1 00:00:00,935 --> 00:00:05,055 O meu nome é Barry Allen, sou o homem mais rápido vivo. 2 00:00:05,507 --> 00:00:07,572 Quando era criança, vi a minha mãe 3 00:00:07,573 --> 00:00:10,014 - ser morta por algo impossível. - Corra, Barry! 4 00:00:10,015 --> 00:00:12,685 Meu pai foi condenado pelo homicídio dela. 5 00:00:12,686 --> 00:00:15,624 Então um acidente me tornou o impossível. 6 00:00:16,826 --> 00:00:19,714 Para o mundo exterior, sou um cientista forense. 7 00:00:19,715 --> 00:00:21,886 Mas, secretamente, uso a minha velocidade 8 00:00:21,887 --> 00:00:24,242 para combater o crime e achar outros como eu. 9 00:00:24,243 --> 00:00:27,130 E um dia, vou encontrar quem matou minha mãe 10 00:00:27,131 --> 00:00:29,114 e terei justiça para o meu pai. 11 00:00:29,115 --> 00:00:31,548 Eu sou o Flash. 12 00:00:31,949 --> 00:00:33,505 Anteriormente... 13 00:00:33,506 --> 00:00:35,156 O homem de amarelo raptou Eddie. 14 00:00:35,157 --> 00:00:37,650 Olá, Barry. Ou devo dizer Flash? 15 00:00:37,651 --> 00:00:40,201 Observe. Barry se casa com Iris. 16 00:00:40,202 --> 00:00:41,502 E não você. 17 00:00:41,503 --> 00:00:43,751 - Tenho esses sonhos. - O que acontece? 18 00:00:43,752 --> 00:00:46,500 Dr. Wells é o Flash Reverso e me mata. 19 00:00:47,506 --> 00:00:49,306 Se este é o dr. Wells, 20 00:00:49,307 --> 00:00:51,850 então com quem trabalhamos esse tempo todo? 21 00:00:51,851 --> 00:00:53,551 Uma pessoa completamente diferente. 22 00:00:53,552 --> 00:00:54,852 Meu Deus. 23 00:00:54,853 --> 00:00:57,503 Não quero matá-lo, Barry. Preciso de você. 24 00:00:57,504 --> 00:01:00,250 Nos encontraremos novamente. Muito em breve. 25 00:01:04,684 --> 00:01:06,350 Quero que pare um momento 26 00:01:07,770 --> 00:01:11,400 e pense sobre tudo que define sua vida. 27 00:01:13,610 --> 00:01:15,310 Todos que você ama. 28 00:01:17,078 --> 00:01:20,728 Seu trabalho, seus companheiros de trabalho, 29 00:01:22,478 --> 00:01:23,778 sua casa. 30 00:01:25,972 --> 00:01:27,422 Agora imagine 31 00:01:27,423 --> 00:01:31,300 se um dia, num piscar de olhos, 32 00:01:32,301 --> 00:01:34,500 tudo isso sumisse. 33 00:01:37,564 --> 00:01:40,743 Você, simplesmente, aceitaria 34 00:01:40,744 --> 00:01:43,450 sua nova vida e continuaria? 35 00:01:46,459 --> 00:01:48,759 Ou faria o que fosse preciso 36 00:01:53,855 --> 00:01:56,900 para conseguir de volta o que foi tirado de você. 37 00:01:58,610 --> 00:02:02,600 Porque, pode ter certeza, 38 00:02:03,412 --> 00:02:04,712 eu vou recuperar 39 00:02:04,713 --> 00:02:07,900 tudo o que foi pego 40 00:02:09,785 --> 00:02:11,135 de mim. 41 00:02:12,118 --> 00:02:14,194 1ª Temporada I Episódio 22 - = Rogue Air =- 42 00:02:14,195 --> 00:02:16,290 Legenda: Joaonetof, Ryn Hugo, Thiago80, Nei. 43 00:02:16,291 --> 00:02:17,680 Revisão: Billy. 44 00:02:17,681 --> 00:02:19,779 [InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 45 00:02:28,558 --> 00:02:31,150 - Oi. - Olá. 46 00:02:33,488 --> 00:02:34,788 O que é tudo isso? 47 00:02:35,370 --> 00:02:37,270 Etiquetas de retorno, para eu e Eddie. 48 00:02:37,671 --> 00:02:39,221 Encomendei 200 para começar, 49 00:02:39,222 --> 00:02:41,472 mas, esta tarde, duas mil chegaram. 50 00:02:41,473 --> 00:02:43,273 Devo ter pedido errado. 51 00:02:44,979 --> 00:02:46,379 Tenho tantas agora. 52 00:02:48,661 --> 00:02:52,021 Iris, vamos achar o Eddie. 53 00:02:52,022 --> 00:02:54,722 Como? Já procurou por todos os cantos. 54 00:02:54,723 --> 00:02:57,800 Mais de uma vez. E não encontrou nada. 55 00:03:03,071 --> 00:03:05,970 Desculpe-me. Não estou com raiva de você. 56 00:03:06,939 --> 00:03:08,939 - Eu só... - Sente falta dele. 57 00:03:11,431 --> 00:03:12,731 É, eu sinto. 58 00:03:22,318 --> 00:03:25,360 Wells tirou minha mãe de mim. 59 00:03:26,361 --> 00:03:29,411 Não deixarei que tire alguém de você também. 60 00:03:35,895 --> 00:03:37,945 É o Cisco, tenho que ir. 61 00:03:37,946 --> 00:03:39,246 Tudo bem, vá. 62 00:03:46,592 --> 00:03:47,992 Fiquei me perguntando: 63 00:03:47,993 --> 00:03:51,790 Por que Wells fingiria precisar de uma cadeira de rodas? 64 00:03:51,791 --> 00:03:53,291 Simpatia, creio eu. 65 00:03:53,292 --> 00:03:55,592 Foi o que pensei, mas ele é o homem de amarelo, 66 00:03:55,593 --> 00:03:57,743 o Flash Reverso. É mais esperto do que isso. 67 00:03:57,744 --> 00:03:59,494 Simpatia não pode ser a única razão. 68 00:03:59,495 --> 00:04:02,295 Foi uma distração, assim como tudo que Wells fez. 69 00:04:02,296 --> 00:04:05,150 A última pessoa a ser suspeita de ser o homem de amarelo, 70 00:04:05,151 --> 00:04:07,151 seria alguém que perdeu o uso das pernas. 71 00:04:07,152 --> 00:04:09,385 Exatamente, Joe. E foi por isso 72 00:04:09,386 --> 00:04:11,586 que comecei a mexer na cadeira. 73 00:04:13,069 --> 00:04:14,669 E foi quando achei isto. 74 00:04:17,436 --> 00:04:20,586 Caramba, não se consegue isso em Radio Shack. 75 00:04:21,909 --> 00:04:24,108 Parece com a tecnologia dentro de Gideon. 76 00:04:24,109 --> 00:04:28,460 Fiz uma medição, e essa coisa está emitindo muita energia. 77 00:04:28,461 --> 00:04:31,011 O suficiente para suprir toda Central City. 78 00:04:31,012 --> 00:04:32,462 - Sério? - Sim. 79 00:04:33,063 --> 00:04:35,513 Para o que acha que Wells estava usando? 80 00:04:36,206 --> 00:04:38,756 Acredito que isso seja um tipo de bateria. 81 00:04:39,357 --> 00:04:42,131 - Bateria? - Wells estava usando 82 00:04:42,132 --> 00:04:43,482 para obter energia. 