1
00:00:02,100 --> 00:00:06,590
Mitt namn är Barry Allen
och jag är världens snabbaste man.
2
00:00:07,228 --> 00:00:10,761
När jag var liten, såg jag min mor
bli mördad av något omöjligt.
3
00:00:10,914 --> 00:00:13,319
Min far åkte dit för mordet.
4
00:00:14,159 --> 00:00:16,483
Sen förvandlade en olycka mig
till det omöjliga.
5
00:00:18,085 --> 00:00:20,774
För resten av världen,
är jag en kriminaltekniker-
6
00:00:20,929 --> 00:00:25,499
-men i hemlighet, bekämpar jag brott
och söker efter andra som mig.
7
00:00:25,657 --> 00:00:30,192
En dag ska jag hitta mördaren
och ge min far rättvisa.
8
00:00:30,344 --> 00:00:32,156
Jag är Flash.
9
00:00:32,868 --> 00:00:35,956
-Tidigare på "The Flash
-Mannen i gult tog Eddie.
10
00:00:36,113 --> 00:00:38,688
Hej, Barry.
Eller borde jag säga Flash?
11
00:00:38,837 --> 00:00:41,162
Titta, Barry gifter sig med Iris-
12
00:00:41,321 --> 00:00:42,449
-och inte med dig.
13
00:00:42,643 --> 00:00:44,489
-Jag har drömt.
-Vad händer?
14
00:00:44,647 --> 00:00:46,333
Dr Wells är Reverse-Flash-
15
00:00:46,529 --> 00:00:47,737
-och han dödar mig.
16
00:00:48,693 --> 00:00:52,624
Om det här är dr Wells,
vem har vi då jobbat åt hela tiden?
17
00:00:52,779 --> 00:00:54,830
En helt annan person.
18
00:00:54,983 --> 00:00:56,065
Åh, herregud.
19
00:00:56,265 --> 00:01:00,162
Jag vill inte döda dig. Jag behöver
dig. Vi kommer att mötas igen.
20
00:01:00,311 --> 00:01:01,998
Inom kort.
21
00:01:05,639 --> 00:01:08,169
Jag vill att du tar ett ögonblick-
22
00:01:08,484 --> 00:01:13,053
-och tänker på allt
som definierar ditt liv.
23
00:01:14,453 --> 00:01:16,345
Människorna du älskar.
24
00:01:17,899 --> 00:01:19,904
Ditt jobb-
25
00:01:20,262 --> 00:01:22,428
-dina kollegor-
26
00:01:23,067 --> 00:01:25,152
-ditt hem.
27
00:01:26,752 --> 00:01:32,963
Och tänk dig nu om alltihop,
plötsligt en dag-
28
00:01:33,122 --> 00:01:36,336
-bara försvann.
29
00:01:38,491 --> 00:01:45,271
Skulle du bara acceptera
ditt nya liv och fortsätta...
30
00:01:47,385 --> 00:01:50,599
...eller skulle du göra allt som krävs...
31
00:01:54,716 --> 00:01:58,808
...för att få tillbaka det
som har tagits ifrån dig?
32
00:01:59,564 --> 00:02:04,259
För jag kan försäkra dig-
33
00:02:04,411 --> 00:02:09,711
-att jag kommer
att ta tillbaka allt som togs-
34
00:02:10,741 --> 00:02:12,826
-ifrån mig.
35
00:02:29,531 --> 00:02:31,935
-Hej.
-Hej.
36
00:02:34,458 --> 00:02:35,871
Vad är det här?
37
00:02:36,461 --> 00:02:38,307
Returetiketter till Eddie och mig.
38
00:02:38,785 --> 00:02:42,557
Jag beställde 200 till att börja med,
men idag kom det 2000.
39
00:02:42,711 --> 00:02:44,398
Jag beställde väl fel.
40
00:02:46,157 --> 00:02:48,128
Jag har så många nu.
41
00:02:49,602 --> 00:02:52,850
Vi kommer att hitta Eddie.
42
00:02:53,007 --> 00:02:54,090
Hur då?
43
00:02:54,249 --> 00:02:56,904
Du har letat överallt.
Mer än en gång.
44
00:02:57,054 --> 00:02:59,219
Och du har inte hittat nånting.
45
00:03:04,145 --> 00:03:06,755
Förlåt. Jag är inte arg på dig.
46
00:03:07,911 --> 00:03:09,038
Det är bara det att...
47
00:03:09,233 --> 00:03:10,646
Du saknar honom, va?
48
00:03:12,478 --> 00:03:13,811
Ja, det gör 389-.
49
00:03:17,686 --> 00:03:19,372
Du.
50
00:03:23,335 --> 00:03:26,024
Wells tog min mamma ifrån mig.
51
00:03:28,022 --> 00:03:30,917
Jag tänker inte låta honom
ta nån ifrån dig också.
52
00:03:36,916 --> 00:03:39,160
Det är Cisco. Jag måste gå.
53
00:03:39,320 --> 00:03:40,847
Gör det.
54
00:03:47,693 --> 00:03:49,460
Jag undrade-
55
00:03:49,616 --> 00:03:53,103
-varför Wells låtsades
behöva en rullstol?
56
00:03:53,302 --> 00:03:55,433
-Medkänsla.
-Jag trodde det först.
57
00:03:55,585 --> 00:03:58,673
Han är Mannen i gult, Reverse-Flash.
Mycket smartare än så.
58
00:03:58,830 --> 00:04:03,320
-Det kan inte bara vara medkänsla.
-Missriktat. Som allt annat han gör.
59
00:04:03,477 --> 00:04:06,372
Den sista vi trodde skulle vara
Mannen i gult...
60
00:04:06,522 --> 00:04:09,610
...är en som inte kan använda benen.
-Precis, Joe.
61
00:04:09,767 --> 00:04:12,662
Det var därför
jag började pilla på rullstolen.
62
00:04:14,615 --> 00:04:16,427
Det var då jag hittade det här.
63
00:04:18,902 --> 00:04:22,195
Jäklar. Det där
hittar man inte i radioaffären.
64
00:04:23,268 --> 00:04:25,639
Det ser ut som tekniken inuti Gideon.
65
00:04:25,792 --> 00:04:29,519
Jag mätte uteffekten
och den är jäkligt stark.
66
00:04:29,678 --> 00:04:32,493
Vi snackar nog
att driva hela Central City.
67
00:04:32,643 --> 00:04:34,410
-Allvarligt?
-Absolut.
68
00:04:34,566 --> 00:04:37,176
Vad tror du Wells använde den till?
69
00:04:37,370 --> 00:04:39,661
Jag tror att
det är nån sorts batteri.
70
00:04:40,896 --> 00:04:45,147
-Batteri?
-Den gav Wells energi åt sig själv.
71
00:04:45,303 --> 00:04:46,750
För att få högre hastighet.
72
00:04:46,905 --> 00:04:49,993
Det är därför
han är mycket snabbare än du.
73
00:04:57,883 --> 00:05:00,332
Acceleratorn. Den har återaktiverats.
74
00:05:00,487 --> 00:05:03,062
-Det är inte möjligt.
-Den sprängdes ju.
