1
00:00:01,430 --> 00:00:02,929
গত সিজানে, "ফ্ল্যাশ" এ...
2
00:00:03,020 --> 00:00:05,112
আমি অবশেষে তার মৃত্যুর সঙ্গে
বাণিজ্য করতে এসেছি।
3
00:00:05,240 --> 00:00:07,088
অবশেষে আমি সেখানে স্থানান্তর করতে পারি।
4
00:00:08,720 --> 00:00:10,267
আমার বাবাকে আমার কাছ থেকে
ছিনিয়ে নেয়া হয়েছে।
5
00:00:10,540 --> 00:00:12,495
আমার একটু শান্তি খুঁজে পাওয়া দরকার।
6
00:00:12,700 --> 00:00:15,980
তোমার যাই করতে হয়, করো।
7
00:00:19,710 --> 00:00:21,820
তুমি আর কোনদিন তাকে মারতে পারবে না।
8
00:00:23,700 --> 00:00:25,319
- তোমাকে আঘাত করবো না।
- না।
9
00:00:25,410 --> 00:00:26,275
তুমি নিরাপদ।
10
00:00:27,740 --> 00:00:29,862
আমি জীবন সম্পর্কে একমাত্র জিনিস জানি।
11
00:00:31,220 --> 00:00:32,730
আমি জানি কিছু জিনিস সুযোগে ঘটে।
12
00:00:32,820 --> 00:00:33,910
আজ সেই দিন।
13
00:00:34,420 --> 00:00:36,326
আজ সেই দিন। তার সাথে কথা বলো।
14
00:00:37,090 --> 00:00:38,160
সে কোথায়?
15
00:00:41,360 --> 00:00:44,646
এবং কিছু জিনিস ঘটে কারণ
আমরা তাদের ঘটতে দেই।
16
00:00:49,400 --> 00:00:51,730
আচ্ছা, শুধু করো।
17
00:00:52,268 --> 00:00:53,395
এটা করবো।
18
00:00:53,514 --> 00:00:54,944
তুমি তার সাথে মিলিয়ন বার কথা বলেছো।
19
00:00:55,879 --> 00:00:57,141
কিছু বলো।
20
00:01:00,345 --> 00:01:02,036
চ্যানেল ৫২ ব্রেকিং নিউজ।
21
00:01:02,231 --> 00:01:03,749
সেন্ট্রাল সিটি থেকে সর্বশেষ,
22
00:01:03,840 --> 00:01:05,742
যেখানে রহস্যময় মেটা-হিউম্যান অপরাধমূলক,
23
00:01:05,833 --> 00:01:08,195
শুধুমাত্র রাইভেল হিসাবে পরিচিত
24
00:01:08,286 --> 00:01:11,497
তার অবিশ্বাস্য গতি সঙ্গে জনবহুল সন্ত্রস্ত।
25
00:01:39,490 --> 00:01:40,877
আমাদের সাহায্য প্রয়োজন, ফ্ল্যাশ?
26
00:01:41,260 --> 00:01:44,211
নাহ। যখন আমি এই বোকার সঙ্গে
শেষ হবে, তার প্রয়োজন হবে।
27
00:01:45,201 --> 00:01:46,671
তোমার কাছে আমার শহরের বিরুদ্ধে কি আছে?
28
00:01:46,840 --> 00:01:48,153
শহর ঠিক আছে।
29
00:01:48,906 --> 00:01:51,546
এটি আসলে মানুষ এখানে থাকা যাদের
শিক্ষিত হওয়া প্রয়োজন।
30
00:01:51,875 --> 00:01:54,412
আর আমার কোন রাইভেল নেই!
31
00:01:55,650 --> 00:01:57,273
বিশেষ করে তুমি না।
32
00:02:15,539 --> 00:02:18,064
- তুমি ঠিক আছো, ভাই?
- হ্যাঁ ধন্যবাদ।
33
00:02:20,750 --> 00:02:22,813
যে লোক সত্যিই আমার বিরক্তের
একটি কারণ হয়ে দাঁড়িয়েছে।
34
00:02:23,254 --> 00:02:24,451
এটা সম্পর্কে চিন্তা করবে না।
35
00:02:25,840 --> 00:02:27,648
তুমি তাকে পরের বার ধরে ফেলবে, ফ্ল্যাশ।
36
00:02:51,550 --> 00:02:52,664
মাফ করবে?
37
00:02:52,755 --> 00:02:54,354
হাই, দুঃখিত। এটা কি তোমার?
38
00:02:54,440 --> 00:02:55,473
আমার মনে হয় হয়তো তোমার এটা পড়ে গেছে।
39
00:02:55,564 --> 00:02:57,097
এটা ঠিক এখানে ছিলো।
আমি জানি না কি হলো, কিন্তু...
40
00:02:57,188 --> 00:02:59,260
ওহ, ঈশ্বর, হ্যাঁ, আমি বুঝতেও
পারিনি যে আমি এটা ফেলে দিয়েছি।
41
00:02:59,350 --> 00:03:01,581
- তোমাকে অনেক ধন্যবাদ।
- হ্যাঁ, হ্যাঁ, ঠিক আছে।
42
00:03:02,780 --> 00:03:05,597
দাঁড়াও, আমি... আগে
তোমাকে দেখেছি, তাই না?
43
00:03:07,256 --> 00:03:09,859
আমরা আসলে একসাথে প্রাথমিক
বিদ্যালয়ে গিয়েছিলাম।
44
00:03:10,760 --> 00:03:12,425
তোমার আমাকে মনে নেই? পিএস ২৩?
45
00:03:13,770 --> 00:03:15,995
ওহ, আমার ঈশ্বর! ঠিক আছে, হ্যাঁ, মনে আছে!
46
00:03:16,275 --> 00:03:18,490
- গ্যারি, তাই না!
- আহ, ব্যারি।
47
00:03:19,086 --> 00:03:20,503
- ব্যারি। ঠিক।
- ব্যারি অ্যালেন। এটা ঠিক আছে।
48
00:03:20,594 --> 00:03:21,532
- দুঃখিত দুঃখিত।
- না, এটা ঠিক আছে।
49
00:03:21,623 --> 00:03:23,387
হ্যাঁ, হ্যাঁ, না, আমাদের মিস্টার...
50
00:03:23,521 --> 00:03:24,973
-...মিস্টার হিংক্লি। হ্যাঁ, গণিতের জন্য।
- হ্যাঁ।
51
00:03:25,069 --> 00:03:26,753
হ্যাঁ, সে সবসময়
চকবোর্ডে আঘাত করতো...
52
00:03:26,844 --> 00:03:27,744
-তার মুষ্টি দিয়ে।
-তার মুষ্টি দিয়ে।
53
00:03:27,810 --> 00:03:29,230
এবং সমস্ত ধূলিকণা উড়তো।
54
00:03:29,315 --> 00:03:30,149
তাকে দেখা যেতো ঠিক...
55
00:03:30,150 --> 00:03:31,200
-পিগ-পেন "চিনাবাদাম।"
-পিগ-পেন "চিনাবাদাম।"
56
00:03:31,235 --> 00:03:32,260
হ্যাঁ, সেটাই...
57
00:03:32,990 --> 00:03:35,585
হ্যাঁ। তুমি কেমন আছো?
58
00:03:35,956 --> 00:03:37,791
আমি সত্যিই ভালো।
59
00:03:38,173 --> 00:03:39,789
হ্যাঁ, আমি, উহ, সিএসআই তে।
60
00:03:39,880 --> 00:03:41,770
আমি, ওহ, সিসিপিডি এ কাজ করি।
61
00:03:43,023 --> 00:03:45,372
হ্যাঁ, উম, আমার...
আমার বাবাও সেখানে কাজ করে।
62
00:03:45,523 --> 00:03:48,363
- সে একজন ডিটেক্টিভ।
- হ্যাঁ, আমি মাঝে মাঝে তাকে দেখতে পাই।
63
00:03:48,453 --> 00:03:49,663
আমি সত্যিই তাকে জানি না,
কিন্তু আমি, তুমি জানো,
64
00:03:49,753 --> 00:03:52,288
- তাকে পাশ দিয়ে যেতে দেখি।
- কুল, হ্যাঁ।
65
00:03:54,123 --> 00:03:54,974
আবার ধন্যবাদ।
66
00:03:55,065 --> 00:03:57,023
আমার মনে হয় তুমি আজকে আমার হিরো।
67
00:03:58,433 --> 00:04:00,014
খুশি আমি তোমার জন্য সেখানে থাকতে পেরেছি।
68
00:04:05,663 --> 00:04:07,671
তুমি কি জানো?
আহ, তুমি কি কফি খেতে চাও?
69
00:04:07,925 --> 00:04:09,403
আমি বলতে চাচ্ছি, আমি
জানি তুমি এখন কফি খাচ্ছো।
70
00:04:09,493 --> 00:04:11,513
আমি বলতে চাচ্ছি, তুমি জানো, ভিন্ন সময়ে।
71
00:04:11,603 --> 00:04:13,153
আমার সাথে। অথবা এটা এমনকি
একটি কফি হতে হবে না।
72
00:04:13,243 --> 00:04:14,443
এটি কোনও ধরনের পানীয় হতে পারে,
73
00:04:14,533 --> 00:04:16,023
একটি ওয়াইন বা বিয়ার এর মতো, বা...
74
00:04:16,113 --> 00:04:18,163
সেটা না আমি তোমাকে মাতাল বানাতে চাই।
75
00:04:18,253 --> 00:04:20,093
আমরা... আমরা ঠান্ডা চা খেতে পারি।
তুমি কি ঠাণ্ডা চা পছন্দ করো?
76
00:04:20,183 --> 00:04:22,618
না... তুমি কি আমার সাথে
ঠান্ডা চা খেতে যেতে চাও?
77
00:04:25,093 --> 00:04:26,957
- হ্যাঁ, হ্যাঁ। হ্যাঁ,
- হ্যাঁ?
78
00:04:27,054 --> 00:04:29,726
আমি তোমার সাথে ঠান্ডা চা খেতে যাবো।
79
00:04:29,817 --> 00:04:31,043
- ঠিক আছে।
- ব্যারি অ্যালেন,
80
00:04:31,133 --> 00:04:32,557
তুমি খুব কিউট, তুমি জানো সেটা?
81
00:04:32,648 --> 00:04:34,002
- হ্যাঁ হ্যাঁ।
- হ্যাঁ, কিন্তু, উম,
82
00:04:34,093 --> 00:04:37,618
তোমার একটু ধীরে কথা বলতে চেষ্টা করা উচিৎ।
83
00:04:37,938 --> 00:04:39,081
গতি...
84
00:04:39,873 --> 00:04:41,469
সবসময় আমার সমস্যা।
85
00:04:46,943 --> 00:04:48,137
পরে দেখা হবে।
86
00:04:48,973 --> 00:04:50,681
- কি খবর, ব্যারি?
- এই।
87
00:04:50,823 --> 00:04:53,458
তোমাকে এই বিকেলে একটু কম
বিষাদগ্রস্ত দেখায়।
88
00:04:53,583 --> 00:04:54,481
ক্যাপ্টেন মেন্ডেজ,
89
00:04:54,572 --> 00:04:56,717
আমি একটি মেয়েকে বের হতে
জিজ্ঞাসা করি এবং সে হ্যাঁ বলে।
90
00:04:56,808 --> 00:04:58,063
কোন ভালো অনুভূতি নেই, আছে কি?