83 00:04:44,133 --> 00:04:45,742 Para obter mais velocidade. 84 00:04:45,743 --> 00:04:48,133 E é por isso que ele é tão mais rápido que você. 85 00:04:56,568 --> 00:04:59,218 O acelerador foi reativado. 86 00:04:59,219 --> 00:05:01,769 - Não pode ser. - Como é possível? Ele explodiu. 87 00:05:02,380 --> 00:05:05,261 Teria que ter sido reconstruído. 88 00:05:05,262 --> 00:05:07,662 - Wells. - Mesmo que tivesse sido, 89 00:05:07,663 --> 00:05:09,813 como dr. Wells ligou o acelerador? 90 00:05:11,022 --> 00:05:13,680 Ele está aqui. Por isso não o achamos. 91 00:05:13,681 --> 00:05:15,831 Ele estava aqui o tempo todo. 92 00:05:18,302 --> 00:05:19,802 Fique aqui. 93 00:05:39,594 --> 00:05:41,694 Cisco, para que trouxe o refrigerante? 94 00:05:42,357 --> 00:05:44,507 Sempre que algo acontece com o Flash Reverso 95 00:05:44,508 --> 00:05:48,008 líquido flutua no ar. O aquário do Barry, 96 00:05:48,009 --> 00:05:50,509 o champanhe do Wells, o café do Lance. 97 00:05:50,510 --> 00:05:51,810 Lembra disso? 98 00:05:51,811 --> 00:05:54,961 Isso faz a mesma coisa. Saberemos que Wells está aí. 99 00:05:57,812 --> 00:05:59,162 Pode abrir. 100 00:06:15,888 --> 00:06:20,500 Caramba, isso é muito grande. 101 00:06:25,593 --> 00:06:27,693 Deus do céu. Pessoal? 102 00:06:31,167 --> 00:06:32,467 Barry! 103 00:06:34,187 --> 00:06:35,905 O que fazemos agora? 104 00:06:37,431 --> 00:06:39,981 Protocolo de libertação de prisioneiros iniciado. 105 00:06:39,982 --> 00:06:41,882 Não. 106 00:06:53,165 --> 00:06:54,465 Não! 107 00:06:59,760 --> 00:07:02,198 Olá. 108 00:07:08,186 --> 00:07:12,467 Sabe como é estar presa naquela caixa? 109 00:07:18,737 --> 00:07:20,882 Agora é você quem irá para uma caixa. 110 00:07:21,357 --> 00:07:23,225 No chão. 111 00:07:57,686 --> 00:07:59,721 - Você está bem? - Ficarei. 112 00:07:59,722 --> 00:08:01,278 Graças à Iris. 113 00:08:01,279 --> 00:08:03,089 Que bom que apareceu. 114 00:08:03,090 --> 00:08:05,012 Como acha que ela saiu de lá? 115 00:08:05,013 --> 00:08:06,865 Wells deve ter soltado. 116 00:08:07,527 --> 00:08:08,856 - Socorro. - Só um segundo. 117 00:08:08,857 --> 00:08:10,517 Ouviu isso? 118 00:08:10,518 --> 00:08:13,891 Chequei todas as celas, estão todos lá. 119 00:08:13,892 --> 00:08:15,393 Não, não. Escutem. 120 00:08:16,760 --> 00:08:20,696 Socorro! Aqui em baixo! 121 00:08:20,697 --> 00:08:22,681 Socorro! 122 00:08:26,516 --> 00:08:28,046 Eddie? 123 00:08:29,908 --> 00:08:31,535 Parceiro. 124 00:08:32,419 --> 00:08:34,181 Meu Deus. Peguei você. 125 00:08:37,886 --> 00:08:39,373 Meu Deus. 126 00:08:39,374 --> 00:08:42,309 - Eddie, você está bem? - Vamos tirá-lo daqui. 127 00:08:42,310 --> 00:08:43,630 Vamos. 128 00:08:48,665 --> 00:08:50,746 Pronto. Devagar. 129 00:09:20,336 --> 00:09:21,870 Seus sinais vitais estão normais, 130 00:09:21,871 --> 00:09:23,937 só está um pouco desidratado. 131 00:09:23,938 --> 00:09:27,099 O soro deve resolver, mas beba muito fluído 132 00:09:27,100 --> 00:09:29,236 e fique deitado, tudo bem, Eddie? 133 00:09:29,237 --> 00:09:30,604 Obrigado, Caitlin. 134 00:09:31,680 --> 00:09:34,509 Wells fugiu. Ele foi muito rápido. 135 00:09:34,510 --> 00:09:37,505 Ele é sempre muito rápido. Eddie. 136 00:09:37,506 --> 00:09:39,566 Achamos eles sob a escotilha do túnel. 137 00:09:39,567 --> 00:09:40,996 Sinto muito. 138 00:09:40,997 --> 00:09:42,567 Pensei ter procurado em todo lugar. 139 00:09:42,568 --> 00:09:45,444 Não é sua culpa. Às vezes não enxergamos as pistas. 140 00:09:45,445 --> 00:09:48,266 Mesmo quando estão na sua frente. 141 00:09:49,366 --> 00:09:50,738 Bem, 142 00:09:50,739 --> 00:09:54,383 o que importa é que estamos a salvos e juntos, certo? 143 00:09:56,460 --> 00:09:58,229 Eddie, porque ele te pegou? 144 00:09:58,947 --> 00:10:00,496 Eu não sei. 145 00:10:00,497 --> 00:10:03,178 Ele falou que éramos família. 146 00:10:05,260 --> 00:10:07,917 Disse que seu nome era Eobard Thawne. 147 00:10:09,669 --> 00:10:11,608 Eobard Thawne? 148 00:10:11,609 --> 00:10:13,526 Como no meu sonho. 149 00:10:13,527 --> 00:10:15,058 Ele disse mais alguma coisa? 150 00:10:15,059 --> 00:10:17,015 Qualquer coisa que possa nos ajudar 151 00:10:17,016 --> 00:10:18,865 a descobrir o que ele quer. 152 00:10:18,866 --> 00:10:20,962 Ele não falou muito. 153 00:10:20,963 --> 00:10:23,333 Ele só ficou trabalhando em um tubo. 154 00:10:23,334 --> 00:10:25,092 Tubo? Como ele era? 155 00:10:25,093 --> 00:10:28,125 Metálico, futurístico. 156 00:10:28,126 --> 00:10:30,695 Ele disse que era a chave para ele pegar de volta 157 00:10:30,696 --> 00:10:33,135 tudo o que foi tomado dele. 158 00:10:33,136 --> 00:10:35,410 A chave? Não entendo... 159 00:10:35,411 --> 00:10:37,934 Eu não sei. Só quero ir para casa. 160 00:10:38,813 --> 00:10:41,507 - Tudo bem? - Claro. 161 00:10:42,549 --> 00:10:44,358 Vou me certificar que ele descanse. 162 00:10:45,265 --> 00:10:46,998 Tudo bem. 163 00:10:52,014 --> 00:10:54,252 Sobre o que você acha que Wells estava falando? 164 00:10:59,767 --> 00:11:02,068 Não, não. 165 00:11:02,069 --> 00:11:03,445 O quê? 166 00:11:05,079 --> 00:11:06,519 O que foi? 167 00:11:07,661 --> 00:11:09,445 Está vendo isso? 168 00:11:09,446 --> 00:11:11,447 É o tubo de que Eddie estava falando. 169 00:11:11,448 --> 00:11:13,412 É um tipo de fonte energética do futuro. 170 00:11:13,413 --> 00:11:15,196 É o que está carregando o acelerador. 171 00:11:15,197 --> 00:11:16,762 Pode desligar? 172 00:11:16,763 --> 00:11:19,988 Você vê um botão nessa coisa? 