75
00:05:03,491 --> 00:05:06,386
Den måste ha blivit ombyggd.
76
00:05:06,536 --> 00:05:07,664
Wells.
77
00:05:07,818 --> 00:05:11,874
Hur kunde han
slå på partikelacceleratorn?
78
00:05:12,225 --> 00:05:13,752
Han är här.
79
00:05:13,908 --> 00:05:17,634
Det är därför vi inte hittar honom.
Han har varit i labbet hela tiden.
80
00:05:17,794 --> 00:05:19,321
PARTIKELACCELERATOR-
AKTIVERING
81
00:05:19,476 --> 00:05:21,481
Vänta här.
82
00:05:40,950 --> 00:05:43,480
Varför tog du med dig apelsinläsken?
83
00:05:43,634 --> 00:05:47,201
När nåt händer med Reverse-Flash
flyter vätska i luften.
84
00:05:47,360 --> 00:05:49,172
Du vet, Barrys akvarium-
85
00:05:49,323 --> 00:05:50,565
-Wells champagne.
86
00:05:50,765 --> 00:05:52,372
Lances kaffe. Minns du det?
87
00:05:53,009 --> 00:05:57,020
Om läsken gör likadant
vet vi att Wells är här.
88
00:05:59,058 --> 00:06:00,631
Sätt igång.
89
00:06:16,886 --> 00:06:17,935
Jäklar.
90
00:06:18,609 --> 00:06:21,663
Det är stort.
91
00:06:26,822 --> 00:06:27,870
Herregud.
92
00:06:28,384 --> 00:06:29,592
Hörni.
93
00:06:32,671 --> 00:06:34,163
Barry!
94
00:06:36,236 --> 00:06:37,968
Vad gör vi nu?
95
00:06:39,161 --> 00:06:41,132
Fånge frisläppt.
Regelverket påbörjas.
96
00:06:41,284 --> 00:06:42,937
Åh, nej, nej.
97
00:06:54,785 --> 00:06:56,552
Nej!
98
00:07:01,316 --> 00:07:02,364
Tittut.
99
00:07:10,089 --> 00:07:13,143
Har du minsta aning om
hur det är att vara fast i lådan?
100
00:07:20,305 --> 00:07:22,630
Nu är det du som ska hamna i en låda.
101
00:07:22,789 --> 00:07:24,635
I marken.
102
00:07:59,326 --> 00:08:00,933
-Är du okej?
-Jag klarar mig...
103
00:08:01,089 --> 00:08:02,377
...tack vare Iris.
104
00:08:02,531 --> 00:08:03,694
Skönt att du dök upp.
105
00:08:04,454 --> 00:08:06,300
Hur tror du hon tog sig ut?
106
00:08:06,457 --> 00:08:08,862
-Wells måste ha släppt ut henne.
-Hjälp!
107
00:08:09,021 --> 00:08:11,232
Vänta lite. Hörde ni det där?
108
00:08:11,786 --> 00:08:15,034
Jag har kollat alla celler.
Alla är där de ska.
109
00:08:15,191 --> 00:08:17,117
Nej. Lyssna.
110
00:08:17,274 --> 00:08:19,086
Hjälp!
111
00:08:19,718 --> 00:08:22,009
Här nere!
112
00:08:22,162 --> 00:08:24,406
Hjälp.
113
00:08:28,131 --> 00:08:29,214
Eddie?
114
00:08:31,296 --> 00:08:32,584
Partner.
115
00:08:33,980 --> 00:08:36,191
Herregud. Jag ska hjälpa dig.
116
00:08:39,589 --> 00:08:41,276
Herregud. Eddie.
117
00:08:41,793 --> 00:08:43,524
-Hur mår du?
-Vi tar honom härifrån.
118
00:08:43,676 --> 00:08:45,203
Kom.
119
00:08:45,358 --> 00:08:48,492
Håll i dig.
120
00:08:50,086 --> 00:08:51,578
Så, ja.
121
00:09:21,174 --> 00:09:24,342
Dina värden är normala,
du är bara lite uttorkad.
122
00:09:24,540 --> 00:09:28,756
Droppet borde fixa det,
men drick mycket och vila.
123
00:09:28,946 --> 00:09:30,394
-Okej?
-Tack, Caitlin.
124
00:09:32,191 --> 00:09:33,240
Wells kom undan.
125
00:09:33,834 --> 00:09:34,917
Han var för snabb.
126
00:09:35,076 --> 00:09:36,888
Han är alltid för snabb.
127
00:09:37,039 --> 00:09:39,968
-Eddie.
-Vi hittade honom nere i pipelinen.
128
00:09:40,124 --> 00:09:43,451
Förlåt. Jag trodde att jag hade letat
överallt efter dig.
129
00:09:43,609 --> 00:09:46,504
Det är inte ditt fel.
Ibland ser man inte ledtrådarna.
130
00:09:46,654 --> 00:09:48,659
Även om de är mitt framför en.
131
00:09:50,100 --> 00:09:53,791
Det enda viktiga är
att vi är i säkerhet-
132
00:09:53,946 --> 00:09:55,837
-och tillsammans igen, eller hur?
133
00:09:57,191 --> 00:09:58,433
Varför tog han dig?
134
00:09:59,474 --> 00:10:00,523
Jag vet inte.
135
00:10:00,916 --> 00:10:03,572
Han sa att vi var släkt.
136
00:10:06,125 --> 00:10:08,017
Hans riktiga namn är Eobard Thawne.
137
00:10:10,491 --> 00:10:13,021
Eobard Thawne.
Det är precis som i min dröm.
138
00:10:14,057 --> 00:10:15,470
Sa han nåt mer?
139
00:10:15,619 --> 00:10:19,551
Nåt som kan hjälpa oss komma på
vad han egentligen är ute efter?
140
00:10:19,746 --> 00:10:23,643
Han sa inte mycket.
Höll bara på och jobbade på nåt rör.
141
00:10:23,792 --> 00:10:25,718
Rör? Hur såg det ut?
142
00:10:25,875 --> 00:10:29,773
Metalliskt och futuristiskt.
Han sa att det var nyckeln-
143
00:10:29,922 --> 00:10:32,976
-till honom att få tillbaka
allt som har tagits ifrån honom.
144
00:10:33,768 --> 00:10:35,899
Nyckeln? Jag förstår inte. Vad...?
145
00:10:36,051 --> 00:10:39,459
Jag vet inte. Jag vill bara åka hem.
146
00:10:39,617 --> 00:10:42,944
-Är det okej?
-Ja. Självklart.
147
00:10:43,263 --> 00:10:45,838
Se till att du vilar nu.
148
00:10:46,027 --> 00:10:47,360
Okej.
149
00:10:52,798 --> 00:10:55,966
Vad tror du att Wells pratade om?
150
00:11:00,530 --> 00:11:04,096
-Åh, nej, nej.
-Vad?
151
00:11:05,898 --> 00:11:06,947
Vad är det nu?
152
00:11:08,542 --> 00:11:09,955
Ser ni det här?
153
00:11:10,105 --> 00:11:12,190
Det är röret Eddie pratade om.
