1 00:00:02,377 --> 00:00:07,132 Jeg er Barry Allen, verdens hurtigste menneske. 2 00:00:07,299 --> 00:00:10,802 Jeg så min mor blive dræbt af noget umuligt. 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,972 Min far blev dømt for mordet. 4 00:00:14,181 --> 00:00:17,392 Så gjorde en ulykke mig til det umulige. 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,812 For andre er jeg retsmediciner - 6 00:00:20,979 --> 00:00:25,609 - men jeg bekæmper kriminalitet og leder efter andre som mig. 7 00:00:25,776 --> 00:00:30,239 En dag finder jeg min mors morder og får min far frikendt. 8 00:00:30,405 --> 00:00:32,199 Jeg er Flash. 9 00:00:33,158 --> 00:00:34,701 Tidligere: 10 00:00:34,868 --> 00:00:36,912 Vi fangede Omvendt-Flash. 11 00:00:37,079 --> 00:00:40,415 - Hvorfor fejlede systemet? - Jeg drømmer. 12 00:00:40,582 --> 00:00:44,753 Dr. Wells er Omvendt-Flash, og han dræber mig. 13 00:00:45,712 --> 00:00:49,633 Hvis det er dr. Wells, hvem har vi så arbejdet for? 14 00:00:49,800 --> 00:00:51,843 En helt anden. 15 00:00:52,010 --> 00:00:54,888 - Gud. - Hvad fanden? 16 00:00:58,141 --> 00:01:01,144 "Flash savnes, forsvinder under krise." 17 00:01:01,311 --> 00:01:04,231 "Efter en slåskamp med Omvendt-Flash - 18 00:01:04,398 --> 00:01:10,571 - forsvandt byens eget røde lyn i et inferno af lys." 19 00:01:10,737 --> 00:01:11,905 Se datoen. 20 00:01:13,407 --> 00:01:16,368 "25. April 2024." 21 00:01:17,869 --> 00:01:23,458 Da jeg sloges med ham, - sagde han, vi ville kæmpe i århundreder. 22 00:01:23,625 --> 00:01:29,631 Du tror da ikke, det virkelig er fra... fremtiden. 23 00:01:29,798 --> 00:01:33,927 Det ville betyde, at dr. Wells også er... 24 00:01:34,094 --> 00:01:35,846 Fra fremtiden. 25 00:01:36,013 --> 00:01:39,558 Jeg kan nu godt lide den lysere røde dragt. 26 00:01:39,725 --> 00:01:42,477 Og det hvide på symbolet er fedt. 27 00:01:42,644 --> 00:01:45,814 Hvis vi nu ændrede farven på din dragt - 28 00:01:45,981 --> 00:01:48,817 - ville det så være derfor? 29 00:01:48,984 --> 00:01:51,862 I så fald er der en kausalitet. 30 00:01:52,029 --> 00:01:55,866 Hvor syret. Ligesom Marty og polaroidbilledet. 31 00:01:57,200 --> 00:01:59,578 Så tjek lige journalisten. 32 00:02:00,912 --> 00:02:03,874 "Iris West-Allen"? 33 00:02:05,542 --> 00:02:07,002 Mazel tov? 34 00:02:07,169 --> 00:02:09,463 Hebræisk, jødernes sprog. 35 00:02:10,672 --> 00:02:12,507 Hvad fanden var det? 36 00:02:12,674 --> 00:02:14,635 Er her nogen? 37 00:02:15,427 --> 00:02:16,887 Hallo? 38 00:02:17,054 --> 00:02:19,181 Godaften, Barry Allen. 39 00:02:22,434 --> 00:02:23,977 Hej. Ved ...? 40 00:02:24,728 --> 00:02:26,521 Ved du, hvem jeg er? 41 00:02:26,688 --> 00:02:30,275 Chef for politiets tekniske afdeling. 42 00:02:30,442 --> 00:02:33,278 - Chef? - Du er blevet forfremmet. 43 00:02:33,445 --> 00:02:36,156 Også kendt som Flash, medlem... 44 00:02:36,323 --> 00:02:38,241 - Hvad er du? - Gideon. 45 00:02:38,408 --> 00:02:40,327 En kunstig intelligens. 46 00:02:41,411 --> 00:02:44,581 Al. Vildt. 47 00:02:45,999 --> 00:02:49,586 - Kender du dr. Wells? - Ja. 48 00:02:52,339 --> 00:02:54,466 Hvem er han egentlig? 49 00:02:54,633 --> 00:02:56,343 Jeg forstår ikke. 50 00:02:56,510 --> 00:03:01,556 Hvad laver han her? Hvorfor er han kommet hertil? 51 00:03:03,058 --> 00:03:04,518 For at dræbe dig. 52 00:03:12,943 --> 00:03:16,988 Wells er her. Jeg har sat en GPS på hans kørestol. 53 00:03:17,155 --> 00:03:19,700 Hvis han virkelig er lam - 54 00:03:19,866 --> 00:03:21,702 - kommer jeg i helvede. 55 00:03:25,288 --> 00:03:27,666 Han er i Cortex. Skynd dig. 56 00:03:27,833 --> 00:03:29,584 Hvad med Nora Allen? 57 00:03:29,751 --> 00:03:31,962 - Han var vred. - Hvorfor? 58 00:03:32,129 --> 00:03:33,171 Du slap væk. 59 00:03:35,716 --> 00:03:39,094 - Han er på vej. - Hvad forventer han? 60 00:03:39,261 --> 00:03:40,846 At du er Flash. 61 00:03:41,012 --> 00:03:44,057 Han lod acceleratoren eksplodere - 62 00:03:44,224 --> 00:03:46,768 - så du kunne blive Flash. 63 00:03:46,935 --> 00:03:48,645 Hvorfor? 64 00:03:48,812 --> 00:03:50,939 - Vi skal væk herfra. - Skynd dig. 65 00:03:51,106 --> 00:03:53,692 - Okay. - Vent lige. 66 00:03:53,859 --> 00:03:56,695 Hvad hvis HAL der sladrer til ham? 67 00:03:56,862 --> 00:03:58,071 Ikke godt. 68 00:03:58,238 --> 00:04:02,033 Det kan være, jeg kan deaktivere dens hukommelse. 69 00:04:02,200 --> 00:04:06,830 Gideon, kan du vise os, hvor dit styresystem er? 70 00:04:07,038 --> 00:04:08,623 Naturligvis. 71 00:04:12,878 --> 00:04:14,963 Det kan vi godt glemme. 