91
00:04:58,153 --> 00:04:58,986
কোন ভালো অনুভূতি নেই।
92
00:04:59,073 --> 00:05:01,034
আসলে, সেদিন পর্যন্ত সে বলে, "আমি করি।"
93
00:05:01,213 --> 00:05:03,269
হ্যাঁ, আমরা আগে যাওয়ার একটি
উপায় পেয়েছিলাম, আমার মনে হয়।
94
00:05:03,364 --> 00:05:05,313
চমৎকার, আসলে সেটা তোমাকে
অনেক সময় দিবে আমাকে ধরতে।
95
00:05:05,403 --> 00:05:07,026
যেখানে আমরা রাইভেল এর সঙ্গে।
96
00:05:07,673 --> 00:05:08,827
কিছুই বাস্তব না।
97
00:05:09,023 --> 00:05:12,443
সিসিপিডিতে তার কোনও আক্রমণে সে কোনও
চুল বা ত্বকের নমুনা ত্যাগ করেনি।
98
00:05:12,533 --> 00:05:14,338
সুতরাং তুমি আমাকে বলছো এই
লোকের আইডি এর কোন উপায় নেই।
99
00:05:14,733 --> 00:05:17,313
আমরা দেখবো যে কে সে যখন
ফ্ল্যাশ তাকে থামাবে।
100
00:05:17,403 --> 00:05:19,097
আসলে, ফ্ল্যাশ কে দ্রুত যেতে হবে।
101
00:05:19,199 --> 00:05:20,315
শূন্যতা।
102
00:05:21,653 --> 00:05:22,591
আচ্ছা।
103
00:05:22,993 --> 00:05:24,038
আচ্ছা।
104
00:05:25,613 --> 00:05:27,385
কেউ কি ডিটেকটিভ ওয়েস্ট কে দেখেছে?
105
00:05:29,203 --> 00:05:31,837
তুমি জানো, আমি মনে করি তাকে
প্রমাণ দ্বারা থামতে হতো।
106
00:05:33,073 --> 00:05:34,831
আমি জানি না সে কোথায়, প্রকৃতপক্ষে।
107
00:05:35,003 --> 00:05:36,000
দুঃখিত।
108
00:05:36,953 --> 00:05:39,899
ওহ, ক্যাপ্টেন, এটা কি ঠিক আছে যদি আমি
সামান্য একটু আগে চলে যাই?
109
00:05:40,103 --> 00:05:41,303
তোমার হট ডেটের জন্য?
110
00:05:41,394 --> 00:05:45,731
না, আমি উহ, শুধু রাতের খাবারের জন্য
এক বন্ধুর সাথে দেখা করছি।
111
00:05:58,303 --> 00:05:59,483
ব্যারি!
112
00:05:59,763 --> 00:06:00,923
না!
113
00:06:09,823 --> 00:06:11,608
তুমি এই বার তাকে মেরে ফেলবে না।
114
00:06:11,753 --> 00:06:13,700
তুমি আর কখনো তাকে মারতে পারবে না।
115
00:06:19,323 --> 00:06:21,493
এটা ঠিক আছে। এটা ঠিক আছে।
116
00:06:22,203 --> 00:06:23,453
আমি তোমাকে আঘাত করবো না।
117
00:06:24,243 --> 00:06:26,873
তুমি এখন নিরাপদ। ঠিক আছে?
118
00:07:02,763 --> 00:07:03,723
ডিনার।
119
00:07:05,913 --> 00:07:08,033
ভালো হবে যদি সেখানে কার্লি ফ্রাই থাকে।
120
00:07:08,263 --> 00:07:10,943
হ্যাঁ, মানুষ খাদ্য ছাড়া
প্রায় তিন সপ্তাহ যেতে পারে...
121
00:07:11,034 --> 00:07:14,293
তাই আমি যদি তোমার জায়গায় থাকতাম
আমি আরও একটু কৃতজ্ঞ থাকতাম।
122
00:07:16,483 --> 00:07:17,973
আচ্ছা, তুমি আমার সাথে এটা করবে না, ব্যারি!
123
00:07:18,063 --> 00:07:19,623
সব শেষে, তুমি হিরো।
124
00:07:20,263 --> 00:07:21,553
নাকি তুমি ভুলে গিয়েছো?
125
00:07:21,643 --> 00:07:24,893
খুব ব্যস্ত তোমার বিপরীত নেতৃস্থানীয় নিয়ে
"এটি একটি বিস্ময়কর জীবন?"
126
00:07:26,793 --> 00:07:27,713
বিপরীত, হাহ?
127
00:07:27,803 --> 00:07:28,953
এটা তোমার জন্য বিদ্রূপ।
128
00:07:29,043 --> 00:07:31,593
তাই, আহ, আমরা এটাকে কি বলবো, আহ,
129
00:07:31,893 --> 00:07:34,543
সাহসী নতুন জগৎ যা তুমি
আমাদের জন্য কুড়িয়ে এনেছো?
130
00:07:34,633 --> 00:07:35,713
আমি ভাবছিলাম...
131
00:07:36,943 --> 00:07:37,873
ফ্ল্যাশপয়েন্ট।
132
00:07:37,963 --> 00:07:39,173
তো তুমি এটা চাও না?
133
00:07:40,853 --> 00:07:42,606
তুমি আমার গতি হ্রাস করার একটি
উপায় খুঁজে বের করতে পারো...
134
00:07:42,697 --> 00:07:44,636
...এই গ্লাস খাঁচা দিয়ে, কিন্তু আমি
এখানে থেকে বেরিয়ে আসবো...
135
00:07:44,727 --> 00:07:47,903
এবং আমি তোমার জীবন ধ্বংস করবো, ফ্ল্যাশ,
এক ভাবে কিংবা অন্য।
136
00:07:48,743 --> 00:07:50,309
না, তুমি পারবে না।
137
00:07:51,783 --> 00:07:53,163
তুমি এখান থেকে বের হচ্ছো না।
138
00:07:53,343 --> 00:07:57,053
আর তুমি কখনোই কাউকে
আর আঘাত করতে যাচ্ছো না।
139
00:07:59,093 --> 00:08:02,883
আমি সবকিছু ফিরে পেয়েছি যা তুমি আমার কাছ
থেকে ছিনিয়ে নিয়েছিলে।
140
00:08:03,413 --> 00:08:04,973
আমি সবকিছু পেয়েছি যা
জুম কেড়ে নিয়েছে।
141
00:08:05,793 --> 00:08:07,093
আমি অবশেষে মুক্ত।
142
00:08:08,443 --> 00:08:09,473
আমি বাড়িতে আছি।
143
00:08:09,823 --> 00:08:11,893
এটা তোমার বাড়ি না, ব্যারি।
144
00:08:12,663 --> 00:08:14,053
এটি একটি মরীচিকা।
145
00:08:14,353 --> 00:08:16,223
একটি মিথ্যা গল্প যা আমাদের উভয়ের
সমাপ্তি নিয়ে আসবে,
146
00:08:16,313 --> 00:08:18,793
যদি না তুমি আমাকে এই জিনিস থেকে
বের করে দাও!
147
00:08:22,433 --> 00:08:23,753
তুমি শুনছো না, থন।
148
00:08:24,153 --> 00:08:25,883
কেনো আমি চাইবো তুমি এখান থেকে বের হও?
149
00:08:27,243 --> 00:08:28,673
আমি সম্পূর্ণ, এখানে।
150
00:08:29,103 --> 00:08:32,103
এমনকি একটি ফ্ল্যাশ আছে,
তাই আমাকে হতে হবে না।
151
00:08:32,193 --> 00:08:35,453
হ্যাঁ, কে এই উদ্যোগী তরুণ
স্পিডস্টার, হাহ?
152
00:08:35,543 --> 00:08:38,043
তুমি কি জানো? তুমি এমনকি পরোয়া করো?
153
00:08:38,653 --> 00:08:39,836
যখন তুমি বসে থাকবে এবং লুকাবে...
154
00:08:39,927 --> 00:08:41,913
একটি হারানো, একাকী ছোট ছেলের মতো,
155
00:08:42,003 --> 00:08:43,813
অন্য কাউ কে তাদের জীবন ঝুঁকি নিতে...
156
00:08:43,903 --> 00:08:44,943
...শহর রক্ষা করতে,
157
00:08:45,033 --> 00:08:47,863
আমাদের সর্বজনীন শত্রু আমাদের
উভয়ের জন্য আসছে।
158
00:08:47,953 --> 00:08:50,073
কিসের সর্বজনীন শত্রু?
159
00:08:50,163 --> 00:08:51,183
সময়।
160
00:08:51,593 --> 00:08:52,578
এটি ইতিমধ্যে তোমার সাথে ঝামেলা করছে...
161
00:08:52,669 --> 00:08:53,673
...এবং তোমার সব ভালোবাসার মানুষদের সাথে।
162
00:08:53,764 --> 00:08:56,543
এবং খুব তাড়াতাড়ি, এটি তোমার
সাথে আমারো পতন ঘটাবে।
163
00:08:56,723 --> 00:08:57,701
বাহ।
164
00:08:58,106 --> 00:08:59,047
বাহ।
165
00:08:59,263 --> 00:09:00,203
তুমি জানো,
166
00:09:00,593 --> 00:09:01,853
আপনি কিছু তেজ আছে।
167
00:09:02,013 --> 00:09:03,053
আমি তোমাকে সেটা দিবো।
168
00:09:03,883 --> 00:09:06,563
অন্যান্য মানুষের জীবনের সাথে তালগোল
পাকানো সম্পর্কে আমাকে সতর্ক করে দেয়ায়।
169
00:09:06,653 --> 00:09:09,022
তুমি... তুমি জানো পুরো কারণ
যার জন্য আমি এসব করেছি...
170
00:09:09,113 --> 00:09:12,013
...তুমি আমার জীবনের সাথে
যা করেছো তার কারণ।
171
00:09:12,803 --> 00:09:13,713
আমার পরিবার এর সাথে।
172
00:09:14,883 --> 00:09:15,722
আমার মায়ের সাথে।
173
00:09:15,813 --> 00:09:19,043
হ্যাঁ, একদিন, খুব শীঘ্রই, ব্যারি,
174
00:09:20,523 --> 00:09:22,723
তুমি আবার আমাকে অনুরোধ করবে
তাকে মেরে ফেলতে।
175
00:09:34,073 --> 00:09:36,203
- তুমি আমার জন্য এটা ধরতে পারো?
- ওহ, হ্যাঁ।
176
00:09:36,293 --> 00:09:38,703
ওহ, আমি তোমাকে বলতে চেয়েছিলাম,
গাড়ি এ রকম শব্দ তৈরি করছে,
177
00:09:38,793 --> 00:09:40,643
মানে... অনেকটা ঠং শব্দের মতো...
178
00:09:42,173 --> 00:09:44,033
- তুমি কি ড্রাইভ করতে চাও?
- তুমি যা চাও।
179
00:09:44,603 --> 00:09:47,003
- এই, স্লাগার।
- এইযে আমার সুন্দর ছেলে।
180
00:09:50,153 --> 00:09:51,263
সবকিছু কি ঠিক আছে?