154
00:11:12,348 --> 00:11:15,836
Nån sorts energikälla.
Den laddar upp acceleratorn.
155
00:11:15,994 --> 00:11:17,157
Kan du stänga av den?
156
00:11:17,356 --> 00:11:20,729
Ser du nån strömbrytare?
157
00:11:20,881 --> 00:11:23,331
Det är från framtiden.
158
00:11:23,486 --> 00:11:27,132
Jag förstår mig inte på det.
Rör jag det eller klipper av fel grej-
159
00:11:27,291 --> 00:11:28,978
-kanske jag spränger hela stället.
160
00:11:29,174 --> 00:11:31,465
När är den helt funktionell?
161
00:11:32,540 --> 00:11:35,070
Så vitt jag kan se om 36 timmar.
162
00:11:35,825 --> 00:11:37,397
Då är Wells tillbaka.
163
00:11:37,548 --> 00:11:40,362
Varför vill han att acceleratorn
ska fungera igen?
164
00:11:40,993 --> 00:11:43,841
Jag vet inte. Den var ju
inte så lyckad första gången.
165
00:11:44,198 --> 00:11:47,925
-Den gjorde mig till Flash.
-Det var inte allt den gjorde.
166
00:11:48,765 --> 00:11:51,454
Vad händer
om partikelacceleratorn sätts på-
167
00:11:51,650 --> 00:11:53,735
-medan metamänniskorna är fängslade?
168
00:11:53,893 --> 00:11:55,021
Då är de körda.
169
00:11:55,175 --> 00:11:58,150
Vi låste in dem och nu är deras liv
i fara på grund av oss.
170
00:11:58,300 --> 00:12:01,752
Ni vet ju
att jag aldrig har gillat det här.
171
00:12:02,507 --> 00:12:06,073
Jag trodde att planen var
att rehabilitera och släppa dem.
172
00:12:06,272 --> 00:12:08,802
Det var det.
Vi har varit lite upptagna.
173
00:12:09,357 --> 00:12:13,334
Stannar de kvar där inne, dör de.
Släpper vi dem, förstör de stan.
174
00:12:13,484 --> 00:12:14,931
Vi måste flytta dem.
175
00:12:15,126 --> 00:12:16,414
Vart då?
176
00:12:16,569 --> 00:12:19,224
-Iron Heights klarar inte av dem.
-Riktigt.
177
00:12:19,373 --> 00:12:20,615
Men det gör Lian Yu.
178
00:12:22,177 --> 00:12:23,591
Vad i helvete är en lian yu?
179
00:12:23,740 --> 00:12:26,588
Det är ön där Oliver
var strandsatt i fem år.
180
00:12:26,785 --> 00:12:29,075
ARGUS byggde
ett hemligt militärfängelse där.
181
00:12:29,228 --> 00:12:30,995
Dit skickade vi kapten Boomerang.
182
00:12:31,151 --> 00:12:34,365
Oliver har sina värsta
brottslingar där. De kan inte fly.
183
00:12:34,517 --> 00:12:36,488
Och de kommer inte att skada nån.
184
00:12:36,680 --> 00:12:37,968
Toppen.
185
00:12:38,122 --> 00:12:41,290
Så vi skickar dem från
en illegal anläggning till en annan.
186
00:12:42,088 --> 00:12:44,413
Ja, jag antar det.
187
00:12:44,572 --> 00:12:48,550
Hur flyttar vi dem
till Olivers privata Alcatraz?
188
00:12:48,699 --> 00:12:50,466
Jag ringer honom.
189
00:12:50,622 --> 00:12:54,519
Om vi gör det här
får ingen komma lös.
190
00:12:55,229 --> 00:12:57,394
Jag kanske har
ett sätt att få ut dem.
191
00:12:57,553 --> 00:12:59,045
Okej, sätt igång.
192
00:12:59,195 --> 00:13:01,361
Det här är helt vansinnigt.
193
00:13:01,519 --> 00:13:02,807
Vi måste göra det.
194
00:13:03,001 --> 00:13:06,807
Tror du inte att det kommer
att märkas på stan om vi börjar-
195
00:13:07,007 --> 00:13:08,215
-bussa värstingar?
196
00:13:08,370 --> 00:13:10,819
Jo, då. Det är där du kommer in.
197
00:13:10,974 --> 00:13:13,458
POLISSTATION
CENTRAL CITY
198
00:13:15,661 --> 00:13:17,632
Cecile.
199
00:13:19,868 --> 00:13:20,950
Hur mår min favoritåklagare?
200
00:13:21,109 --> 00:13:24,676
-Tack för att du kom.
-Alltför min favoritpolis.
201
00:13:27,760 --> 00:13:32,375
Vad kan jag hjälpa dig med?
Du lät lite kryptisk i telefon.
202
00:13:32,527 --> 00:13:35,820
Jag vill ha din åsikt om en sak.
203
00:13:36,013 --> 00:13:39,261
Människorna med krafter?
Metamänniskorna.
204
00:13:39,418 --> 00:13:42,393
Är det så de kallar dem?
Folk älskar etiketter.
205
00:13:42,543 --> 00:13:48,321
Vi säger att jag, hypotetiskt talat,
känner till ett sorts fängelse.
206
00:13:48,472 --> 00:13:51,002
Ett ställe som klarar det
Iron Heights inte klarar-
207
00:13:51,397 --> 00:13:53,881
-där metamänniskorna, bovarna-
208
00:13:54,241 --> 00:13:56,486
-ska låsas in.
209
00:13:57,566 --> 00:13:59,014
Det skulle bekymra mig.
210
00:13:59,730 --> 00:14:03,103
Särskilt om, hypotetiskt talat,
du hade nåt att göra med det.
211
00:14:04,417 --> 00:14:05,990
Varför frågar du om det här?
212
00:14:06,821 --> 00:14:08,952
För att Sing är på smekmånad-
213
00:14:09,105 --> 00:14:12,671
-och du är den enda
jag litar på med det här.
214
00:14:14,513 --> 00:14:16,838
Vad är det du ber mig göra?
215
00:14:16,997 --> 00:14:20,404
Jag måste ha fri väg genom stan.
216
00:14:20,562 --> 00:14:24,540
-Barrikader, polisbilar. Rubbet.
-Vad ska jag säga? Presidenten kommer?
217
00:14:24,689 --> 00:14:27,982
-Vet inte. Kommer de att tro dig?
-Nej, det gör de inte.
218
00:14:28,855 --> 00:14:32,502
Det du gör heter otillåtet fängslande
och människosmuggling.
219
00:14:32,661 --> 00:14:34,507
De är väldigt dåliga saker.
220
00:14:34,664 --> 00:14:38,391
Det här är dåliga människor.
221
00:14:38,551 --> 00:14:40,443
Men deras liv är i fara.
222
00:14:41,115 --> 00:14:44,089
Det går inte.
Jag kan inte bli inblandad.
223
00:14:47,044 --> 00:14:51,375
Som din vän och advokaten som
kommer att åtala dig en dag-
224
00:14:51,851 --> 00:14:55,099
-säger jag, håll dig så långt
borta ifrån det här som du kan.