72 00:04:15,130 --> 00:04:16,423 Han er her. 73 00:04:16,590 --> 00:04:20,969 Vil du undlade at fortælle ham, at vi har været her? 74 00:04:21,136 --> 00:04:23,889 Naturligvis. Jeg adlyder dig. 75 00:04:24,055 --> 00:04:25,766 - Barry. - Kom nu. 76 00:04:25,932 --> 00:04:29,311 Hvorfor adlyder du mig? 77 00:04:29,478 --> 00:04:31,354 Fordi du har skabt mig. 78 00:04:55,212 --> 00:04:57,422 - Godaften. - Godaften. 79 00:04:57,589 --> 00:04:58,965 Er alt vel? 80 00:04:59,132 --> 00:05:01,551 Alt er, som det skal være. 81 00:05:09,017 --> 00:05:10,519 Hej. 82 00:05:11,436 --> 00:05:12,771 Hvad haster? 83 00:05:12,938 --> 00:05:14,731 Ikke noget. 84 00:05:14,898 --> 00:05:18,443 - Jeg ville bare snakke med dig. - Tak. 85 00:05:18,610 --> 00:05:21,404 Uden Iris eller Barrys selskab. 86 00:05:21,571 --> 00:05:24,699 Eller Ciscos. Eller Caitlins. 87 00:05:24,866 --> 00:05:28,912 Så du vil altså tale med mig under fire øjne. 88 00:05:29,996 --> 00:05:32,707 - Hvad er der? - Ja. 89 00:05:32,874 --> 00:05:34,668 Hør her. 90 00:05:35,043 --> 00:05:39,256 Med alt det, der foregår... Wells, Barry... 91 00:05:39,422 --> 00:05:42,092 Du må ikke fortælle Iris det. 92 00:05:42,259 --> 00:05:44,219 Det handler ikke om Barry. 93 00:05:45,929 --> 00:05:50,809 Timingen kan virke underlig med alt det, der sker. 94 00:05:52,060 --> 00:05:57,357 Men jeg vil fri til Iris. Og jeg vil bede om din billigelse. 95 00:06:06,032 --> 00:06:07,492 Nej. 96 00:06:09,202 --> 00:06:11,621 - Hvabehar? - Nej. 97 00:06:12,205 --> 00:06:13,582 Den får du ikke. 98 00:06:16,877 --> 00:06:18,420 Det er Barry. Kom. 99 00:06:18,587 --> 00:06:21,756 Jeg spurgte kun af venlighed. 100 00:06:22,007 --> 00:06:24,467 Jeg har ikke behov for den. 101 00:06:24,634 --> 00:06:27,929 Nå? Det var dumt af tre så kloge mennesker. 102 00:06:28,096 --> 00:06:30,891 Hvis Wells havde set jer i den... 103 00:06:31,057 --> 00:06:32,100 Tidsboks. 104 00:06:32,267 --> 00:06:35,604 Vi har set mange ting, men tidsrejse? 105 00:06:35,770 --> 00:06:36,897 Jeg har. 106 00:06:37,814 --> 00:06:40,317 Eller jeg kommer til det. 107 00:06:40,483 --> 00:06:45,363 En af de to speedstere i huset den aften var Barry. 108 00:06:45,530 --> 00:06:47,532 Eller Flash. Han var der. 109 00:06:47,699 --> 00:06:53,622 Så en dag i fremtiden vil Barry rejse tilbage til den aften. 110 00:06:54,497 --> 00:06:59,252 - Okay. - Det var ikke det, jeg mente. 111 00:06:59,419 --> 00:07:03,882 Jeg har allerede rejst i tiden. 112 00:07:04,049 --> 00:07:05,425 Ved et uheld. 113 00:07:05,592 --> 00:07:09,304 Jeg løb for at bremse en tsunami... 114 00:07:09,471 --> 00:07:11,389 For et par uger siden. 115 00:07:12,557 --> 00:07:14,935 Lige før dine drømme. 116 00:07:15,101 --> 00:07:18,229 Hvor Wells med sin superhurtige hånd - 117 00:07:18,396 --> 00:07:22,734 - flår mit hjerte itu? - Ja, dem. 118 00:07:22,901 --> 00:07:25,487 Hvad hvis det ikke er drømme - 119 00:07:25,654 --> 00:07:27,614 - men minder? - Hvordan? 120 00:07:28,323 --> 00:07:33,328 Hvad hvis Cisco afslørede Wells, som så dræbte ham - 121 00:07:33,495 --> 00:07:37,082 - men jeg løb tilbage og ændrede historien? 122 00:07:37,248 --> 00:07:39,417 Hvordan kan Cisc huske det? 123 00:07:39,584 --> 00:07:41,795 Det ved jeg ikke. 124 00:07:41,962 --> 00:07:45,173 Men det vigtige er, at det gør han. 125 00:07:47,258 --> 00:07:48,885 Hør her... 126 00:07:49,052 --> 00:07:52,889 Jeg tror, jeg har en rigtig dårlig idé. 127 00:08:00,939 --> 00:08:02,983 FLERE RØVERIER 128 00:08:07,904 --> 00:08:11,574 Der er gået tre uger. Du spiser og sover ikke. 129 00:08:11,741 --> 00:08:14,285 - Tag hellere hjem. - Hej, skat. 130 00:08:14,452 --> 00:08:17,747 Det gør jeg, når Barry kan komme hjem. 131 00:08:21,042 --> 00:08:23,545 Åh nej. Åh nej. 132 00:08:24,045 --> 00:08:25,171 Hjertestop. 133 00:08:25,338 --> 00:08:27,507 De sagde, han var stabil. 134 00:08:28,717 --> 00:08:31,886 I skal ud. Ud. I skal ud. 135 00:08:33,930 --> 00:08:37,058 Hvad sker der? Han har ingen puls. 136 00:08:37,225 --> 00:08:40,770 - Påbegynd kompression. - Adrenalin. 137 00:08:46,985 --> 00:08:48,778 De kan ikke redde ham. 138 00:08:50,321 --> 00:08:51,406 Men jeg kan. 139 00:08:52,657 --> 00:08:54,784 Jeg ved godt, hvem du er. 140 00:08:55,201 --> 00:08:59,456 Du er ham forskeren, som Barry er besat af. 141 00:08:59,914 --> 00:09:04,044 Harrison Wells. Jeg vil gerne have ham med. 142 00:09:04,210 --> 00:09:05,670 Du må være gal. 143 00:09:05,837 --> 00:09:10,008 Jeg vil ikke love noget, men giv mig chancen. 144 00:09:10,175 --> 00:09:13,428 Du gjorde mange fortræd den aften. 145 00:09:13,595 --> 00:09:16,473 Er lægerne derinde dygtige nok? 146 00:09:16,639 --> 00:09:18,975 Byens bedste? Landets bedste? 147 00:09:19,142 --> 00:09:22,729 Se lige. De aner ikke, hvad der foregår. 148 00:09:22,896 --> 00:09:25,523 Det, der sker, er et mysterium. 