1 00:00:02,169 --> 00:00:06,640 내 이름은 배리 앨런 세상에서 가장 빠른 남자죠 2 00:00:07,299 --> 00:00:10,769 어렸을 때 어머니가 불가능한 존재에게 살해당하는 걸 봤죠 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,347 아버진 어머니를 살해한 죄로 수감됐어요 4 00:00:14,223 --> 00:00:16,521 그러다 사고로 인해 나도 불가능한 존재가 됐죠 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,820 사람들 눈에 난 평범한 법의학자이지만 6 00:00:21,021 --> 00:00:25,492 비밀리에 빠른 속력을 이용해서 범죄와 싸우고 나 같은 이를 찾아내죠 7 00:00:25,734 --> 00:00:30,160 언젠가는 어머니를 죽인 자를 찾고 아버지를 위한 정의를 실현할 거예요 8 00:00:30,364 --> 00:00:32,162 난 플래시예요 9 00:00:32,866 --> 00:00:35,961 - 지난 이야기 - 노란 슈트의 남자가 에디를 채갔어요 10 00:00:36,119 --> 00:00:38,622 안녕, 배리 아님, 플래시라고 해야 하나? 11 00:00:38,830 --> 00:00:41,128 배리가 아이리스와 결혼해 네가 아니라 12 00:00:41,333 --> 00:00:42,425 네가 아니라 13 00:00:42,626 --> 00:00:44,469 - 계속 꿈을 꿨어 - 꿈에서 어떤 일이 일어나? 14 00:00:44,628 --> 00:00:46,301 웰스 박사가 리버스 플래시인데 15 00:00:46,505 --> 00:00:47,757 날 죽여 16 00:00:48,674 --> 00:00:52,554 이게 웰스 박사면 이제까지 우리가 같이 일해온 건 누구야? 17 00:00:52,803 --> 00:00:54,805 완전히 다른 사람 18 00:00:54,972 --> 00:00:56,019 맙소사 19 00:00:56,265 --> 00:01:00,065 난 자넬 죽이고 싶지 않아, 네가 필요해 우린 다시 서로 마주하게 될 거야 20 00:01:00,310 --> 00:01:01,983 머지않아 21 00:01:05,649 --> 00:01:08,152 잠시 시간을 갖고 22 00:01:08,485 --> 00:01:12,991 당신 인생을 정의하는 모든 것들에 대해 생각해 봐 23 00:01:14,408 --> 00:01:16,285 당신이 사랑하는 모든 사람들 24 00:01:16,493 --> 00:01:17,460 'E. 손 형사' 25 00:01:17,828 --> 00:01:19,830 직장 26 00:01:20,205 --> 00:01:22,333 동료 27 00:01:23,000 --> 00:01:25,094 28 00:01:26,670 --> 00:01:32,848 이젠 어느 날 갑자기 29 00:01:33,051 --> 00:01:36,225 그 모든 게 사라졌다고 상상해봐 30 00:01:38,390 --> 00:01:45,194 그냥새 삶을 받아들이고 살아갈 것인가 31 00:01:47,316 --> 00:01:50,536 아니면 빼앗긴 것을 되찾기 위해 32 00:01:54,615 --> 00:01:58,711 무슨 짓이든 하겠는가? 33 00:01:59,453 --> 00:02:04,084 왜냐하면 장담하는데 34 00:02:04,333 --> 00:02:09,555 난 빼앗긴 모든 걸 35 00:02:10,589 --> 00:02:12,717 되찾을 거야 36 00:02:12,924 --> 00:02:15,268 The Flash Season 1 플래시 시즌 1 37 00:02:16,178 --> 00:02:18,931 <위험한 협력자> 38 00:02:20,932 --> 00:02:22,275 '아이리스 웨스트 & 에디 손' 39 00:02:22,476 --> 00:02:24,478 'CC 지터스' 40 00:02:29,399 --> 00:02:31,743 - 안녕 - 안녕 41 00:02:34,279 --> 00:02:35,701 이게 다 뭐야? 42 00:02:36,281 --> 00:02:38,124 에디랑 내 반송지 라벨 43 00:02:38,617 --> 00:02:42,372 200개 주문했는데 오늘 오후 2,000개가 왔어 44 00:02:42,579 --> 00:02:44,252 내가 잘못 주문했나 봐 45 00:02:45,957 --> 00:02:47,925 이젠 정말 많아 46 00:02:49,419 --> 00:02:52,593 아이리스, 에디 찾게 될 거야 47 00:02:52,798 --> 00:02:53,890 어떻게? 48 00:02:54,091 --> 00:02:56,640 네가 사방을 다 뒤졌잖아 한 번 이상 49 00:02:56,885 --> 00:02:59,013 근데 아무것도 못 찾았어 50 00:03:03,934 --> 00:03:06,528 미안해 너한테 화난 거 아냐 51 00:03:07,688 --> 00:03:08,735 그냥… 52 00:03:08,980 --> 00:03:10,448 그가 보고 싶지? 53 00:03:12,275 --> 00:03:13,618 응, 그래 54 00:03:17,447 --> 00:03:19,120 있지 55 00:03:23,120 --> 00:03:25,794 웰스는 내게서 엄마를 앗아갔어 56 00:03:27,791 --> 00:03:30,635 너한테서도 누군가를 앗아가도록 두진 않을 거야 57 00:03:36,633 --> 00:03:38,852 시스코야, 가봐야 해 58 00:03:39,052 --> 00:03:40,554 그래, 가 59 00:03:47,644 --> 00:03:49,146 계속 스스로에게 질문했죠 60 00:03:49,312 --> 00:03:52,782 웰스는 왜 휠체어가 필요한 척했을까? 61 00:03:52,983 --> 00:03:55,077 - 동정심을 사려고 - 나도 처음엔 그렇게 생각했는데 62 00:03:55,318 --> 00:03:58,322 그는 노란 슈트의 남자, 리버스 플래시야 그보다는 훨씬 영리하지 63 00:03:58,530 --> 00:04:03,001 - 동정심만이 이유는 아니야 - 속임수, 웰스가 한 다른 짓들처럼 64 00:04:03,160 --> 00:04:06,039 다리를 쓸 수 없는 사람을 노란 슈트의 남자라고 65 00:04:06,246 --> 00:04:09,341 - 생각할 리는 없잖아 - 바로 그거예요, 조 66 00:04:09,541 --> 00:04:12,294 그래서 휠체어를 살펴보기 시작했죠 67 00:04:14,337 --> 00:04:16,089 그리고 이걸 찾았어요 68 00:04:18,550 --> 00:04:21,850 젠장, 가전제품 매장에선 못 사겠는데 69 00:04:22,971 --> 00:04:25,224 기디언 안에 있던 기술 같은데 70 00:04:25,474 --> 00:04:29,104 출력을 측정했는데 굉장한 전기를 방출하고 있어 71 00:04:29,352 --> 00:04:32,071 센트럴 시티 전체에 공급할 수 있는 양이야 72 00:04:32,272 --> 00:04:34,195 - 정말이야? - 네 73 00:04:34,357 --> 00:04:37,031 웰스가 뭐에 썼다고 생각해? 74 00:04:37,194 --> 00:04:39,288 일종의 배터리 같아 75 00:04:40,530 --> 00:04:44,706 - 배터리? - 자신에게 동력을 공급했다는 거죠 76 00:04:45,202 --> 00:04:46,374 더 빠른 속도를 얻기 위해 77 00:04:46,536 --> 00:04:49,585 그래서 너보다 훨씬 더 빠른 거야 78 00:04:57,589 --> 00:05:00,183 분자 가속기야 다시 활성화됐어 79 00:05:00,383 --> 00:05:02,636 - 그럴 순 없어 - 그게 어떻게 가능하지? 