173 00:11:19,989 --> 00:11:22,713 Cara, essa coisa é do futuro. 174 00:11:22,714 --> 00:11:26,155 Está além do meu conhecimento. Aperto ou corto a coisa errada, 175 00:11:26,156 --> 00:11:28,487 e posso destruir o prédio. 176 00:11:28,488 --> 00:11:30,788 Quanto tempo temos até entrar em operação? 177 00:11:31,609 --> 00:11:35,014 Melhor estimativa, 36 horas. 178 00:11:35,015 --> 00:11:36,999 Então Wells voltará. 179 00:11:37,000 --> 00:11:40,303 Por que Wells quer que o acelerador funcione de novo? 180 00:11:40,304 --> 00:11:43,497 Eu não sei. Não foi um sucesso da primeira vez. 181 00:11:43,498 --> 00:11:45,036 Ele me fez o Flash. 182 00:11:45,037 --> 00:11:46,827 Não fez só isso. 183 00:11:47,863 --> 00:11:50,708 O que acontece se o acelerador ligar 184 00:11:50,709 --> 00:11:53,022 com os meta-humanos em suas celas de contenção? 185 00:11:53,023 --> 00:11:54,380 Eles morrem. 186 00:11:54,381 --> 00:11:55,696 Nós os botamos lá, 187 00:11:55,697 --> 00:11:57,664 agora correm perigo por causa da gente. 188 00:11:57,665 --> 00:11:59,115 Acho que vocês sabem 189 00:11:59,116 --> 00:12:01,587 que nunca fui fã do que acontecia aqui. 190 00:12:01,588 --> 00:12:05,493 Achei que o plano era reabilitá-los e soltá-los. 191 00:12:05,494 --> 00:12:08,593 Era. Estivemos ocupados. 192 00:12:08,594 --> 00:12:10,526 Se eles ficarem lá, vão morrer. 193 00:12:10,527 --> 00:12:12,975 E se os soltarmos, vão destruir a cidade. 194 00:12:12,976 --> 00:12:14,331 Temos que realocá-los. 195 00:12:14,332 --> 00:12:15,718 Para onde? 196 00:12:15,719 --> 00:12:17,662 Iron Heights não aguenta meta-humanos. 197 00:12:17,663 --> 00:12:19,934 Está certo, mas Lian Yu aguenta. 198 00:12:21,280 --> 00:12:23,013 Que diabos é Lian Yu? 199 00:12:23,014 --> 00:12:25,893 É a ilha onde Oliver ficou preso por cinco anos. 200 00:12:25,894 --> 00:12:28,327 ARGUS construiu uma prisão secreta lá. 201 00:12:28,328 --> 00:12:30,070 É onde está o Capitão Bumerangue. 202 00:12:30,071 --> 00:12:32,453 É onde Oliver prende seus piores criminosos. 203 00:12:32,454 --> 00:12:34,244 Eles não escaparão e, mais importante, 204 00:12:34,245 --> 00:12:35,965 não machucarão ninguém. 205 00:12:35,966 --> 00:12:40,756 Ótimo. Os mandamos de uma prisão secreta para outra? 206 00:12:41,230 --> 00:12:43,816 Acho que sim. 207 00:12:43,817 --> 00:12:47,677 Como os levamos para a Alcatraz particular de Oliver? 208 00:12:47,678 --> 00:12:49,674 Ligarei para ele. Talvez possa nos ajudar. 209 00:12:49,675 --> 00:12:51,203 Cisco, 210 00:12:51,204 --> 00:12:53,754 se fizermos isso, ninguém pode se soltar. 211 00:12:54,282 --> 00:12:56,567 Posso ter um jeito de tirá-los daqui em segurança. 212 00:12:56,568 --> 00:12:58,233 Tudo bem. Prossiga. 213 00:12:58,234 --> 00:13:00,416 Barr, isso é loucura. 214 00:13:00,417 --> 00:13:02,205 Joe, temos que fazer isso. 215 00:13:02,206 --> 00:13:03,606 Você não acha que, 216 00:13:03,607 --> 00:13:06,114 se transportamos super-vilões pelo centro da cidade, 217 00:13:06,115 --> 00:13:07,566 ninguém vai notar? 218 00:13:07,567 --> 00:13:08,895 Eles vão notar. 219 00:13:08,896 --> 00:13:10,234 É onde você entra. 220 00:13:14,620 --> 00:13:16,484 Cecile. 221 00:13:18,075 --> 00:13:19,931 Como está minha promotora favorita? 222 00:13:19,932 --> 00:13:21,232 Obrigado por vir. 223 00:13:21,233 --> 00:13:23,369 Qualquer coisa para o meu detetive favorito. 224 00:13:28,183 --> 00:13:29,573 O que posso fazer por você? 225 00:13:29,574 --> 00:13:31,595 Você foi muito enigmático no telefone. 226 00:13:31,596 --> 00:13:34,259 Quero sua opinião em algo. 227 00:13:34,260 --> 00:13:38,745 Essas pessoas com poderes, os meta-humanos. 228 00:13:38,746 --> 00:13:40,274 Estão chamando eles disso? 229 00:13:40,275 --> 00:13:41,808 Pessoas amam rótulos. 230 00:13:41,809 --> 00:13:45,203 Vamos dizer, hipoteticamente, 231 00:13:45,204 --> 00:13:46,992 que conheço uma prisão, 232 00:13:46,993 --> 00:13:50,442 um lugar que pode fazer o que Iron Heights não pode. 233 00:13:50,443 --> 00:13:55,235 Onde esses meta-humanos, os ruins, estão sendo mantidos. 234 00:13:56,273 --> 00:13:58,621 Eu estaria muito preocupada. 235 00:13:58,622 --> 00:14:00,683 Especialmente se, hipoteticamente, 236 00:14:00,684 --> 00:14:02,734 você tiver alguma coisa a ver com isso. 237 00:14:03,460 --> 00:14:05,360 Por que está me perguntando sobre isso? 238 00:14:06,280 --> 00:14:08,970 Por que Singh está em lua de mel, 239 00:14:08,971 --> 00:14:11,850 e você é a outra pessoa em quem posso confiar. 240 00:14:13,560 --> 00:14:15,270 Certo, o que quer que eu faça? 241 00:14:15,950 --> 00:14:19,559 Preciso liberar uma rota pela cidade. 242 00:14:19,560 --> 00:14:21,600 Barricadas, carros, essas coisas. 243 00:14:21,601 --> 00:14:23,770 E o que eu digo? Que o presidente está aqui? 244 00:14:23,771 --> 00:14:26,220 - Acha que vão acreditar? - Não, Joe. 245 00:14:26,221 --> 00:14:27,750 Não acreditariam. 246 00:14:27,751 --> 00:14:29,060 O que você está fazendo 247 00:14:29,061 --> 00:14:31,440 se chama prisão ilegal e tráfico humano. 248 00:14:31,441 --> 00:14:33,630 Joe, são coisas muito más. 249 00:14:33,631 --> 00:14:36,990 São pessoas muito más, Cecile. 250 00:14:37,490 --> 00:14:39,560 Mas as vidas deles estão em perigo. 251 00:14:40,060 --> 00:14:43,020 Não posso me envolver, Joe. Não posso. 252 00:14:46,080 --> 00:14:48,650 E como sua amiga e, provavelmente, a promotora 253 00:14:48,651 --> 00:14:50,780 que um dia vai estar te processando, 254 00:14:50,781 --> 00:14:54,380 estou dizendo, fique longe disso. 