181
00:09:52,153 --> 00:09:53,053
হ্যাঁ।
182
00:09:53,773 --> 00:09:54,963
সবকিছু চমৎকার আছে।
183
00:10:03,662 --> 00:10:05,581
- সুপ্রভাত!
- সুপ্রভাত, ব্যারি।
184
00:10:05,672 --> 00:10:06,603
সুপ্রভাত।
185
00:10:09,007 --> 00:10:09,941
ভালো লাগছে।
186
00:10:10,042 --> 00:10:10,921
এই।
187
00:10:12,189 --> 00:10:14,069
- কি হচ্ছে তোমার সাথে?
- তুমি কি বোঝাতে চেয়েছো?
188
00:10:14,189 --> 00:10:15,530
সাম্প্রতিককালে, তুমি আমাকে
প্রতি সকালে জড়িয়ে ধরো...
189
00:10:15,621 --> 00:10:17,579
...যেমন প্রথমবারের মতো তুমি
আমাকে অনেক মাসের পর দেখলে।
190
00:10:17,979 --> 00:10:20,257
আচ্ছা, আমি বলছি, তুমি যদি সত্যিই চাও
আমি থামিয়ে দেই।
191
00:10:20,348 --> 00:10:21,819
কখনও না। আমি এটা ভালোবাসি।
192
00:10:22,263 --> 00:10:23,399
ওহ, ব্যারি, আমি তোমাকে বলতে চেয়েছিলাম,
193
00:10:23,490 --> 00:10:26,018
আমি কয়েক সপ্তাহ আগে একটি সুন্দর
বয়স্ক দম্পতির কাছে একটি বাড়ি বিক্রি করি।
194
00:10:26,109 --> 00:10:27,510
বেসমেন্ট অ্যাপার্টমেন্ট।
195
00:10:27,660 --> 00:10:28,820
তারা এই সকালে আমাকে ইমেইল করে...
196
00:10:28,910 --> 00:10:30,140
...এটা বলে যে তারা এটি ভাড়া দিতে চায়।
197
00:10:30,230 --> 00:10:31,794
- কুল।
- অত্যন্ত ন্যায্য।
198
00:10:34,730 --> 00:10:35,866
তুমি চাও আমি ওখানে চলে যাই?
199
00:10:37,120 --> 00:10:39,228
না, না, ছেলে, কি বলো।
200
00:10:39,581 --> 00:10:42,896
এটা শুধু, তুমি জানো, তুমি যদি
কখনও ডেটিং সম্পর্কে চিন্তা করো...
201
00:10:43,450 --> 00:10:44,450
ওহ, আমি তোমাদের বলতে ভুলে গেছি।
202
00:10:44,540 --> 00:10:47,970
ওহ, ওই মেয়েটি... সে মেয়েটা
আমি জিটার্স এ দেখি...
203
00:10:48,060 --> 00:10:50,330
এটা কি সেই মেয়ে যাকে তুমি গত
তিন মাস ধরে চুরি করে দেখো?
204
00:10:50,420 --> 00:10:51,570
আমি তাকে চুরি করে দেখছি না।
205
00:10:51,660 --> 00:10:52,493
আমি সাহস যোগাচ্ছিলাম।
206
00:10:52,560 --> 00:10:53,630
- তাকে বাহিরে দেখা করতে।
- এবং?
207
00:10:53,720 --> 00:10:54,869
এবং আমি করেছি।
208
00:10:55,120 --> 00:10:56,216
এবং সে হ্যাঁ বলে।
209
00:10:56,350 --> 00:10:58,266
ঠিক আছে। ভাল করেছো।
210
00:10:58,357 --> 00:11:00,790
এই মেয়েটা সেরা মানুষটাকে পেয়েছে, হাহ?
211
00:11:01,430 --> 00:11:02,535
ওহ, সোনা।
212
00:11:06,290 --> 00:11:07,808
- ঠিক আছে।
- এই, ব্যার।
213
00:11:08,130 --> 00:11:09,790
- হ্যাঁ?
- তুমি কি ডিটেকটিভ ওয়েস্ট কে দেখেছো?
214
00:11:09,880 --> 00:11:11,410
- সে...
- আমি তাকে বলেছিলাম যদি সে আবার দেরী করে,
215
00:11:11,500 --> 00:11:13,136
সে দশ দিনের রিপের সম্মুখীন হবে।
216
00:11:14,338 --> 00:11:16,350
হ্যাঁ, না, সে গতকাল কিছু উল্লেখ করেছে,
217
00:11:16,440 --> 00:11:19,570
প্রকৃতপক্ষে, জেফারসন মামলার
অন্য একটি প্রচারের বিষয়ে।
218
00:11:19,700 --> 00:11:23,254
ঠিক আছে। তারপর আমি দেখতে পাচ্ছি কেনো
সে আমাকে গত কয়েক ঘন্টার জন্য উত্তর দেয় নি।
219
00:11:24,480 --> 00:11:26,822
হয়তো সে একটি অদ্ভুত অঞ্চল বা কিছুতে আছে।
220
00:11:28,630 --> 00:11:29,668
সেল জোন।
221
00:11:42,130 --> 00:11:43,361
ডিটেকটিভ ওয়েস্ট?
222
00:11:45,240 --> 00:11:46,230
ডি...
223
00:11:47,840 --> 00:11:48,887
ডিটেকটিভ?
224
00:11:51,770 --> 00:11:53,270
ওহ, না।
225
00:11:56,000 --> 00:11:56,977
না।
226
00:11:58,390 --> 00:11:59,690
এই, জো, তুমি...
227
00:12:05,990 --> 00:12:07,596
আমি এই সম্পর্কে দুঃখিত, জো।
228
00:12:12,520 --> 00:12:13,640
মানে কি...
229
00:12:18,210 --> 00:12:19,554
অপরাহ্ণ, গোয়েন্দা।
230
00:12:21,380 --> 00:12:24,310
- ওহ, এই অ্যালেন!
- এই।
231
00:12:24,410 --> 00:12:28,217
তাই আমি ক্যাপ্টেন মেন্ডেজকে বলেছিলাম তুমি
আবার জেফারসনের মামলা প্রত্যাহার করেছিলে।
232
00:12:28,320 --> 00:12:29,249
মিন্ট নাও?
233
00:12:29,390 --> 00:12:31,367
কি... তুমি কেনো বলছো...
234
00:12:31,458 --> 00:12:33,826
...আমার সম্পর্কে ক্যাপ্টেন কে?
235
00:12:34,370 --> 00:12:37,696
তুমি আবার একটু দেরি করে ফেলেছো।
236
00:12:38,370 --> 00:12:40,038
এটা আমার মাথা ব্যাথা, তোমার না।
237
00:12:40,310 --> 00:12:41,800
আমি শুধু তোমাকে
সাহায্য করার চেষ্টা করছিলাম।
238
00:12:42,950 --> 00:12:44,919
আমি কি একটি সাইন পড়া যা বলে
"আমাকে সাহায্য করো?"
239
00:12:45,010 --> 00:12:46,245
পাশাপাশি হতে পারে।
240
00:12:46,500 --> 00:12:48,928
দেখো, যেমন তারা সিনেমায় বলে,
241
00:12:49,070 --> 00:12:50,912
আমরা পার্টনার না এবং আমরা বন্ধু না।
242
00:12:50,980 --> 00:12:51,813
তুমি আমাকে জানো না।
243
00:12:51,840 --> 00:12:52,673
তুমি আমার জীবন সম্পর্কে জানো না,
244
00:12:52,681 --> 00:12:55,099
তাহলে আমার বিশ্রি চাকরিতে
কেন হঠাৎ আগ্রহ দেখাচ্ছো?
245
00:12:55,190 --> 00:12:58,340
আর কি তোমার কাছে আমাকে এতো
মজাদার বানিয়েছে, মিস্টার অ্যালেন?
246
00:12:58,430 --> 00:12:59,794
আমাকে বলো। আমি সত্যিই জানতে চাই।
247
00:12:59,885 --> 00:13:01,078
- আমি...
- এবং মনে রাখো,
248
00:13:01,370 --> 00:13:02,423
আমার হ্যাংওভার আছে।
249
00:13:02,650 --> 00:13:03,670
এবং একটি বন্দুক।
250
00:13:04,770 --> 00:13:05,810
আমি...
251
00:13:10,450 --> 00:13:11,863
ওহ আমি এটা বুঝতে পেরেছি।
252
00:13:12,570 --> 00:13:13,899
- কি?
- না।
253
00:13:15,000 --> 00:13:16,140
আমি অনুমোদন দেইনি।
254
00:13:17,860 --> 00:13:19,636
- হাই, ব্যারি।
- এই।
255
00:13:20,750 --> 00:13:22,377
- বাবা।
- আইরিস।
256
00:13:23,420 --> 00:13:25,742
তুমি কি মনে করো এটি একটি ভাল ধারণা, এমন
কাউকে ডেট করা যার সাথে আমি কাজ করি?
257
00:13:26,510 --> 00:13:27,615
এটা শুধুই একটি লাঞ্চ।
258
00:13:27,960 --> 00:13:30,347
এবং সত্যই, আমি এমনকি নিশ্চিত
ছিলাম না তুমি এখানে কাজ করো।
259
00:13:32,980 --> 00:13:34,782
- তুমি তৈরী?
- হ্যাঁ, যাওয়া যাক।
260
00:13:34,960 --> 00:13:35,890
আচ্ছা।
261
00:13:39,450 --> 00:13:40,391
কেমন চলছে?
262
00:13:40,482 --> 00:13:42,080
ভালো। আমি শুধু গিয়ে আমার জ্যাকেট নিয়ে আসি।
263
00:13:45,210 --> 00:13:46,590
আমি সেই ছোট দৃশ্যের জন্য দুঃখিত...
264
00:13:46,680 --> 00:13:47,948
- ...আমার বাবার সাথে, কিছুক্ষন আগে।
- ওহ, আচ্ছা।
265
00:13:48,039 --> 00:13:49,508
এটা সম্পর্কে চিন্তা করবে না।
266
00:13:49,620 --> 00:13:51,747
আমার তার জন্য শুধু খারাপ লাগে।
267
00:13:51,980 --> 00:13:53,060
এবং তোমার।
268
00:13:54,630 --> 00:13:55,970
তুমি এমনকি আমাদের জানোও না।
269
00:13:58,310 --> 00:13:59,408
মনে হয় আমি জানি।
270
00:14:00,900 --> 00:14:01,810
এটা কি অদ্ভুত?
271
00:14:01,929 --> 00:14:03,163
এটা একটি অদ্ভুত জিনিস বলতে?
272
00:14:03,980 --> 00:14:05,000
না।
273
00:14:05,250 --> 00:14:08,436
না, আমি বলতে চাচ্ছি, অদ্ভুত,
আমি জানি তুমি কি বোঝাতে চাচ্ছো।
274
00:14:09,400 --> 00:14:12,073
আমি কখনো ছেলেদের হ্যাঁ বলি না
যে আমাকে এভাবে বের হতে বলে।
275
00:14:12,164 --> 00:14:14,675
তবুও, আমি তোমাকে হ্যাঁ বলেছি।
276
00:14:16,220 --> 00:14:17,415
আমি কেনো এটা করলাম?