149 00:09:25,690 --> 00:09:27,484 De kan ikke fikse det. 150 00:09:27,650 --> 00:09:28,943 - Du kan? - Ja. 151 00:09:29,694 --> 00:09:33,990 Millioner så mod mig laboratorium. Og hvad så de? 152 00:09:34,157 --> 00:09:38,036 De så fremtiden. Lad mig bruge den viden - 153 00:09:38,203 --> 00:09:41,623 - til at sikre, at din søn har en fremtid. 154 00:09:43,083 --> 00:09:44,209 Betjent. 155 00:09:47,003 --> 00:09:48,463 Lad mig redde ham. 156 00:09:56,387 --> 00:09:57,889 Så red ham. 157 00:10:00,642 --> 00:10:03,728 Oplad, 200, hjertestarter. 158 00:10:04,521 --> 00:10:05,688 Joe. 159 00:10:05,855 --> 00:10:08,358 - Joe, hører du efter? - Ja. 160 00:10:08,525 --> 00:10:12,403 Vi... Vi skal have adgang til Ciscos hukommelse. 161 00:10:12,570 --> 00:10:14,572 Nøglen ligger skjult der. 162 00:10:14,739 --> 00:10:17,117 - Hvad? - Til at få min far ud. 163 00:10:17,283 --> 00:10:19,452 Og hvordan skal vi gøre det? 164 00:10:21,287 --> 00:10:24,624 Vi får Wells til at indrømme mordet. 165 00:10:30,505 --> 00:10:35,426 Det vil altså gøre det muligt for Cisco at se sin drøm? 166 00:10:35,593 --> 00:10:38,429 Jeg fik idéen fra en artikel. 167 00:10:38,596 --> 00:10:42,559 Det kan bruges som terapi mod PTSD. 168 00:10:42,725 --> 00:10:45,937 Og jeg er både traumatiseret og stresset. 169 00:10:46,104 --> 00:10:50,733 Teorien er, at man kan konfrontere sin frygt. 170 00:10:50,900 --> 00:10:53,027 Men ikke snakke om den. 171 00:10:53,194 --> 00:10:57,073 Og du er sikker på, det ikke vil lave rod? 172 00:10:57,240 --> 00:11:01,995 Lucide drømme kræver kun lidt elektricitet. Formentlig. 173 00:11:02,162 --> 00:11:03,788 Lucide drømme? 174 00:11:06,499 --> 00:11:11,838 Alle de metamennesker gør, at folk har set sære ting. 175 00:11:12,005 --> 00:11:13,840 Ting, de ikke forstår. 176 00:11:14,007 --> 00:11:17,677 Det vil snart forårsage mentale problemer. 177 00:11:17,844 --> 00:11:21,848 Og lucide drømme vil hjælpe til at forstå frygten. 178 00:11:22,015 --> 00:11:25,894 Men man skal stadig guide patienten - 179 00:11:26,060 --> 00:11:28,354 - j drømmen, ikke? 180 00:11:28,521 --> 00:11:32,066 Vi arbejder på et kommunikationsinterface. 181 00:11:32,233 --> 00:11:36,696 Når vi drømmer, er der elektrisk aktivitet i midthjernen - 182 00:11:36,863 --> 00:11:40,408 - mens den øvre del af hjernen er inaktiv. 183 00:11:40,575 --> 00:11:43,328 Når vi kan aktivere begge dele - 184 00:11:43,494 --> 00:11:47,498 - kan vi finde frekvensen for sprogcenteret. 185 00:11:47,665 --> 00:11:51,377 Drømmeren kan tale, og han kan beskrive sin drøm. 186 00:11:51,544 --> 00:11:55,131 - Eller hun. - Ja, det gælder for begge køn. 187 00:11:55,298 --> 00:11:59,469 Prøv med 45 hertz til at starte med. 188 00:11:59,636 --> 00:12:00,929 Tak, dr. Wells. 189 00:12:01,095 --> 00:12:04,641 Du imponerer mig konstant, Caitlin. 190 00:12:06,351 --> 00:12:08,561 CENTRAL CITY POLITI 191 00:12:09,854 --> 00:12:10,855 Allen. 192 00:12:11,022 --> 00:12:14,359 Owens-sagen. Jeg venter stadig. 193 00:12:14,525 --> 00:12:16,945 - Er du på ferie? - Undskyld. 194 00:12:17,111 --> 00:12:19,739 Jeg har haft en anden sag. 195 00:12:19,906 --> 00:12:22,492 Bare gør det, når du er klar. 196 00:12:22,659 --> 00:12:24,953 - Det haster ikke. - Okay. 197 00:12:25,119 --> 00:12:28,164 Er alt vel, inspektør? 198 00:12:30,500 --> 00:12:33,795 Rob og jeg planlægger jo bryllup... 199 00:12:33,962 --> 00:12:39,092 Man skal tænke på blomster, kage, bordplan... 200 00:12:41,427 --> 00:12:45,306 - Bliv aldrig gift, Allen. - Okay. 201 00:12:48,685 --> 00:12:50,687 - Iris, hej. - Barry. 202 00:12:50,853 --> 00:12:52,355 - Er du okay? - Ja. 203 00:12:52,522 --> 00:12:57,485 Det var bare mærkeligt. Singh var flink over for mig. 204 00:12:57,652 --> 00:13:00,446 Han er i godt humør. Han skal giftes. 205 00:13:01,364 --> 00:13:03,658 Han er heldig. Ja, det... 206 00:13:03,825 --> 00:13:08,413 Kan vi lige snakke sammen? Det er noget med arbejde. 207 00:13:08,579 --> 00:13:10,873 Det passer ikke lige nu. 208 00:13:11,040 --> 00:13:13,126 - Hej, smukke. - Hej. 209 00:13:13,876 --> 00:13:16,504 - Har du lige tid? - Ja. 210 00:13:16,671 --> 00:13:19,424 Ring til mig. Det er vigtigt. 211 00:13:19,590 --> 00:13:21,301 Ja. 212 00:13:24,554 --> 00:13:26,097 Hvad er der? 213 00:13:32,562 --> 00:13:36,274 Hvad sagde hun? Ja, okay, du har ikke spurgt. 214 00:13:36,441 --> 00:13:38,401 Eller sagde hun ...? 215 00:13:38,568 --> 00:13:40,403 - I aften. - Okay. 216 00:13:40,570 --> 00:13:43,406 Men Joe afviste mig. 217 00:13:43,573 --> 00:13:45,575 - Hvad? - Igen og igen. 218 00:13:45,742 --> 00:13:48,703 - Det var sært. - Find ud af hvorfor. 219 00:13:48,870 --> 00:13:51,914 - Eddie... - Jeg ved godt - 220 00:13:52,081 --> 00:13:53,833 - det er lidt akavet. 