255 00:15:03,460 --> 00:15:06,430 Certo, então ARGUS tem um avião de transporte 256 00:15:06,431 --> 00:15:08,650 que levaria os meta-humanos à Lian Yu. 257 00:15:08,651 --> 00:15:10,680 Só temos que levá-los ao aeroporto. 258 00:15:10,681 --> 00:15:11,990 Oliver Queen ajudou? 259 00:15:11,991 --> 00:15:13,610 Não, não foi ele. 260 00:15:13,611 --> 00:15:15,610 Parece que ele está em Nanda Parbat. 261 00:15:15,611 --> 00:15:17,860 - O quê? - Seja onde for, eu não sei. 262 00:15:17,861 --> 00:15:19,910 Falei com a Lyla, esposa do Diggle. 263 00:15:19,911 --> 00:15:21,570 Ela vai nos ajudar. 264 00:15:21,571 --> 00:15:24,900 E a polícia, vai nos dar uma escolta? 265 00:15:24,901 --> 00:15:26,500 - Não vai acontecer. - O quê? 266 00:15:26,501 --> 00:15:27,900 Falei com a promotora. 267 00:15:27,901 --> 00:15:30,560 Ela foi bem clara. Eu perderia o distintivo. 268 00:15:30,561 --> 00:15:32,370 Eu poderia ser preso. Nós poderíamos. 269 00:15:32,371 --> 00:15:35,030 Estamos protegendo pessoas. 270 00:15:35,031 --> 00:15:37,040 Estamos, Barry, mas... 271 00:15:37,500 --> 00:15:40,090 Eu sou policial. Preciso seguir algumas regras. 272 00:15:40,091 --> 00:15:41,830 E esse ano, eu quebrei todas. 273 00:15:41,831 --> 00:15:43,600 - Mentir para o meu chefe. - Eu sei. 274 00:15:43,601 --> 00:15:45,119 Ignorar a lei. 275 00:15:45,120 --> 00:15:48,359 Em que ponto nos tornamos iguais aos nossos inimigos? 276 00:15:48,360 --> 00:15:50,320 - Somos bem diferentes. - Como? 277 00:15:50,321 --> 00:15:52,600 Só quebramos as regras para ajudar as pessoas. 278 00:16:02,690 --> 00:16:04,559 Quero outro. 279 00:16:04,560 --> 00:16:06,830 Bem gelado. 280 00:16:12,810 --> 00:16:14,490 Vejam só. 281 00:16:15,800 --> 00:16:18,500 Se não é o velocista escarlate. 282 00:16:18,501 --> 00:16:20,220 Precisamos conversar. 283 00:16:28,900 --> 00:16:31,400 Quer algo? Cerveja, comida? 284 00:16:31,401 --> 00:16:34,530 Os ovos em conserva são fantásticos. 285 00:16:34,531 --> 00:16:37,490 Não, tudo bem. Preciso da sua ajuda. 286 00:16:37,491 --> 00:16:40,450 Deve estar bem desesperado para pedir minha ajuda, 287 00:16:40,451 --> 00:16:42,830 mas estou curioso. O que você quer? 288 00:16:42,831 --> 00:16:45,540 Ajuda para transportar algumas pessoas para for a. 289 00:16:45,541 --> 00:16:47,800 - Quantas? - Cinco. 290 00:16:48,510 --> 00:16:50,650 Cinco pessoas muito más 291 00:16:50,651 --> 00:16:53,659 e com muita raiva 292 00:16:53,660 --> 00:16:55,560 que têm poderes. 293 00:16:55,561 --> 00:16:57,380 Poderes, é? 294 00:16:57,381 --> 00:16:59,949 Quer que eu faça o quê, congele o problema? 295 00:16:59,950 --> 00:17:02,940 Proteger você caso algo dê errado? 296 00:17:03,850 --> 00:17:08,170 Primeira regra: Sempre proteja a si mesmo. 297 00:17:08,171 --> 00:17:10,990 Não vou ajudar a tirar seus inimigos da cidade. 298 00:17:10,991 --> 00:17:13,600 Não são só meus inimigos. São seus também. 299 00:17:13,601 --> 00:17:15,220 Eu duvido. 300 00:17:17,730 --> 00:17:20,370 Eles vão destruir Central City. 301 00:17:20,371 --> 00:17:22,629 Não é problema me... 302 00:17:22,630 --> 00:17:24,830 Você disse que ama aqui. Que essa é sua casa. 303 00:17:24,831 --> 00:17:26,280 Amo e é. 304 00:17:26,281 --> 00:17:27,899 Adivinha? 305 00:17:27,900 --> 00:17:31,250 Se essas pessoas escaparem não terá cidade para amar. 306 00:17:32,320 --> 00:17:35,030 Não vai poder roubar ninguém se todos estiverem mortos. 307 00:17:38,160 --> 00:17:40,190 Argumento convincente. 308 00:17:41,260 --> 00:17:43,250 Mas, se eu vou te ajudar, 309 00:17:45,660 --> 00:17:48,100 preciso de algo em troca. 310 00:17:49,150 --> 00:17:51,170 - Como o quê? - Isso. 311 00:17:55,360 --> 00:17:58,200 Não. Isso é impossível. 312 00:17:58,201 --> 00:18:00,760 - Não posso fazer isso. - Então não posso te ajudar. 313 00:18:00,761 --> 00:18:02,190 Tem que ter... 314 00:18:02,610 --> 00:18:04,470 Snart, tem que ter algo que você quer 315 00:18:04,471 --> 00:18:06,000 que eu possa conseguir. 316 00:18:09,130 --> 00:18:10,680 Deixe-me pensar. 317 00:18:20,710 --> 00:18:22,010 Eddie. 318 00:18:22,630 --> 00:18:24,420 - Oi. - Onde você estava? 319 00:18:25,320 --> 00:18:26,800 Aqui. Trabalhando. 320 00:18:26,801 --> 00:18:28,460 Foi refém por duas semanas 321 00:18:28,461 --> 00:18:29,990 e volta a trabalhar? 322 00:18:29,991 --> 00:18:33,269 Precisei de algo constante na minha vida. 323 00:18:33,270 --> 00:18:34,770 Pensei que era a gente. 324 00:18:34,771 --> 00:18:37,000 Eddie, sinto sua falta. 325 00:18:37,001 --> 00:18:39,050 Eu te amo. 326 00:18:40,220 --> 00:18:42,800 Achei isso quando te acharam. 327 00:18:43,460 --> 00:18:45,330 Era para mim, não? 328 00:18:45,331 --> 00:18:47,240 Quando me levou para a orla 329 00:18:47,241 --> 00:18:50,450 e o dr. Wells te sequestrou, você ia me pedir em casamento. 330 00:18:50,990 --> 00:18:52,290 Eu ia. 331 00:18:53,100 --> 00:18:54,660 Mas agora não vai? 332 00:18:55,790 --> 00:18:57,680 O que ele fez com você? 333 00:18:59,540 --> 00:19:02,129 Ele não fez nada, Iris. 334 00:19:02,130 --> 00:19:04,590 - É o que ele mostrou. - O que ele poderia mostrar 335 00:19:04,591 --> 00:19:06,560 que faria você mudar de ideia sobre nós? 336 00:19:06,561 --> 00:19:07,890 O futuro. 337 00:19:08,700 --> 00:19:11,419 Ele me mostrou o futuro, Iris. 338 00:19:11,420 --> 00:19:13,220 Nós não nos casamos. 