277
00:14:19,220 --> 00:14:20,099
আমি জানি না।
278
00:14:20,190 --> 00:14:23,541
কিছু মানুষ শুধু তোমার জীবনে
থাকার কথা, আমার অনুমান।
279
00:14:25,440 --> 00:14:27,092
তাই, উম, আমাকে তোমার সম্পর্কে বলো।
280
00:14:27,740 --> 00:14:29,080
- হ্যাঁ।
- মা এবং বাবা?
281
00:14:30,460 --> 00:14:31,728
ওহ, জীবিত এবং ভালো।
282
00:14:32,340 --> 00:14:33,294
এটা সুন্দর।
283
00:14:33,407 --> 00:14:34,470
তোমরা কি কাছাকাছি?
284
00:14:34,600 --> 00:14:36,110
আমরা, হ্যাঁ, খুব।
285
00:14:36,660 --> 00:14:39,480
আমি... তাদের ছাড়া
জীবন কল্পনা করতে পারি না।
286
00:14:39,660 --> 00:14:40,810
তারা প্রেমে অবুঝ।
287
00:14:40,900 --> 00:14:42,857
আমি আশা করি আমি পাবো যা তাদের আছে।
288
00:14:44,070 --> 00:14:46,000
তুমি শুধু সঠিক মেয়ে পাওনি, এখনো?
289
00:14:46,090 --> 00:14:46,971
এটাই কি?
290
00:14:48,530 --> 00:14:49,940
সেটাই সঠিক মেয়ে সম্পর্কে।
291
00:14:50,030 --> 00:14:51,483
সে সেখানে, অপেক্ষা করছে।
292
00:14:52,710 --> 00:14:54,444
শুধু তাকে খুঁজে পেতে
যথেষ্ট ভাগ্যবান হতে হবে।
293
00:14:56,970 --> 00:14:58,582
তুমি কোথা থেকে এসেছো, ব্যারি অ্যালেন?
294
00:15:00,210 --> 00:15:01,677
আমি সবসময় এখানেই ছিলাম, আইরিস।
295
00:15:14,850 --> 00:15:17,110
- তুমি ঠিক আছো?
- আহ, দুঃখিত, হ্যাঁ,
296
00:15:17,201 --> 00:15:19,393
যে, উম... আমি কিছুটা
চিন্তা করছিলাম এবং...
297
00:15:19,910 --> 00:15:20,950
আমি এটা হারিয়ে ফেলি।
298
00:15:23,130 --> 00:15:24,130
কি হচ্ছে?
299
00:15:24,220 --> 00:15:26,100
ফ্ল্যাশ এবং রাইভেল
ওয়ের্দার বিল্ডিং এ যাচ্ছে।
300
00:15:26,190 --> 00:15:28,078
প্রত্যেকেরই এই এলাকা ত্যাগ করতে হবে।
301
00:15:30,670 --> 00:15:31,560
আমি খুব দুঃখিত।
302
00:15:31,650 --> 00:15:32,760
আমাকে যেতে হবে।
303
00:15:33,470 --> 00:15:34,420
সত্যি? কি...
304
00:15:34,510 --> 00:15:36,130
হ্যাঁ, হ্যাঁ। আমার কিছু করার আছে।
305
00:15:36,220 --> 00:15:38,871
এই... এটা ছিলো... রেইন চেক, ঠিক আছে?
306
00:15:39,030 --> 00:15:40,010
যে কোনো সময়।
307
00:15:56,550 --> 00:15:57,563
চলে আসো।
308
00:15:58,910 --> 00:16:00,635
হ্যাঁ, হ্যাঁ, তুমিই এটা...
309
00:16:01,470 --> 00:16:03,541
না, আরে, আরে, আরে! না! না!
310
00:16:06,800 --> 00:16:07,940
ভেবেছিলাম আমি তাকে ধরেছি।
311
00:16:20,200 --> 00:16:21,180
ওয়ালি?
312
00:16:23,400 --> 00:16:24,634
তুমি আবার কে?
313
00:16:31,476 --> 00:16:36,136
তো এটা তোমার অপারেশন এর ঘাঁটি, হাহ?
314
00:16:37,076 --> 00:16:39,589
হ্যাঁ। তুমি কি আশা করছো? একটি দুর্গ?
315
00:16:40,156 --> 00:16:41,066
না, তুমি জানো, না।
316
00:16:41,156 --> 00:16:43,385
শুধু এমনকিছু যা আরেকটু নিরাপদ।
317
00:16:43,476 --> 00:16:45,846
আমি বলতে চাচ্ছি, তুমি জানো না
ঐ দরজা দিয়ে কে হেঁটে চলে আসে।
318
00:16:46,276 --> 00:16:48,596
হ্যাঁ, আমিও ঠিক একই জিনিস বলেছিলাম।
319
00:16:48,686 --> 00:16:49,686
আইরিস।
320
00:16:49,886 --> 00:16:51,676
- তুমি এখানে কি করছো?
- আমি না... আমি...
321
00:16:51,766 --> 00:16:53,970
সে দেখা দেয় যখন আমি
রাইভেল এর সাথে লড়াই করছিলাম,
322
00:16:54,079 --> 00:16:55,106
এবং সে ইতিমধ্যে জানতো আমি কে।
323
00:16:55,196 --> 00:16:56,459
এ কারনেই কি তুমি আমাকে
বাহিরে বের হতে বলেছিলে?
324
00:16:56,550 --> 00:16:58,076
কারণ আমার ভাই ফ্ল্যাশ?
325
00:16:58,186 --> 00:17:00,886
না, না। এটি একটি সম্পূর্ণ কাকতালীয়তা।
326
00:17:01,186 --> 00:17:03,716
ঠিক আছে, তাহলে তুমি কি করে জানো
মাস্কের ভিতরে আমি কে ছিলাম?
327
00:17:05,085 --> 00:17:05,974
সিএসআই।
328
00:17:06,067 --> 00:17:08,326
তুমি জানো, তাই আমি শুধু, উহ...
এটা একসঙ্গে রাখি।
329
00:17:08,416 --> 00:17:10,976
তো আমি জানি না কিভাবে
তুমি তোমার গতি পেয়েছো।
330
00:17:11,136 --> 00:17:13,980
ওহ, আচ্ছা, তাই আমি
সোজা এবং সংকীর্ণ যাওয়ার আগে,
331
00:17:14,071 --> 00:17:16,442
আমি অবৈধ গাড়ি চালাতাম।
332
00:17:17,096 --> 00:17:18,883
আমি একটি নতুন নাইট্রো ফর্মুলা সঙ্গে
তালগোল পাকাচ্ছিলাম...
333
00:17:18,974 --> 00:17:20,446
...আমার ইঞ্জিন আরো দ্রুত করতে।
334
00:17:20,536 --> 00:17:23,126
তারপর এক রাতে, আমি একটি
বজ্রধ্বনি ঝড় মধ্যে রেইস করছিলাম,
335
00:17:23,217 --> 00:17:24,748
আমার গাড়ী বাজ দ্বারা আঘাত পায়।
336
00:17:24,966 --> 00:17:27,148
এবং এটি অবশ্যই
ফর্মুলার সঙ্গে মিশ্রিত হয়ে যায়...
337
00:17:27,239 --> 00:17:28,476
কারণ... বুম!
338
00:17:28,566 --> 00:17:30,570
আমি নয় মাস ধরে কোমাতে ছিলাম।
339
00:17:31,106 --> 00:17:33,861
তারপর যখন আমি জেগে উঠি,
তখন আমি বিশ্বের দ্রুততম মানব।
340
00:17:34,226 --> 00:17:35,196
ফ্ল্যাশ।
341
00:17:36,016 --> 00:17:39,426
- অনেকটা কিড ফ্ল্যাশ এর মতো।
- আমাকে ওটা ডেকো না।
342
00:17:39,516 --> 00:17:40,396
আমি তোমাকে সেটা ডাকবো।
343
00:17:40,486 --> 00:17:42,483
আচ্ছা, কেমন হবে কেউই যদি
আমাকে সেটা না ডাকে?
344
00:17:42,574 --> 00:17:45,075
তো কিভাবে তুমি এতে জড়ালে?
345
00:17:45,214 --> 00:17:46,844
আমি সিসিপিএন এর একজন রিপোর্টার।
346
00:17:47,066 --> 00:17:49,409
শুধু শহরে যা অপরাধ ঘটছে তার
রিপোর্ট করার পরিবর্তে,
347
00:17:49,495 --> 00:17:50,776
আমি এটা সম্পর্কে
কিছু করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে।
348
00:17:50,866 --> 00:17:52,696
ভাই / বোন অপরাধ-যুদ্ধ ইউনিট।
349
00:17:52,846 --> 00:17:55,856
তো তোমার বাবা তোমাদের
দুইজনের এটা সম্পর্কে জানে?
350
00:17:56,856 --> 00:17:58,686
তুমি লোকটার সঙ্গে কাজ করো।
তোমার কি মনে হয়?
351
00:17:59,716 --> 00:18:04,084
আমি মনে করি...
আমাদের রাইভেল কে থামাতে হবে।
352
00:18:05,116 --> 00:18:06,940
- হ্যাঁ।
- আমরা পরামর্শের জন্য উন্মুক্ত।
353
00:18:07,031 --> 00:18:08,921
আমি তাকে কয়েক মাস ধরে
থামানোর চেষ্টা করছি।
354
00:18:09,012 --> 00:18:11,549
ভাগ্য নেই। সে দ্রুত।
হয়তো আমার চেয়ে দ্রুততর।
355
00:18:12,506 --> 00:18:15,290
আসলে, যদি তুমি ইচ্ছুক হও, আমি মনে
করি হয়তো আমি সাহায্য করতে পারি।
356
00:18:17,156 --> 00:18:19,302
এখন শুধু একজন মানুষ আছে
যে আমাদের সাহায্য করতে পারে।
357
00:18:21,336 --> 00:18:22,702
সিস্কো রিমোন।
358
00:18:32,596 --> 00:18:35,870
এটি কি আগে স্টার ল্যাবস ছিলো না?
359
00:18:37,576 --> 00:18:39,603
তুমি গত কয়েক বছর কোথায় ছিলে?
360
00:18:40,876 --> 00:18:41,766
ব্যস্ত ছিলাম।
361
00:18:41,856 --> 00:18:44,216
সিঙ্কো কেবল তার কারিগরি অ্যাপ্লিকেশনের
সাথে বিলিয়ন ডলার আয় করেছে।
362
00:18:44,306 --> 00:18:46,316
- বিল্ডিং টা কিনে।
- বিলিয়ন।
363
00:18:46,466 --> 00:18:49,446
হ্যাঁ, সিস্কো রিমোন
আমেরিকার সবচেয়ে ধনী ব্যক্তি।
364
00:18:52,166 --> 00:18:55,937
উহু! হেলিকপ্টারের তুলনায় কাজে
যেতে কি কোন ভালো উপায় আছে?