221 00:13:54,000 --> 00:13:58,171 Men hun bliver ked af det, hvis Joe ikke billiger det. 222 00:13:58,713 --> 00:14:00,882 Ja, okay. Jeg gør det. 223 00:14:01,049 --> 00:14:03,593 - Det er jeg glad for. - Ja. 224 00:14:03,760 --> 00:14:06,220 Ligesom min kommende kone. 225 00:14:06,387 --> 00:14:09,932 Iris Thawne. Det lyder meget godt, ikke? 226 00:14:11,642 --> 00:14:14,145 Hun vil nok bruge sit eget navn. 227 00:14:16,356 --> 00:14:18,566 Kan vi lige gennemgå det? 228 00:14:18,733 --> 00:14:21,110 Tag briller på, sov og drøm. 229 00:14:21,277 --> 00:14:24,197 - Det er nemt. - Jeg dør i drømmen. 230 00:14:24,364 --> 00:14:29,952 Dør jeg så også i virkeligheden? "Inception" eller "Dreamscape?" 231 00:14:30,119 --> 00:14:31,454 - Hvad? - Drik. 232 00:14:31,621 --> 00:14:34,207 - Okay så. - Det skal nok gå. 233 00:14:36,501 --> 00:14:37,960 Okay. 234 00:14:39,670 --> 00:14:44,092 De udsender deltabølger, så du nemmere falder i søvn. 235 00:14:45,718 --> 00:14:51,307 Okay. Men det tager altså normalt lang tid for mig. 236 00:14:51,474 --> 00:14:57,897 Ikke at jeg lider af søvnløshed eller sådan noget... 237 00:14:59,399 --> 00:15:01,150 Så lukkede han kæften. 238 00:15:01,317 --> 00:15:03,861 REM-søvn. Det virker. 239 00:15:05,029 --> 00:15:08,616 Kan du høre mig, Cisco? 240 00:15:09,242 --> 00:15:11,411 Du drømmer, min ven. 241 00:15:18,000 --> 00:15:23,089 Jeg tager dr. Wells med på Jitters, så du kan gøre det. 242 00:15:30,721 --> 00:15:32,140 Venner. 243 00:15:32,849 --> 00:15:34,934 Det her er vildt syret. 244 00:15:35,101 --> 00:15:38,855 Hvor er du henne? 245 00:15:40,982 --> 00:15:42,984 I Cortex. 246 00:15:43,151 --> 00:15:47,405 Jeg ved godt, jeg bare drømmer, at jeg er i Cortex... 247 00:15:47,572 --> 00:15:51,242 men det føles så virkeligt. 248 00:15:51,409 --> 00:15:54,162 Hvad laver dit drømme-jeg? 249 00:15:55,371 --> 00:15:57,331 Caitlin er lige gået. 250 00:15:57,498 --> 00:16:01,043 Jeg bad hende tage Wells med på Jitters. 251 00:16:02,044 --> 00:16:04,088 Hvorfor skal han væk? 252 00:16:04,255 --> 00:16:08,384 Han har vist pillet ved mit arbejde. 253 00:16:08,551 --> 00:16:09,760 Jeg tjekker. 254 00:16:11,471 --> 00:16:12,680 Okay. 255 00:16:14,515 --> 00:16:17,351 Jeg er på vej mod bunkeren. 256 00:16:22,064 --> 00:16:24,650 Jeg er vild med den trøje. 257 00:16:24,817 --> 00:16:26,819 Jeg troede, den var væk. 258 00:16:26,986 --> 00:16:28,613 - Fokuser. - Okay. 259 00:16:30,698 --> 00:16:32,116 Okay. 260 00:16:32,408 --> 00:16:36,913 Nu tester jeg inddæmningssystemet. 261 00:16:37,079 --> 00:16:39,040 De her data... 262 00:16:39,248 --> 00:16:40,958 De giver ingen mening. 263 00:16:42,627 --> 00:16:47,006 Superkondensatorerne var alle sammen fuldt opladede. 264 00:16:48,090 --> 00:16:53,262 Det giver ingen mening, at manden i den gule trøje er sluppet ud. 265 00:17:01,187 --> 00:17:03,064 Åh Gud. 266 00:17:04,148 --> 00:17:06,108 Det var bare et hologram. 267 00:17:07,443 --> 00:17:10,196 Han snød os. 268 00:17:12,657 --> 00:17:14,283 Goddag, Cisco. 269 00:17:17,036 --> 00:17:19,372 Åh nej. Wells er her. 270 00:17:19,539 --> 00:17:22,083 Han kan ikke gøre dig noget. 271 00:17:22,250 --> 00:17:23,709 Bare du har ret. 272 00:17:23,876 --> 00:17:27,922 Jeg hedder Eobard Thawne. 273 00:17:28,965 --> 00:17:30,716 Eobard Thawne. 274 00:17:30,883 --> 00:17:32,760 Som i Eddie Thawne? 275 00:17:33,261 --> 00:17:34,887 Du dræbte Nora Allen. 276 00:17:36,639 --> 00:17:39,225 Det var ikke meningen. 277 00:17:39,433 --> 00:17:41,352 Hvad er der med min mor? 278 00:17:41,519 --> 00:17:44,272 - Han tilstår. - Cisco. 279 00:17:44,438 --> 00:17:47,400 Han ville ikke dræbe hende. 280 00:17:48,859 --> 00:17:50,361 Det var dig, Barry. 281 00:17:50,528 --> 00:17:52,238 Han ville dræbe dig. 282 00:17:52,405 --> 00:17:55,032 Blodtryk 200, puls 147. 283 00:17:55,199 --> 00:17:56,909 Hans hjerne slår ud. 284 00:17:57,076 --> 00:17:59,996 Det er bare en drøm. Bare rolig. 285 00:18:00,162 --> 00:18:02,498 Jeg er blevet glad for dig. 286 00:18:02,665 --> 00:18:05,960 Hans hånd vibrerer. Han slår mig ihjel. 287 00:18:06,127 --> 00:18:08,045 Han får hjertestop. 288 00:18:08,212 --> 00:18:12,425 På mange måder... har du vist mig, hvordan det er... 289 00:18:12,592 --> 00:18:15,052 - Hjælp. Hjælp mig. - Cait. 290 00:18:15,219 --> 00:18:17,722 - At have en søn. - Nej! 291 00:18:21,517 --> 00:18:24,729 Bare rolig. Det var bare en drøm. 292 00:18:29,609 --> 00:18:31,068 Gud. 293 00:18:31,694 --> 00:18:34,322 Det føltes så virkeligt. 294 00:18:37,241 --> 00:18:39,577 - Barry? - Min mor. 295 00:18:39,744 --> 00:18:41,787 Det var min skyld. 