339 00:19:13,670 --> 00:19:15,450 Você e Barry casam. 340 00:19:16,880 --> 00:19:18,440 Eu tenho que ir. 341 00:19:23,980 --> 00:19:26,400 Você está louco? 342 00:19:26,401 --> 00:19:28,360 Como assim você falou com Leonard Snart? 343 00:19:28,361 --> 00:19:29,670 Pedi ajuda a ele. 344 00:19:29,671 --> 00:19:31,630 Barry, para que fazer algo tão estúpido? 345 00:19:31,631 --> 00:19:34,030 Porque, Joe, nós já tentamos todo mundo. 346 00:19:34,031 --> 00:19:36,700 Você tentou a polícia. Eu tentei Oliver. 347 00:19:36,701 --> 00:19:38,520 Até tentei Ronnie e dr. Stein. 348 00:19:38,521 --> 00:19:40,320 E o acelerador ativa em... 349 00:19:40,321 --> 00:19:43,839 - 16 horas. - 16 horas, Joe. 350 00:19:43,840 --> 00:19:45,660 Não vou deixar os metas morrerem, 351 00:19:45,661 --> 00:19:47,270 e não podemos deixar que escapem. 352 00:19:47,271 --> 00:19:50,090 Então, goste ou não, Snart, com a arma de gelo, 353 00:19:50,091 --> 00:19:51,490 é o único que pode pará-los 354 00:19:51,491 --> 00:19:54,110 se o transporte de Cisco não aguentar. 355 00:19:54,111 --> 00:19:57,899 Então sorte sua que descobri o que você pode me arranjar. 356 00:19:57,900 --> 00:20:00,080 Olá, detetive. É bom vê-lo novamente. 357 00:20:00,081 --> 00:20:02,500 Caitlin, Cisco. 358 00:20:02,990 --> 00:20:05,089 Pensei sobre sua proposta. 359 00:20:05,090 --> 00:20:08,679 Você quer minha ajuda, aqui está o que eu quero. 360 00:20:08,680 --> 00:20:11,100 Impressões digitais, registros dentais, 361 00:20:11,101 --> 00:20:14,490 DNA, fichas criminais, árvore genealógica, 362 00:20:14,491 --> 00:20:17,140 tudo que há neste mundo 363 00:20:17,141 --> 00:20:19,190 que envolva Leonard Snart. 364 00:20:19,191 --> 00:20:21,330 Quero que seja destruído. 365 00:20:21,331 --> 00:20:22,680 Tudo. 366 00:20:22,681 --> 00:20:26,840 Na polícia, internet, todos os lugares. 367 00:20:26,841 --> 00:20:28,849 A ousadia desse cara. 368 00:20:28,850 --> 00:20:30,830 Acha mesmo que faríamos isso para você? 369 00:20:32,250 --> 00:20:33,550 Eu faço. 370 00:20:33,970 --> 00:20:36,099 Se é o único jeito, tudo bem. 371 00:20:36,100 --> 00:20:38,220 Nós precisamos conversar agora mesmo. 372 00:20:46,200 --> 00:20:47,500 Qual o seu problema? 373 00:20:47,501 --> 00:20:49,560 Não pode apagar a ficha criminal do Snart. 374 00:20:49,561 --> 00:20:51,870 Eu posso. E farei o que for preciso. 375 00:20:51,871 --> 00:20:53,410 Barry, deve ter outro jeito. 376 00:20:53,411 --> 00:20:55,050 Então qual é, Joe? 377 00:20:55,051 --> 00:20:56,660 Diga qual é e nós faremos. 378 00:20:56,661 --> 00:20:58,480 Estamos ficando sem tempo! 379 00:20:59,640 --> 00:21:02,075 O que está acontecendo com você? 380 00:21:02,076 --> 00:21:03,710 Trabalhando com aquele assassino. 381 00:21:03,711 --> 00:21:06,313 Esse não é você. 382 00:21:06,314 --> 00:21:10,166 Eu sou o cara que não é rápido o bastante para parar o Wells. 383 00:21:10,167 --> 00:21:12,187 Ele não tem estado um passo à frente de nós. 384 00:21:12,188 --> 00:21:14,189 Tem estado mil passos. Não consigo alcançá-lo. 385 00:21:14,190 --> 00:21:15,590 Não posso vencê-lo. 386 00:21:15,591 --> 00:21:18,559 O que posso fazer é salvar aquelas pessoas. 387 00:21:18,560 --> 00:21:20,127 Wells os transformou no que são, 388 00:21:20,128 --> 00:21:23,681 e estou certo que ele não liga se vivem ou morrem. 389 00:21:23,682 --> 00:21:24,982 Eu me importo. 390 00:21:42,157 --> 00:21:43,724 Tchau, Leonard Snart. 391 00:21:48,530 --> 00:21:52,732 Apaguei tudo que a polícia, ARGUS e o FBI tinha contra você. 392 00:21:52,733 --> 00:21:56,368 Enviei um vírus para apagar seu registro digital online. 393 00:21:56,369 --> 00:22:01,323 E isso é cada evidência física que a polícia tinha. 394 00:22:01,324 --> 00:22:02,624 Ótimo. 395 00:22:09,799 --> 00:22:12,186 Ouvi que vamos todos trabalhar juntos. 396 00:22:12,187 --> 00:22:14,035 Correto, irmãzinha. 397 00:22:14,857 --> 00:22:16,329 Parceiros. 398 00:22:24,500 --> 00:22:26,300 Por favor, diga que isso é uma piada. 399 00:22:26,301 --> 00:22:28,486 Você estava certo, Lenny. 400 00:22:28,487 --> 00:22:30,037 Ela é um pouco nervosa. 401 00:22:30,038 --> 00:22:31,585 Não sou nervosa. 402 00:22:34,879 --> 00:22:36,413 Não pode me chamar de nervosa. 403 00:22:38,416 --> 00:22:39,799 Ouça, pessoal, 404 00:22:40,289 --> 00:22:42,789 precisamos da ajuda deles se vamos fazer com isso. 405 00:22:42,790 --> 00:22:44,205 Por que está usando máscara? 406 00:22:44,206 --> 00:22:45,756 Snart já sabe quem você é. 407 00:22:45,757 --> 00:22:47,605 E prometi não contar a ninguém. 408 00:22:47,606 --> 00:22:49,539 E isso inclui a minha irmã. 409 00:22:49,540 --> 00:22:51,759 - Babaca. - Baranga. 410 00:22:53,059 --> 00:22:55,693 Não fique tão surpreso, detetive. 411 00:22:55,694 --> 00:22:57,480 Sou um homem de palavra. 412 00:22:57,481 --> 00:22:59,217 É bom que seja mesmo. 413 00:22:59,218 --> 00:23:01,819 Ou vou garantir que você esteja naquele avião também. 414 00:23:07,024 --> 00:23:08,623 Cisco. 415 00:23:09,110 --> 00:23:12,512 Oi, irmã demoníaca do Capitão Frio. 416 00:23:13,632 --> 00:23:15,521 Ainda está bravo comigo, não é? 417 00:23:16,334 --> 00:23:18,548 Eu realmente gostei daquele beijo. 418 00:23:19,787 --> 00:23:22,688 - Você a beijou? - Fui coagido, acalme-se. 419 00:23:23,522 --> 00:23:26,202 Pensei muito em você. 420 00:23:27,140 --> 00:23:28,485 Pensou mesmo? 421 00:23:31,762 --> 00:23:33,663 Então pare. 422 00:23:33,664 --> 00:23:36,663 Porque isso bem aqui, 423 00:23:38,120 --> 00:23:39,516 não vai acontecer. 