1 00:00:02,377 --> 00:00:07,133 내 이름은 배리 앨런 세상에서 가장 빠른 남자죠 2 00:00:07,299 --> 00:00:10,803 어렸을 때 어머니가 불가능한 존재에게 살해당하는 걸 봤죠 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,973 아버진 어머니를 살해한 죄로 수감됐어요 4 00:00:14,181 --> 00:00:17,401 그러다 사고로 인해 나도 불가능한 존재가 됐죠 5 00:00:18,060 --> 00:00:20,734 사람들 눈에 난 평범한 법의학자이지만 6 00:00:20,896 --> 00:00:25,572 비밀리에 빠른 속력을 이용해서 범죄와 싸우고 나 같은 이를 찾아내죠 7 00:00:25,734 --> 00:00:30,205 언젠가는 어머니를 죽인 자를 찾고 아버지를 위한 정의를 실현할 거예요 8 00:00:30,364 --> 00:00:32,162 난 플래시예요 9 00:00:33,075 --> 00:00:34,622 지난 이야기 10 00:00:34,826 --> 00:00:36,874 리버스 플래시를 가뒀을 때 11 00:00:37,037 --> 00:00:40,337 - 억제 시스템이 실패할 이유가 없었어 - 계속 꿈을 꿨어 12 00:00:40,541 --> 00:00:44,717 - 꿈에서 어떤 일이 일어나? - 박사가 리버스 플래시인데 날 죽여 13 00:00:45,671 --> 00:00:49,596 이게 웰스 박사면 이제까지 우리가 같이 일해온 건 누구야? 14 00:00:49,758 --> 00:00:51,760 완전히 다른 사람 15 00:00:51,927 --> 00:00:54,851 - 맙소사 - 대체 뭐지? 16 00:00:58,100 --> 00:01:01,104 '플래시 실종 위기 상황에서 증발' 17 00:01:01,311 --> 00:01:04,235 "리버스 플래시와의 장렬한 노상 전투 후" 18 00:01:04,398 --> 00:01:10,576 "우리 시의 주홍 고속인간은 폭발하는 빛 속에 사라졌다" 19 00:01:10,737 --> 00:01:11,909 배리, 날짜를 봐 20 00:01:13,407 --> 00:01:16,377 "2024년 4월 25일" 21 00:01:17,869 --> 00:01:20,918 얘들아, 크리스마스에 싸웠을 때 리버스 플래시가 22 00:01:21,081 --> 00:01:23,425 우린 수 세기 동안 싸울 거라고 했어 23 00:01:23,625 --> 00:01:29,632 잠깐, 이게 정말로 미래에서 왔다는 거야? 24 00:01:29,798 --> 00:01:33,928 그 말은 웰스 박사도, 정체가 뭐든… 25 00:01:34,094 --> 00:01:35,812 미래에서 왔다는 거지 26 00:01:35,971 --> 00:01:39,566 더 밝은 빨간 슈트, 진짜 맘에 드네 27 00:01:39,725 --> 00:01:42,478 상징에 흰 색은 정말 멋져 28 00:01:42,644 --> 00:01:45,773 잠깐, 지금 네 슈트의 색깔을 변경한다고 가정하면 29 00:01:45,981 --> 00:01:48,825 이 사진에서 아이디어를 얻어서 그런 게 되지? 30 00:01:48,984 --> 00:01:51,828 그건 우리가 인과 관계 속에 살고 있다는 말이야 31 00:01:51,987 --> 00:01:55,867 와, 정말 비현실적이야 "마티와 폴라로이드"처럼 비현실적이야 32 00:01:57,159 --> 00:01:59,537 필자 이름만큼 비현실적이진 않아 33 00:02:00,912 --> 00:02:03,882 "아이리스 웨스트-앨런"? 34 00:02:05,500 --> 00:02:07,002 축하해 35 00:02:07,169 --> 00:02:09,467 히브리어, 유대인의 고대 언어 36 00:02:10,672 --> 00:02:12,515 그게 뭐였지? 37 00:02:12,674 --> 00:02:14,642 누구 있어요? 38 00:02:15,427 --> 00:02:16,849 아무도 없나요? 39 00:02:17,012 --> 00:02:19,185 안녕하세요, 배리 앨런 40 00:02:22,434 --> 00:02:23,936 안녕, 넌…? 