্ক করতে হয়? 566 00:27:47,049 --> 00:27:48,339 মানুষ সবসময় বলে সেটা সিনেমাতে। 567 00:27:48,429 --> 00:27:50,099 এটা কি, একটি জিনিসের মতো, "ফ্লেঙ্কিং?" 568 00:27:50,189 --> 00:27:51,069 তুমি "ফ্লেঙ্ক" সম্পর্কে কি বলছো? 569 00:27:51,159 --> 00:27:52,395 হ্যাঁ, ফ্লেঙ্কিং একটা জিনিস। 570 00:27:52,569 --> 00:27:53,609 ঠিক আছে, দেখো। 571 00:27:53,699 --> 00:27:54,722 আমি তার দিক সোজা আগাবো। 572 00:27:54,939 --> 00:27:56,478 তুমি একটি ৯০ ডিগ্রী কোণ এ আক্রমণ করবে। 573 00:27:56,579 --> 00:27:57,659 যখন সে তোমার সাথে লড়াই করতে ঘুরবে, 574 00:27:57,749 --> 00:27:58,903 নিজেকে আমার কাছে ঝুঁকিপুর্ণভাবে ছেড়ে দিবে। 575 00:27:59,029 --> 00:27:59,979 যখন সে আমার সাথে লড়াই করতে আসে... 576 00:28:00,069 --> 00:28:02,699 আমি তাকে ধরবো। ঠিক যেভাবে আমার করা উচিৎ। 577 00:28:03,729 --> 00:28:05,311 তুমি কিভাবে এই জায়গা খুঁজে পেলে, ফ্ল্যাশ? 578 00:28:05,499 --> 00:28:07,319 আমি তোমার পিছনে লাথি মারবো তাই। 579 00:28:08,289 --> 00:28:09,405 এখন তোমরা দুইজন আছো? 580 00:28:09,689 --> 00:28:11,640 আচ্ছা। এটা কি আমাকে ভয় দেখানোর জন্য? 581 00:28:11,769 --> 00:28:13,949 তোমার বুট মধ্যে একটু কম্পন অনুপযুক্ত হবে না। 582 00:28:14,039 --> 00:28:16,996 আসলে, এখানে আমি এতোটা তোমাদের ভয় পাই। 583 00:28:22,589 --> 00:28:24,130 আমার নাম এডওয়ার্ড ক্লেরিস। 584 00:28:24,719 --> 00:28:26,409 প্রতিদ্বন্দ্বীদের একে অপরের নাম জানা উচিৎ। 585 00:28:27,709 --> 00:28:28,976 আমি বলতে চাচ্ছি, তুমি আমাকে বলবে, 586 00:28:29,067 --> 00:28:31,060 যেহেতু তোমরা কেউই এই জায়গা থেকে জীবিত যাচ্ছও না। 587 00:28:31,349 --> 00:28:32,287 তুমি কে? 588 00:28:32,569 --> 00:28:33,412 আমি? 589 00:28:35,279 --> 00:28:36,379 আমি ফ্ল্যাশ। 590 00:28:37,409 --> 00:28:38,409 এতোটুকুই তোমার জানা প্রয়োজন। 591 00:28:38,499 --> 00:28:40,822 আসলে, আমি তোমার লাশ থেকে মুখোশটা যখন খুলবো, 592 00:28:41,269 --> 00:28:42,539 আমি জানবো তুমি কে। 593 00:28:43,629 --> 00:28:44,952 শুধু আরেকটি প্রহরী। 594 00:28:45,829 --> 00:28:47,280 যারা মনে করে তারা আমাকে নিতে পারে। 595 00:28:51,319 --> 00:28:53,630 তো প্রথমে কে স্পিডফোর্স এ যেতে চায়? 596 00:28:54,549 --> 00:28:55,799 এই, অবস্থানের মধ্যে থাকো। 597 00:28:56,359 --> 00:28:57,316 আমি তাকে নিতে পারবো। 598 00:28:58,119 --> 00:28:59,219 আমি এটা দেখছি। 599 00:29:07,759 --> 00:29:10,151 ফ্ল্যাশ প্রেসকোট সওমিলে রাইভেল এর সাথে লড়াই করছে। 600 00:29:10,249 --> 00:29:11,869 সেখানে যাও, নিশ্চিত করো তাদের লড়াই যেনো 601 00:29:11,959 --> 00:29:13,299 পার্শ্ববর্তী অঞ্চলে ছিটকে না পড়ে। 