424 00:23:40,970 --> 00:23:42,493 Uma garota pode sonhar. 425 00:23:47,108 --> 00:23:50,642 Não estou gostando de ser um dos mocinho essa semana. 426 00:23:50,643 --> 00:23:52,661 - Não mesmo. - Ei, cara. 427 00:23:52,662 --> 00:23:55,462 Descobriu um jeito de levar os meta-humanos ao aeroporto? 428 00:23:55,933 --> 00:23:57,400 Na verdade, descobri. 429 00:23:57,850 --> 00:23:59,376 E é bem maneiro. 430 00:24:00,643 --> 00:24:01,943 Isso é legal. 431 00:24:01,944 --> 00:24:04,003 - Onde conseguiu isso? - Meu tio é o dono. 432 00:24:04,004 --> 00:24:06,704 A companhia dele transporta comida congelada pelo país. 433 00:24:07,123 --> 00:24:09,590 Coloquei no sistema de resfriamento 434 00:24:09,591 --> 00:24:11,208 a fonte de energia da cadeira de rodas 435 00:24:11,209 --> 00:24:13,459 para criar um abafador energético. 436 00:24:13,460 --> 00:24:15,380 Que significa o quê? 437 00:24:15,381 --> 00:24:18,702 O fundo desse caminhão está recebendo tanta energia 438 00:24:18,703 --> 00:24:21,395 que está criando um pulso transitório forte o bastante 439 00:24:21,396 --> 00:24:23,248 para bloquear os poderes meta-humanos. 440 00:24:23,249 --> 00:24:27,257 Assim poderemos levá-los até o avião sem que nos ataquem. 441 00:24:27,258 --> 00:24:28,926 Tecnicamente, precisamos de alguém 442 00:24:28,927 --> 00:24:31,679 com a CNH do tipo E para dirigir isso. 443 00:24:31,680 --> 00:24:32,980 Eu posso dirigir. 444 00:24:34,450 --> 00:24:37,035 O quê? Eu tenho uma CNH tipo E. 445 00:24:37,036 --> 00:24:39,603 - Você tem? - Nem todos podem ser doutores. 446 00:24:39,604 --> 00:24:42,309 Tudo bem, vamos fazer isso. O avião chega em 2h. 447 00:24:43,709 --> 00:24:45,177 Que diabos? 448 00:24:56,773 --> 00:24:59,068 Está feito. Estão todos inconscientes. 449 00:25:04,317 --> 00:25:05,967 Os amortecedores estão funcionais. 450 00:25:05,968 --> 00:25:07,269 Certo. 451 00:25:07,270 --> 00:25:09,221 Vou garantir que as ruas estejam vazias. 452 00:25:09,222 --> 00:25:10,523 Não pare por nada. 453 00:25:10,524 --> 00:25:12,120 Vamos nessa. 454 00:25:12,777 --> 00:25:14,110 Depois de você. 455 00:25:38,083 --> 00:25:39,837 Temos trânsito a frente. 456 00:25:39,838 --> 00:25:41,138 Cuido disso. 457 00:25:45,593 --> 00:25:47,089 Como está nossa carga? 458 00:25:47,544 --> 00:25:49,226 Tudo quieto até agora. 459 00:26:04,311 --> 00:26:05,979 Não se preocupe. 460 00:26:05,980 --> 00:26:08,584 Seus poderes não funcionam aqui. Nenhum dos nossos. 461 00:26:08,585 --> 00:26:10,104 O que diabos está acontecendo? 462 00:26:10,105 --> 00:26:12,193 - Estão nos movendo. - Para onde? 463 00:26:12,194 --> 00:26:14,691 Engraçado. Não peguei o itinerário. 464 00:26:16,729 --> 00:26:19,747 Moreno, alto e gostoso, eu disse que está sem poderes. 465 00:26:19,748 --> 00:26:22,436 Só músculos, sem cérebro. 466 00:26:23,200 --> 00:26:24,600 Eu conheço você, não conheço? 467 00:26:25,073 --> 00:26:26,373 Kyle Nimbus. 468 00:26:26,854 --> 00:26:29,054 Era um membro da família criminosa Darbinyan. 469 00:26:29,055 --> 00:26:32,258 - Isso mesmo. - Não foi executado há um ano? 470 00:26:32,259 --> 00:26:33,892 Não deu certo. 471 00:26:33,893 --> 00:26:37,175 Darbinyans não eram conhecidos por contratar os melhores. 472 00:26:37,176 --> 00:26:38,525 Você não pôde nem morrer. 473 00:26:38,526 --> 00:26:40,927 Você é estupidamente burro, Mardon, 474 00:26:40,928 --> 00:26:43,230 que vai começar uma briga com qualquer um? 475 00:26:43,231 --> 00:26:44,565 Adivinhe. 476 00:26:44,566 --> 00:26:46,618 Se eu tivesse meus poderes, 477 00:26:46,619 --> 00:26:49,772 retiraria toda a sua existência com o meu gás. 478 00:26:49,773 --> 00:26:53,678 E você estaria em um container com quatro corpos. 479 00:26:53,679 --> 00:26:55,079 Onde você chegaria com isso? 480 00:26:55,480 --> 00:26:56,980 Paz e sossego. 481 00:27:00,237 --> 00:27:03,287 Não sei sobre vocês, pessoal, mas não preciso dos meus poderes 482 00:27:03,288 --> 00:27:05,236 para encher esse caminhão de corpos. 483 00:27:06,005 --> 00:27:07,305 Vamos lá. 484 00:27:17,685 --> 00:27:18,985 O que foi isso? 485 00:27:18,986 --> 00:27:22,421 Onde quer que estão nos levando, chegamos. 486 00:27:25,926 --> 00:27:27,392 Ferris Air? 487 00:27:27,393 --> 00:27:29,296 Achei que esse lugar estava fechado. 488 00:27:29,297 --> 00:27:30,597 Estava. 489 00:27:30,598 --> 00:27:32,367 Um dos pilotos de teste desapareceu. 490 00:27:32,368 --> 00:27:34,251 Qual é o plano? Quero acabar com isso. 491 00:27:34,252 --> 00:27:36,385 Deve chegar a qualquer momento. 492 00:27:36,386 --> 00:27:38,504 Ouça, Joe, sei que não concorda com isso... 493 00:27:38,505 --> 00:27:41,081 Deixe para lá, Barry. Só quero acabar com isso. 494 00:27:42,346 --> 00:27:44,778 Como você ainda não me deu um apelido? 495 00:27:44,779 --> 00:27:47,449 Ouvi dizer que sugeriu Capitão Frio. 496 00:27:47,450 --> 00:27:49,718 Como acha que eu deveria ser chamada? 497 00:27:49,719 --> 00:27:51,386 Prisioneira. 498 00:27:51,387 --> 00:27:52,687 Vamos. 499 00:27:53,189 --> 00:27:54,489 Você fez minha arma. 500 00:27:54,490 --> 00:27:57,094 O mínimo que pode fazer é me dar um apelido maneiro. 501 00:27:58,871 --> 00:28:00,525 Por favor? 502 00:28:00,526 --> 00:28:01,826 Tudo bem. 503 00:28:04,572 --> 00:28:06,376 Patinadora Dourada. 504 00:28:08,113 --> 00:28:10,068 Inteligência é sexy, Cisco. 505 00:28:14,043 --> 00:28:16,893 Seus amigos da ARGUS não são pontuais. 