365
00:18:56,080 --> 00:18:58,096
আমাকে এই উত্তর দিতে দাও।
ক্যাপিটাল এন, ছোট ও।
366
00:18:58,186 --> 00:19:00,014
বেশ সঠিক, মিস্টার রিমোন লজিক ফ্রেম হিসাবে,
367
00:19:00,105 --> 00:19:01,556
এটি একটি অপেক্ষাকৃত ছোট স্টার্টআপ।
368
00:19:01,661 --> 00:19:03,515
আইপি কম এর মধ্য হতে অনুমিত হয়।
369
00:19:03,606 --> 00:19:04,655
তাদের প্রস্তাব দাও ২০ মিলিয়ন।
370
00:19:11,856 --> 00:19:12,736
বেবি,
371
00:19:13,626 --> 00:19:16,159
আমার, উম, কিছু কাজ আছে যেখানে যেতে হবে,
372
00:19:16,250 --> 00:19:18,786
তাই আমরা পরে অন্যান্য বিষয় দেখি?
373
00:19:18,906 --> 00:19:21,225
যদি না আমি প্রথমে এটি পাই, হাহ?
374
00:19:26,356 --> 00:19:27,394
স্বাধীন নারী।
375
00:19:27,511 --> 00:19:29,146
আমি এটা পছন্দ করি। আমি এটা পছন্দ করি।
376
00:19:35,356 --> 00:19:37,166
আমি তোমাকে বলেছিলাম এখানে ফিরে আসবে না।
377
00:19:38,976 --> 00:19:40,796
আমি তোমাকে একটি ফ্রিকশন-প্রুফ স্যুট
বানিয়ে দিয়েছি...
378
00:19:40,887 --> 00:19:42,957
যাতে তোমার কাপড় মাক ২ এ বিস্ফোরিত না হয়,
379
00:19:43,075 --> 00:19:45,345
এবং তুমি আমাকে তোমাদের
ভাই / বোন যুদ্ধ অপরাধ থেকে দূরে রাখো।
380
00:19:45,436 --> 00:19:47,761
- ওটাই চুক্তি ছিলো।
- আচ্ছা, আমার কথা শুনো, মিস্টার রিমোন।
381
00:19:47,867 --> 00:19:48,966
আমাদের তোমার সাহায্য দরকার।
382
00:19:49,106 --> 00:19:50,690
আমি নিশ্চিত যে
তুমি টিভিতে রাইভেল কে দেখেছো।
383
00:19:50,780 --> 00:19:53,584
সে দ্রুততম এটা প্রমাণ করার
জন্য শহরটিকে ভয় দেখাচ্ছে।
384
00:19:53,675 --> 00:19:56,380
আমি বলতে চাচ্ছি, ঈশ্বর কেবল
জানে যে সে পরবর্তীতে কি করবে।
385
00:19:56,470 --> 00:19:59,230
- আমাদের তাকে থামাতে হবে।
- আচ্ছা, তো তাকে থামাও।।
386
00:19:59,320 --> 00:20:01,240
দয়া করে, ঈশ্বরের সাথে যাও, মজা করো।
387
00:20:01,330 --> 00:20:04,200
কিন্তু তুমি কি জানো? তুমি জানো কি হয় যখন
তুমি একটি স্পিডস্টার এর সঙ্গে ঝামেলা করবে?
388
00:20:05,760 --> 00:20:07,170
এটা। এটা ঘটবে।
389
00:20:07,260 --> 00:20:09,830
তুমি একটি কম্পন হাত সরাসরি
তোমার বুকের খাঁচার মধ্যে যেতে দেখবে।
390
00:20:09,921 --> 00:20:10,950
না ধন্যবাদ।
391
00:20:11,110 --> 00:20:12,290
আমার টাকার আমাকে প্রয়োজন।
392
00:20:13,050 --> 00:20:14,794
দাঁড়াও, সিস্কো,
তুমি আমাদের সাহায্য করবে না?
393
00:20:15,690 --> 00:20:17,960
সেটা আমাকে মনে করিয়ে দেয়। এটা কোন আপদ?
394
00:20:18,759 --> 00:20:20,490
তুমি আমার ল্যাব এ
অপরিচিত কাউকে নিয়ে এসেছো...
395
00:20:20,580 --> 00:20:22,290
...এবং বলেছো আমি ফ্ল্যাশকে সাহায্য করেছি।
396
00:20:23,160 --> 00:20:24,320
- সিস্কো।
- আহ-আহ।
397
00:20:24,410 --> 00:20:25,770
আমি তোমাকে চিনি না, স্ট্রিং বিন।
398
00:20:26,970 --> 00:20:28,860
- মিস্টার রিমোন।
- ওহ, হ্যাঁ?
399
00:20:29,330 --> 00:20:31,710
আমি জানি তুমি কি ধরনের ব্যক্তি।
400
00:20:32,490 --> 00:20:35,080
গভীরে, তুমি অন্যদের
সাহায্য করার বিষয়ে যত্নশীল।
401
00:20:36,450 --> 00:20:37,610
অনুগ্রহ করে, আমাকে আর কিছু বলো।
402
00:20:40,720 --> 00:20:42,730
আমি একটি গল্প শুনেছি, তোমার বয়স যখন ১৫,
403
00:20:42,820 --> 00:20:44,920
তোমার ভাই ডান্তে একটি জুয়াড়ির কাছে ঋণী
404
00:20:45,010 --> 00:20:46,300
এবং সে সেই ঋণ শোধ করতে পারছিলো না,
405
00:20:46,390 --> 00:20:48,587
তাই তুমি তোমার সব টাকা তাকে দিয়ে দাও
যা তুমি গ্রীষ্মে উপার্জন করেছো...
406
00:20:48,678 --> 00:20:50,390
তাকে সাহায্য করার জন্য পিৎজা ডেলিভার করে।
407
00:20:57,890 --> 00:20:59,170
তুমি কিভাবে সে সম্পর্কে জানো?
408
00:21:01,730 --> 00:21:03,200
আমার একটা অনুভূতি আছে...
409
00:21:04,110 --> 00:21:06,332
আমরা পার্টনার হিসাবে সত্যিই
একসাথে ভালো কাজ করবো।
410
00:21:06,423 --> 00:21:07,860
মেটা-হিউম্যানদের একসঙ্গে হারাতে।
411
00:21:07,950 --> 00:21:09,940
আমি বলতে চাচ্ছি, এটা আমাদের
একত্রে করা উচিৎ।
412
00:21:10,370 --> 00:21:11,600
আমরা একটি টিম।
413
00:21:12,210 --> 00:21:13,310
আমরা বন্ধু।
414
00:21:25,913 --> 00:21:28,378
আমি ঠিক আছি। আমি ঠিক আছি, আমি শুধু...
415
00:21:30,710 --> 00:21:31,942
আমি কি ছিলাম...
416
00:21:33,260 --> 00:21:34,331
আমি কি বলেছিলাম?
417
00:21:34,422 --> 00:21:35,784
তোমার সাথে কি হচ্ছে?
418
00:21:38,190 --> 00:21:39,320
আমি নিশ্চিত না।
419
00:21:41,540 --> 00:21:42,880
এবং এখানে, আমি ভাবতে শুরু করেছিলাম...
420
00:21:42,970 --> 00:21:44,430
তুমি আমার সম্পর্কে সব ভুলে যাবে।
421
00:21:44,520 --> 00:21:45,869
কিন্তু আমি ভুলে যাচ্ছি।
422
00:21:46,190 --> 00:21:47,620
আমার সাথে এসব কি হচ্ছে?
423
00:21:47,810 --> 00:21:49,339
আমি ভাবছিলাম তুমি কখন লক্ষ্য করবে।
424
00:21:49,520 --> 00:21:51,520
এটা যেমন আমি আমার অতীত থেকে
একটি মুহূর্ত চিন্তা করছি
425
00:21:51,610 --> 00:21:53,050
এবং তারপর... এটি অদৃশ্য হয়ে যায়।
426
00:21:53,140 --> 00:21:54,894
আমি এটা ফিরে পাচ্ছি না। কেনো?
427
00:21:55,050 --> 00:21:57,220
ফ্ল্যাশপয়েন্ট।
এটি একটি পার্শ্ব প্রতিক্রিয়া।
428
00:21:57,310 --> 00:21:59,630
দেখো, আমি আগে তোমাকে বলেছিলাম।
তুমি জানো না তুমি কি করছো।
429
00:21:59,720 --> 00:22:02,145
এই নতুন বাস্তবতা যা তুমি তৈরি করেছো...
430
00:22:02,280 --> 00:22:05,648
এটা সেই বাস্তবতাকে মুছে ফেলা শুরু করেছে
যা সম্পর্কে তুমি এবং আমি জানি।
431
00:22:05,830 --> 00:22:08,581
তাই তোমার মূল জীবন...
তোমার বন্ধু, তোমার পরিবার...
432
00:22:08,790 --> 00:22:11,862
খুব শীঘ্রই, সেই সবকিছু বিবর্ণ হয়ে যাবে।
433
00:22:12,470 --> 00:22:13,663
কেনো এটা তোমার সাথে ঘটছে না?
434
00:22:13,910 --> 00:22:14,854
নিশ্চিত না।
435
00:22:17,350 --> 00:22:18,470
যদি না...
436
00:22:19,210 --> 00:22:20,136
কি?
437
00:22:22,440 --> 00:22:23,355
কি?
438
00:22:27,839 --> 00:22:29,184
কি এতো মজার?
439
00:22:29,275 --> 00:22:31,020
তোমার গতি!
440
00:22:35,220 --> 00:22:36,450
যতো তুমি এটি ব্যবহার করবে,
441
00:22:36,704 --> 00:22:38,921
ততো দ্রুত তুমি তোমার স্মৃতি হারিয়ে ফেলবে।
442
00:22:41,500 --> 00:22:42,460
না।
443
00:22:43,160 --> 00:22:44,170
না, তুমি মিথ্যা বলছো।
444
00:22:44,460 --> 00:22:45,801
তুমি শুধু চাও আমি তোমাকে
এখান থেকে বের করি।
445
00:22:45,990 --> 00:22:47,159
এটা কখনোই ঘটবে না।
446
00:22:47,250 --> 00:22:50,511
ভবিষ্যতের যেই তোমাকে আমি জানি,
সে এতো বোকা না।
447
00:22:50,690 --> 00:22:53,790
খুব শীঘ্রই, তোমার এমনকি
এটাও মনে থাকবে না যে তুমি ফ্ল্যাশ।
448
00:22:53,930 --> 00:22:55,430
এবং যখন এটি ঘটবে,
449
00:22:55,650 --> 00:22:57,620
এই পৃথিবী স্থায়ী হয়ে যাবে।
450
00:22:57,820 --> 00:22:59,937
সময় কংক্রিট এর মতো সেট হয়ে যাবে,
451
00:23:00,028 --> 00:23:03,375
এবং কিছুই এটি আগের মতো
ফিরিয়ে আনতে পারবে না যা আগে ছিলো।
452
00:23:04,340 --> 00:23:05,488
এটা আমার কাছে বিষয় না।
453
00:23:06,210 --> 00:23:07,668
তুমি জানো তোমাকে কি করতে হবে।
454
00:23:08,480 --> 00:23:09,880
তোমাকে সেই রাতে আমাকে
ফিরিয়ে নিয়ে যেতে হবে...