602 00:29:14,159 --> 00:29:16,146 আমরা সেখানে ফ্ল্যাশকে একা ছেড়ে যাবো না। 603 00:29:33,299 --> 00:29:34,258 ওয়ালি! 604 00:29:35,079 --> 00:29:36,185 ওয়ালি! 605 00:29:36,539 --> 00:29:38,695 স্যুট থেকে টেলিমেট্রিটি বলেছে সে এখনও জীবিত আছে। 606 00:29:38,999 --> 00:29:39,889 সবে। 607 00:29:42,109 --> 00:29:43,615 তুমি ঠিক হয়ে যাবে, ঠিক আছে? 608 00:29:43,789 --> 00:29:45,558 তুমি ঠিক হয়ে যাবে। আমি তোমাকে এখান থেকে বের করবো। 609 00:29:45,769 --> 00:29:47,298 সে আমার প্রতিদ্বন্দ্বী কখনোই ছিলো না। 610 00:29:47,519 --> 00:29:49,819 তুমি হতে পারো, যদিও। তুমি খুঁজে বের করতে চাও? 611 00:29:50,799 --> 00:29:51,939 আমাকে পরাজিত করো, 612 00:29:52,239 --> 00:29:54,888 এবং আমি তোমার সামান্য বন্ধুকে সাহায্য করার জন্য নিয়ে যেতে দিবো। 613 00:29:55,499 --> 00:29:56,402 না। 614 00:29:56,799 --> 00:29:58,522 তুমি একজন যার সাহায্যের প্রয়োজন হবে। 615 00:30:48,072 --> 00:30:49,315 বিদায়, ফ্ল্যাশ। 616 00:31:08,394 --> 00:31:09,674 হে ঈশ্বর। 617 00:31:09,844 --> 00:31:11,054 এটা সেখানে "টুইস্টার" এর মতো, 618 00:31:11,144 --> 00:31:12,514 সিনেমা, খেলা না। 619 00:31:12,604 --> 00:31:14,954 স্যাটেলাইট দুটি স্বতন্ত্র ফানেল প্যাটার্ন বাছাই করছে। 620 00:31:15,044 --> 00:31:17,164 ফুজিতা স্কেল এ এফ৩ এ টর্নেডো পরিমাপ হয়। 621 00:31:17,256 --> 00:31:19,067 এই লোক একটি আবহাওয়া উইজার্ড এর মতো বা কিছু। 622 00:31:40,044 --> 00:31:41,154 বন্ধুরা! 623 00:31:41,804 --> 00:31:43,143 আমি তাকে থামাতে পারবো না। 624 00:31:43,324 --> 00:31:44,490 আমার কথা শুনো, ব্যারি। 625 00:31:45,214 --> 00:31:47,497 তুমি বলেছিলে আমরা একে অপরকে সেই অন্য জীবনে ভালোবাসি। 626 00:31:48,104 --> 00:31:49,364 আমি যদি সেখানে থেকে তোমার আইরিস হই, 627 00:31:49,454 --> 00:31:52,144 আমি নিশ্চিত আমি জানতাম ঠিক কি বলতে হবে, 628 00:31:52,234 --> 00:31:53,317 কিন্তু আমি পারবো না। 629 00:31:54,124 --> 00:31:57,254 আমি যা বলতে পারি যে আমি তোমাকে বিশ্বাস করি। 630 00:31:57,344 --> 00:31:59,050 এবং তুমি এই লোককে থামাতে পারবে। 631 00:32:00,304 --> 00:32:01,744 ফ্ল্যাশ হও, ব্যারি। 632 00:32:01,834 --> 00:32:03,434 কারণ এটাই তুমি? 633 00:32:03,774 --> 00:32:05,044 তুমিই হচ্ছো ফ্ল্যাশ। 634 00:32:09,964 --> 00:32:11,188 আমি ফ্ল্যাশ 635 00:32:36,464 --> 00:32:37,746 এটা অসম্ভব। 636 00:32:58,244 --> 00:33:00,386 তুমি সত্যিই বিশ্বের দ্রুততম মানব। 637 00:33:01,884 --> 00:33:03,024 এটা শেষ। 638 00:33:19,404 --> 00:33:20,534 জো। 639 00:33:21,074 --> 00:33:22,479 এটা ওয়ালি। তার সাহায্য প্রয়োজন। 