터져버렸는데 80 00:05:03,094 --> 00:05:05,938 다시 만들어진 거에요 81 00:05:06,139 --> 00:05:07,231 웰스 82 00:05:07,390 --> 00:05:11,440 그가 다시 만들었다고 해도 분자 가속기를 어떻게 작동시켰지? 83 00:05:12,062 --> 00:05:13,279 그는 여기 있어 84 00:05:13,522 --> 00:05:17,152 그래서 우리가 찾을 수 없었어 계속 S.T.A.R. 연구소 안에 있었던 거야 85 00:05:17,400 --> 00:05:18,822 '분자 가속기 활성화' 86 00:05:19,236 --> 00:05:21,079 여기 있어 87 00:05:40,757 --> 00:05:42,976 시스코, 오렌지 맛 탄산음료는 왜 갖고 온 거야? 88 00:05:43,176 --> 00:05:46,931 리버스 플래시가 무슨 짓 할 때마다 액체가 공기 중에 떠요 89 00:05:47,097 --> 00:05:48,644 알잖아요, 배리의 어항 90 00:05:48,849 --> 00:05:50,066 웰스의 샴페인 91 00:05:50,267 --> 00:05:51,940 랜스의 커피, 기억나요? 92 00:05:52,769 --> 00:05:56,569 이것도 그렇게 되면 웰스가 안에 있는 걸 알겠죠 93 00:05:58,608 --> 00:06:00,110 열어 94 00:06:16,376 --> 00:06:17,468 맙소사 95 00:06:18,128 --> 00:06:21,132 엄청 크네 96 00:06:26,303 --> 00:06:27,304 맙소사 97 00:06:27,846 --> 00:06:29,063 저기요 98 00:06:32,142 --> 00:06:33,644 배리! 99 00:06:35,687 --> 00:06:37,405 이제 우린 뭘 하죠? 100 00:06:38,648 --> 00:06:40,525 '죄수 석방 프로토콜 시작' 101 00:06:40,984 --> 00:06:42,361 이런, 안 돼, 안 돼 102 00:06:54,205 --> 00:06:56,003 안 돼! 103 00:07:00,712 --> 00:07:01,759 까꿍 104 00:07:09,512 --> 00:07:12,516 저 상자에 갇혀 있으면 어떤지 알아? 105 00:07:19,689 --> 00:07:21,942 이제 네가 상자에 들어가는 거야 106 00:07:22,400 --> 00:07:24,027 땅속 상자 107 00:07:58,687 --> 00:08:00,234 - 괜찮아? - 응, 그럴 거야 108 00:08:00,397 --> 00:08:01,694 아이리스 고마워 109 00:08:01,898 --> 00:08:02,990 네가 나타나 다행이야 110 00:08:03,775 --> 00:08:05,573 저기서 어떻게 나왔지? 111 00:08:05,777 --> 00:08:08,121 - 웰스가 풀어줬을 거야 - 도와줘요! 112 00:08:08,321 --> 00:08:10,540 잠깐, 들었어? 113 00:08:11,324 --> 00:08:14,453 억제실을 전부 확인했는데 모두 다 있었어요 114 00:08:14,619 --> 00:08:16,417 아냐, 아냐 들어봐 115 00:08:16,579 --> 00:08:18,377 도와줘요! 116 00:08:19,249 --> 00:08:21,251 이 아래요! 117 00:08:21,459 --> 00:08:23,712 도와줘요! 118 00:08:27,424 --> 00:08:28,471 에디? 119 00:08:30,593 --> 00:08:31,845 파트너! 120 00:08:33,263 --> 00:08:35,436 세상에! 내가 왔어 121 00:08:38,852 --> 00:08:40,525 맙소사, 에디! 122 00:08:41,021 --> 00:08:42,773 - 괜찮아요? - 여기서 데리고 나가자 123 00:08:42,939 --> 00:08:44,441 자 124 00:08:44,607 --> 00:08:46,325 어서 125 00:08:49,320 --> 00:08:51,948 됐어, 천천히 126 00:08:52,365 --> 00:08:53,787 천천히 127 00:09:20,351 --> 00:09:23,525 바이탈은 정상인데 탈수가 약간 있어요 128 00:09:23,772 --> 00:09:27,902 정맥 주사가 도움될 거에요 음료수 좀 마시고 쉬시는 게 좋을 거에요 129 00:09:28,151 --> 00:09:29,573 - 알았죠, 에디? - 고마워, 케이틀린 130 00:09:31,362 --> 00:09:32,409 웰스는 도망갔어 131 00:09:32,989 --> 00:09:34,036 너무 빨라 132 00:09:34,282 --> 00:09:36,000 언제나 너무 빨라 133 00:09:36,201 --> 00:09:39,080 - 에디! - 배관로 안 해치에서 찾았어 134 00:09:39,579 --> 00:09:42,549 정말 미안해요 모든 곳을 다 찾았다고 생각했는데 135 00:09:42,791 --> 00:09:45,590 네 잘못이 아냐 우린 때론 단서를 보지 못하지 136 00:09:45,835 --> 00:09:47,837 바로 앞에 있어도 말이야 137 00:09:49,297 --> 00:09:52,892 중요한 건 우리 다 안전하다는 거죠 138 00:09:53,093 --> 00:09:55,016 그리고 다시 함께라는 거 그렇죠? 139 00:09:56,346 --> 00:09:57,563 에디, 자넬 왜 데려갔지? 140 00:09:58,598 --> 00:09:59,690 나도 몰라요 141 00:10:00,058 --> 00:10:02,686 우린 가족이라고 했어요 142 00:10:05,230 --> 00:10:07,107 진짜 이름은 에오바드 손이래요 143 00:10:09,609 --> 00:10:12,112 에오바드 손 내 꿈이랑 같네 144 00:10:13,196 --> 00:10:14,539 다른 말은 안 했어? 145 00:10:14,739 --> 00:10:18,619 그놈이 찾는 게 뭔지 알아내는데 도움될 만한 거라도? 146 00:10:18,868 --> 00:10:22,714 말은 별로 안 했어요 그냥 튜브에 작업만 했죠 147 00:10:22,872 --> 00:10:24,749 튜브? 어떻게 생겼죠? 148 00:10:24,958 --> 00:10:28,838 금속성에 미래적인 거 자기가 빼앗긴 149 00:10:29,045 --> 00:10:32,049 모든 걸 되찾을 열쇠라고 했어 150 00:10:32,882 --> 00:10:34,930 열쇠요? 잘 이해가 안 돼요, 뭐…? 151 00:10:35,135 --> 00:10:38,480 나도 몰라 난 집에 가고 싶을 뿐이야 152 00:10:38,721 --> 00:10:42,021 - 괜찮을까? - 물론이죠 153 00:10:42,350 --> 00:10:44,899 내가 좀 쉬게 할게요 154 00:10:45,061 --> 00:10:46,404 좋아 155 00:10:52,110 --> 00:10:54,989 웰스가 무슨 소릴 한 거 같아? 