296 00:18:47,793 --> 00:18:49,545 - Hallo. - Hvor er du? 297 00:18:55,426 --> 00:18:58,971 Barry. Er du der, Barry? 298 00:18:59,138 --> 00:19:04,143 Dr. Wells. Ja, undskyld, forbindelsen er dårlig. 299 00:19:04,727 --> 00:19:08,022 - Hvor har du været? - Hvad sker der? 300 00:19:08,189 --> 00:19:10,983 Der er lige udbrudt brand. 301 00:19:12,109 --> 00:19:15,404 I New Brighton. Bradford Tower High-Rise. 302 00:19:15,571 --> 00:19:18,908 Der arbejder inspektør Singhs forlovede. 303 00:19:19,075 --> 00:19:20,159 Jeg er på vej. 304 00:19:32,672 --> 00:19:37,093 Vi skal have lukket hele området ned. Af sted! 305 00:19:37,259 --> 00:19:39,220 Gør slangerne klar. 306 00:19:39,387 --> 00:19:41,889 Sig, vi skal bruge alle vogne. 307 00:19:42,056 --> 00:19:43,599 - Etage? - 21. 308 00:19:43,766 --> 00:19:45,434 Der arbejder Rob. 309 00:19:51,190 --> 00:19:52,233 Skynd jer. 310 00:19:58,155 --> 00:20:01,450 Dr. Wells, sprinklerne virker ikke. 311 00:20:02,076 --> 00:20:04,453 Det kan jeg se. Få alle ud. 312 00:20:05,371 --> 00:20:08,499 Jeg kan ikke redde dem alle sammen. 313 00:20:08,708 --> 00:20:10,209 Hvad skal jeg gøre? 314 00:20:11,502 --> 00:20:12,795 Skab et vakuum. 315 00:20:12,962 --> 00:20:16,590 Roter armene, så der skabes en kanal - 316 00:20:16,799 --> 00:20:19,719 - som suger luften ud af rummet. 317 00:20:24,432 --> 00:20:26,434 Det forværrer det bare. 318 00:20:26,600 --> 00:20:28,686 Roter armene hurtigere. 319 00:20:30,521 --> 00:20:31,814 Jeg tror på dig. 320 00:21:04,305 --> 00:21:05,681 Rob. 321 00:21:07,558 --> 00:21:12,062 - Jeg er okay. - Jeg troede, jeg havde mistet dig. 322 00:21:14,356 --> 00:21:15,399 Læge. 323 00:21:28,329 --> 00:21:29,955 Mr. Allen. 324 00:21:32,082 --> 00:21:35,336 I branden i aften... 325 00:21:35,503 --> 00:21:41,383 Så jeg dig tøve. Du tvivlede på dig selv. Hvorfor? 326 00:21:42,301 --> 00:21:43,844 Jeg ved det ikke. 327 00:21:44,845 --> 00:21:48,599 Jeg var vel bange for, jeg ikke kunne redde alle. 328 00:21:48,808 --> 00:21:53,145 Ja, men hvis der er noget - 329 00:21:53,312 --> 00:21:56,732 - jeg har lært, så er det - 330 00:21:56,899 --> 00:21:59,318 - at det eneste, der står i vejen - 331 00:21:59,485 --> 00:22:04,949 - for dig og dine mål, er dig selv. 332 00:22:05,533 --> 00:22:09,328 Der er ingen grænser for, hvor stærk - 333 00:22:09,495 --> 00:22:13,165 - eller hurtig du kan blive. 334 00:22:13,332 --> 00:22:16,210 Alt det, du har brug for... 335 00:22:17,586 --> 00:22:18,796 har du. 336 00:22:20,548 --> 00:22:24,385 - Tak, dr. Wells. - Ja. 337 00:22:28,597 --> 00:22:30,140 Jeg... 338 00:22:31,225 --> 00:22:35,020 kunne ikke have gjort det uden dig. 339 00:22:35,980 --> 00:22:37,648 I lige måde. 340 00:22:49,118 --> 00:22:50,452 Det er sært. 341 00:22:50,619 --> 00:22:56,333 Jeg ved, at han dræbte min mor og sendte min far i fængsel - 342 00:22:56,500 --> 00:23:02,339 - men ind imellem er han så rar, og så kan jeg faktisk lide ham. 343 00:23:02,965 --> 00:23:04,550 Det føler du ikke. 344 00:23:04,717 --> 00:23:06,510 Nej - Nej. 345 00:23:06,677 --> 00:23:09,179 Nu kan vi da fange ham. 346 00:23:09,388 --> 00:23:12,725 Han tilstod alt i Ciscos drøm. 347 00:23:12,892 --> 00:23:16,061 Kan vi bare genskabe de omstændigheder. 348 00:23:16,270 --> 00:23:18,022 For poker, Barr. 349 00:23:19,315 --> 00:23:22,359 At knalde skurke, få folk til at tilstå. 350 00:23:22,526 --> 00:23:24,570 Det burde være mig. 351 00:23:24,737 --> 00:23:28,616 Det skal være en, han virkelig stoler på. 352 00:23:28,782 --> 00:23:31,035 En, tør betro sig til. 353 00:23:31,869 --> 00:23:34,163 Cisco er som en søn for ham. 354 00:23:34,371 --> 00:23:38,834 Så må vi beskytte ham bedre, end jeg beskyttede dig. 355 00:23:40,336 --> 00:23:42,087 Jeg er ikke helt med. 356 00:23:42,880 --> 00:23:45,382 - Det er min skyld. - Nej... 357 00:23:45,549 --> 00:23:49,887 Jeg skulle aldrig have ladet Wells tage dig med. 358 00:23:50,054 --> 00:23:53,015 Så ville jeg helt sikkert være død nu. 359 00:23:53,223 --> 00:23:55,476 Der var bare noget. 360 00:23:55,643 --> 00:23:58,896 Men alligevel stolede jeg på ham - 361 00:23:59,063 --> 00:24:01,440 - fordi jeg ville redde dig. 362 00:24:01,649 --> 00:24:04,735 Det er ikke din skyld, Joe. 363 00:24:04,902 --> 00:24:09,406 Alle de dårlige ting, der er sket for os - 364 00:24:09,573 --> 00:24:11,700 - står han bag. 365 00:24:11,867 --> 00:24:14,161 Og nu skal han bøde for det. 366 00:24:19,166 --> 00:24:24,630 Wells arrangerede en duel mod en modstander, som ikke var der. 367 00:24:24,838 --> 00:24:28,968 Det skulle bevise, han ikke var manden i gult. 368 00:24:29,510 --> 00:24:31,720 Det er så langt ude. 369 00:24:35,057 --> 00:24:39,853 Dr. Wells er til en forelæsning. Han er tilbage klokken 17. 