225
00:15:04,631 --> 00:15:09,645
ARGUS har ett transportplan som kan
föra metamänniskorna till Lian Yu.
226
00:15:09,799 --> 00:15:13,048
-Vi måste ta dem till Ferris flygfält.
-Oliver Queen fixade det.
227
00:15:13,405 --> 00:15:16,334
Det var faktiskt inte han.
Han är visst i Nanda Parbat.
228
00:15:16,770 --> 00:15:18,775
-Va?
-Var nu det är. Jag vet inte.
229
00:15:18,974 --> 00:15:20,786
Jag ringde Lyla, Diggles fru.
230
00:15:20,977 --> 00:15:23,187
Hon ska fixa kontakten.
231
00:15:23,341 --> 00:15:25,585
Får vi eskort av polisen?
232
00:15:26,025 --> 00:15:28,839
Det blir inget.
Du såg att jag pratade med åklagaren.
233
00:15:28,989 --> 00:15:30,482
Hon var väldigt tydlig.
234
00:15:30,672 --> 00:15:33,840
Jag kan förlora legitimationen,
åka i fängelse. Vi, båda två.
235
00:15:33,997 --> 00:15:36,208
Vi skyddar ju folk.
236
00:15:36,361 --> 00:15:41,169
Jo, men jag är polis.
Det finns regler jag måste följa.
237
00:15:41,329 --> 00:15:44,577
I år har jag brutit mot alla regler.
Jag har ljugit för chefen-
238
00:15:44,734 --> 00:15:46,307
-struntat i lagen.
239
00:15:46,457 --> 00:15:49,750
När blir vi likadana
som dem vi bekämpar?
240
00:15:49,902 --> 00:15:51,509
-Vi är helt annorlunda.
-Hur då?
241
00:15:51,665 --> 00:15:54,240
Vi bryter bara mot regler
för att hjälpa folk.
242
00:16:00,038 --> 00:16:02,488
HELGON OCH SYNDARE
243
00:16:03,924 --> 00:16:05,291
Ge mig en till.
244
00:16:05,847 --> 00:16:07,214
Iskall.
245
00:16:14,100 --> 00:16:16,231
Ser man på.
246
00:16:17,265 --> 00:16:19,636
Är det inte Röda faran?
247
00:16:19,789 --> 00:16:21,920
Vi måste prata.
248
00:16:29,484 --> 00:16:31,934
Vill du ha nåt? Öl? Mat?
249
00:16:32,088 --> 00:16:34,903
Deras inlagda ägg är fantastiska.
250
00:16:35,053 --> 00:16:37,788
Nej. Jag behöver din hjälp
med ett problem.
251
00:16:37,937 --> 00:16:42,233
Du måste vara desperat om du
ber mig, men jag hugger.
252
00:16:42,384 --> 00:16:43,592
Vad behöver du?
253
00:16:43,746 --> 00:16:46,117
Hjälp att transportera folk
ut ur stan.
254
00:16:46,270 --> 00:16:47,353
Hur många?
255
00:16:47,512 --> 00:16:48,754
Fem.
256
00:16:48,954 --> 00:16:53,843
Fem väldigt onda, arga personer-
257
00:16:54,002 --> 00:16:55,416
-som har krafter.
258
00:16:56,086 --> 00:16:57,692
Krafter?
259
00:16:57,848 --> 00:17:00,298
Vill du att jag ska frysa problemet?
260
00:17:00,452 --> 00:17:03,108
Skydda dig från dem
om nåt går fel?
261
00:17:04,819 --> 00:17:08,716
Regel nummer ett är
att skydda sig själv.
262
00:17:08,866 --> 00:17:11,714
Jag tänker inte hjälpa till
att ta dina fiender ur stan.
263
00:17:11,870 --> 00:17:13,956
De är dina fiender också.
264
00:17:14,114 --> 00:17:15,606
Det betvivlar jag.
265
00:17:18,160 --> 00:17:20,930
De kommer att förstöra Central City.
266
00:17:21,085 --> 00:17:22,931
Det är inte mitt problem.
267
00:17:23,128 --> 00:17:25,213
Du sa att du älskar stan.
268
00:17:25,371 --> 00:17:26,785
Det gör jag.
269
00:17:26,934 --> 00:17:28,267
Hör på den här då:
270
00:17:28,416 --> 00:17:32,222
Släpps de lösa
finns det ingen stad att älska.
271
00:17:32,783 --> 00:17:36,110
Du kan inte råna nån
om alla är döda.
272
00:17:39,233 --> 00:17:41,284
Det var ett tungt argument.
273
00:17:41,877 --> 00:17:44,248
Om Jag ska hjälpa dig-
274
00:17:46,204 --> 00:17:49,133
-behöver jag nåt i gengäld.
275
00:17:49,770 --> 00:17:51,581
-Vad då?
-Det här.
276
00:17:55,899 --> 00:17:59,705
Nej. Det är omöjligt.
Det kan jag inte.
277
00:17:59,865 --> 00:18:02,190
-Då kan jag inte hjälpa dig.
-Det måste...
278
00:18:03,271 --> 00:18:06,519
Det måste finnas nåt du vill ha
som jag kan fixa.
279
00:18:09,761 --> 00:18:10,889
Låt mig fundera.
280
00:18:21,379 --> 00:18:22,906
Eddie.
281
00:18:23,302 --> 00:18:24,955
-Hej.
-Var har du varit?
282
00:18:25,866 --> 00:18:27,154
Här, på jobbet.
283
00:18:27,308 --> 00:18:30,841
Du var kidnappad i två veckor
och din första tanke är jobbet?
284
00:18:30,994 --> 00:18:33,729
Jag behövde nåt konstant.
285
00:18:33,879 --> 00:18:35,121
Det trodde jag var vi.
286
00:18:35,281 --> 00:18:37,525
Eddie, jag saknar dig.
287
00:18:37,685 --> 00:18:40,009
Jag älskar dig. Du.
288
00:18:40,930 --> 00:18:44,337
Jag såg den här när vi hittade dig.
289
00:18:44,495 --> 00:18:47,903
Den var till mig, va?
När du tog mig till hamnen.
290
00:18:48,061 --> 00:18:50,989
Och dr Wells förde bort dig.
Du tänkte fria.
291
00:18:51,586 --> 00:18:53,193
Ja.
292
00:18:53,790 --> 00:18:54,953
Men inte nu?
293
00:18:56,514 --> 00:18:58,406
Vad gjorde han med dig?
294
00:19:00,240 --> 00:19:04,092
Han gjorde ingenting.
Det är vad han visade mig.
295
00:19:04,246 --> 00:19:07,300
Vad kunde det vara
som fick dig att ändra dig?
296
00:19:07,451 --> 00:19:08,978
Framtiden.
297
00:19:09,494 --> 00:19:11,944
Han visade mig framtiden.
298
00:19:12,098 --> 00:19:13,705
Vi gifter oss inte.
299
00:19:14,462 --> 00:19:15,954
Du och Barry gifter er.
300
00:19:17,467 --> 00:19:18,549
Jag måste gå.
301
00:19:24,758 --> 00:19:28,975
Är du inte klok?