내 말은… 156 00:10:59,576 --> 00:11:03,126 - 안 돼, 안 돼, 안 돼! - 뭐야? 157 00:11:04,914 --> 00:11:05,961 이번엔 뭐야? 158 00:11:07,584 --> 00:11:08,927 이거 보여? 159 00:11:09,127 --> 00:11:11,175 에디가 말한 튜브가 저거야 160 00:11:11,421 --> 00:11:14,800 일종의 에너지원이야 가속기를 충전하는 거지 161 00:11:15,008 --> 00:11:16,134 끌 수 있어? 162 00:11:16,593 --> 00:11:19,688 어디 전원 스위치 보여? 163 00:11:19,929 --> 00:11:22,273 이건 미래에서 온 거야 164 00:11:22,473 --> 00:11:26,103 난 할 수 없어 엉뚱한 걸 누르거나 건드리거나 잘라서 165 00:11:26,269 --> 00:11:27,942 건물을 무너뜨릴 수도 있다고 166 00:11:28,146 --> 00:11:30,444 알았어, 완전히 작동되는 데 얼마나 걸릴까? 167 00:11:31,524 --> 00:11:34,027 추측건대 36시간 168 00:11:34,819 --> 00:11:36,321 그때 웰스가 오겠군 169 00:11:36,529 --> 00:11:39,328 왜 분자 가속기를 다시 가동시켰을까? 170 00:11:39,949 --> 00:11:42,793 잘 모르겠어요 처음 게 성공했던 것도 아닌데요 171 00:11:43,161 --> 00:11:46,916 - 날 플래시로 만들었지 - 그것만 한 게 아니야 172 00:11:47,707 --> 00:11:50,381 분자 가속기가 켜지면 173 00:11:50,627 --> 00:11:52,629 갇혀 있는 메타 인간들은 어떻게 되는 거지? 174 00:11:52,837 --> 00:11:53,963 끝이지 175 00:11:54,130 --> 00:11:57,054 우리가 저들은 저기 가둬놔서 목숨이 위험해졌어 176 00:11:57,300 --> 00:12:00,679 다들 내가 이런 방식 좋아한 적 없는 거 알 거야 177 00:12:01,471 --> 00:12:04,941 계획은 그들을 회복시켜 풀어주는 건 줄 알았는데 178 00:12:05,183 --> 00:12:07,732 그랬죠 좀 바빴어요 179 00:12:08,311 --> 00:12:12,191 저기에 두면 죽을 거고 풀어주면 도시를 망가뜨리겠죠 180 00:12:12,690 --> 00:12:15,318 - 그들을 옮겨야 해요 - 어디로 옮겨? 181 00:12:15,485 --> 00:12:18,079 - 아이언 하이츠는 메타 인간 감당 못 해 - 맞아요 182 00:12:18,321 --> 00:12:19,538 리안 유는 할 수 있죠 183 00:12:21,074 --> 00:12:22,496 리안 유가 대체 뭐야? 184 00:12:22,659 --> 00:12:25,458 리안 유는 올리버가 5년간 좌초됐던 섬이에요 185 00:12:25,703 --> 00:12:27,956 아르고스가 거기에 비밀 군사 감옥을 만들었어요 186 00:12:28,164 --> 00:12:29,837 캡틴 부메랑도 거기로 보냈죠 187 00:12:30,041 --> 00:12:33,215 올리버는 최악의 범죄자를 거기 가둬요 탈출할 수 없죠 188 00:12:33,461 --> 00:12:35,338 더 중요한 건 아무도 해치지도 않을 거고요 189 00:12:35,588 --> 00:12:36,840 멋지군 190 00:12:37,006 --> 00:12:40,135 불법 군사 시설 한 곳에서 다른 곳으로 옮기는 거군 191 00:12:41,010 --> 00:12:43,229 네, 그런 거죠 192 00:12:43,471 --> 00:12:47,351 올리버 사설 앨커트래즈로는 어떻게 옮기지? 193 00:12:47,558 --> 00:12:49,276 그에게 연락해보죠 도울 수 있을지도 몰라요 194 00:12:49,519 --> 00:12:53,365 시스코, 이렇게 하게 되면 아무도 놓치면 안 돼 195 00:12:54,065 --> 00:12:56,193 안전하게 할 방법이 있을 거야 196 00:12:56,401 --> 00:12:57,869 좋아, 시작해 197 00:12:58,027 --> 00:13:00,200 배리, 이건 미친 짓이야 198 00:13:00,363 --> 00:13:01,580 조 아저씨 이렇게 해야 해요 199 00:13:02,031 --> 00:13:05,581 시내로 악당들을 실어 나르는 데 아무도 200 00:13:05,868 --> 00:13:07,040 눈치채지 못할 거라고 생각해? 201 00:13:07,203 --> 00:13:09,581 눈치채겠죠 그래서 아저씨가 필요해요 202 00:13:09,789 --> 00:13:12,258 '센트럴 시티 경찰' 203 00:13:14,627 --> 00:13:16,425 세실 204 00:13:18,089 --> 00:13:19,716 내가 제일 좋아하는 검사님은 어떠신가? 205 00:13:19,924 --> 00:13:23,519 - 들러줘서 고마워요 - 내가 제일 좋아하는 형사님 일인데요 206 00:13:26,556 --> 00:13:31,107 그래서, 제가 뭘 도와드릴까요? 전화통화 할 땐 좀 아리송했어요 207 00:13:31,311 --> 00:13:34,611 당신 의견이 좀 필요해서요 208 00:13:34,814 --> 00:13:38,034 능력을 가진 사람들 있죠? 메타 인간들? 209 00:13:38,234 --> 00:13:41,113 사람들이 그렇게 부르나요? 이름 붙이기 좋아한다니까요 210 00:13:41,321 --> 00:13:47,078 네, 예를 들어 일종의 감옥이 있다고 가정해보죠 211 00:13:47,243 --> 00:13:49,746 아이언 하이츠는 할 수 없는 일을 하는 곳 212 00:13:50,163 --> 00:13:52,632 메타 인간들, 악당들이 213 00:13:53,124 --> 00:13:55,252 수감되어 있는 곳이요 214 00:13:56,336 --> 00:13:57,758 전 아주 염려될 거예요 215 00:13:58,463 --> 00:14:01,842 특히 당신이 그런 것에 연관돼있다고 가정하면요 216 00:14:03,176 --> 00:14:04,769 왜 이걸 묻죠? 217 00:14:05,595 --> 00:14:07,643 싱은 신혼여행 중이고 218 00:14:07,847 --> 00:14:11,442 이걸 알릴 만큼 믿을 수 있는 건 당신뿐이라서요 219 00:14:13,436 --> 00:14:15,564 좋아요 부탁하려는 게 뭐예요? 220 00:14:15,772 --> 00:14:19,117 도시에 길을 좀 비워야 해요 221 00:14:19,317 --> 00:14:23,197 - 바리케이드, 경찰차, 그런 거요 - 뭐라고 하죠? 