370 00:24:40,020 --> 00:24:43,983 Han skal se, at du aktiverer hologrammet, Cisco. 371 00:24:44,149 --> 00:24:48,320 Men er det ikke det sted i drømmen, hvor der gik ...? 372 00:24:48,946 --> 00:24:51,949 "Templets forbandelse" i den, jo. 373 00:24:52,116 --> 00:24:54,785 Men denne gang er jeg klar. 374 00:24:55,411 --> 00:24:58,998 Kraftfeltet skulle holde en speedster inde. 375 00:24:59,164 --> 00:25:03,335 Men jeg har gjort, så det nu holder dem ude. 376 00:25:09,049 --> 00:25:10,467 Væk. 377 00:25:24,023 --> 00:25:25,065 Er du okay? 378 00:25:27,735 --> 00:25:29,403 Det virker. 379 00:25:29,820 --> 00:25:33,157 Okay. Så kan Wells ikke nærme sig mig. 380 00:25:33,323 --> 00:25:37,202 Jeg overvåger og optager det hele fra Cortexen. 381 00:25:37,411 --> 00:25:41,290 Så snart vi har en tilståelse, rykker jeg ind. 382 00:25:41,832 --> 00:25:44,543 - Hvad gør jeg? - Wells truede Iris. 383 00:25:44,710 --> 00:25:48,505 Så du skal passe på hende. 384 00:25:48,714 --> 00:25:51,216 Det vil jeg altid gøre, Joe. 385 00:25:54,428 --> 00:25:57,222 - Hvad? - Kom her. 386 00:25:57,806 --> 00:26:02,603 Eddie fortalte mig, hvad der skete... 387 00:26:02,770 --> 00:26:05,397 Du stoppede hans frieri. 388 00:26:05,564 --> 00:26:09,443 - Det skulle være fortroligt. - Helt enig. 389 00:26:09,610 --> 00:26:12,279 Og vi har også nok at se til. 390 00:26:12,488 --> 00:26:14,990 Og jeg burde ikke tale hans sag. 391 00:26:15,157 --> 00:26:17,659 Men hvorfor sagde du nej, Joe? 392 00:26:17,826 --> 00:26:24,083 Hvis Eddie frier, vil hun lade sig forføre at øjeblikket og sige ja. 393 00:26:24,291 --> 00:26:27,836 Er det så skidt? Og hvorfor siger jeg det? 394 00:26:28,003 --> 00:26:30,839 Virkeligheden vil indhente hende. 395 00:26:31,423 --> 00:26:37,638 Men hun bliver hos ham alligevel. Det liv ønsker jeg ikke for hende. 396 00:26:37,805 --> 00:26:40,265 Hun har følelser for dig. 397 00:26:40,432 --> 00:26:45,354 Hun kan ikke håndtere dem nu, men jeg kender hende. 398 00:26:45,521 --> 00:26:47,648 De har altid været der. 399 00:26:48,440 --> 00:26:50,234 Det ved du også godt. 400 00:26:53,237 --> 00:26:56,073 Iris har brug for mig. 401 00:26:57,074 --> 00:26:58,700 Jeg kommer tilbage. 402 00:27:01,120 --> 00:27:02,246 Som sagt. 403 00:27:04,998 --> 00:27:08,669 - Hvad så? - Jeg ved godt, det passer dårligt. 404 00:27:08,836 --> 00:27:13,340 Det gør det altid for tiden, men du må høre på mig. 405 00:27:13,549 --> 00:27:15,676 Sådan for alvor. 406 00:27:17,094 --> 00:27:19,012 Selvfølgelig. 407 00:27:19,179 --> 00:27:21,223 Jeg er her for dig. 408 00:27:22,141 --> 00:27:25,269 Det vil umiddelbart lyde helt tosset. 409 00:27:27,437 --> 00:27:31,275 Men alt de mærkelige ting, der er foregået - 410 00:27:31,483 --> 00:27:35,028 - har rod i eksplosionen den aften. 411 00:27:35,237 --> 00:27:39,366 Jeg har gennemgået alle informationer - 412 00:27:39,533 --> 00:27:44,079 - alle tip og rygter. Alt er fra efter eksplosionen. 413 00:27:45,038 --> 00:27:47,541 Det, som slap ud den aften - 414 00:27:47,708 --> 00:27:51,086 - ændrede folk, gav dem særlige evner. 415 00:27:51,962 --> 00:27:56,758 S.T.A.R. Labs vidste det. Den brændende mand arbejdede der. 416 00:27:57,301 --> 00:28:01,013 Jeg tror, Flash fik sine kræfter der. 417 00:28:04,266 --> 00:28:05,851 Hvad siger du? 418 00:28:06,059 --> 00:28:07,394 Jeg... 419 00:28:08,687 --> 00:28:10,898 Det er da interessant. 420 00:28:11,106 --> 00:28:15,319 Men der er bare et hul i din teori. 421 00:28:16,570 --> 00:28:22,659 Jeg blev påvirket af det, der lukket ud ved eksplosionen - 422 00:28:22,826 --> 00:28:25,829 - og jeg har ingen særlige kræfter. 423 00:28:26,038 --> 00:28:27,748 - Tydeligvis. - Ja. 424 00:28:27,915 --> 00:28:30,542 Jeg ved godt, det er helt vildt. 425 00:28:30,751 --> 00:28:35,130 - Jeg har ikke talt med Eddie... - Ja, jer to... 426 00:28:35,297 --> 00:28:37,382 Er alt vel? 427 00:28:38,926 --> 00:28:40,802 Ja, super. Hvorfor? 428 00:28:43,931 --> 00:28:48,435 Okay, jeg... Jeg læser det her - 429 00:28:48,602 --> 00:28:51,563 - og så snakker vi om det senere. 430 00:28:51,772 --> 00:28:54,399 Det... Det er jo helt vildt. 431 00:28:54,566 --> 00:28:58,445 Jeg læser det lige, og så snakkes vi ved. 432 00:28:59,780 --> 00:29:01,031 Okay. 433 00:29:14,253 --> 00:29:15,671 Hej. 434 00:29:16,463 --> 00:29:18,632 Barry, det er Iris. 435 00:29:19,466 --> 00:29:23,679 Jeg ved ikke, om du kan høre mig, men det håber jeg. 436 00:29:24,972 --> 00:29:27,516 Jeg vil have, at du vågner. 437 00:29:30,477 --> 00:29:34,022 Forleden... 