640 00:33:23,554 --> 00:33:24,584 ওয়ালি? 641 00:33:24,734 --> 00:33:25,599 ওয়ালি? 642 00:33:26,214 --> 00:33:27,088 ছেলে! 643 00:33:29,524 --> 00:33:30,826 ছেলে, তুমি কি আমাকে শুনতে পাও? 644 00:33:42,344 --> 00:33:45,015 ওয়ালি এর ভাইটাল কম, এবং সে অনেক রক্ত হারিয়েছে। 645 00:33:45,234 --> 00:33:46,831 টার দ্রুত নিরাময় হওয়া উচিৎ। 646 00:33:47,714 --> 00:33:49,428 এটি একটি স্পিডস্টার এর উপহার। 647 00:33:50,934 --> 00:33:52,888 সে হচ্ছে না। আমি দুঃখিত। 648 00:33:57,974 --> 00:33:59,420 আমি কি যেতে পারি? 649 00:34:01,524 --> 00:34:03,217 এই কারণেই আমি জড়িত হতে চাই না। 650 00:34:03,794 --> 00:34:05,165 অপরাধ লড়াই জঘন্য। 651 00:34:10,314 --> 00:34:11,878 আমি ভেবেছিলাম আমি শুধু জিনিস ভালো করতে পারি, 652 00:34:12,784 --> 00:34:14,590 কিন্তু সবাইকে আমার সুখের জন্য ক্ষতিপূরণ দিতে হচ্ছে। 653 00:34:16,224 --> 00:34:17,404 তুমি কি আমাকে সাহায্য করবে? 654 00:34:20,134 --> 00:34:21,224 কি করে? 655 00:34:24,934 --> 00:34:26,075 জিনিস ঠিক করে। 656 00:34:31,994 --> 00:34:32,891 আমার সেটা প্রয়োজন। 657 00:34:33,075 --> 00:34:34,167 তোমার সেটা প্রয়োজন নেই। 658 00:34:35,234 --> 00:34:36,517 তোমার সেটা প্রয়োজন নেই। 659 00:34:41,558 --> 00:34:43,202 - এইযে, সবাই। - এই, স্লাগার। 660 00:34:44,734 --> 00:34:45,743 ও কে? 661 00:34:46,814 --> 00:34:47,796 ও হচ্ছে আইরিস। 662 00:34:48,176 --> 00:34:49,775 - তোমার সাথে দেখা করে ভালো লাগলো, আইরিস। - হাই। 663 00:34:49,912 --> 00:34:51,110 আমি তোমার জন্য পান করার মতো কিছু নিয়ে আসবো? 664 00:34:51,245 --> 00:34:52,834 ওহ, না, আমি ঠিক আছি। ধন্যবাদ, মিসেস অ্যালেন। 665 00:34:53,518 --> 00:34:54,508 তুমি ঠিক আছো, ব্যারি? 666 00:34:54,598 --> 00:34:55,865 হ্যাঁ, আমি শুধু... 667 00:34:56,808 --> 00:34:58,231 তুমি আরও একবার একসাথে তোমাদের দুইজনকে দেখতে চেয়েছিলাম। 668 00:34:59,638 --> 00:35:01,175 ওটার মানে কি? 669 00:35:02,178 --> 00:35:03,092 কিছুই না। 670 00:35:03,828 --> 00:35:04,981 কিছুই না। আমি, আহ... 671 00:35:12,618 --> 00:35:14,206 এই শেষ তিন মাস চমৎকার ছিলো। 672 00:35:15,423 --> 00:35:17,551 শুধু তোমাদের সাথে সময় কাটানোর জন্য। 673 00:35:18,958 --> 00:35:23,138 আমি শুধু... তোমাদের কৃতজ্ঞতা জানাতে চেয়েছিলাম, 674 00:35:23,228 --> 00:35:25,706 তোমাদের উভয়কেই, তোমাদের ছেলে হওয়ার জন্য। 675 00:35:28,058 --> 00:35:29,430 ব্যারি, তুমি আমাকে ভয় দেখাচ্ছো। 676 00:35:29,668 --> 00:35:32,031 না, এখানে... এখানে ভয় পাওয়ার কিছুই নেই। 677 00:35:33,148 --> 00:35:34,230 প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি। 