506 00:28:16,894 --> 00:28:19,417 Deve ser por isso que eles nunca me pegaram. 507 00:28:20,419 --> 00:28:21,789 Aí estão. 508 00:28:26,132 --> 00:28:28,403 Ficar brigando não vai resolver nada. 509 00:28:29,485 --> 00:28:31,823 Não me toque. 510 00:28:33,460 --> 00:28:34,830 Olha... 511 00:28:43,178 --> 00:28:44,548 Opa. 512 00:28:46,448 --> 00:28:48,118 - Não. - O que foi? 513 00:28:48,119 --> 00:28:49,889 Isso não é bom. 514 00:28:54,182 --> 00:28:57,031 Pessoal, problemas. 515 00:28:57,032 --> 00:28:58,355 O amortecedor está instável. 516 00:28:58,356 --> 00:29:00,653 Está perdendo energia e não sei o motivo. 517 00:29:00,654 --> 00:29:02,466 - Pode fazer algo? - Estou tentando. 518 00:29:05,339 --> 00:29:06,655 Meu Deus. 519 00:29:09,011 --> 00:29:10,361 Mardon. 520 00:29:22,586 --> 00:29:24,269 Viagem cancelada! 521 00:29:26,848 --> 00:29:28,519 Dê seu último suspiro. 522 00:29:47,771 --> 00:29:49,134 Vou dar no pé. 523 00:30:00,357 --> 00:30:01,746 Caitlin, se abaixe! 524 00:30:07,062 --> 00:30:09,892 Você trancou o Ronnie na prisão e o matou! 525 00:30:09,893 --> 00:30:13,072 - Ele matou o Ronnie! - O que está fazendo? 526 00:30:36,031 --> 00:30:37,728 Acabe com ele, Simmons. 527 00:30:49,852 --> 00:30:52,511 Que tal dizermos que hoje foi um empate? 528 00:30:54,716 --> 00:30:57,643 Eu pararia se não quiser que eu derreta sua cara. 529 00:30:58,424 --> 00:31:01,871 Vamos todos seguir nossos rumos. 530 00:31:01,872 --> 00:31:04,531 - Sou Leonard Snart. - Sei quem você é. 531 00:31:04,532 --> 00:31:06,375 É sempre bom conhecer um fã. 532 00:31:07,107 --> 00:31:09,472 Só lembre quem garantiu 533 00:31:09,473 --> 00:31:12,585 que você não fosse jogado naquele avião. 534 00:31:12,586 --> 00:31:13,922 E você vai me deixar ir? 535 00:31:15,923 --> 00:31:17,246 Por que atirou no cara? 536 00:31:17,994 --> 00:31:19,303 Ele me devia. 537 00:31:23,152 --> 00:31:24,528 Quer um "obrigado"? 538 00:31:24,939 --> 00:31:26,663 Quem não gosta de um? 539 00:31:28,841 --> 00:31:30,191 Obrigado. 540 00:31:30,909 --> 00:31:33,876 De nada. 541 00:31:50,960 --> 00:31:53,178 Você sabotou o caminhão. 542 00:31:55,781 --> 00:31:57,944 Por que deixou eles escaparem? 543 00:31:57,945 --> 00:31:59,589 Porque agora todos eles me devem. 544 00:32:00,043 --> 00:32:03,409 E algo me diz que eles serão mais uteis para mim no meu bando 545 00:32:03,410 --> 00:32:06,237 do que apodrecendo ao norte do mar da China. 546 00:32:07,061 --> 00:32:08,451 Você me prometeu. 547 00:32:09,146 --> 00:32:11,897 Verdade. Mas tem um detalhe. 548 00:32:11,898 --> 00:32:14,771 Sou um criminoso e mentiroso. 549 00:32:14,772 --> 00:32:17,631 Machuco pessoas e as roubo. 550 00:32:18,308 --> 00:32:20,540 O que espera que eu fizesse sendo quem sou? 551 00:32:20,541 --> 00:32:25,323 Vi uma chance de virar tudo ao meu favor e peguei. 552 00:32:25,324 --> 00:32:28,380 Você está com raiva é de si mesmo. 553 00:32:28,381 --> 00:32:31,401 Isso é culpa sua, Barry. 554 00:32:32,871 --> 00:32:34,408 Por que não me mata? 555 00:32:37,211 --> 00:32:39,817 Acho que agora você me deve uma também. 556 00:32:40,936 --> 00:32:42,272 Boa sorte 557 00:32:43,141 --> 00:32:44,517 com tudo isso. 558 00:32:45,012 --> 00:32:48,112 Na verdade, estou animado para ver como tudo acaba. 559 00:32:53,885 --> 00:32:55,341 Tchau, Cisco. 560 00:33:16,672 --> 00:33:18,783 O Cisco disse que você estava aqui. 561 00:33:18,784 --> 00:33:20,120 Como está a Caitlin? 562 00:33:20,664 --> 00:33:23,537 Ela usou aquela luz. Está bem. 563 00:33:24,323 --> 00:33:26,514 Está constrangida. 564 00:33:28,291 --> 00:33:30,176 Valeu por não falar: "Eu avisei." 565 00:33:31,031 --> 00:33:32,915 Mas eu disse. 566 00:33:33,440 --> 00:33:34,803 Repetidamente. 567 00:33:35,338 --> 00:33:36,674 Eu só... 568 00:33:37,436 --> 00:33:40,603 Eu vi o jeito que o Oliver que faz as coisas, 569 00:33:41,256 --> 00:33:44,061 ele não tem medo de fazer o que for preciso 570 00:33:44,062 --> 00:33:46,495 e eu achei que conseguiria também. 571 00:33:46,496 --> 00:33:48,606 Eu pensei que podia 572 00:33:49,325 --> 00:33:51,729 usar o Snart, mas foi ele quem me usou. 573 00:33:51,730 --> 00:33:54,470 Você não é o Arqueiro, Barry. 574 00:33:56,781 --> 00:33:58,879 Não é o seu tipo de herói. 575 00:34:02,611 --> 00:34:04,080 De que tipo eu sou? 576 00:34:04,081 --> 00:34:07,889 Do tipo que se importa se os vilões vivem ou morrem. 577 00:34:08,829 --> 00:34:12,984 Não importa o que Mardon, Nimbus ou Shawna fizeram, 578 00:34:12,985 --> 00:34:14,549 eles ainda são humanos. 579 00:34:15,217 --> 00:34:18,397 E sabia que deixar o Wells usá-los como peões era errado. 580 00:34:19,537 --> 00:34:21,768 Você sabe a diferença entre certo e errado. 581 00:34:22,172 --> 00:34:25,419 E você não está disposto a cruzar a linha entre os dois. 582 00:34:26,462 --> 00:34:28,079 Esse é o homem que você é. 583 00:34:29,375 --> 00:34:32,248 E é isso que te diferencia do Arqueiro. 584 00:34:34,925 --> 00:34:36,983 Então, por favor, 585 00:34:38,613 --> 00:34:40,524 não caminhe mais pelo lado negro. 586 00:34:43,383 --> 00:34:45,842 - De acordo? - Sim. 587 00:34:48,444 --> 00:34:50,955 - Que diabos é isso? - Gente... 588 00:34:50,956 --> 00:34:53,815 O acelerador de partículas está carregado e ligado. 589 00:34:53,816 --> 00:34:56,101 Ele está pronto. 590 00:35:06,034 --> 00:35:08,273 Iris, não há mais nada a dizer. 591 00:35:08,274 --> 00:35:09,772 Está brincando? 