대통령이 왔다고요? 222 00:14:23,446 --> 00:14:26,666 - 글쎄요, 믿을까요? - 아뇨, 안 믿을 거예요 223 00:14:27,617 --> 00:14:31,167 당신이 하려는 건 불법 감금과 인간 밀수라고 해요 224 00:14:31,371 --> 00:14:33,169 조, 아주 나쁜 일이에요 225 00:14:33,373 --> 00:14:37,094 나쁜 사람들이에요, 세실 226 00:14:37,293 --> 00:14:39,136 하지만 그들 목숨이 위험해요 227 00:14:39,796 --> 00:14:42,800 난 못해요, 난 관련될 수 없어요 조, 난 못해요 228 00:14:45,885 --> 00:14:50,106 친구로서, 그리고 언젠가 당신을 기소하게 될지 모를 검사로서 229 00:14:50,515 --> 00:14:53,815 하는 말인데요 가능하면 이 일에서 빠져나와요 230 00:15:03,319 --> 00:15:08,246 아르고스엔 메타 인간들을 리안 유로 나를 수송기가 있어요 231 00:15:08,491 --> 00:15:11,665 - 페리스 비행장으로 데려가야 해요 - 올리버 퀸이 오겠군 232 00:15:12,036 --> 00:15:15,006 아뇨, 실은 아니에요 그는 난다 파르밧에 있는 모양이에요 233 00:15:15,415 --> 00:15:17,383 - 뭐? - 그게 어딘지 저도 몰라요 234 00:15:17,625 --> 00:15:19,377 라일라, 디글의 아내에게 연락했어요 235 00:15:19,627 --> 00:15:21,755 라일라가 보내줄 거예요 236 00:15:22,004 --> 00:15:24,223 경찰국은 어때요? 호위를 받을 수 있나요? 237 00:15:24,674 --> 00:15:27,393 그렇게는 안 될 거야 검사랑 얘기하는 거 봤잖아 238 00:15:27,635 --> 00:15:29,057 아주 분명하게 말했어 239 00:15:29,262 --> 00:15:32,391 난 배지 잃고 형무소에 갈 수도 있어 우리 형무소에 갈 수도 있다고 240 00:15:32,640 --> 00:15:34,768 우린 사람들을 보호하고 있는 거예요 241 00:15:35,017 --> 00:15:39,739 맞아, 하지만 난 경찰이야 따라야 할 규칙이 있다고 242 00:15:39,939 --> 00:15:42,533 올해 난 전부 어겼어 상관에게 거짓말하고 243 00:15:42,692 --> 00:15:44,865 - 알아요 - 법을 무시하고 244 00:15:45,027 --> 00:15:48,372 언제부터 우린 우리가 싸우는 상대와 다르지 않게 되었을까? 245 00:15:48,531 --> 00:15:50,033 - 우린 아주 달라요 - 어떻게 246 00:15:50,241 --> 00:15:52,790 우린 사람들을 도우려고 법을 어길 뿐이에요 247 00:15:58,583 --> 00:16:01,052 '성자와 죄인' 248 00:16:02,462 --> 00:16:03,884 한 잔 더 줘 249 00:16:04,380 --> 00:16:05,757 아주 찬 걸로 250 00:16:12,680 --> 00:16:14,774 이런, 이런 251 00:16:15,808 --> 00:16:18,106 주홍빛 고속인간 아니신가 252 00:16:18,311 --> 00:16:20,439 얘기 좀 해 253 00:16:27,987 --> 00:16:30,410 뭐 줄까? 맥주? 음식? 254 00:16:30,615 --> 00:16:33,414 여기 절인 달걀 환상적인데 255 00:16:33,576 --> 00:16:36,250 아니, 괜찮아 네 도움이 필요해 256 00:16:36,454 --> 00:16:40,675 내 도움을 청하러 올 정도로 절박한가 보군, 말해봐 257 00:16:40,917 --> 00:16:42,043 뭐가 필요해? 258 00:16:42,251 --> 00:16:44,549 사람들을 도시 밖으로 이송하게 도와줘 259 00:16:44,754 --> 00:16:45,801 얼마나 되는데? 260 00:16:46,005 --> 00:16:47,848 5명 261 00:16:48,007 --> 00:16:52,262 5명의 아주 악랄하고 아주 열 받은 사람들 262 00:16:52,720 --> 00:16:53,937 능력도 있고 263 00:16:54,555 --> 00:16:56,057 능력? 264 00:16:56,307 --> 00:16:58,730 뭐, 얼리기라고 하라는 거야? 265 00:16:58,935 --> 00:17:01,563 뭔가 잘못되면 널 보호해달라고? 266 00:17:03,272 --> 00:17:07,118 첫 번째 규칙, 항상 스스로 보호할 것 267 00:17:07,318 --> 00:17:10,117 도시 밖으로 네 적들 안내하는 건 안 도와줄 거야 268 00:17:10,279 --> 00:17:12,452 내 적들만은 아니야 네 적들이기도 해 269 00:17:12,615 --> 00:17:14,037 그렇지 않을 걸 270 00:17:16,869 --> 00:17:19,338 그들은 센트럴 시티를 파괴할 거야 271 00:17:19,539 --> 00:17:21,337 내 문제는 아니지 272 00:17:21,541 --> 00:17:23,635 여기를 좋아한다고 했잖아 네 집이라고 273 00:17:23,834 --> 00:17:25,177 그랬지, 맞아 274 00:17:25,378 --> 00:17:26,800 그거 알아? 275 00:17:26,963 --> 00:17:30,638 이들을 놓치면 이젠 좋아할 도시가 없어질 거야 276 00:17:31,217 --> 00:17:34,517 모두가 다 죽으면 강도질할 사람도 없다고 277 00:17:37,640 --> 00:17:39,688 그거 설득력 있는데 278 00:17:40,268 --> 00:17:42,646 널 도와주면 279 00:17:44,605 --> 00:17:47,529 뭔가 대가가 필요해 280 00:17:48,317 --> 00:17:49,990 - 예를 들면? - 이거 281 00:17:54,282 --> 00:17:58,037 안 돼, 이건 불가능해 그럴 순 없어 282 00:17:58,244 --> 00:18:00,542 - 그럼 널 도울 순 없어 - 분명… 283 00:18:01,622 --> 00:18:04,876 스나트, 내가 해줄 수 있는 게 있을 거야 284 00:18:08,129 --> 00:18:09,255 생각해보지 285 00:18:19,724 --> 00:18:21,226 에디 286 00:18:21,642 --> 00:18:23,269 - 안녕 - 어디 있었어요? 287 00:18:24,186 --> 00:18:25,438 여기, 직장에 288 00:18:25,646 --> 00:18:29,116 2주간 납치됐었는데 제일 먼저 생각한 게 복귀하는 거예요? 289 00:18:29,317 --> 00:18:32,036 내 인생에서 변함없는 뭔가가 필요했어 290 00:18:32,194 --> 00:18:33,411 그건 우리라고 생각했는데요 291 00:18:33,821 --> 00:18:35,789 에디, 당신이 보고 싶었어요 292 00:18:36,032 --> 00:18:38,330 사랑해요 이봐요! 293 00:18:39,243 --> 00:18:42,543 당신을 발견했을 때 이걸 봤어요 294 00:18:42,788 --> 00:18:46,167 나 주려고 가지고 있던 거였죠? 해안가로 날 데려갔을 때 295 00:18:46,375 --> 00:18:49,254 웰스 박사가 당신을 납치했을 때 프러포즈하려고 했었어요 296 00:18:50,046 --> 00:18:51,468 그랬어 297 00:18:52,089 --> 00:18:53,215 근데 왜 지금은 아니죠? 298 00:18:54,800 --> 00:18:56,677 당신한테 무슨 짓을 한 거죠? 299 00:18:58,554 --> 00:19:02,309 나한테 아무 짓도 안 했어, 아이리스 뭔가를 보여준 것뿐이야 300 00:19:02,558 --> 00:19:05,562 대체 뭘 보여줬기에 마음이 변한 거죠? 301 00:19:05,770 --> 00:19:07,238 미래 302 00:19:07,772 --> 00:19:10,150 미래를 보여줬어, 아이리스 303 00:19:10,566 --> 00:19:11,943 우린 결혼하지 않아 304 00:19:12,735 --> 00:19:14,203 당신과 배리가 하지 305 00:19:15,738 --> 00:19:16,785 가봐야 해 306 00:19:22,995 --> 00:19:27,171 정신 나갔어? 