678 00:35:38,408 --> 00:35:39,328 আমি শুধু... 679 00:35:40,018 --> 00:35:41,099 আমি তোমাদের দুইজনকে ভালোবাসি। 680 00:36:01,568 --> 00:36:02,528 এই, ব্যারি! 681 00:36:02,618 --> 00:36:03,578 তুমি ঠিক আছো? 682 00:36:05,768 --> 00:36:06,861 এটা অনেক খারাপের দিকে যাচ্ছে। 683 00:36:08,078 --> 00:36:09,861 খুব দেরি হয়ে যাওয়ার আগেই আমাদের তাড়াতাড়ি করতে হবে। 684 00:36:13,378 --> 00:36:14,817 একটি খারাপ দিন যাচ্ছে, ব্যার? 685 00:36:17,368 --> 00:36:20,835 আচ্ছা... যদি ভুল না হই এটা ভবিষ্যতের মিসেস অ্যালেন। 686 00:36:21,148 --> 00:36:23,378 ব্যারি আমাকে বলেছে যে তোমার বলা কিছুই যেনো না শুনি। 687 00:36:24,228 --> 00:36:25,929 এটা শুধু খারাপ পরামর্শ। 688 00:36:27,028 --> 00:36:28,498 কারন আমি সবকিছুর উত্তর। 689 00:36:30,558 --> 00:36:32,448 আমি তোমার সকল প্রার্থনার উত্তর। 690 00:36:32,538 --> 00:36:34,412 তোমাকে যা করতে হবে তা হলো শুধু আমার কাছে চাইতে হবে, ব্যারি। 691 00:36:36,548 --> 00:36:37,977 আমাদের সময়ের পিছনে ফিরে যেতে হবে। 692 00:36:39,018 --> 00:36:40,098 সেই রাতে। 693 00:36:40,348 --> 00:36:41,520 কি করতে? 694 00:36:43,618 --> 00:36:45,185 তুমি জানো আমি কি করতে বলছি। 695 00:36:48,758 --> 00:36:50,373 কিন্তু আমি তোমার মুখ থেকে শুনতে চাই। 696 00:36:53,598 --> 00:36:55,119 আমি চাই তুমি আমার মাকে খুন করো। 697 00:36:56,768 --> 00:36:57,916 আনন্দের সাথে। 698 00:36:59,098 --> 00:36:59,995 আমি তোমাকে ঘৃণা করি। 699 00:37:00,208 --> 00:37:01,267 এবং আমিও তোমাকে ঘৃণা করি। 700 00:37:03,108 --> 00:37:05,511 এবং আমি কখনও কখনও ভাবি যে আমাদের মধ্যে কে সঠিক। 701 00:37:26,858 --> 00:37:28,545 তোমার সৌভাগ্য কামনা করা আদ্ভুত মনে হবে। 702 00:37:29,028 --> 00:37:30,575 আমি এই সব কিছুর জন্য দুঃখিত। 703 00:37:35,548 --> 00:37:37,226 আমি কি জানবো যখন তুমি সবকিছু পরিবর্তন করবে? 704 00:37:38,538 --> 00:37:39,628 আমি কি এটা অনুভব করবো? 705 00:37:40,888 --> 00:37:42,501 এটা এমন মনে হবে যে কখনোই ঘটেনি। 706 00:37:53,988 --> 00:37:55,185 আমি শীঘ্রই তোমাকে দেখতে পাবো। 707 00:38:02,738 --> 00:38:03,858 - ব্যারি! - পিছনে যাও! 708 00:38:09,328 --> 00:38:10,896 ঈশ্বর, আমি খুশি হতাম যদি তোমাকে মেরে ফেলতে পারতাম, 709 00:38:12,484 --> 00:38:13,616 কিন্তু আজ... 710 00:38:15,788 --> 00:38:17,181 আমাকে হিরো হতে হবে। 711 00:38:20,658 --> 00:38:21,818 না! 712 00:38:28,498 --> 00:38:30,363 তুমি এই বার তাকে মেরে ফেলবে না। 713 00:38:30,488 --> 00:38:32,407 তুমি আর কখনো তাকে মারতে পারবে না। 714 00:38:38,098 --> 00:38:39,208 এটা ঠিক আছে। 