41 00:02:24,686 --> 00:02:26,529 - 내가 누군지 알아? - 물론이죠 42 00:02:26,688 --> 00:02:30,283 배리 앨런 센트럴 시티 경찰 국장, CSI 부서 43 00:02:30,442 --> 00:02:33,286 - 국장? - 승진했나 보네 44 00:02:33,445 --> 00:02:36,164 또한 플래시라고도 알려짐 창립 멤버… 45 00:02:36,323 --> 00:02:38,200 - 넌 뭐지? - 기디언입니다 46 00:02:38,408 --> 00:02:40,331 대화형 인공 의식 47 00:02:41,411 --> 00:02:44,506 인공 지능이야, 끝내준다 48 00:02:45,999 --> 00:02:49,549 - 웰스 박사를 알아? - 49 00:02:52,339 --> 00:02:54,467 그가 정말 누군지 알아? 50 00:02:54,633 --> 00:02:56,351 질문을 이해할 수 없습니다 51 00:02:56,510 --> 00:03:01,562 그가 여기서 뭐하는 거지? 왜 여기로 온 거야? 52 00:03:03,058 --> 00:03:04,526 당신을 죽이려고요 53 00:03:12,943 --> 00:03:15,241 - 웰스가 건물 안에 있어 - 그걸 어떻게 알아? 54 00:03:15,404 --> 00:03:16,997 휠체어에 추적기를 붙였어 55 00:03:17,155 --> 00:03:19,658 우리가 잘못 안 거고 그가 하반신 마비라면 56 00:03:19,866 --> 00:03:21,709 난 그거 때문에 지옥 갈 거야 57 00:03:25,247 --> 00:03:27,670 코텍스에 있어 빨리 질문해 58 00:03:27,833 --> 00:03:29,585 그는 왜 노라 앨런을 죽였지? 59 00:03:29,751 --> 00:03:31,924 - 화가 났었기 때문입니다 - 뭣 때문에? 60 00:03:32,087 --> 00:03:33,134 당신이 도망쳐서요 61 00:03:35,716 --> 00:03:39,095 - 지하로 왔어, 이리 오고 있어 - 내게 원하는 게 뭐지? 62 00:03:39,261 --> 00:03:40,854 - 당신이 플래시가 되는 거 - 뭐? 63 00:03:41,012 --> 00:03:44,061 그래서 분자 가속기가 폭발하도록 뒀나봐 64 00:03:44,224 --> 00:03:46,773 네가 플래시가 될 수 있도록 65 00:03:46,935 --> 00:03:48,608 왜? 내 말은, 이유가 뭐지? 66 00:03:48,770 --> 00:03:50,898 - 얘들아, 가야 해, 거의 다 왔어 - 서둘러 67 00:03:51,106 --> 00:03:53,700 - 알았어 - 잠깐만, 기다려 68 00:03:53,859 --> 00:03:56,658 우리가 여기 왔었던 걸 웰스에게 말하면 어떡하지? 69 00:03:56,862 --> 00:03:58,079 그럼 안 되지 70 00:03:58,238 --> 00:04:02,038 운영 체제로 들어가면 메모리 코어를 망가뜨릴 수 있을 거야 71 00:04:02,200 --> 00:04:06,797 기디언, 네 운영 체제가 어딨는지 보여줄 수 있어? 72 00:04:07,038 --> 00:04:08,631 물론이죠 73 00:04:12,878 --> 00:04:14,972 그래, 안 돼 그건 안 되겠다 74 00:04:15,130 --> 00:04:16,427 얘들아, 복도에 왔어 75 00:04:16,590 --> 00:04:20,970 기디언, 그냥 우리가 여기 온 거 말 안 하면 안 될까? 76 00:04:21,136 --> 00:04:23,889 물론이죠, 당신이 내린 명령은 뭐든 받아들일 겁니다 77 00:04:24,055 --> 00:04:25,773 - 배리 - 여기서 나가야 해 78 00:04:25,932 --> 00:04:29,311 잠깐, 왜 내 명령을 받아들이지? 