592 00:35:09,773 --> 00:35:13,063 Vai terminar nosso namoro porque um lunático do futuro 593 00:35:13,064 --> 00:35:15,790 disse que estou destinada a me casar com Barry? 594 00:35:15,791 --> 00:35:17,399 Eu não acredito nisso. 595 00:35:17,400 --> 00:35:20,217 Acredito que escolhemos nosso próprio destino. 596 00:35:20,218 --> 00:35:23,646 Eu decido quem eu amo e eu amo você. 597 00:35:23,647 --> 00:35:26,364 Qualquer que seja o futuro que Wells te mostrou, 598 00:35:26,365 --> 00:35:29,303 não é meu futuro. 599 00:35:29,304 --> 00:35:31,670 Não é nosso futuro. 600 00:35:32,172 --> 00:35:33,990 Por favor, deixe-me provar isso. 601 00:35:34,875 --> 00:35:37,715 Não se trata do futuro, Iris. 602 00:35:37,716 --> 00:35:39,257 Mas sim, daqui. 603 00:35:39,258 --> 00:35:41,665 Agora. Hoje. 604 00:35:41,666 --> 00:35:45,272 Desde o início, há três pessoas nessa relação. 605 00:35:45,273 --> 00:35:48,258 Você, eu e Barry. 606 00:35:48,259 --> 00:35:51,279 - Não é verdade. - Pode negar o quanto quiser. 607 00:35:51,752 --> 00:35:53,591 Mas Barry sabe. 608 00:35:53,592 --> 00:35:55,371 Joe sabe. 609 00:35:55,372 --> 00:35:58,066 E se serei honesto comigo mesmo, 610 00:35:59,242 --> 00:36:00,828 eu sabia. 611 00:36:01,809 --> 00:36:03,556 Sempre soube. 612 00:36:04,710 --> 00:36:06,440 Acho que eu 613 00:36:06,441 --> 00:36:09,370 te amaria o bastante para mudar as coisas. 614 00:36:11,718 --> 00:36:13,363 Sinto muito. 615 00:36:15,565 --> 00:36:17,234 Mas, se você realmente me ama, 616 00:36:17,235 --> 00:36:18,996 deixará isso acabar. 617 00:36:18,997 --> 00:36:20,640 Está bem. 618 00:36:24,273 --> 00:36:26,101 Então acabou. 619 00:36:44,653 --> 00:36:46,407 Barry, nem sequer pense nisso. 620 00:36:46,991 --> 00:36:48,981 Barr, não. 621 00:36:48,982 --> 00:36:51,215 Não pode sair ir lá sozinho. 622 00:36:51,216 --> 00:36:53,090 Sim, eu posso. 623 00:36:59,311 --> 00:37:02,653 Soube que sua transferência não deu muito certo. 624 00:37:02,654 --> 00:37:04,164 Sinto muito. 625 00:37:04,165 --> 00:37:05,974 Era parte do seu plano, creio eu? 626 00:37:05,975 --> 00:37:09,488 Na verdade, isso não interferiu em nada no meu plano, 627 00:37:09,489 --> 00:37:12,245 mas estou impressionado que tenha feito aquilo tudo 628 00:37:12,246 --> 00:37:14,598 para manter aquelas pessoas a salvo. 629 00:37:15,166 --> 00:37:17,570 Sempre o herói, não é, Barry? 630 00:37:17,571 --> 00:37:21,182 - Já machucou pessoas demais. - Eu sei. Me vê como o vilão, 631 00:37:21,183 --> 00:37:24,058 mas, Barry, se você olhar para trás, 632 00:37:24,059 --> 00:37:26,316 prestar atenção 633 00:37:26,317 --> 00:37:28,206 em tudo que fiz, 634 00:37:28,207 --> 00:37:31,614 em cada engrenagem que pus para funcionar, 635 00:37:31,615 --> 00:37:34,928 perceberá que eu só fiz 636 00:37:34,929 --> 00:37:37,217 o que tinha que fazer. 637 00:37:37,218 --> 00:37:38,722 Nada mais. 638 00:37:39,431 --> 00:37:41,179 Nada menos. 639 00:37:41,931 --> 00:37:43,552 E o acelerador de partículas? 640 00:37:43,553 --> 00:37:45,600 Como ele entra no seu grande plano? 641 00:37:45,601 --> 00:37:47,331 Por que não vai para dentro 642 00:37:47,332 --> 00:37:49,268 e me deixa mostrar a você. 643 00:37:49,269 --> 00:37:51,344 Acabei de aprender da forma difícil 644 00:37:51,345 --> 00:37:53,231 a não confiar no vilão. 645 00:37:53,232 --> 00:37:54,699 E ainda assim, 646 00:37:54,700 --> 00:37:56,598 eu mostrei a você, 647 00:37:56,599 --> 00:37:58,440 várias e várias vezes, 648 00:37:58,441 --> 00:38:00,735 que não pode me derrotar, Barry. 649 00:38:03,775 --> 00:38:06,242 - Ronnie. - Nuclear. 650 00:38:09,711 --> 00:38:12,932 Trouxe um amigo. 651 00:38:18,916 --> 00:38:21,385 Bem-vindo, sr. Queen. 652 00:38:21,386 --> 00:38:24,562 - Espero não estar atrasado. - Chegou bem na hora. 653 00:38:24,563 --> 00:38:26,599 Não importa quão rápido você corra. 654 00:38:26,600 --> 00:38:29,609 Não pode lutar com nós três ao mesmo tempo. 655 00:38:29,610 --> 00:38:31,461 Não posso? 656 00:38:32,908 --> 00:38:34,698 Confie em mim. 657 00:38:34,699 --> 00:38:37,826 Isso vai ser divertido. 658 00:38:58,354 --> 00:39:00,157 Mexa-se, Barry. 659 00:39:01,389 --> 00:39:02,866 Barry, mexa-se! 660 00:39:13,840 --> 00:39:15,471 Vamos! 661 00:39:17,541 --> 00:39:18,941 Ronnie. 662 00:39:21,578 --> 00:39:24,225 Nanites, cortesia de Ray Palmer. 663 00:39:24,226 --> 00:39:26,087 Dão um pulso de alta frequência 664 00:39:26,088 --> 00:39:28,086 que desabilita sua velocidade. 665 00:39:28,087 --> 00:39:30,495 Não vai sair correndo por um bom tempo. 666 00:40:07,732 --> 00:40:09,559 O livro de história diz 667 00:40:09,560 --> 00:40:12,722 que você viverá 86 anos, sr. Queen. 668 00:40:12,723 --> 00:40:15,156 Acho que os livros de história 669 00:40:15,157 --> 00:40:17,341 estão errados. 670 00:40:21,079 --> 00:40:23,607 Esse é o espírito. 671 00:40:23,608 --> 00:40:26,617 Não pode me impedir, Flash. 672 00:40:26,618 --> 00:40:28,773 E nunca impedirá. 673 00:40:44,468 --> 00:40:45,902 Agora! 674 00:41:29,456 --> 00:41:31,049 Obrigado, rapazes. 675 00:41:31,050 --> 00:41:33,095 Sem problemas. 676 00:41:33,096 --> 00:41:34,664 Belo corte. 677 00:41:34,665 --> 00:41:38,051 E vejo que abandonou o verde tradicional. 678 00:41:38,052 --> 00:41:40,190 Tentando algo diferente. Olhe... 679 00:41:40,191 --> 00:41:42,119 Talvez eu vá precisar de um favor. 680 00:41:42,120 --> 00:41:44,050 Onde e quando quiser. 681 00:41:55,217 --> 00:41:56,796 Peguei você. 682 00:42:01,402 --> 00:42:04,466 www.insubs.com