Har du pratat med Leonard Snart?
302
00:19:29,125 --> 00:19:30,288
Jag bad honom om hjälp.
303
00:19:30,447 --> 00:19:32,339
Varför gjorde du nåt så dumt?
304
00:19:32,490 --> 00:19:34,781
För att vi redan
har frågat alla andra.
305
00:19:34,934 --> 00:19:36,301
Du försökte med polisen.
306
00:19:36,456 --> 00:19:39,385
Jag försökte med Oliver, Ronnie
och dr Stein.
307
00:19:39,541 --> 00:19:42,356
-Acceleratorn startar om...
-Sexton timmar.
308
00:19:42,506 --> 00:19:43,873
...sexton timmar.
309
00:19:44,549 --> 00:19:48,001
Jag låter inte metamänniskorna dö
och vi kan inte låta dem fly.
310
00:19:48,155 --> 00:19:50,639
Så vad du än tycker
är Snart med sin ispistol-
311
00:19:50,839 --> 00:19:54,736
-den enda som kan stoppa dem
om Ciscos transport inte håller.
312
00:19:54,885 --> 00:19:58,532
Tur för dig då att jag kom på
vad du kan fixa åt mig.
313
00:19:58,731 --> 00:20:00,942
Hej, assistenten.
Trevligt att ses igen.
314
00:20:01,095 --> 00:20:02,907
Caitlin, Cisco.
315
00:20:03,739 --> 00:20:05,710
Jag har tänkt över ditt förslag.
316
00:20:05,862 --> 00:20:07,276
Om du vill ha min hjälp-
317
00:20:07,465 --> 00:20:09,630
-vill jag ha det här.
318
00:20:09,789 --> 00:20:11,874
Mina fingeravtryck, tandregister-
319
00:20:12,032 --> 00:20:14,642
-DNA, brottsregister, familjeträd.
320
00:20:15,277 --> 00:20:19,892
Överhuvudtaget allt som finns
rörande Leonard Snart-
321
00:20:20,045 --> 00:20:22,050
-ska förstöras.
322
00:20:22,248 --> 00:20:23,376
Alltihop.
323
00:20:23,530 --> 00:20:27,541
Hos polisen, på nätet. Överallt.
324
00:20:27,697 --> 00:20:29,224
Vilken fräckhet.
325
00:20:29,379 --> 00:20:31,225
Tror du verkligen att vi gör det?
326
00:20:32,945 --> 00:20:34,358
Jag gör det.
327
00:20:34,748 --> 00:20:36,559
Om det är enda sättet så, okej.
328
00:20:36,951 --> 00:20:39,481
Vi behöver prata nu.
329
00:20:47,247 --> 00:20:50,574
Vad är det med dig? Du kan inte
radera hans brottsregister.
330
00:20:50,733 --> 00:20:52,943
Jo, och jag tänker göra
allt som krävs.
331
00:20:53,096 --> 00:20:55,706
-Det måste finnas ett annat sätt.
-Vad?
332
00:20:55,861 --> 00:20:59,075
Berätta så gör vi så.
Tiden börjar ta slut.
333
00:21:00,508 --> 00:21:02,114
Vad är det med dig?
334
00:21:02,952 --> 00:21:04,365
Jobbar du ihop med mördaren?
335
00:21:04,514 --> 00:21:06,246
Det är inte du.
336
00:21:07,158 --> 00:21:11,170
Den jag är är killen som inte
är snabb nog för att stoppa Wells.
337
00:21:11,325 --> 00:21:14,219
Han har inte legat
ett steg utan tusen före oss.
338
00:21:14,370 --> 00:21:16,262
Jag kan inte fånga
eller stoppa honom.
339
00:21:16,413 --> 00:21:19,227
Det jag kan göra
är att rädda dem där nere.
340
00:21:19,377 --> 00:21:21,144
Wells gjorde dem till det de är.
341
00:21:21,300 --> 00:21:25,357
Och han bryr sig nog inte
om de lever eller dör. Det gör jag.
342
00:21:31,276 --> 00:21:33,441
BEVISRUM
343
00:21:43,335 --> 00:21:44,543
Hej då, Leonard Snart.
344
00:21:46,340 --> 00:21:48,425
ALLA FILER RADERADE
345
00:21:49,464 --> 00:21:53,556
Jag har raderat allt polisen, ARGUS
och FBI hade på dig-
346
00:21:53,711 --> 00:21:57,278
-och skickat ett virus som raderar
alla digitala uppgifter om dig.
347
00:21:57,437 --> 00:22:02,132
Det här är vartenda fysiska bevis
polisen hade.
348
00:22:02,284 --> 00:22:03,447
Bra.
349
00:22:10,738 --> 00:22:13,028
Vi ska visst jobba ihop.
350
00:22:13,182 --> 00:22:15,711
Just det, syrran.
351
00:22:15,866 --> 00:22:17,313
Partners.
352
00:22:25,000 --> 00:22:26,208
Säg att det är ett skämt.
353
00:22:27,524 --> 00:22:30,338
Du hade rätt, Lenny.
Hon är väldigt stel.
354
00:22:30,489 --> 00:22:32,300
Jag är inte stel.
355
00:22:34,895 --> 00:22:36,423
Du får inte kalla mig stel.
356
00:22:38,501 --> 00:22:40,427
Hör ni-
357
00:22:40,584 --> 00:22:42,989
-vi behöver deras hjälp
om vi ska klara det.
358
00:22:43,148 --> 00:22:45,678
Varför har du masken?
Snart vet ju vem du är.
359
00:22:45,833 --> 00:22:49,604
Jag lovade att inget säga,
inte ens till min syster.
360
00:22:49,759 --> 00:22:51,685
-Idiot.
-Knäppskalle.
361
00:22:53,645 --> 00:22:57,941
Se inte så förvånad ut.
Jag står vid mitt ord.
362
00:22:58,092 --> 00:23:01,306
Det är nog bäst annars
ser jag till att du hamnar på planet.
363
00:23:07,226 --> 00:23:08,593
Hej, Cisco.
364
00:23:09,389 --> 00:23:12,877
Hej, kapten Kalls elaka syster.
365
00:23:13,836 --> 00:23:16,526
Du är väl inte arg på mig än?
366
00:23:16,681 --> 00:23:18,607
Jag gillade verkligen att kyssa dig.
367
00:23:19,926 --> 00:23:21,054
Kysste du henne?
368
00:23:21,248 --> 00:23:23,653
Under tvång, ta det lugnt.
369
00:23:23,812 --> 00:23:26,422
Jag har tänkt mycket på dig.
370
00:23:27,378 --> 00:23:28,585
Jaså?
371
00:23:32,065 --> 00:23:33,832
Sluta med det.
372
00:23:33,988 --> 00:23:37,680
För det här-
373
00:23:38,395 --> 00:23:39,922
-kommer inte att hända.
374
00:23:41,359 --> 00:23:42,692
En flicka får väl hoppas.
375
00:23:47,970 --> 00:23:50,898
Jag gillar inte att vara
en snäll pojken den här veckan.
376
00:23:51,055 --> 00:23:52,821
-Verkligen inte.
-Du.