455
00:23:09,970 --> 00:23:11,866
এবং আমাকে শেষ করতে দিতে
হবে যা আমি শুরু করেছি।
456
00:23:12,050 --> 00:23:13,049
তুমি জাহান্নামে যাও!
457
00:23:13,140 --> 00:23:14,898
তুমি আমাদের উভয়কেই সেখানে নিয়ে যাচ্ছো!
458
00:23:16,700 --> 00:23:18,923
এখন কে ভিলেন, ফ্ল্যাশ?
459
00:23:19,410 --> 00:23:21,024
এখন কে ভিলেন?
460
00:23:25,990 --> 00:23:27,023
অবিশ্বাস্য।
461
00:23:27,470 --> 00:23:28,911
মানে আমি সত্যিই সেখানে।।
462
00:23:30,330 --> 00:23:31,200
ওটা করো না!
463
00:23:31,290 --> 00:23:32,674
আমি তোমাকে বলেছিলাম
এটা আমাকে ভয় পাইয়ে দেয়।
464
00:23:32,890 --> 00:23:33,993
এটা আমি ছিলাম না।
465
00:23:38,450 --> 00:23:39,556
তুমি কে?
466
00:23:41,940 --> 00:23:44,145
সেই মানুষ যে তোমাকে রাইভেল কে
থামাতে সাহায্য করবে।
467
00:23:45,370 --> 00:23:46,540
ব্যারি?
468
00:23:51,656 --> 00:23:52,703
আচ্ছা, তো...
469
00:23:52,876 --> 00:23:56,067
আমি তোমার চেহারা দেখে বলতে পারি
"আমি তোমাকে বিশ্বাস করি না"
470
00:23:56,186 --> 00:23:57,733
যে তুমি আমাকে বিশ্বাস করো না।
471
00:23:57,902 --> 00:23:59,768
আমরা বিশ্বাস করি
তুমি একটি স্পিডস্টার, কিন্তু
472
00:24:00,145 --> 00:24:02,116
তোমাকে আবার ফ্ল্যাশপয়েন্ট এর অংশ
সম্পর্কে ব্যাখ্যা করতে হবে।
473
00:24:02,450 --> 00:24:03,510
ঠিক আছে, দেখো।
474
00:24:03,900 --> 00:24:05,783
এভাবেই আমি সহজে বুঝাতে পারি।
475
00:24:06,112 --> 00:24:07,601
আমি এই গ্লাস ব্যবহার করছি, মিস্টার রিমোন।
476
00:24:07,692 --> 00:24:08,525
- আচ্ছা?
- কি?
477
00:24:08,600 --> 00:24:13,140
কল্পনা করো যে এই লাইনটি
হচ্ছে সময়, ঠিক আছে?
478
00:24:13,426 --> 00:24:16,191
আমি সময় থেকে পিছনে ফিরে আসি,
479
00:24:16,300 --> 00:24:18,908
আমার মাকে রিভার্স ফ্ল্যাশ এর হাতে
খুন হওয়া থেকে রক্ষা করি।
480
00:24:18,999 --> 00:24:21,130
এভাবে, আমি একটি
বিকল্প টাইমলাইন তৈরি করেছি,
481
00:24:21,220 --> 00:24:24,551
একটি সম্পূর্ণ নতুন অস্তিত্ব
যেখানে তুমি কিড ফ্ল্যাশ...
482
00:24:24,719 --> 00:24:26,432
- ফ্ল্যাশ।
- কিড ফ্ল্যাশ।
483
00:24:26,661 --> 00:24:27,872
এবং সিস্কো একজন কোটিপতি।
484
00:24:27,980 --> 00:24:29,756
তো তুমি বলছো সেখানে
একটি সময় লাইন আছে
485
00:24:29,847 --> 00:24:30,761
যেখানে আমি ধনী না?
486
00:24:30,970 --> 00:24:32,610
ধুর, এটা মহাবিশ্বের একটি গম্ভীরতা।
487
00:24:32,700 --> 00:24:34,264
না, মানতে পারছি না।
488
00:24:34,407 --> 00:24:36,161
উম, আমার জীবন আমার জীবন।
489
00:24:36,252 --> 00:24:37,850
মাত্র তিন মাস আগে শুরু হয়নি, ঠিক আছে?
490
00:24:37,940 --> 00:24:39,597
- আমি সবসময়ই আমি ছিলাম।
- হ্যাঁ।
491
00:24:40,700 --> 00:24:41,898
আমি জানি না তোমাকে কি বলবো, ওয়ালি।
492
00:24:41,989 --> 00:24:42,860
এটা জটিল।
493
00:24:42,959 --> 00:24:43,909
আচ্ছা, দেখো।
494
00:24:43,999 --> 00:24:45,244
এমনকি যদি আমরা তোমাকে বিশ্বাস করি,
495
00:24:45,339 --> 00:24:46,782
তুমি এখন কেনো আমাদের বলছো?
496
00:24:46,949 --> 00:24:48,069
কারণ...
497
00:24:49,449 --> 00:24:51,471
আমি একটা দীর্ঘ সময় ধরে এখানে লুকিয়ে আছি।
498
00:24:51,749 --> 00:24:53,422
রাইভেল কে থামানো প্রয়োজন।
499
00:24:53,669 --> 00:24:55,349
আমি খারাপ লোকেদের থামাই এবং...
500
00:24:56,069 --> 00:24:58,832
আমরা সবাই একসঙ্গে তাকে হারাতে পারবো।
501
00:24:58,923 --> 00:25:00,207
আমি নিজেই তাকে ধরতে পারি।
502
00:25:00,729 --> 00:25:01,855
তাহলে করোনি?
503
00:25:02,479 --> 00:25:04,275
আসলে, আমি আগ্রহী না।
504
00:25:04,559 --> 00:25:06,760
আমি জানি না আর কত বার
আমার তোমাদের বলতে হবে।
505
00:25:06,909 --> 00:25:09,080
আমি ইতিমধ্যে কুইন এবং দেশের জন্য
আমার করনীয় করেছি।
506
00:25:09,879 --> 00:25:11,613
দাঁড়াও, আমরা কিছু মিস করছি।
507
00:25:12,629 --> 00:25:13,710
অপেক্ষা করো। মাফ করবে।
508
00:25:14,009 --> 00:25:15,992
তুমি কি করছো? এই, এটা স্পর্শ করো না।
509
00:25:18,769 --> 00:25:19,650
পেয়েছি।
510
00:25:22,939 --> 00:25:23,794
এটা ঠিক কি ঘটলো?
511
00:25:23,879 --> 00:25:25,807
আমার ল্যাব এ অপরিচিত মানুষ আনা বন্ধ করো।
512
00:25:25,898 --> 00:25:27,549
- এটা কে?
- এটা ডাক্তার কেইটলিন স্নো।
513
00:25:27,639 --> 00:25:29,352
আমার টাইমলাইনে, সে আমাদের টিমের অংশ।
514
00:25:29,499 --> 00:25:31,599
তুমি কি... তুমি এই মহিলাকে অপহরণ করেছো।
515
00:25:31,689 --> 00:25:32,969
না, আমি করিনি...
516
00:25:33,129 --> 00:25:34,556
আসলে, হ্যাঁ, আমি অনুমান করি, আমি...
517
00:25:34,919 --> 00:25:36,656
সে একজন বিজ্ঞানী। আমাদের তাকে প্রয়োজন।
518
00:25:37,069 --> 00:25:38,105
আমি একজন বিজ্ঞানী না।
519
00:25:38,319 --> 00:25:39,249
তুমি একজন বিজ্ঞানী না?
520
00:25:39,340 --> 00:25:40,461
আমি একজন চক্ষু বিশেষজ্ঞ।
521
00:25:40,552 --> 00:25:42,419
- একজন চোখের ডাক্তার?
- পেডিয়াট্রিক চোখের ডাক্তার।
522
00:25:42,509 --> 00:25:43,786
এবং... আমাদের শেষ।
523
00:25:44,049 --> 00:25:45,159
আচ্ছা।
524
00:25:46,469 --> 00:25:47,987
আমি কি তোমার সাথে
ব্যক্তিগতভাবে কথা বলতে পারি?
525
00:25:48,169 --> 00:25:49,857
হ্যাঁ। হ্যাঁ।
526
00:25:55,109 --> 00:25:56,256
মাফ করবে।
527
00:25:56,889 --> 00:25:58,260
আমাকে কি অপহরণ করা হয়েছে?
528
00:25:58,499 --> 00:25:59,480
অস্পষ্ট।
529
00:26:00,909 --> 00:26:01,839
দেখো, আমি দুঃখিত।
530
00:26:01,929 --> 00:26:03,837
আমি জানি এটা বিশ্বাস করা কঠিন।
531
00:26:05,059 --> 00:26:07,140
না, এটা ঠিক, ব্যারি।
532
00:26:07,759 --> 00:26:08,985
আমি তোমাকে বিশ্বাস করি।
533
00:26:09,159 --> 00:26:11,339
তুমি করো? তুমি আমাকে বিশ্বাস করো?
534
00:26:13,329 --> 00:26:14,491
আমার একটি ভালো জীবন আছে।
535
00:26:15,709 --> 00:26:16,761
আমার একটা ভালো চাকরি আছে।
536
00:26:17,219 --> 00:26:18,733
আমি আমার ভাইকে ভালোবাসি।
537
00:26:19,969 --> 00:26:21,226
কিন্তু কিছু ঠিক নেই।
538
00:26:21,317 --> 00:26:22,654
কিছু একটা অনুপস্থিত।
539
00:26:23,019 --> 00:26:25,718
এবং সে অনুভূতি যে আমার
জীবনের সঙ্গে কিছু সঠিক না,
540
00:26:26,109 --> 00:26:28,967
সেটা চলে যায় যে মুহূর্তে আমি
তোমার সাথে দেখা করি।
541
00:26:35,659 --> 00:26:36,919
আমরা একে অপরের অন্য কিছু
542
00:26:37,009 --> 00:26:38,730
তুমি যেখান থেকে এসেছো, তাই না?
543
00:26:40,169 --> 00:26:41,077
হ্যাঁ।
544
00:26:41,879 --> 00:26:42,839
কি?
545
00:26:43,839 --> 00:26:44,793
এটা...
546
00:26:45,809 --> 00:26:47,197
এটা পলায়ন সংজ্ঞা।
547
00:26:48,309 --> 00:26:49,432
কিন্তু এটা ভালোবাসা?
548
00:26:52,029 --> 00:26:53,997
কারণ ভালোবাসার অনুভূতি এমনি হয়।
549
00:26:55,429 --> 00:26:57,039
যেদিন আমি তোমার সাথে দেখা করলাম।
550
00:27:01,659 --> 00:27:02,724
আমরা কিছু পেয়েছিলাম।
551
00:27:06,239 --> 00:27:08,974
কিডির চোখের ডাক্তার সত্যিই
একটি ভালো ধারণা বের করে।
552
00:27:09,065 --> 00:27:12,535
আমি সবসময় আশ্চর্য হয়েছি যে কেউ কেনো
নগরের স্পিড ক্যামেরা চালু করেনি
553
00:27:12,626 --> 00:27:14,475
ধ্বনিত বেগ কাছাকাছি নিবন্ধন করতে।
554
00:27:14,689 --> 00:27:16,912
একটি প্রস্তুত-নির্মিত প্রাথমিক
সতর্কতা ব্যবস্থার মতো মনে হয়।
555
00:27:17,003 --> 00:27:18,769
তাই আমি ক্যামেরা রিপ্রোগ্রাম করি।
556
00:27:20,339 --> 00:27:21,299
বাবাডোক!