레너드 스나트랑 말했다니 무슨 소리야? 307 00:19:27,375 --> 00:19:28,422 도와달라고 했어요 308 00:19:28,668 --> 00:19:30,511 왜 그렇게 멍청한 짓을 해? 309 00:19:30,711 --> 00:19:33,009 왜냐하면 다른 사람은 전부 시도해봤으니까요 310 00:19:33,214 --> 00:19:34,511 보세요, 아저씨는 경찰국에 시도해봤고 311 00:19:34,924 --> 00:19:37,598 전 올리버에게 시도해봤어요 로니와 스타인 박사에게도 해봤어요 312 00:19:37,760 --> 00:19:40,513 - 분가 가속기는 앞으로… - 16시간 313 00:19:40,721 --> 00:19:42,064 16시간이면 작동돼요 314 00:19:42,723 --> 00:19:46,148 메타 인간들이 죽게 둘 수도 탈출하게 할 수도 없어요 315 00:19:46,352 --> 00:19:48,821 그러니 좋든 싫든 스나트와 냉동총이 316 00:19:49,021 --> 00:19:52,821 그들을 막을 유일한 방법이에요 시스코가 버티지 못하는 경우예요 317 00:19:53,109 --> 00:19:56,659 다행스럽게도 네가 해줄 수 있는 게 뭘지 생각났어 318 00:19:56,904 --> 00:19:59,123 안녕하신가, 형사 다시 보니 반갑군 319 00:19:59,281 --> 00:20:01,124 케이클린, 시스코 320 00:20:01,909 --> 00:20:03,832 네 제안을 생각해봤는데 321 00:20:04,036 --> 00:20:05,413 내 도움을 원한다면 322 00:20:05,830 --> 00:20:07,753 내가 원하는 건 이거야 323 00:20:07,957 --> 00:20:10,005 내 지문, 치과 기록 324 00:20:10,209 --> 00:20:12,803 DNA, 범죄 기록, 가계도 325 00:20:13,421 --> 00:20:18,018 이 세상에 레너드 스나트와 관련된 모든 게 326 00:20:18,217 --> 00:20:20,185 없어지길 원해 327 00:20:20,386 --> 00:20:21,478 전부 328 00:20:21,679 --> 00:20:25,650 센트럴 시티 경찰국, 온라인, 어디든 329 00:20:25,850 --> 00:20:27,318 뻔뻔하기도 하군 330 00:20:27,977 --> 00:20:30,150 우리가 그렇게 해줄 거라 생각해? 331 00:20:31,272 --> 00:20:32,489 그렇게 하지 332 00:20:32,898 --> 00:20:34,696 그게 유일한 방법이라면 좋아 333 00:20:35,067 --> 00:20:37,661 나랑 지금 얘기 좀 해 334 00:20:45,369 --> 00:20:48,669 대체 왜 그래? 스나트의 범죄 기록을 없앨 순 없어 335 00:20:48,831 --> 00:20:51,004 할 수 있어요 해야 하는 건 뭐든 할 거예요 336 00:20:51,208 --> 00:20:53,757 - 다른 방법이 있을 거야 - 그게 뭐죠? 337 00:20:54,086 --> 00:20:57,181 뭔지 알려주면 그렇게 할게요 시간이 없다고요! 338 00:20:58,716 --> 00:21:00,218 무슨 생각을 하는 거니? 339 00:21:01,051 --> 00:21:02,394 저 살인자와 일을 하겠다고? 340 00:21:02,595 --> 00:21:04,313 이건 네가 아니야 341 00:21:05,222 --> 00:21:09,193 전 웰스를 막을 만큼 빠르지 못한 녀석이에요 342 00:21:09,393 --> 00:21:12,272 그는 한 단계 앞선 게 아니에요 천 단계는 앞섰다고요 343 00:21:12,480 --> 00:21:14,278 전 그를 잡을 수 없어요 이길 수 없다고요 344 00:21:14,690 --> 00:21:17,239 제가 할 수 있는 건 저 아래 사람들을 구하는 거예요 345 00:21:17,401 --> 00:21:19,199 웰스가 저들을 그렇게 만들었어요 346 00:21:19,361 --> 00:21:23,411 그들이 살든 죽은 그는 신경도 안 쓸 거예요 347 00:21:29,330 --> 00:21:31,458 '증거실' 348 00:21:35,544 --> 00:21:36,591 '레너드 스나트' 349 00:21:41,342 --> 00:21:42,559 잘 가, 레너드 스타트 350 00:21:44,345 --> 00:21:46,439 '모든 파일 삭제됨' 351 00:21:47,473 --> 00:21:51,523 경찰국, 아르고스, FBI에 있던 너에 관한 정보를 모두 지웠어 352 00:21:51,727 --> 00:21:55,231 인터넷상의 모든 디지털 기록을 지우는 바이러스 보냈고 353 00:21:55,439 --> 00:22:00,070 그리고 이건 경찰이 갖고 있던 모든 서류 문서들이야 354 00:22:00,277 --> 00:22:01,449 좋아 355 00:22:08,744 --> 00:22:10,963 우리 전부 같이 일한다고 들었는데 356 00:22:11,163 --> 00:22:13,632 맞아, 동생 357 00:22:13,833 --> 00:22:15,301 파트너지 358 00:22:22,967 --> 00:22:24,139 농담이라고 말해줘 359 00:22:25,469 --> 00:22:28,222 오빠 말이 맞아 아주 깐깐하네 360 00:22:28,430 --> 00:22:30,228 난 깐깐하지 않아 361 00:22:33,060 --> 00:22:34,357 깐깐하다고 하지마 362 00:22:36,647 --> 00:22:38,320 다들, 잘 들어 363 00:22:38,524 --> 00:22:40,822 이걸 해결하려면 그들 도움이 필요해 364 00:22:41,068 --> 00:22:43,537 마스크는 왜 쓰고 있어? 스나트는 네가 누군지 아는데 365 00:22:43,779 --> 00:22:47,454 아무한테도 말 안 한다고 약속했어 여동생한테도 366 00:22:47,825 --> 00:22:49,577 - 얼간이 - 문제투성이 367 00:22:51,579 --> 00:22:55,800 너무 놀라진 마, 형사 나리 난 약속을 지키는 사람이지 368 00:22:56,000 --> 00:22:59,220 그래야 할 거야, 아님 그 빌어먹을 비행기에 너도 태울 거야 369 00:23:05,259 --> 00:23:06,476 안녕, 시스코 370 00:23:07,261 --> 00:23:10,765 오, 안녕 캡틴 콜드의 사악한 여동생 371 00:23:11,724 --> 00:23:14,352 나한테 아직 화난 건 아니지? 372 00:23:14,560 --> 00:23:16,483 자기랑 키스 정말 좋았는데 373 00:23:17,813 --> 00:23:18,860 저 여자랑 키스했어? 374 00:23:19,106 --> 00:23:21,484 협박받았었어, 진정해 375 00:23:21,692 --> 00:23:24,286 있잖아 나 자기 생각 많이 했다 376 00:23:25,237 --> 00:23:26,489 정말 그랬다고? 377 00:23:29,909 --> 00:23:31,582 그만해 378 00:23:31,827 --> 00:23:35,502 왜냐하면 우리 둘은 379 00:23:36,248 --> 