79 00:04:29,478 --> 00:04:31,321 당신이 날 만들었으니까요 80 00:04:55,170 --> 00:04:57,423 - 안녕, 기디언 - 안녕하세요, 웰스 박사님 81 00:04:57,589 --> 00:04:58,966 별일 없어? 82 00:04:59,132 --> 00:05:01,555 별일 없습니다 83 00:05:02,177 --> 00:05:03,645 The Flash Season 1 플래시 시즌 1 84 00:05:04,596 --> 00:05:05,597 <당신이 잠든 사이> 85 00:05:09,017 --> 00:05:10,519 이봐 86 00:05:11,436 --> 00:05:12,779 무슨 긴급 상황이야? 87 00:05:12,938 --> 00:05:14,690 아, 긴급 상황은 없어요 88 00:05:14,856 --> 00:05:18,451 - 그냥 선배랑 얘길 좀 하려고요 - 고마워 89 00:05:18,610 --> 00:05:21,363 아이리스 없이요 아님, 배리나 90 00:05:21,571 --> 00:05:24,666 시스코나 케이틀린 없이요 91 00:05:24,866 --> 00:05:28,871 다른 말로 하면 나랑만 얘기하고 싶다는 거군 92 00:05:29,996 --> 00:05:32,715 - 무슨 일이야? - 맞아요 93 00:05:32,874 --> 00:05:34,672 들어보세요 94 00:05:35,043 --> 00:05:39,173 모든 일들과 관련해, 웰스에 대한 수사와 배리에 대한 거… 95 00:05:39,381 --> 00:05:42,055 에디, 아이리스한테 배리에 대해 말해선 안 돼 96 00:05:42,217 --> 00:05:44,185 배리에 대한 게 아니에요 97 00:05:45,887 --> 00:05:50,814 상황을 보면 시기가 적절하지 않은 건 알지만 98 00:05:52,060 --> 00:05:54,904 아이리스에게 청혼하고 싶어요 99 00:05:56,022 --> 00:05:57,365 선배의 허락을 받고 싶어요 100 00:06:06,032 --> 00:06:07,500 안 돼 101 00:06:09,202 --> 00:06:11,625 - 뭐라고요? - 안 돼 102 00:06:12,205 --> 00:06:13,582 허락할 수 없어 103 00:06:16,877 --> 00:06:18,379 배리야, 가야 해 104 00:06:18,587 --> 00:06:21,761 조, 예의상 물었을 뿐이에요 존중 차원에서요 105 00:06:22,007 --> 00:06:24,430 선배 허락 필요없다고요 106 00:06:24,634 --> 00:06:27,934 정말? 영리한 사람 셋이서 정말 멍청했어 107 00:06:28,096 --> 00:06:30,895 웰스가 너희를 거기서…? 108 00:06:31,057 --> 00:06:32,104 - 타임 볼트요 - 고맙다 109 00:06:32,267 --> 00:06:35,612 좋아, 작년에 이걸 많이 보긴 했지만 시간 여행이라고? 110 00:06:35,770 --> 00:06:36,862 제가 했어요 111 00:06:37,772 --> 00:06:40,275 - 할 거란 말이에요 - 뭐라고? 112 00:06:40,442 --> 00:06:45,369 배리 어머니가 죽던 밤 배리의 집에 있던 고속 인간 둘 중 하나가 배리였어요 113 00:06:45,530 --> 00:06:47,498 제 말은 플래시요 그가 거기 있었어요 114 00:06:47,699 --> 00:06:53,627 미래의 어느 날 배리가 그날 밤으로 시간 여행을 할 거라는 거죠 115 00:06:54,456 --> 00:06:59,212 - 알았어 - 실은 그 말을 하려던 게 아니야 116 00:06:59,419 --> 00:07:03,890 이미 시간 여행을 한 것 같아 117 00:07:04,049 --> 00:07:05,426 - 어쩌다가 - 뭐? 118 00:07:05,592 --> 00:07:09,313 쓰나미가 도시를 덮치는 걸 막으려고 달리고 있었는데… 119 00:07:09,471 --> 00:07:11,394 - 그게 언제야? - 몇 주 전에 120 00:07:12,557 --> 00:07:14,935 네가 그런 꿈 꾸기 시작하기 전에 121 00:07:15,101 --> 00:07:18,230 웰스가 고속 손으로 내 심장을 122 00:07:18,396 --> 00:07:22,697 - 산산 조각내는 거? 