438 00:29:34,189 --> 00:29:39,945 kom betjent Pæn ind på Jitters og inviterede mig ud, og jeg sagde ja, 439 00:29:42,489 --> 00:29:46,368 Jeg gør dumme ting, når du ikke er der. 440 00:29:52,833 --> 00:29:56,503 Og der er så stille derhjemme uden dig. 441 00:30:00,674 --> 00:30:05,220 Grunden til, du flyttede ind, var frygtelig... 442 00:30:07,097 --> 00:30:11,476 men, Barry... du gjorde det til et hjem igen. 443 00:30:12,102 --> 00:30:15,355 Du gjorde, at vi blev en familie igen. 444 00:30:17,107 --> 00:30:22,738 Vi har brug for dig. Jeg har brug for dig. 445 00:30:34,499 --> 00:30:38,337 Goddag Dr. Wells. Hvordan var forelæsningen? 446 00:30:38,503 --> 00:30:41,214 Kedelig, trættende. 447 00:30:41,506 --> 00:30:43,133 Banal? 448 00:30:43,300 --> 00:30:45,552 Som taget ud af min mund. 449 00:30:45,719 --> 00:30:48,638 Hvor ...? Hvor er Cisco? 450 00:30:48,847 --> 00:30:51,516 Han er i bunkeren. 451 00:30:51,683 --> 00:30:55,312 Han har fundet ud af, hvad der gik galt. 452 00:30:55,520 --> 00:30:58,982 Dengang vi prøvede at fange Omvendt-Flash. 453 00:30:59,191 --> 00:31:03,779 Ja, det kan jeg godt huske. Sagde han, hvad han har fundet? 454 00:31:03,987 --> 00:31:09,826 - Kun at det var vigtigt. - Det var da godt for Cisco. 455 00:31:11,912 --> 00:31:16,666 Okay. Jeg smutter derned og ser, hvad han har fundet ud af. 456 00:31:16,875 --> 00:31:18,335 Okay. 457 00:31:23,965 --> 00:31:25,175 Han kommer. 458 00:31:52,619 --> 00:31:53,870 Hej, Cisco. 459 00:32:05,173 --> 00:32:06,675 Du har haft travlt. 460 00:32:10,554 --> 00:32:12,597 Du er ekstremt kvik. 461 00:32:13,682 --> 00:32:14,891 Det vidste jeg. 462 00:32:17,477 --> 00:32:19,563 Du er ham. 463 00:32:19,729 --> 00:32:21,189 Omvendt-Flash. 464 00:32:22,858 --> 00:32:24,901 Joe havde ret, ikke? 465 00:32:25,068 --> 00:32:26,820 Gode, gamle Joe. 466 00:32:29,072 --> 00:32:31,783 Joe West tvivlede hele vejen. 467 00:32:31,950 --> 00:32:34,828 Selv den første aften på hospitalet - 468 00:32:34,995 --> 00:32:38,623 - vidste Joe, der var noget galt. Strissere. 469 00:32:39,166 --> 00:32:41,668 De vil altid komme i vejen. 470 00:32:41,835 --> 00:32:44,171 Kom nu, han skal tilstå. 471 00:32:45,005 --> 00:32:47,507 Du dræbte Barrys mor. 472 00:32:48,175 --> 00:32:49,342 Hvorfor? 473 00:32:49,551 --> 00:32:51,595 Det var ikke meningen. 474 00:32:51,761 --> 00:32:55,932 Men for mig var hun allerede død. 475 00:32:57,017 --> 00:32:59,644 Det skete bare lidt tidligere. 476 00:33:00,228 --> 00:33:02,230 Det er ikke en tilståelse. 477 00:33:09,196 --> 00:33:10,864 Du slipper ikke. 478 00:33:13,617 --> 00:33:15,744 Slipper jeg ikke? 479 00:33:22,709 --> 00:33:25,295 Du er så kvik. 480 00:33:26,046 --> 00:33:28,465 Du er så kvik, Cisco. 481 00:33:31,760 --> 00:33:33,970 Men ikke kvik nok. 482 00:33:34,888 --> 00:33:36,473 Cisco. 483 00:33:39,142 --> 00:33:40,644 Nej! 484 00:33:59,246 --> 00:34:01,790 Han tilstod ikke. 485 00:34:01,957 --> 00:34:04,626 Er du okay, Cisco? 486 00:34:04,793 --> 00:34:09,381 Ja. Jeg vil aldrig sove igen, men jeg er okay. 487 00:34:12,968 --> 00:34:15,720 - Han er død. - Han tilstod ikke. 488 00:34:16,263 --> 00:34:19,975 Det er slut. Min far kommer aldrig ud. 489 00:34:20,183 --> 00:34:21,226 Undskyld. 490 00:34:21,893 --> 00:34:23,019 Du... 491 00:34:27,023 --> 00:34:28,066 Hvad fanden? 492 00:34:28,525 --> 00:34:30,819 Jeg har sagt det. 493 00:34:30,986 --> 00:34:35,699 Jeg er altid et skridt foran, Flash. 494 00:34:35,907 --> 00:34:40,120 Lad mig igen præsentere mr. Hannibal Bates - 495 00:34:40,287 --> 00:34:46,543 - og hans utrolige evne til at blive enhver, han rører. 496 00:34:46,751 --> 00:34:48,753 Den evne blev brugbar. 497 00:34:48,962 --> 00:34:52,340 Men tidligere end ventet. 498 00:34:52,549 --> 00:34:55,385 Du udnyttede ham og os alle sammen! 499 00:34:55,594 --> 00:34:57,137 Han tjente et formål. 500 00:34:57,345 --> 00:35:02,183 Det krævede ikke anden overtalelse end at love han frihed. 501 00:35:02,392 --> 00:35:04,853 Du ødelagde vores liv. 502 00:35:05,020 --> 00:35:08,273 Vi stod dig bi hele vejen. 503 00:35:08,440 --> 00:35:13,862 Jeg forstår godt, det er svært for jer, men jeg lover jer - 504 00:35:14,029 --> 00:35:19,117 - at jeres liv er bedre nu på grund af det, jeg har gjort for jer. 505 00:35:19,284 --> 00:35:21,661 Du behøver ikke skjule dig. 506 00:35:21,828 --> 00:35:26,166 - Fortæl, hvem du er. - En tilståelse hjælper jer ikke. 507 00:35:26,333 --> 00:35:30,337 I har set, hvem jeg er. I ved, hvad jeg kan gøre. 508 00:35:30,545 --> 00:35:33,715 Slå mig bare ihjel. Jeg kæmper ikke imod. 509 00:35:33,882 --> 00:35:37,802 Men fortæl, hvad du gjorde. Få min far løsladt. 510 00:35:37,969 --> 00:35:40,472 Jeg vil ikke dræbe dig, Barry. 511 00:35:40,639 --> 00:35:42,140 Og... 512 00:35:46,061 --> 00:35:53,068 Jeg havde ikke forudset, hvor glad jeg ville blive for at arbejde med dig. 513 00:35:53,860 --> 00:35:55,236 Jer alle sammen. 