557
00:27:21,389 --> 00:27:22,235
এইযে তোমার রাইভেল।
558
00:27:22,326 --> 00:27:23,992
উইলিয়ামসন দ্বারা পুরানো সওমিলে।
559
00:27:24,159 --> 00:27:25,517
ঠিক আছে। আমার নেতৃত্ব অনুসরণ করো?
560
00:27:25,739 --> 00:27:27,107
ফ্ল্যাশ কাউ কে অনুসরণ করে না।
561
00:27:27,439 --> 00:27:28,676
ওর কথা শুনো, ওয়ালি।
562
00:27:29,089 --> 00:27:30,154
সে ফ্ল্যাশ।
563
00:27:30,499 --> 00:27:31,332
তুমি জানো,
564
00:27:31,459 --> 00:27:33,879
তুমি লেসিক এর জন্য
একজন চমৎকার প্রার্থী হবে।
565
00:27:44,839 --> 00:27:45,976
তুমি জানো কিভাবে ফ্লেঙ্ক করতে হয়?
566
00:27:47,049 --> 00:27:48,339
মানুষ সবসময় বলে সেটা সিনেমাতে।
567
00:27:48,429 --> 00:27:50,099
এটা কি, একটি জিনিসের মতো, "ফ্লেঙ্কিং?"
568
00:27:50,189 --> 00:27:51,069
তুমি "ফ্লেঙ্ক" সম্পর্কে কি বলছো?
569
00:27:51,159 --> 00:27:52,395
হ্যাঁ, ফ্লেঙ্কিং একটা জিনিস।
570
00:27:52,569 --> 00:27:53,609
ঠিক আছে, দেখো।
571
00:27:53,699 --> 00:27:54,722
আমি তার দিক সোজা আগাবো।
572
00:27:54,939 --> 00:27:56,478
তুমি একটি ৯০ ডিগ্রী কোণ এ আক্রমণ করবে।
573
00:27:56,579 --> 00:27:57,659
যখন সে তোমার সাথে লড়াই করতে ঘুরবে,
574
00:27:57,749 --> 00:27:58,903
নিজেকে আমার কাছে ঝুঁকিপুর্ণভাবে ছেড়ে দিবে।
575
00:27:59,029 --> 00:27:59,979
যখন সে আমার সাথে লড়াই করতে আসে...
576
00:28:00,069 --> 00:28:02,699
আমি তাকে ধরবো।
ঠিক যেভাবে আমার করা উচিৎ।
577
00:28:03,729 --> 00:28:05,311
তুমি কিভাবে এই জায়গা খুঁজে পেলে, ফ্ল্যাশ?
578
00:28:05,499 --> 00:28:07,319
আমি তোমার পিছনে লাথি মারবো তাই।
579
00:28:08,289 --> 00:28:09,405
এখন তোমরা দুইজন আছো?
580
00:28:09,689 --> 00:28:11,640
আচ্ছা। এটা কি আমাকে ভয় দেখানোর জন্য?
581
00:28:11,769 --> 00:28:13,949
তোমার বুট মধ্যে একটু
কম্পন অনুপযুক্ত হবে না।
582
00:28:14,039 --> 00:28:16,996
আসলে, এখানে আমি এতোটা তোমাদের ভয় পাই।
583
00:28:22,589 --> 00:28:24,130
আমার নাম এডওয়ার্ড ক্লেরিস।
584
00:28:24,719 --> 00:28:26,409
প্রতিদ্বন্দ্বীদের একে অপরের নাম জানা উচিৎ।
585
00:28:27,709 --> 00:28:28,976
আমি বলতে চাচ্ছি, তুমি আমাকে বলবে,
586
00:28:29,067 --> 00:28:31,060
যেহেতু তোমরা কেউই এই
জায়গা থেকে জীবিত যাচ্ছও না।
587
00:28:31,349 --> 00:28:32,287
তুমি কে?
588
00:28:32,569 --> 00:28:33,412
আমি?
589
00:28:35,279 --> 00:28:36,379
আমি ফ্ল্যাশ।
590
00:28:37,409 --> 00:28:38,409
এতোটুকুই তোমার জানা প্রয়োজন।
591
00:28:38,499 --> 00:28:40,822
আসলে, আমি তোমার লাশ থেকে
মুখোশটা যখন খুলবো,
592
00:28:41,269 --> 00:28:42,539
আমি জানবো তুমি কে।
593
00:28:43,629 --> 00:28:44,952
শুধু আরেকটি প্রহরী।
594
00:28:45,829 --> 00:28:47,280
যারা মনে করে তারা আমাকে নিতে পারে।
595
00:28:51,319 --> 00:28:53,630
তো প্রথমে কে স্পিডফোর্স এ যেতে চায়?
596
00:28:54,549 --> 00:28:55,799
এই, অবস্থানের মধ্যে থাকো।
597
00:28:56,359 --> 00:28:57,316
আমি তাকে নিতে পারবো।
598
00:28:58,119 --> 00:28:59,219
আমি এটা দেখছি।
599
00:29:07,759 --> 00:29:10,151
ফ্ল্যাশ প্রেসকোট সওমিলে
রাইভেল এর সাথে লড়াই করছে।
600
00:29:10,249 --> 00:29:11,869
সেখানে যাও, নিশ্চিত করো তাদের লড়াই যেনো
601
00:29:11,959 --> 00:29:13,299
পার্শ্ববর্তী অঞ্চলে ছিটকে না পড়ে।
602
00:29:14,159 --> 00:29:16,146
আমরা সেখানে ফ্ল্যাশকে একা ছেড়ে যাবো না।
603
00:29:33,299 --> 00:29:34,258
ওয়ালি!
604
00:29:35,079 --> 00:29:36,185
ওয়ালি!
605
00:29:36,539 --> 00:29:38,695
স্যুট থেকে টেলিমেট্রিটি
বলেছে সে এখনও জীবিত আছে।
606
00:29:38,999 --> 00:29:39,889
সবে।
607
00:29:42,109 --> 00:29:43,615
তুমি ঠিক হয়ে যাবে, ঠিক আছে?
608
00:29:43,789 --> 00:29:45,558
তুমি ঠিক হয়ে যাবে।
আমি তোমাকে এখান থেকে বের করবো।
609
00:29:45,769 --> 00:29:47,298
সে আমার প্রতিদ্বন্দ্বী কখনোই ছিলো না।
610
00:29:47,519 --> 00:29:49,819
তুমি হতে পারো, যদিও।
তুমি খুঁজে বের করতে চাও?
611
00:29:50,799 --> 00:29:51,939
আমাকে পরাজিত করো,
612
00:29:52,239 --> 00:29:54,888
এবং আমি তোমার সামান্য বন্ধুকে সাহায্য
করার জন্য নিয়ে যেতে দিবো।
613
00:29:55,499 --> 00:29:56,402
না।
614
00:29:56,799 --> 00:29:58,522
তুমি একজন যার সাহায্যের প্রয়োজন হবে।
615
00:30:48,072 --> 00:30:49,315
বিদায়, ফ্ল্যাশ।
616
00:31:08,394 --> 00:31:09,674
হে ঈশ্বর।
617
00:31:09,844 --> 00:31:11,054
এটা সেখানে "টুইস্টার" এর মতো,
618
00:31:11,144 --> 00:31:12,514
সিনেমা, খেলা না।
619
00:31:12,604 --> 00:31:14,954
স্যাটেলাইট দুটি স্বতন্ত্র
ফানেল প্যাটার্ন বাছাই করছে।
620
00:31:15,044 --> 00:31:17,164
ফুজিতা স্কেল এ এফ৩ এ টর্নেডো পরিমাপ হয়।
621
00:31:17,256 --> 00:31:19,067
এই লোক একটি আবহাওয়া
উইজার্ড এর মতো বা কিছু।
622
00:31:40,044 --> 00:31:41,154
বন্ধুরা!
623
00:31:41,804 --> 00:31:43,143
আমি তাকে থামাতে পারবো না।
624
00:31:43,324 --> 00:31:44,490
আমার কথা শুনো, ব্যারি।
625
00:31:45,214 --> 00:31:47,497
তুমি বলেছিলে আমরা একে অপরকে
সেই অন্য জীবনে ভালোবাসি।
626
00:31:48,104 --> 00:31:49,364
আমি যদি সেখানে থেকে তোমার আইরিস হই,
627
00:31:49,454 --> 00:31:52,144
আমি নিশ্চিত আমি জানতাম ঠিক কি বলতে হবে,
628
00:31:52,234 --> 00:31:53,317
কিন্তু আমি পারবো না।
629
00:31:54,124 --> 00:31:57,254
আমি যা বলতে পারি যে
আমি তোমাকে বিশ্বাস করি।
630
00:31:57,344 --> 00:31:59,050
এবং তুমি এই লোককে থামাতে পারবে।
631
00:32:00,304 --> 00:32:01,744
ফ্ল্যাশ হও, ব্যারি।
632
00:32:01,834 --> 00:32:03,434
কারণ এটাই তুমি?
633
00:32:03,774 --> 00:32:05,044
তুমিই হচ্ছো ফ্ল্যাশ।
634
00:32:09,964 --> 00:32:11,188
আমি ফ্ল্যাশ
635
00:32:36,464 --> 00:32:37,746
এটা অসম্ভব।
636
00:32:58,244 --> 00:33:00,386
তুমি সত্যিই বিশ্বের দ্রুততম মানব।
637
00:33:01,884 --> 00:33:03,024
এটা শেষ।
638
00:33:19,404 --> 00:33:20,534
জো।
639
00:33:21,074 --> 00:33:22,479
এটা ওয়ালি। তার সাহায্য প্রয়োজন।
640
00:33:23,554 --> 00:33:24,584
ওয়ালি?
641
00:33:24,734 --> 00:33:25,599
ওয়ালি?
642
00:33:26,214 --> 00:33:27,088
ছেলে!
643
00:33:29,524 --> 00:33:30,826
ছেলে, তুমি কি আমাকে শুনতে পাও?
644
00:33:42,344 --> 00:33:45,015
ওয়ালি এর ভাইটাল কম, এবং
সে অনেক রক্ত হারিয়েছে।
645
00:33:45,234 --> 00:33:46,831
টার দ্রুত নিরাময় হওয়া উচিৎ।
646
00:33:47,714 --> 00:33:49,428
এটি একটি স্পিডস্টার এর উপহার।
647
00:33:50,934 --> 00:33:52,888
সে হচ্ছে না। আমি দুঃখিত।
648
00:33:57,974 --> 00:33:59,420
আমি কি যেতে পারি?
649
00:34:01,524 --> 00:34:03,217
এই কারণেই আমি জড়িত হতে চাই না।
650
00:34:03,794 --> 00:34:05,165
অপরাধ লড়াই জঘন্য।
651
00:34:10,314 --> 00:34:11,878
আমি ভেবেছিলাম আমি শুধু
জিনিস ভালো করতে পারি,
652
00:34:12,784 --> 00:34:14,590
কিন্তু সবাইকে আমার সুখের জন্য
ক্ষতিপূরণ দিতে হচ্ছে।
653
00:34:16,224 --> 00:34:17,404
তুমি কি আমাকে সাহায্য করবে?