715 00:38:39,298 --> 00:38:40,388 এটা ঠিক আছে। 716 00:38:40,968 --> 00:38:42,138 আমি তোমাকে আঘাত করবো না। 717 00:38:43,138 --> 00:38:44,328 আমি তোমাকে আঘাত করবো না। 718 00:38:44,778 --> 00:38:45,718 আচ্ছা? 719 00:38:45,988 --> 00:38:46,888 তুমি নিরাপদ। 720 00:38:48,028 --> 00:38:49,058 তুমি এখন নিরাপদ। 721 00:38:50,068 --> 00:38:51,026 আসলে... 722 00:38:52,258 --> 00:38:53,297 সে না। 723 00:39:02,118 --> 00:39:03,521 দয়া করে আমাকে আঘাত করো না। 724 00:39:20,768 --> 00:39:21,838 এই নাও। 725 00:39:23,278 --> 00:39:24,969 সবকিছু ফিরে এসেছে যেভাবে থাকা উচিৎ। 726 00:39:26,008 --> 00:39:27,291 আসলে, আমার জন্য, যাই হোক না কেন। 727 00:39:28,078 --> 00:39:29,108 তোমার জন্য... 728 00:39:32,168 --> 00:39:33,158 আসলে... 729 00:39:33,978 --> 00:39:35,877 আমার অনুমান তোমাকে শুধু অপেক্ষা করতে হবে এবং খুঁজে বের করতে হবে। 730 00:39:36,098 --> 00:39:37,702 কি? ওটার মানে কি? 731 00:39:39,548 --> 00:39:41,117 কোন না কোন সময়ে দেখা হবে, ফ্ল্যাশ। 732 00:39:59,928 --> 00:40:00,869 এটা কিসের জন্য? 733 00:40:01,088 --> 00:40:02,342 শুধু তোমাকে এখানে দেখে আনন্দিত। 734 00:40:06,298 --> 00:40:07,347 তুমি ঠিক আছো? 735 00:40:09,238 --> 00:40:10,940 হ্যাঁ, এখন আমি আছি। হ্যাঁ। 736 00:40:13,448 --> 00:40:14,558 তুমি মাত্র তোমার বাবাকে হারিয়েছো, ব্যারি। 737 00:40:14,648 --> 00:40:15,811 তোমাকে ঠিক হতে হবে না। 738 00:40:17,678 --> 00:40:21,065 প্রকৃতপক্ষে, আমি আমার পিতামাতাকে কাছাকাছি অনুভব করি যা আমি আগে কখনো করিনি। 739 00:40:21,898 --> 00:40:23,086 আসলে, ভালো, ছেলে। 740 00:40:24,878 --> 00:40:26,298 - তোমার বাবার জন্য। - হেনরি এর জন্য। 741 00:40:26,388 --> 00:40:27,658 আমার বাবার জন্য। 742 00:40:32,178 --> 00:40:33,321 আইরিস কোথায়? 743 00:40:35,858 --> 00:40:37,013 এটা মজার না। 744 00:40:39,588 --> 00:40:40,856 আমি এই দুঃখ লিপিবদ্ধ করবো, 745 00:40:41,128 --> 00:40:42,281 সকালে তোমাদের দুইজনের সাথে দেখা হবে। 746 00:40:46,078 --> 00:40:47,278 ওটা কি ছিলো? 747 00:40:47,838 --> 00:40:48,708 তুমি কি আমার সাথে মজা করছো? 748 00:40:48,798 --> 00:40:50,115 তুমি জানো আইরিস এখানে নেই। 749 00:40:50,494 --> 00:40:51,333 কি? 750 00:40:51,418 --> 00:40:52,604 তারা কথা বলে না, ব্যারি। 751 00:40:53,238 --> 00:40:54,288 তুমি এটা জানো। 752 00:41:04,048 --> 00:41:05,716 ওহ, ঈশ্বর। আমি কি করলাম? 753 00:41:14,968 --> 00:41:16,135 ক্লেরিস। 754 00:41:19,178 --> 00:41:20,278 ক্লেরিস! 755 00:41:21,998 --> 00:41:22,915 ওখানে কে? 756 00:41:23,118 --> 00:41:26,634 এটা জেগে ওঠার সময়।