377
00:23:52,978 --> 00:23:56,111
Har du kommit på ett sätt
att få dem till flygplatsen?
378
00:23:56,263 --> 00:23:58,029
Det har jag faktiskt.
379
00:23:58,186 --> 00:23:59,474
Och det är ganska coolt.
380
00:23:59,628 --> 00:24:01,120
RAMONS FRAKT
INGET JOBB ÄR FÖR STORT
381
00:24:01,311 --> 00:24:02,963
Häftigt. Var fick du tag i den?
382
00:24:03,113 --> 00:24:07,409
Min farbror äger den.
Han kör fryst mat kust till kust.
383
00:24:07,560 --> 00:24:11,252
Jag har byggt om kylsystemet
med rullstolens energikälla-
384
00:24:11,406 --> 00:24:13,458
-för att skapa en energidämpare.
385
00:24:13,610 --> 00:24:15,661
Vilket betyder, vad?
386
00:24:15,813 --> 00:24:18,901
Lastutrymmet fylls
med så mycket energi-
387
00:24:19,058 --> 00:24:23,115
-att det skapar en stark transientpuls
som stör metamänniskornas krafter.
388
00:24:23,505 --> 00:24:26,993
Så att vi kan ta dem ombord
på flygplanet utan att de stöddar sig.
389
00:24:27,512 --> 00:24:31,728
Vi behöver nån med lastbilskörkort
för att köra den.
390
00:24:31,878 --> 00:24:33,120
Det kan jag.
391
00:24:35,003 --> 00:24:37,453
Vad? Jag har lastbilskörkort.
392
00:24:37,607 --> 00:24:39,260
-Har du?
-Alla är inte doktorer.
393
00:24:40,171 --> 00:24:43,419
Okej, då kör vi.
Planet kommer om två timmar.
394
00:24:44,057 --> 00:24:45,550
Hallå! Vad i helvete?
395
00:24:45,700 --> 00:24:48,675
Hallå! Hallå!
396
00:24:57,358 --> 00:24:59,524
Klart. De är medvetslösa allihop.
397
00:25:05,251 --> 00:25:07,416
-Dämparna fungerar som de ska.
-Okej.
398
00:25:07,574 --> 00:25:11,107
Jag ser till att vägarna är fria.
Stanna inte för nånting.
399
00:25:11,260 --> 00:25:12,548
Nu kör vi.
400
00:25:13,183 --> 00:25:14,346
Efter dig.
401
00:25:38,903 --> 00:25:41,274
-Det är trafik framför oss.
-Det fixar jag.
402
00:25:46,435 --> 00:25:47,723
Hur mår lasten?
403
00:25:48,118 --> 00:25:50,203
Allt är lugnt än så länge.
404
00:26:04,784 --> 00:26:06,311
Försök inte ens.
405
00:26:06,506 --> 00:26:08,990
Krafterna funkar inte här.
Inte för nån av oss.
406
00:26:09,151 --> 00:26:11,761
-Vad i helvete är det här?
-De flyttar oss.
407
00:26:11,915 --> 00:26:15,481
-Vart då?
-Lustigt, jag fick ingen resplan.
408
00:26:16,522 --> 00:26:20,135
Du, lång, mörk och snygg,
jag sa ju att krafterna är avstängda.
409
00:26:20,288 --> 00:26:22,738
Bara muskler, ingen hjärna.
410
00:26:23,613 --> 00:26:25,505
Jag känner dig, va?
411
00:26:25,656 --> 00:26:26,784
Kyle Nimbus.
412
00:26:27,219 --> 00:26:29,543
Du ingick i Darbinyanska
brottsfamiljen.
413
00:26:29,703 --> 00:26:33,076
-Just det.
-Avrättades inte du för ett år sen?
414
00:26:33,228 --> 00:26:34,470
Det tog inte.
415
00:26:34,630 --> 00:26:37,479
Darbinyaner är inte kända
för att anställa de bästa.
416
00:26:37,635 --> 00:26:39,002
Du kunde inte ens dö rätt.
417
00:26:39,157 --> 00:26:43,853
Du är så förbannad nu
att du muckar med vem som helst?
418
00:26:44,005 --> 00:26:47,219
-Antar det.
-Om jag hade mina krafter nu...
419
00:26:47,370 --> 00:26:50,265
...skulle jag gasa ihjäl er allihopa.
420
00:26:50,455 --> 00:26:54,022
Då skulle du stå
i en Container med fyra lik.
421
00:26:54,181 --> 00:26:55,948
Vad skulle du tjäna på det?
422
00:26:56,104 --> 00:26:57,312
Lugn och ro.
423
00:27:01,432 --> 00:27:05,524
Jag behöver inte mina krafter
för att fylla riggen med lik.
424
00:27:07,201 --> 00:27:08,489
Kom igen.
425
00:27:18,980 --> 00:27:21,555
-Vad var det?
-Vart de än för oss...
426
00:27:21,744 --> 00:27:23,191
...så är vi framme.
427
00:27:26,431 --> 00:27:27,959
Ferris Air?
428
00:27:28,114 --> 00:27:30,119
Jag trodde det var nedlagt.
429
00:27:30,277 --> 00:27:33,013
Det var det.
En av deras testpiloter försvann.
430
00:27:33,162 --> 00:27:35,167
Var är planet?
Jag vill få det här gjort.
431
00:27:35,325 --> 00:27:36,613
Borde vara här strax.
432
00:27:37,048 --> 00:27:41,617
-Jag vet att du inte gillar...
-Inte nu. Jag vill bara få det gjort.
433
00:27:42,857 --> 00:27:44,783
Varför har inte jag fått ett kodnamn?
434
00:27:45,461 --> 00:27:49,837
Du hittade ju på kapten Kall.
Vad tycker jag ska heta?
435
00:27:50,349 --> 00:27:52,195
Kvinnlig fånge?
436
00:27:52,352 --> 00:27:53,799
Kom igen.
437
00:27:53,954 --> 00:27:58,205
Du gjorde ju min pistol
då kan du väl fixa ett häftigt alias.
438
00:27:59,723 --> 00:28:01,490
Snälla?
439
00:28:01,646 --> 00:28:03,253
Okej.
440
00:28:05,212 --> 00:28:07,183
Golden Glider.
441
00:28:08,697 --> 00:28:11,068
Smart är sexigt.
442
00:28:14,667 --> 00:28:17,436
Dina ARGUS-vänner
håller inte tiden.
443
00:28:17,631 --> 00:28:20,880
Det kanske är därför
de aldrig lyckats fånga mig.
444
00:28:21,037 --> 00:28:22,529
Där är det.
445
00:28:26,766 --> 00:28:28,897
Att ge sig på varandra
löser ingenting.
446
00:28:30,572 --> 00:28:33,466
-Rör mig inte.
-Vänta.
447
00:28:34,578 --> 00:28:36,231
Titta.
448
00:28:48,199 --> 00:28:51,128
-Vad är det?
-Det där är inte bra.
449
00:28:54,529 --> 00:28:55,657
Hör ni.
450
00:28:55,811 --> 00:28:57,862
Vi har ett problem.