그거? - 그래, 맞아 123 00:07:22,901 --> 00:07:25,495 - 그게 꿈이 아니라면? - 그럼 뭐야? 124 00:07:25,654 --> 00:07:27,622 - 기억 - 난 이해를 못하겠어 125 00:07:28,323 --> 00:07:33,329 웰스가 리버스 플래시란 걸 그날 시스코가 알아내서 웰스가 죽였는데 126 00:07:33,495 --> 00:07:37,090 내가 하루 뒤로 달려 시간대를 바꾸어서 일어나지 않은 일이라면요? 127 00:07:37,248 --> 00:07:39,376 일어나지 않은 일이라면 시스코는 어떻게 기억하지? 128 00:07:39,584 --> 00:07:41,803 모르겠어요, 모르겠어요 129 00:07:41,962 --> 00:07:45,182 중요한 건 그가 기억한다는 거에요 130 00:07:47,258 --> 00:07:48,851 저기… 131 00:07:49,010 --> 00:07:52,856 나한테 정말 나쁜 생각이 있어요 132 00:08:00,939 --> 00:08:02,987 '스탈링 시티 강도 증가' 133 00:08:07,862 --> 00:08:11,492 아빠, 먹지도 주무시지도 않은 지 3주예요 134 00:08:11,741 --> 00:08:14,290 - 가끔은 집에도 가야죠 - 안녕, 얘야 135 00:08:14,452 --> 00:08:17,752 배리 갈 때 같이 가지 136 00:08:21,042 --> 00:08:23,545 맙소사, 맙소사! 137 00:08:24,045 --> 00:08:25,171 도와줘요, 아들이 이상해요 138 00:08:25,338 --> 00:08:27,511 안정적이라고 했는데 배리! 139 00:08:28,717 --> 00:08:31,891 - 맙소사 - 방을 비워주세요, 나가시죠 140 00:08:33,888 --> 00:08:37,017 어떻게 이럴 수 있지? 심장 박동이 없는데 141 00:08:37,225 --> 00:08:40,775 - 압박 시작합니다 - EPI, 푸시, EPI 142 00:08:46,985 --> 00:08:48,737 그들은 구할 수 없어요 143 00:08:50,321 --> 00:08:51,413 하지만 난 할 수 있죠 144 00:08:52,657 --> 00:08:54,785 당신 누군지 알아요 145 00:08:55,201 --> 00:08:59,422 배리가 사족을 못 쓰는 과학자로 도시를 파괴한 사람이죠 146 00:08:59,914 --> 00:09:04,044 해리슨 웰스죠, 흥미롭게도 배리를 데려가려는 곳이 제 시설이에요 147 00:09:04,210 --> 00:09:05,678 제정신이 아니군요 148 00:09:05,837 --> 00:09:10,013 약속으로 설득하려 하진 않겠어요 하지만 기회를 주시죠 149 00:09:10,175 --> 00:09:13,429 당신 능력은 알고 있어요 그날 밤 많은 사람들을 다치게 했죠 150 00:09:13,595 --> 00:09:16,439 그럼 저 의사들은 충분히 뛰어난가요? 151 00:09:16,598 --> 00:09:18,896 도시 최고인가요? 국내 최고인가요? 152 00:09:19,100 --> 00:09:22,730 저들을 봐요, 무슨 일인지 알지도 못하고 당황하고 있어요 153 00:09:22,896 --> 00:09:25,524 배리 몸 안에서 일어나는 일은 미스터리기 때문이에요 154 00:09:25,690 --> 00:09:27,442 저들은 그걸 해결할 도구가 없어요 155 00:09:27,609 --> 00:09:28,952 - 근데 당신은 있나요? - 그래요 156 00:09:29,694 --> 00:09:33,949 수백만 명이 내 연구실을 봤죠 뭘 봤을까요? 157 00:09:34,115 --> 00:09:38,040 미래를 봤어요 그 기술과 그 노하우로 158 00:09:38,203 --> 00:09:41,628 당신 아들이 미래를 보장 받도록 하게 해주세요 159 00:09:43,083 --> 00:09:44,209 