00:23:37,750 절대 안 될 거니까 380 00:23:39,209 --> 00:23:40,506 희망은 품을 수 있지 381 00:23:45,799 --> 00:23:48,678 이번 주엔 착한 편 되는 게 별로네 382 00:23:48,886 --> 00:23:50,604 - 정말 별로야 - 이봐 383 00:23:50,804 --> 00:23:53,899 메타 인간들 공항으로 데려갈 방법 찾아냈어? 384 00:23:54,099 --> 00:23:55,817 실은 그래 385 00:23:56,018 --> 00:23:57,235 꽤 멋져 386 00:23:57,436 --> 00:23:58,858 '라몬 운송 대형 화물 전문' 387 00:23:59,104 --> 00:24:00,731 이거 멋진데 어디서 났어? 388 00:24:00,940 --> 00:24:05,116 삼촌 거예요 냉동식품 운송 회사를 하시거든요 389 00:24:05,319 --> 00:24:09,040 휠체어의 에너지원으로 냉각 시스템을 개조해 390 00:24:09,198 --> 00:24:11,200 에너지 조절판을 만들었어요 391 00:24:11,617 --> 00:24:13,415 그게 무슨 뜻이야? 392 00:24:13,619 --> 00:24:16,623 이 트럭 뒤엔 많은 전력이 흘러 393 00:24:16,830 --> 00:24:20,880 메타 인간의 힘을 와해할 만큼 강한 단기 펄스를 생성해요 394 00:24:21,293 --> 00:24:24,763 그러니 무사히 공항으로 가 비행기를 태울 수 있을 거예요 395 00:24:25,297 --> 00:24:29,427 A급 상업 운전면허를 가진 사람이 필요하긴 하지만요 396 00:24:29,843 --> 00:24:30,890 내가 몰면 돼 397 00:24:32,763 --> 00:24:35,141 왜? 나 A급 상업 면허 있어 398 00:24:35,349 --> 00:24:37,022 - 있어? - 모두 의사가 될 순 없잖아 399 00:24:37,935 --> 00:24:41,155 좋아, 하자 2시간 뒤면 비행기가 올 거야 400 00:24:41,814 --> 00:24:43,236 이봐! 대체 뭐야? 401 00:24:43,440 --> 00:24:46,410 이봐! 이봐! 402 00:24:55,077 --> 00:24:57,250 됐어 모두 의식을 잃었어 403 00:25:02,960 --> 00:25:05,088 - 조절판은 제대로 작동해 - 좋아 404 00:25:05,295 --> 00:25:08,765 내가 길을 치우도록 할게 절대 멈추지 마 405 00:25:08,966 --> 00:25:10,218 가자! 406 00:25:10,884 --> 00:25:12,101 먼저 가 407 00:25:36,618 --> 00:25:38,916 - 앞에 차량이 있다 - 처리 중이야 408 00:25:44,126 --> 00:25:45,343 화물은 어때? 409 00:25:45,753 --> 00:25:47,847 지금까진 이상 없어 410 00:26:02,394 --> 00:26:03,896 애쓸 것 없어 411 00:26:04,146 --> 00:26:06,820 여기선 네 능력 안 통해 우리 다 그래 412 00:26:06,982 --> 00:26:09,326 - 대체 무슨 일이야? - 우릴 옮기고 있어 413 00:26:09,526 --> 00:26:13,076 - 어디로? - 나라고 알겠냐? 414 00:26:14,156 --> 00:26:17,626 크고 어둡고 잘생긴 녀석! 네 힘은 안 통한다고 했잖아 415 00:26:17,868 --> 00:26:20,337 힘뿐이군 머리는 없고 416 00:26:21,205 --> 00:26:23,048 나 너 알아 417 00:26:23,248 --> 00:26:24,374 카일 님버스 418 00:26:24,792 --> 00:26:27,090 다비니언 조직의 일원이었지 419 00:26:27,544 --> 00:26:30,593 - 맞아 - 일 년 전쯤 사형되지 않았나? 420 00:26:30,798 --> 00:26:32,015 안 통했어 421 00:26:32,216 --> 00:26:35,015 다비니언들은 멍청이들만 쓴다니까 422 00:26:35,219 --> 00:26:36,516 넌 죽지도 못하잖아 423 00:26:36,720 --> 00:26:41,351 넌 멍청하게도 화가 나서 아무나 싸우자는 거야? 424 00:26:41,558 --> 00:26:44,732 - 그런 것 같군 - 지금 내 능력만 있었어도 425 00:26:44,937 --> 00:26:48,066 너희 전부 가스로 죽여버릴 텐데 426 00:26:48,232 --> 00:26:51,532 그럼 넌 시체 4구랑 컨테이너에 있게 되겠군 427 00:26:51,902 --> 00:26:53,449 그래서 얻는 게 뭔데? 428 00:26:53,695 --> 00:26:54,821 평온과 고요 429 00:26:58,951 --> 00:27:03,047 너희는 몰라도 난 여길 시체로 채우는 데 능력은 필요도 없어 430 00:27:04,706 --> 00:27:06,003 덤벼 431 00:27:16,468 --> 00:27:19,017 - 뭐지? - 어디인진 모르지만 432 00:27:19,221 --> 00:27:20,723 도착했군 433 00:27:23,934 --> 00:27:25,402 페리스 공항? 434 00:27:25,602 --> 00:27:27,570 여긴 폐쇄됐는 줄 알았는데 435 00:27:27,771 --> 00:27:30,445 그랬지 테스트 파일럿 한 명이 사라졌어 436 00:27:30,649 --> 00:27:32,617 비행기는 어딨지? 끝내고 싶어 437 00:27:32,818 --> 00:27:34,070 금방 올 거예요 438 00:27:34,528 --> 00:27:39,079 - 조 아저씨, 동의하지 않는 거 알… - 그만해! 난 끝내고 싶을 뿐이야 439 00:27:40,325 --> 00:27:42,248 어떻게 내겐 암호명도 안 줄 수 있어? 440 00:27:42,911 --> 00:27:47,291 네가 캡틴 콜드를 생각해냈다고 들었어 난 뭐라고 불려야 할까? 441 00:27:47,791 --> 00:27:49,589 여성 수감자? 442 00:27:49,793 --> 00:27:51,261 왜 이래? 443 00:27:51,420 --> 00:27:55,641 내 총도 만들어 줬으니 별칭 정도는 줄 수 있잖아 444 00:27:57,176 --> 00:27:58,894 부탁이야 445 00:27:59,094 --> 00:28:00,687 좋아 446 00:28:02,639 --> 00:28:04,607 골든 글라이더 447 00:28:06,101 --> 00:28:08,479 영리한 건 섹시해, 시스코 448 00:28:12,065 --> 00:28:14,818 네 아르고스 친구들은 그리 신속하지 않군 449 00:28:15,027 --> 00:28:18,281 그래서 날 못 잡았나봐 450 00:28:18,447 --> 00:28:19,915 저기 온다 451 00:28:24,161 --> 00:28:26,289 서로 싸운다고 해결되는 건 없어 452 00:28:27,956 --> 00:28:30,835 - 나 만지지 마 - 잠깐 453 00:28:31,960 --> 00:28:33,587 봐 454 00:28:45,557 --> 00:28:48,481 - 무슨 일이야? - 좋지 않은데 455 00:28:51,897 --> 00:28:52,898 얘들아 456 00:28:53,148 --> 00:28:55,150 얘들아, 문제가 생겼어 