451
00:28:58,015 --> 00:29:01,502
Dämparna fluktuerar. Riggen förlorar
kraft. Jag vet inte varför.
452
00:29:01,660 --> 00:29:03,347
-Kan du göra nåt?
-Jag försöker.
453
00:29:05,827 --> 00:29:07,433
Herregud.
454
00:29:09,913 --> 00:29:11,645
Mardon.
455
00:29:23,454 --> 00:29:24,503
Resan är inställd.
456
00:29:27,941 --> 00:29:29,469
Ta era sista andetag.
457
00:29:48,453 --> 00:29:50,140
Jag sticker.
458
00:30:00,753 --> 00:30:01,880
Caitlin, ner.
459
00:30:06,842 --> 00:30:10,694
Du låste in Ronnie i pipelinen
och dödade honom!
460
00:30:10,848 --> 00:30:12,580
-Caitlin.
-Han dödade Ronnie!
461
00:30:12,731 --> 00:30:13,814
Han dödade Ronnie!
462
00:30:37,009 --> 00:30:39,061
Gör slut på honom, Simmons.
463
00:30:50,871 --> 00:30:53,606
Ska vi säga att det blev oavgjort?
464
00:30:55,598 --> 00:30:59,211
Stäng av kraften om du inte
vill få ansiktet bortsmält.
465
00:30:59,364 --> 00:31:01,609
Låt oss gå skilda vägar.
466
00:31:02,649 --> 00:31:04,541
Jag heter Leonard Snart.
467
00:31:04,733 --> 00:31:07,741
-Jag vet vem du är.
-Alltid kul att träffa en beundrare.
468
00:31:07,898 --> 00:31:11,430
Kom bara ihåg vem det var
som räddade er från planet-
469
00:31:11,624 --> 00:31:13,276
-på väg till ingenstans.
470
00:31:13,426 --> 00:31:15,637
Tänker du bara släppa oss?
471
00:31:16,872 --> 00:31:18,035
Varför sköt du honom?
472
00:31:18,795 --> 00:31:20,322
Han var skyldig mig pengar.
473
00:31:24,043 --> 00:31:25,615
Vad? Vill du ha ett tack?
474
00:31:25,766 --> 00:31:27,497
Vem uppskattar inte ett tack?
475
00:31:29,892 --> 00:31:30,941
Tack.
476
00:31:31,735 --> 00:31:34,549
Det var så lite.
477
00:31:51,967 --> 00:31:53,972
Du saboterade lastbilen, va?
478
00:31:56,734 --> 00:31:58,067
Varför lät du dem fly?
479
00:31:58,697 --> 00:32:00,589
För nu står de i skuld till mig.
480
00:32:00,901 --> 00:32:04,547
Nåt säger mig att jag får större
användning för dem som mina skurkar-
481
00:32:04,707 --> 00:32:07,442
-än att de ruttnar bort
i Nordkinesiska havet.
482
00:32:08,032 --> 00:32:09,399
Du gav mig ditt ord.
483
00:32:10,075 --> 00:32:15,533
Det stämmer. Men det är så här:
Jag är en brottsling och en lögnare.
484
00:32:15,684 --> 00:32:18,818
Jag skadar och rånar folk.
485
00:32:19,169 --> 00:32:21,574
Vad trodde du?
Att jag inte skulle vara jag?
486
00:32:21,733 --> 00:32:25,140
Jag såg en möjlighet
att vända saker till min fördel.
487
00:32:25,299 --> 00:32:29,630
Och det gjorde jag.
Du är egentligen arg på dig själv.
488
00:32:29,786 --> 00:32:32,680
Det här är ditt fel.
489
00:32:33,832 --> 00:32:35,758
Varför dödar du mig bara inte, då?
490
00:32:38,399 --> 00:32:40,929
Du är också skyldig mig en tjänst nu.
491
00:32:42,045 --> 00:32:46,262
Lycka till med allt det här.
492
00:32:46,412 --> 00:32:49,022
Det är verkligen spännande
att se hur det går.
493
00:32:51,059 --> 00:32:52,426
Hallå.
494
00:32:54,905 --> 00:32:56,147
Hej då, Cisco.
495
00:33:15,577 --> 00:33:16,785
Hej.
496
00:33:16,939 --> 00:33:18,911
Cisco sa att du var här.
497
00:33:19,063 --> 00:33:20,111
Hur mår Caitlin?
498
00:33:21,146 --> 00:33:24,155
Han använde ljusgrejen på henne.
Hon mår bra.
499
00:33:24,471 --> 00:33:25,919
Hon är mest generad.
500
00:33:26,074 --> 00:33:27,441
Ja.
501
00:33:28,678 --> 00:33:30,570
Tack för att du säger:
"Vad var det jag sa?"
502
00:33:31,242 --> 00:33:33,134
Men det gjorde jag.
503
00:33:34,046 --> 00:33:35,413
Upprepade gånger.
504
00:33:35,569 --> 00:33:36,617
Jag bara...
505
00:33:38,173 --> 00:33:40,908
Jag har sett hur Oliver gör-
506
00:33:41,057 --> 00:33:43,587
-och han är inte rädd
för att göra det som krävs-
507
00:33:43,741 --> 00:33:46,716
-att fixa det han behöver
och jag trodde att jag kunde det.
508
00:33:46,866 --> 00:33:51,835
Jag trodde att jag bara kunde
utnyttja Snart, men han utnyttjade mig.
509
00:33:52,034 --> 00:33:54,724
Du är inte Arrow.
510
00:33:57,002 --> 00:33:59,373
Du är inte den sortens hjälte.
511
00:34:02,771 --> 00:34:04,299
Vad är jag för sort, då?
512
00:34:04,454 --> 00:34:08,066
Sorten som bryr sig om
huruvida skurkarna lever eller dör.
513
00:34:08,981 --> 00:34:15,192
Vad än Mardon, Nimbus och Shawna
har gjort så är de människor-
514
00:34:15,351 --> 00:34:19,328
-och att låta Wells använda dem
som brickor visste du var fel.
515
00:34:19,838 --> 00:34:22,243
Du vet skillnaden mellan rätt och fel.
516
00:34:22,442 --> 00:34:25,974
Du var inte beredd att
sudda ut gränsen där emellan.
517
00:34:26,648 --> 00:34:29,098
Det är den sortens man du är.
518
00:34:29,573 --> 00:34:33,025
Det är det
som skiljer dig från Arrow.
519
00:34:35,302 --> 00:34:37,752
Så, snälla-
520
00:34:38,868 --> 00:34:40,919
-inga fler turer till den mörka sidan.
521
00:34:43,875 --> 00:34:46,280
-Okej?
-Ja.
522
00:34:49,124 --> 00:34:51,175
-Vad i helvete var det?
-Killar?
523
00:34:51,327 --> 00:34:53,857
Partikelacceleratorn är
fulladdad och online.
524
00:34:54,011 --> 00:34:56,700
Vad Wells än ska ha den till
så är den klar.
525
00:35:06,471 --> 00:35:09,878
-Det finns inget mer att säga.
-Skämtar du?