654
00:34:20,134 --> 00:34:21,224
কি করে?
655
00:34:24,934 --> 00:34:26,075
জিনিস ঠিক করে।
656
00:34:31,994 --> 00:34:32,891
আমার সেটা প্রয়োজন।
657
00:34:33,075 --> 00:34:34,167
তোমার সেটা প্রয়োজন নেই।
658
00:34:35,234 --> 00:34:36,517
তোমার সেটা প্রয়োজন নেই।
659
00:34:41,558 --> 00:34:43,202
- এইযে, সবাই।
- এই, স্লাগার।
660
00:34:44,734 --> 00:34:45,743
ও কে?
661
00:34:46,814 --> 00:34:47,796
ও হচ্ছে আইরিস।
662
00:34:48,176 --> 00:34:49,775
- তোমার সাথে দেখা করে ভালো লাগলো, আইরিস।
- হাই।
663
00:34:49,912 --> 00:34:51,110
আমি তোমার জন্য পান করার
মতো কিছু নিয়ে আসবো?
664
00:34:51,245 --> 00:34:52,834
ওহ, না, আমি ঠিক আছি।
ধন্যবাদ, মিসেস অ্যালেন।
665
00:34:53,518 --> 00:34:54,508
তুমি ঠিক আছো, ব্যারি?
666
00:34:54,598 --> 00:34:55,865
হ্যাঁ, আমি শুধু...
667
00:34:56,808 --> 00:34:58,231
তুমি আরও একবার একসাথে
তোমাদের দুইজনকে দেখতে চেয়েছিলাম।
668
00:34:59,638 --> 00:35:01,175
ওটার মানে কি?
669
00:35:02,178 --> 00:35:03,092
কিছুই না।
670
00:35:03,828 --> 00:35:04,981
কিছুই না। আমি, আহ...
671
00:35:12,618 --> 00:35:14,206
এই শেষ তিন মাস চমৎকার ছিলো।
672
00:35:15,423 --> 00:35:17,551
শুধু তোমাদের সাথে সময় কাটানোর জন্য।
673
00:35:18,958 --> 00:35:23,138
আমি শুধু... তোমাদের
কৃতজ্ঞতা জানাতে চেয়েছিলাম,
674
00:35:23,228 --> 00:35:25,706
তোমাদের উভয়কেই, তোমাদের ছেলে হওয়ার জন্য।
675
00:35:28,058 --> 00:35:29,430
ব্যারি, তুমি আমাকে ভয় দেখাচ্ছো।
676
00:35:29,668 --> 00:35:32,031
না, এখানে...
এখানে ভয় পাওয়ার কিছুই নেই।
677
00:35:33,148 --> 00:35:34,230
প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি।
678
00:35:38,408 --> 00:35:39,328
আমি শুধু...
679
00:35:40,018 --> 00:35:41,099
আমি তোমাদের দুইজনকে ভালোবাসি।
680
00:36:01,568 --> 00:36:02,528
এই, ব্যারি!
681
00:36:02,618 --> 00:36:03,578
তুমি ঠিক আছো?
682
00:36:05,768 --> 00:36:06,861
এটা অনেক খারাপের দিকে যাচ্ছে।
683
00:36:08,078 --> 00:36:09,861
খুব দেরি হয়ে যাওয়ার আগেই
আমাদের তাড়াতাড়ি করতে হবে।
684
00:36:13,378 --> 00:36:14,817
একটি খারাপ দিন যাচ্ছে, ব্যার?
685
00:36:17,368 --> 00:36:20,835
আচ্ছা... যদি ভুল না হই এটা
ভবিষ্যতের মিসেস অ্যালেন।
686
00:36:21,148 --> 00:36:23,378
ব্যারি আমাকে বলেছে যে তোমার
বলা কিছুই যেনো না শুনি।
687
00:36:24,228 --> 00:36:25,929
এটা শুধু খারাপ পরামর্শ।
688
00:36:27,028 --> 00:36:28,498
কারন আমি সবকিছুর উত্তর।
689
00:36:30,558 --> 00:36:32,448
আমি তোমার সকল প্রার্থনার উত্তর।
690
00:36:32,538 --> 00:36:34,412
তোমাকে যা করতে হবে তা হলো
শুধু আমার কাছে চাইতে হবে, ব্যারি।
691
00:36:36,548 --> 00:36:37,977
আমাদের সময়ের পিছনে ফিরে যেতে হবে।
692
00:36:39,018 --> 00:36:40,098
সেই রাতে।
693
00:36:40,348 --> 00:36:41,520
কি করতে?
694
00:36:43,618 --> 00:36:45,185
তুমি জানো আমি কি করতে বলছি।
695
00:36:48,758 --> 00:36:50,373
কিন্তু আমি তোমার মুখ থেকে শুনতে চাই।
696
00:36:53,598 --> 00:36:55,119
আমি চাই তুমি আমার মাকে খুন করো।
697
00:36:56,768 --> 00:36:57,916
আনন্দের সাথে।
698
00:36:59,098 --> 00:36:59,995
আমি তোমাকে ঘৃণা করি।
699
00:37:00,208 --> 00:37:01,267
এবং আমিও তোমাকে ঘৃণা করি।
700
00:37:03,108 --> 00:37:05,511
এবং আমি কখনও কখনও ভাবি যে
আমাদের মধ্যে কে সঠিক।
701
00:37:26,858 --> 00:37:28,545
তোমার সৌভাগ্য কামনা করা আদ্ভুত মনে হবে।
702
00:37:29,028 --> 00:37:30,575
আমি এই সব কিছুর জন্য দুঃখিত।
703
00:37:35,548 --> 00:37:37,226
আমি কি জানবো যখন তুমি
সবকিছু পরিবর্তন করবে?
704
00:37:38,538 --> 00:37:39,628
আমি কি এটা অনুভব করবো?
705
00:37:40,888 --> 00:37:42,501
এটা এমন মনে হবে যে কখনোই ঘটেনি।
706
00:37:53,988 --> 00:37:55,185
আমি শীঘ্রই তোমাকে দেখতে পাবো।
707
00:38:02,738 --> 00:38:03,858
- ব্যারি!
- পিছনে যাও!
708
00:38:09,328 --> 00:38:10,896
ঈশ্বর, আমি খুশি হতাম যদি
তোমাকে মেরে ফেলতে পারতাম,
709
00:38:12,484 --> 00:38:13,616
কিন্তু আজ...
710
00:38:15,788 --> 00:38:17,181
আমাকে হিরো হতে হবে।
711
00:38:20,658 --> 00:38:21,818
না!
712
00:38:28,498 --> 00:38:30,363
তুমি এই বার তাকে মেরে ফেলবে না।
713
00:38:30,488 --> 00:38:32,407
তুমি আর কখনো তাকে মারতে পারবে না।
714
00:38:38,098 --> 00:38:39,208
এটা ঠিক আছে।
715
00:38:39,298 --> 00:38:40,388
এটা ঠিক আছে।
716
00:38:40,968 --> 00:38:42,138
আমি তোমাকে আঘাত করবো না।
717
00:38:43,138 --> 00:38:44,328
আমি তোমাকে আঘাত করবো না।
718
00:38:44,778 --> 00:38:45,718
আচ্ছা?
719
00:38:45,988 --> 00:38:46,888
তুমি নিরাপদ।
720
00:38:48,028 --> 00:38:49,058
তুমি এখন নিরাপদ।
721
00:38:50,068 --> 00:38:51,026
আসলে...
722
00:38:52,258 --> 00:38:53,297
সে না।
723
00:39:02,118 --> 00:39:03,521
দয়া করে আমাকে আঘাত করো না।
724
00:39:20,768 --> 00:39:21,838
এই নাও।
725
00:39:23,278 --> 00:39:24,969
সবকিছু ফিরে এসেছে যেভাবে থাকা উচিৎ।
726
00:39:26,008 --> 00:39:27,291
আসলে, আমার জন্য, যাই হোক না কেন।
727
00:39:28,078 --> 00:39:29,108
তোমার জন্য...
728
00:39:32,168 --> 00:39:33,158
আসলে...
729
00:39:33,978 --> 00:39:35,877
আমার অনুমান তোমাকে শুধু অপেক্ষা
করতে হবে এবং খুঁজে বের করতে হবে।
730
00:39:36,098 --> 00:39:37,702
কি? ওটার মানে কি?
731
00:39:39,548 --> 00:39:41,117
কোন না কোন সময়ে দেখা হবে, ফ্ল্যাশ।
732
00:39:59,928 --> 00:40:00,869
এটা কিসের জন্য?
733
00:40:01,088 --> 00:40:02,342
শুধু তোমাকে এখানে দেখে আনন্দিত।
734
00:40:06,298 --> 00:40:07,347
তুমি ঠিক আছো?
735
00:40:09,238 --> 00:40:10,940
হ্যাঁ, এখন আমি আছি। হ্যাঁ।
736
00:40:13,448 --> 00:40:14,558
তুমি মাত্র তোমার বাবাকে হারিয়েছো, ব্যারি।
737
00:40:14,648 --> 00:40:15,811
তোমাকে ঠিক হতে হবে না।
738
00:40:17,678 --> 00:40:21,065
প্রকৃতপক্ষে, আমি আমার পিতামাতাকে কাছাকাছি
অনুভব করি যা আমি আগে কখনো করিনি।
739
00:40:21,898 --> 00:40:23,086
আসলে, ভালো, ছেলে।
740
00:40:24,878 --> 00:40:26,298
- তোমার বাবার জন্য।
- হেনরি এর জন্য।
741
00:40:26,388 --> 00:40:27,658
আমার বাবার জন্য।
742
00:40:32,178 --> 00:40:33,321
আইরিস কোথায়?
743
00:40:35,858 --> 00:40:37,013
এটা মজার না।
744
00:40:39,588 --> 00:40:40,856
আমি এই দুঃখ লিপিবদ্ধ করবো,
745
00:40:41,128 --> 00:40:42,281
সকালে তোমাদের দুইজনের সাথে দেখা হবে।
746
00:40:46,078 --> 00:40:47,278
ওটা কি ছিলো?
747
00:40:47,838 --> 00:40:48,708
তুমি কি আমার সাথে মজা করছো?
748
00:40:48,798 --> 00:40:50,115
তুমি জানো আইরিস এখানে নেই।
749
00:40:50,494 --> 00:40:51,333
কি?
750
00:40:51,418 --> 00:40:52,604
তারা কথা বলে না, ব্যারি।
751
00:40:53,238 --> 00:40:54,288
তুমি এটা জানো।
752
00:41:04,048 --> 00:41:05,716
ওহ, ঈশ্বর। আমি কি করলাম?
753
00:41:14,968 --> 00:41:16,135
ক্লেরিস।
754
00:41:19,178 --> 00:41:20,278
ক্লেরিস!
755
00:41:21,998 --> 00:41:22,915
ওখানে কে?
756
00:41:23,118 --> 00:41:26,634
এটা জেগে ওঠার সময়।