457 00:28:55,359 --> 00:28:58,829 조절판이 불안정해, 트럭 에너지가 줄고 있는데 이유도 모르겠어 458 00:28:58,987 --> 00:29:00,660 - 뭔가 할 순 없어? - 노력 중이야 459 00:29:03,158 --> 00:29:04,751 맙소사 460 00:29:07,412 --> 00:29:08,959 마든! 461 00:29:20,759 --> 00:29:21,851 여행은 취소야 462 00:29:25,222 --> 00:29:26,769 마지막 숨이나 쉬시지 463 00:29:45,701 --> 00:29:47,419 난 나갈 거야 464 00:29:58,005 --> 00:29:59,131 케이틀린, 엎드려 465 00:30:04,928 --> 00:30:07,898 배관로에 로니를 가두더니 로니를 죽였어! 466 00:30:08,098 --> 00:30:09,771 - 케이틀린 - 로니를 죽였어요! 467 00:30:09,975 --> 00:30:11,818 - 뭐한 거야? - 로니를 죽였다고! 468 00:30:34,207 --> 00:30:36,255 끝내, 시몬스 469 00:30:48,055 --> 00:30:50,774 오늘 밤은 비긴 거로 하면 어떨까? 470 00:30:52,768 --> 00:30:56,318 얼굴 녹기 싫으면 힘 빼시지 471 00:30:56,521 --> 00:30:58,740 모두 각자 길을 가지 472 00:30:59,816 --> 00:31:01,659 난 레너드 스나트야 473 00:31:01,860 --> 00:31:04,830 - 네가 누군지 알아 - 팬 만나는 건 항상 즐겁지 474 00:31:05,030 --> 00:31:08,580 너희를 저 비행기에 던져 넣지 않는 게 475 00:31:08,784 --> 00:31:10,377 누군지만 기억해 476 00:31:10,577 --> 00:31:12,750 그냥 보내준다고? 477 00:31:13,997 --> 00:31:15,169 저 사람은 왜 쏘지? 478 00:31:15,957 --> 00:31:17,459 빚진 돈이 있었거든 479 00:31:21,171 --> 00:31:22,673 뭐? 감사 인사라도 바라나? 480 00:31:23,006 --> 00:31:24,599 감사 인사 싫어하는 사람도 있어? 481 00:31:27,010 --> 00:31:28,057 고맙군 482 00:31:28,845 --> 00:31:31,644 천만의 말씀 483 00:31:49,032 --> 00:31:51,034 네가 조절판을 만졌지? 484 00:31:53,787 --> 00:31:55,130 왜 그들이 탈출하게 뒀지? 485 00:31:55,747 --> 00:31:57,624 이젠 모두 내게 빚졌으니까 486 00:31:57,999 --> 00:32:01,594 그리고 왠지 북중국 해에서 썩는 것보단 487 00:32:01,795 --> 00:32:04,514 로그스의 일원이 되는 게 훨씬 쓸모 있을 것 같아서 488 00:32:05,090 --> 00:32:06,433 약속했잖아 489 00:32:07,134 --> 00:32:12,516 맞아, 그랬지 하지만 난 범죄자에 거짓말쟁이라 490 00:32:12,722 --> 00:32:15,851 그리고 사람들에게 해를 끼치고 약탈도 하지 491 00:32:16,184 --> 00:32:18,562 내게 뭘 기대했나? 내가 아니길 바랬나? 492 00:32:18,770 --> 00:32:22,115 난 내게 득이 될 기회를 보고 493 00:32:22,315 --> 00:32:26,616 그렇게 한 거야 네가 정말 화가 난 건 너 자신이지 494 00:32:27,070 --> 00:32:29,664 이건 너 때문이야, 배리 495 00:32:30,824 --> 00:32:32,747 근데 왜 날 죽이지 않지? 496 00:32:35,412 --> 00:32:37,915 이젠 너도 내게 빚진 거야 497 00:32:39,040 --> 00:32:43,216 이 모든 일에 행운을 빌어 498 00:32:43,420 --> 00:32:46,048 어떻게 될지 정말 기대돼 499 00:32:47,549 --> 00:32:49,392 이봐, 이봐 500 00:32:51,887 --> 00:32:53,104 안녕, 시스코 501 00:33:12,449 --> 00:33:13,701 얘야 502 00:33:13,909 --> 00:33:15,752 여기 있다고 시스코가 알려줬어 503 00:33:15,911 --> 00:33:16,958 케이틀린은 어때요? 504 00:33:18,079 --> 00:33:21,083 그 광선 물질을 맞았어 케이틀린은 괜찮아 505 00:33:21,416 --> 00:33:22,793 당황스러워할 뿐이야 506 00:33:23,043 --> 00:33:24,386 네 507 00:33:25,587 --> 00:33:27,464 "내가 말했잖아"라고 하시지 않아서 고마워요 508 00:33:28,215 --> 00:33:30,092 하지만 내가 말했잖니 509 00:33:30,967 --> 00:33:32,264 계속해서 510 00:33:32,469 --> 00:33:33,561 전 그냥… 511 00:33:35,096 --> 00:33:37,770 올리버가 하는 방식을 본 적 있는데 512 00:33:37,933 --> 00:33:40,436 필요한 걸 얻기 위해선 대가가 뭐든 서슴없이 513 00:33:40,685 --> 00:33:43,609 그냥 해요 나도 그럴 수 있을 줄 알았어요 514 00:33:43,813 --> 00:33:48,740 스나트를 이용하는 대신에 내가 이용당했어요 515 00:33:48,944 --> 00:33:51,618 넌 애로우가 아냐, 배리 516 00:33:52,072 --> 00:33:53,119 아니죠 517 00:33:53,907 --> 00:33:56,285 넌 그런 종류의 영웅이 아니야 518 00:33:59,621 --> 00:34:01,123 전 어떤 종류죠? 519 00:34:01,331 --> 00:34:04,961 그런 범죄자들의 생사를 염려하는 종류지 520 00:34:05,835 --> 00:34:12,013 마든, 님버스, 쇼나가 무슨 짓을 했든 그들은 인간이야 521 00:34:12,259 --> 00:34:16,230 웰스가 그들을 이용하게 두는 건 나쁜 일이란 걸 넌 알지 522 00:34:16,721 --> 00:34:19,065 넌 옳고 그름의 차이를 알아 523 00:34:19,307 --> 00:34:22,811 그리고 그 둘의 경계를 흐리게 하는 걸 원치 않았지 524 00:34:23,478 --> 00:34:25,981 넌 그런 종류의 사람이야 525 00:34:26,439 --> 00:34:29,818 그게 너와 애로우의 다른 점이야 526 00:34:32,153 --> 00:34:34,622 그러니 제발… 527 00:34:35,740 --> 00:34:37,742 더는 어두운 길을 걷지 말아라 528 00:34:40,662 --> 00:34:43,131 - 동의해? - 네 529 00:34:45,959 --> 00:34:47,961 - 대체 뭐죠? - 여러분? 530 00:34:48,169 --> 00:34:50,638 분자 가속기가 완전히 충전되어 가동됐어요 531 00:34:50,839 --> 00:34:53,513 웰스가 그걸로 무얼 하려는지는 모르겠지만, 준비됐어요 532 00:35:03,393 --> 00:35:06,647 - 아이리스, 다른 할 말은 없어 - 농담하는 거에요? 533 00:35:06,855 --> 00:35:10,701 미래에서 온 미치광이가 난 배리와 결혼할 운명이라고 534 00:35:10,859 --> 00:35:12,861 말했다고 우리 사이를 끝내겠다고요? 