526
00:35:10,036 --> 00:35:13,933
Tänker du göra slut
för att en galning från framtiden sa-
527
00:35:14,083 --> 00:35:16,168
-att jag är bestämd
att bli Barrys fru?
528
00:35:16,326 --> 00:35:20,543
Det tror inte jag.
Jag tror att man väljer sitt öde.
529
00:35:20,693 --> 00:35:24,545
Jag bestämmer vem jag älskar
och jag älskar dig.
530
00:35:24,699 --> 00:35:29,588
Vilken framtid Wells än visade dig
så är det inte min framtid.
531
00:35:29,747 --> 00:35:32,482
Det är inte vår framtid.
532
00:35:32,632 --> 00:35:34,797
Snälla, låt mig bevisa det.
533
00:35:35,436 --> 00:35:37,966
Det handlar inte om framtiden.
534
00:35:38,120 --> 00:35:39,328
Det handlar om här-
535
00:35:39,482 --> 00:35:42,092
-nu, idag.
536
00:35:42,247 --> 00:35:45,938
Ända sen första början har vi
varit tre personer i relationen.
537
00:35:46,093 --> 00:35:48,543
Du, jag och Barry.
538
00:35:48,697 --> 00:35:49,825
Det är inte sant.
539
00:35:49,979 --> 00:35:53,591
Förneka det hur mycket du vill,
men Barry vet det.
540
00:35:54,185 --> 00:35:55,713
Joe vet det.
541
00:35:55,868 --> 00:35:58,956
Om jag ska vara helt ärlig-
542
00:35:59,914 --> 00:36:01,601
-visste jag det.
543
00:36:02,358 --> 00:36:03,407
Jag har alltid vetat.
544
00:36:05,203 --> 00:36:09,533
Jag trodde väl att jag kunde
älska dig nog för att ändra det.
545
00:36:12,254 --> 00:36:14,146
Jag är ledsen-
546
00:36:16,260 --> 00:36:19,029
-men om du älskar mig
så låter du det vara slut.
547
00:36:19,625 --> 00:36:21,392
Okej.
548
00:36:24,913 --> 00:36:26,076
Då är det slut.
549
00:36:33,887 --> 00:36:35,733
KAPACITET 100 %
PIPELINE ONLINE
550
00:36:45,225 --> 00:36:47,357
Tänk inte ens tanken.
551
00:36:47,509 --> 00:36:49,355
Nej, Barry-
552
00:36:49,512 --> 00:36:51,279
Du kan inte gå ut ensam.
553
00:36:52,196 --> 00:36:54,247
Jo, det kan jag.
554
00:36:59,928 --> 00:37:03,016
Jag hörde att din fångtransport
inte gick så bra.
555
00:37:03,173 --> 00:37:04,461
Jättetråkigt.
556
00:37:04,616 --> 00:37:06,347
Det ingick väl i din plan.
557
00:37:06,498 --> 00:37:10,145
Det var faktiskt inte
med i min plan alls.
558
00:37:10,304 --> 00:37:11,387
Men jag är imponerad.
559
00:37:11,586 --> 00:37:15,199
Du ansträngde dig så
för att skydda dem.
560
00:37:15,673 --> 00:37:17,838
Alltid en hjälte, va?
561
00:37:17,996 --> 00:37:21,723
-Du har skadat tillräckligt många.
-Jag vet. Du ser mig som boven...
562
00:37:21,883 --> 00:37:24,652
...men om du tittar tillbaka...
563
00:37:24,807 --> 00:37:28,295
Titta tillbaka noggrant
på allt jag har gjort-
564
00:37:29,254 --> 00:37:30,587
-alla hjul-
565
00:37:31,097 --> 00:37:33,262
-jag har satt i rörelse
skulle du förstå-
566
00:37:33,781 --> 00:37:37,269
-att jag bara har gjort
det jag måste.
567
00:37:37,747 --> 00:37:39,400
Inget mer-
568
00:37:40,071 --> 00:37:41,803
-inget mindre.
569
00:37:42,475 --> 00:37:44,241
Partikelacceleratorn, då?
570
00:37:44,398 --> 00:37:47,566
-Hur passar den in i din plan?
-Varför går du inte in?
571
00:37:48,965 --> 00:37:51,779
-Låt mig få visa dig.
-Jag lärde mig precis...
572
00:37:51,930 --> 00:37:53,536
...att inte lita på de elaka.
573
00:37:53,893 --> 00:37:59,032
Och ändå har jag visat dig
gång på gång-
574
00:37:59,622 --> 00:38:00,910
-att du inte kan klå mig.
575
00:38:04,950 --> 00:38:06,637
-Ronnie.
-Eldstorm.
576
00:38:11,961 --> 00:38:13,408
Du tog med dig en vän.
577
00:38:19,693 --> 00:38:22,177
Välkommen, mr Queen.
578
00:38:22,337 --> 00:38:23,750
Hoppas att vi inte är sena.
579
00:38:23,940 --> 00:38:25,147
Ni kom precis lagom.
580
00:38:25,302 --> 00:38:26,988
Jag struntar i hur snabb du är-
581
00:38:27,826 --> 00:38:30,196
-du kan inte slåss
mot oss alla tre samtidigt.
582
00:38:30,550 --> 00:38:31,883
Jaså, kan jag inte?
583
00:38:33,955 --> 00:38:36,405
Tro mig, det här?
584
00:38:36,559 --> 00:38:38,850
Det här kommer att bli kul.
585
00:38:58,393 --> 00:39:00,479
Flytta dig, Barry.
586
00:39:01,639 --> 00:39:03,211
Barry, flytta dig!
587
00:39:17,824 --> 00:39:18,952
Ronnie.
588
00:39:21,870 --> 00:39:24,001
Nanites, en gåva från Ray Palmer.
589
00:39:24,154 --> 00:39:27,766
De ger en högfrekvenspuls
som inaktiverar din hastighet.
590
00:39:27,920 --> 00:39:30,928
Du kommer inte att springa
omkring på ett bra tag.
591
00:40:08,703 --> 00:40:12,635
Historieböckerna säger
att du blev 86 år, mr Queen.
592
00:40:12,790 --> 00:40:15,844
De hade väl fel.
593
00:40:21,844 --> 00:40:23,736
Så ska det låta.
594
00:40:24,087 --> 00:40:25,615
Du kan inte stoppa mig.
595
00:40:26,692 --> 00:40:28,857
Och det kommer du aldrig att göra.
596
00:40:44,600 --> 00:40:46,366
Nu!
597
00:41:29,550 --> 00:41:32,000
-Tack, killar.
-Inga problem.
598
00:41:33,115 --> 00:41:35,281
Snygg frisyr.
599
00:41:35,439 --> 00:41:37,490
Du har visst övergivit det gröna.
600
00:41:38,123 --> 00:41:39,456
Testar nåt annorlunda.
601
00:41:39,646 --> 00:41:42,095
Jag kanske behöver en tjänst av dig.
602
00:41:42,410 --> 00:41:43,777
Var och när som helst.
603
00:41:55,270 --> 00:41:57,196
Jag tog dig-
604
00:42:27,360 --> 00:42:32,370
Översättning: RETAiL
Ripp, Synk, OCR rättad av: enhet