형사님 160 00:09:46,961 --> 00:09:48,463 그를 구하게 해줘요 161 00:09:56,387 --> 00:09:57,889 그럼 구해줘요 162 00:10:00,642 --> 00:10:03,737 충전, 200, 패들 163 00:10:04,479 --> 00:10:05,651 조 아저씨 164 00:10:05,855 --> 00:10:08,324 - 조 아저씨, 듣고 계세요? - 그래 165 00:10:08,483 --> 00:10:09,826 우린… 166 00:10:09,984 --> 00:10:12,407 어떻게든 시스코의 기억에 접근해야 해요 167 00:10:12,570 --> 00:10:14,538 그의 잠재의식 어딘가가 열쇠죠 168 00:10:14,739 --> 00:10:17,117 - 무슨 열쇠? - 아빠를 감옥에서 구할 열쇠요 169 00:10:17,283 --> 00:10:19,411 어떻게 그렇게 하지? 170 00:10:21,287 --> 00:10:24,632 웰스가 엄마 죽인 걸 고백하게 해야지 171 00:10:30,505 --> 00:10:35,432 이걸로 시스코가 꿈을 볼 수 있다고? 172 00:10:35,593 --> 00:10:38,437 자각몽 치료에 대한 학술지 기사에서 아이디어를 얻었어 173 00:10:38,596 --> 00:10:42,567 정신적 외상 후 스트레스 장애로 고통받는 사람 돕는 데 사용될 수 있지 174 00:10:42,725 --> 00:10:45,945 정신적 외상, 스트레스 다 해당되네 175 00:10:46,104 --> 00:10:50,735 자신의 꿈에 객관적으로 들어가 공포를 마주하게 한다는 이론이지 176 00:10:50,900 --> 00:10:53,028 말도 하면서 177 00:10:53,194 --> 00:10:57,074 이게 내 뇌를 망가뜨리진 않을 거라고 확신해? 178 00:10:57,240 --> 00:11:01,996 자각몽을 촉발하는 데 필요한 전기량은 해가 없어, 아마도 179 00:11:02,162 --> 00:11:03,789 누가 자각몽을 꿀 거지? 180 00:11:06,499 --> 00:11:11,847 센트럴 시티의 메타 인간들 때문에 사람들이 이상한 걸 보거든요 181 00:11:12,005 --> 00:11:13,848 이해가 안 되는 것들이요 182 00:11:14,007 --> 00:11:17,682 심리적인 문제가 생기는 건 시간 문제예요 183 00:11:17,844 --> 00:11:21,849 자각몽으로 의사들은 환자의 공포를 더 잘 이해할 수 있겠군, 흥미로워 184 00:11:22,015 --> 00:11:25,895 물론, 그래도 환자를 외부에서 이끌어야 하겠군? 185 00:11:26,060 --> 00:11:28,358 꿈의 특별한 부분으로 이끌기 위해선 말이야 186 00:11:28,521 --> 00:11:32,071 아직 통신 인터페이스 작업 중이에요 187 00:11:32,233 --> 00:11:36,704 우리가 꿈 꿀 때 중간 뇌는 전기적 활동으로 빛나지 188 00:11:36,863 --> 00:11:40,413 상위의 뇌는 휴면 상태로 남아있지만 말이야 189 00:11:40,575 --> 00:11:43,328 그 두 부분을 다 활동하게 할 방법만 찾으면 190 00:11:43,494 --> 00:11:47,465 언어 중추를 자극할 주파수만 찾으면 돼 191 00:11:47,665 --> 00:11:49,258 그럼 꿈꾸는 사람이 말할 수 있죠 192 00:11:49,417 --> 00:11:51,385 - 그의 꿈을 설명할 수 있어요 - 그렇지 193 00:11:51,544 --> 00:11:55,094 - 그녀의 꿈이거나, 누구든지 가능하죠 - 맞아, 성별에 관계 없어 194 00:11:55,298 --> 00:11:59,474 나라면 45헤르츠 주파수로 시작해보겠네 195 00:11:59,636 --> 00:12:00,933 고마워요, 웰스 박사님 196 00:12:01,095 --> 00:12:04,645 자넨 날 실망시키지 않는군 케이틀린 197 00:12:06,351 --> 00:12:08,570 '센트럴 시티 