535 00:35:13,069 --> 00:35:17,495 난 그거 안 믿어요 자기 운명은 자기가 선택하는 거예요 536 00:35:17,657 --> 00:35:21,287 내가 사랑할 사람은 내가 정해요 난 당신을 사랑하고요 537 00:35:21,494 --> 00:35:26,341 웰스가 보여준 미래가 뭐든 내 미래는 아니에요 538 00:35:26,541 --> 00:35:29,215 우리 미래는 아니라고요 539 00:35:29,377 --> 00:35:31,550 제발 내가 증명하게 해줘요 540 00:35:32,213 --> 00:35:34,682 미래에 대한 게 아냐, 아이리스 541 00:35:34,883 --> 00:35:36,009 여기에 대한 거야 542 00:35:36,217 --> 00:35:38,811 지금, 현재 543 00:35:39,012 --> 00:35:42,607 맨 처음부터 우리 사이엔 세 사람이 있었지 544 00:35:42,849 --> 00:35:45,227 당신, 나 그리고 배리 545 00:35:45,393 --> 00:35:46,519 그건 사실이 아니에요 546 00:35:46,728 --> 00:35:50,323 당신은 부인할 수 있지만 배리도 알고 547 00:35:50,899 --> 00:35:52,401 선배도 알아 548 00:35:52,567 --> 00:35:55,696 정말 솔직히 말하자면 549 00:35:56,738 --> 00:35:58,331 나도 알았어 550 00:35:59,074 --> 00:36:00,075 항상 알고 있었지 551 00:36:01,910 --> 00:36:06,256 그걸 바꿀 수 있을 만큼 사랑할 수 있다고 생각했던 것 같아 552 00:36:09,084 --> 00:36:10,836 미안해 553 00:36:12,921 --> 00:36:15,720 하지만 정말 날 사랑한다면 이렇게 끝나게 둬 554 00:36:16,341 --> 00:36:18,093 좋아요 555 00:36:21,596 --> 00:36:22,768 그럼 끝이에요 556 00:36:30,563 --> 00:36:32,406 '가동률 100% 배관로 작동 개시' 557 00:36:41,866 --> 00:36:43,960 배리, 생각도 하지 마 558 00:36:44,119 --> 00:36:45,962 배리, 안 돼 559 00:36:46,121 --> 00:36:47,919 혼자 갈 순 없어 560 00:36:48,957 --> 00:36:50,880 갈 수 있어 561 00:36:56,631 --> 00:36:59,601 죄수 수송이 잘 안 됐다고 들었어 562 00:36:59,801 --> 00:37:01,018 정말 유감이군 563 00:37:01,261 --> 00:37:02,934 전부 네 계획인 것 같은데 564 00:37:03,304 --> 00:37:06,683 사실 그건 내 계획에 전혀 포함되지 않았지만 565 00:37:06,933 --> 00:37:07,980 깊은 인상을 받았어 566 00:37:08,143 --> 00:37:11,773 그들을 위험에서 지키려고 그렇게 애를 쓰다니 567 00:37:12,439 --> 00:37:14,407 그런 영웅도 없지 568 00:37:14,691 --> 00:37:18,286 - 당신은 사람들을 많이 해쳤어 - 알아, 넌 날 악당으로 보지만 569 00:37:18,486 --> 00:37:21,365 배리, 돌이켜보면… 570 00:37:21,531 --> 00:37:24,831 신중히 돌이켜보면 내가 한 모든 일… 571 00:37:25,827 --> 00:37:27,170 내가 짠… 572 00:37:27,662 --> 00:37:29,835 모든 계획… 난 해야 할 일만 573 00:37:30,331 --> 00:37:33,835 했을 뿐이란 걸 알게 될 거야 574 00:37:34,335 --> 00:37:35,962 더도 말고 575 00:37:36,713 --> 00:37:38,306 덜도 말고 576 00:37:39,007 --> 00:37:40,725 분자 가속기는? 577 00:37:40,967 --> 00:37:44,096 - 그건 당신 계획에 왜 필요하지? - 안으로 가면 어떨까? 578 00:37:45,513 --> 00:37:48,232 - 보여주지 - 나쁜 놈은 믿지 말라는 걸 579 00:37:48,475 --> 00:37:50,068 어렵게 배웠거든 580 00:37:50,435 --> 00:37:55,532 하지만 여러 번 보여줬잖니 581 00:37:56,149 --> 00:37:57,446 넌 날 이길 수 없어, 배리 582 00:38:01,237 --> 00:38:03,160 - 로니 - 파이어스톰 583 00:38:08,495 --> 00:38:09,872 친구를 데려왔군 584 00:38:16,377 --> 00:38:18,596 환영하오, 퀸 씨 585 00:38:19,047 --> 00:38:20,173 너무 늦은 게 아니면 좋겠군요 586 00:38:20,381 --> 00:38:21,553 꼭 맞게 왔어요 587 00:38:21,758 --> 00:38:23,476 네가 얼마나 빠른지는 상관없어 588 00:38:24,260 --> 00:38:26,683 동시에 우리 셋과 싸울 순 없지 589 00:38:27,055 --> 00:38:28,352 아, 못할까? 590 00:38:30,558 --> 00:38:32,856 날 믿어, 이거? 591 00:38:33,228 --> 00:38:35,276 재미있을 거야 592 00:38:54,791 --> 00:38:56,293 비켜요, 배리 593 00:38:58,086 --> 00:38:59,338 배리, 비켜요! 594 00:39:10,431 --> 00:39:11,774 덤벼 595 00:39:14,185 --> 00:39:15,528 로니 596 00:39:18,231 --> 00:39:20,325 나노 화살이지 레이 팔머의 인사야 597 00:39:20,525 --> 00:39:24,120 고주파 펄스로 네 스피드를 무력화하지 598 00:39:24,279 --> 00:39:27,283 한동안은 달리지 못할 거야 599 00:40:04,277 --> 00:40:08,874 넌 86살까지 산다고 역사책에 나오던데, 퀸 씨 600 00:40:09,073 --> 00:40:14,000 역사책이 틀린 것 같아 601 00:40:18,166 --> 00:40:20,009 바로 그거야! 602 00:40:20,376 --> 00:40:21,878 넌 날 못 막아, 플래시 603 00:40:22,962 --> 00:40:25,181 절대 못 하지 604 00:40:40,897 --> 00:40:42,695 지금이야! 605 00:41:25,775 --> 00:41:28,244 - 고마워요, 친구들 - 천만에요 606 00:41:29,320 --> 00:41:31,414 머리가 멋지네요 607 00:41:31,572 --> 00:41:33,745 기존의 녹색은 그만둔 것 같군요 608 00:41:34,325 --> 00:41:35,577 좀 다른 걸 하는 중이죠 609 00:41:35,785 --> 00:41:38,288 뭔가 부탁을 하게 될지도 몰라요 610 00:41:38,621 --> 00:41:39,964 어디든, 언제든 611 00:41:51,592 --> 00:41:53,344 잡았다 612 00:41:55,680 --> 00:41:57,978 The Flash Season 1 플래시 시즌 1 613 00:42:23,458 --> 00:42:25,426 [Korean]