514 00:35:55,403 --> 00:35:59,074 Men det ændrer ikke ved, hvad der må ske. 515 00:35:59,240 --> 00:36:01,034 Så slås med mig nu. 516 00:36:01,242 --> 00:36:04,996 Vi skal nok få lov at slås. 517 00:36:05,705 --> 00:36:07,624 Det lover jeg. Snart. 518 00:36:08,208 --> 00:36:11,503 Meget, meget snart. 519 00:36:13,088 --> 00:36:15,632 - Han er i tidsboksen. - Barry! 520 00:36:32,023 --> 00:36:33,900 Det var snyd. 521 00:36:34,859 --> 00:36:38,488 Vi troede, vi snød ham, men han snød os. 522 00:36:43,535 --> 00:36:45,620 Åh nej. 523 00:36:45,787 --> 00:36:47,414 Iris. 524 00:36:53,420 --> 00:36:55,213 - Vi må finde Iris. - Hvorfor? 525 00:36:55,380 --> 00:36:58,758 Wells overvåger os overalt. 526 00:36:58,925 --> 00:37:02,971 I vores hjem, på mit arbejde, på avisen, 527 00:37:03,138 --> 00:37:06,349 Ring, når du ved, hvor han er, Cisco. 528 00:37:10,645 --> 00:37:13,773 Jeg nyder den her gåtur. 529 00:37:14,190 --> 00:37:17,569 - Det havde vi brug for. - Ja. 530 00:37:18,403 --> 00:37:21,698 Men kan vi lige stoppe her et øjeblik? 531 00:37:25,493 --> 00:37:29,038 - Det er min far. - Kan du ikke ringe tilbage? 532 00:37:30,039 --> 00:37:31,332 Jo. 533 00:37:31,833 --> 00:37:33,710 Hvad er der? 534 00:37:33,877 --> 00:37:40,341 Iris, jeg blev anholdt og så skyldig ud - 535 00:37:40,508 --> 00:37:44,387 - men du tvivlede ikke på mig. 536 00:37:44,554 --> 00:37:45,805 Aldrig. 537 00:37:46,014 --> 00:37:50,643 Og selvom vi har oplevet svære tider... 538 00:37:52,812 --> 00:37:55,023 har jeg aldrig tvivlet på os. 539 00:37:58,610 --> 00:37:59,652 Iris West... 540 00:38:01,780 --> 00:38:03,323 Eddie? 541 00:38:07,744 --> 00:38:08,787 Eddie! 542 00:38:11,539 --> 00:38:12,832 Dårlig timing. 543 00:38:15,335 --> 00:38:16,836 Stop. Lad ham være. 544 00:38:17,045 --> 00:38:18,838 Nej, Iris. 545 00:38:21,549 --> 00:38:24,803 Jeg ved, hvem du er. Du dræbte Barrys mor. 546 00:38:25,678 --> 00:38:27,680 Men stop. 547 00:38:32,519 --> 00:38:35,396 Iris. Det er mig. 548 00:38:35,605 --> 00:38:38,066 Manden i gult to Eddie med. 549 00:38:38,274 --> 00:38:41,069 - Jeg finder ham. - Hvad sker der? 550 00:38:41,277 --> 00:38:45,240 Tag hjem og sig ikke noget til nogen. 551 00:38:45,406 --> 00:38:47,826 Jeg skal nok hente ham tilbage. 552 00:38:48,034 --> 00:38:49,244 Men... 553 00:38:52,872 --> 00:38:54,415 Barry. 554 00:39:09,764 --> 00:39:12,517 Tag bare masken af. 555 00:39:13,142 --> 00:39:16,771 Det er dig, Wells, eller hvem du nu er. 556 00:39:16,980 --> 00:39:21,317 Lad mig præsentere mig selv. 557 00:39:23,236 --> 00:39:26,155 Jeg hedder Eobard. 558 00:39:27,282 --> 00:39:28,658 Eobard Thawne. 559 00:39:30,577 --> 00:39:32,579 Det forstår jeg ikke. 560 00:39:33,496 --> 00:39:34,914 Det er mit navn. 561 00:39:35,665 --> 00:39:37,083 Hvorfor mon? 562 00:39:37,250 --> 00:39:40,420 Fordi vi er i familie, Eddie. 563 00:39:42,130 --> 00:39:45,675 Jeg har aldrig set dig ved familiefester. 564 00:39:45,842 --> 00:39:49,888 Det er sjovt, og grunden er... 565 00:39:50,054 --> 00:39:55,560 at for de gæster... er jeg ikke født endnu. 566 00:39:57,020 --> 00:39:59,856 Så derfor dræbte du mig ikke. 567 00:40:03,276 --> 00:40:05,361 Det her... 568 00:40:06,779 --> 00:40:09,282 - handler om mig? - Nej. 569 00:40:09,991 --> 00:40:12,160 Du, min ven - 570 00:40:13,661 --> 00:40:15,997 - er blot min forsikring. 571 00:40:22,462 --> 00:40:24,213 Du ser så ung ud. 572 00:40:29,052 --> 00:40:31,179 Jeg kunne dræbe dig... 573 00:40:32,555 --> 00:40:36,351 lige nu... med største lethed. 574 00:40:41,856 --> 00:40:44,067 Jeg ville have givet alt... 575 00:40:46,152 --> 00:40:49,030 for at have dig lige sådan her. 576 00:40:50,448 --> 00:40:54,035 Helt hjælpeløs. 577 00:40:54,786 --> 00:40:56,371 Men skæbnen... 578 00:40:57,413 --> 00:41:00,416 Skæbnen er lunefuld, ikke? 579 00:41:00,583 --> 00:41:03,628 Jeg kommer her for at ødelægge dig - 580 00:41:06,839 --> 00:41:10,009 - og for at komme hjem må jeg skabe dig. 581 00:41:16,933 --> 00:41:18,601 Men et er sikkert... 582 00:41:20,436 --> 00:41:22,647 Det har været lærerigt... 583 00:41:25,316 --> 00:41:29,529 at se dig vokse op. Fysikopgaver og fodboldkampe. 584 00:41:31,280 --> 00:41:36,577 Intet af det røbede, at du ville blive sådan her. 585 00:41:38,037 --> 00:41:40,456 En mand, jeg hader. 586 00:41:41,416 --> 00:41:43,376 Og bare så du ved det... 587 00:41:45,628 --> 00:41:47,630 så er intet tilgivet. 588 00:41:48,631 --> 00:41:50,508 Regnskabet skal gøre op. 589 00:41:51,342 --> 00:41:53,928 Det lover jeg dig, Barry Allen. 590 00:41:56,264 --> 00:41:58,099 Og du dør. 591 00:42:28,838 --> 00:42:30,840 [Danish]