경찰국' 198 00:12:09,812 --> 00:12:10,859 - 앨런 - 안녕하세요 199 00:12:11,022 --> 00:12:14,367 오웬 사건, 섬유 증거와 탄도 보고서 기다리고 있는데 200 00:12:14,525 --> 00:12:16,948 - 휴가 중이거나 뭐 그런 거야? - 아뇨, 정말 죄송해요 201 00:12:17,111 --> 00:12:19,705 다른 사건 때문에 집중을 못 해서요 변명이 안 되지만요 202 00:12:19,906 --> 00:12:22,500 좋아, 할 수 있을 때 보고서를 달라고 203 00:12:22,659 --> 00:12:24,957 - 서두를 건 없어 - 알겠습니다 204 00:12:25,119 --> 00:12:28,168 경감님, 별일 없나요? 205 00:12:30,500 --> 00:12:33,800 그래, 롭과 내가 결혼을 계획한 후로 206 00:12:33,962 --> 00:12:37,091 꽃집과 수백 종류의 케이크와 207 00:12:37,257 --> 00:12:39,100 좌석 배치에… 208 00:12:41,427 --> 00:12:45,307 - 절대 결혼하지 말게, 앨런 - 그러죠 209 00:12:48,685 --> 00:12:50,687 - 아이리스, 안녕 - 배리 210 00:12:50,853 --> 00:12:52,355 - 괜찮아? - 응, 아니, 응 211 00:12:52,522 --> 00:12:57,494 정말 이상했어 싱 경감이 나한테 잘해주잖아 212 00:12:57,652 --> 00:13:00,451 기분이 좋아 곧 결혼하잖아 213 00:13:01,364 --> 00:13:03,617 운도 좋지 그래, 알아 214 00:13:03,825 --> 00:13:08,376 아, 단둘이서 얘기 좀 할 수 있어? 일에 관계된 건데 215 00:13:08,579 --> 00:13:10,877 알았어, 지금은 좋지 않아 미안, 내가… 216 00:13:11,040 --> 00:13:13,134 - 안녕, 예쁜이 - 안녕 217 00:13:13,876 --> 00:13:16,504 - 배리, 잠깐 좀 볼까? - 물론이죠, 네 218 00:13:16,671 --> 00:13:19,424 끝나면 전화해줄래? 정말 중요한 일이야 219 00:13:19,590 --> 00:13:21,308 그래, 그래 220 00:13:24,554 --> 00:13:26,056 무슨 일이죠? 221 00:13:32,562 --> 00:13:36,283 뭐라고 하던가요, 잠깐 아직 갖고 있으니까 아직 안 했군요 222 00:13:36,441 --> 00:13:38,409 아님 청혼했는데 아이리스가…? 223 00:13:38,568 --> 00:13:40,411 - 오늘밤 청혼 할 거야 - 그렇군요 224 00:13:40,570 --> 00:13:43,414 근데 조에게 허락해달라고 갔더니 안 된다고 했어 225 00:13:43,573 --> 00:13:45,541 - 그랬어요? - 반복해서 226 00:13:45,742 --> 00:13:48,712 - 이상하네요 - 조랑 얘기해서 이유를 알아내줘 227 00:13:48,870 --> 00:13:51,919 - 에디, 난… - 이런 부탁하는 거 228 00:13:52,081 --> 00:13:53,833 - 좀 이상한 거 알아 - 그렇죠 229 00:13:54,000 --> 00:13:58,176 하지만 조가 허락하지 않으면 아이리스가 얼마나 슬퍼할지 알잖아 230 00:13:58,713 --> 00:14:00,886 네, 네, 알았어요 얘기해보죠 231 00:14:01,049 --> 00:14:03,598 - 고마워, 정말 고마워하고 있어 - 네 232 00:14:03,760 --> 00:14:06,229 미래의 손 부인도 그럴 거야 233 00:14:06,387 --> 00:14:09,937 아이리스 손 멋지지, 응? 234 00:14:11,642 --> 00:14:14,145 하이픈으로 연결할 거 같네요 235 00:14:16,356 --> 00:14:18,575 - 좋아, 한 번 더 설명해줄래? - 그래 236 00:14:18,733 --> 00:14:21,111 안경을 쓰고 잠을 자 꿈을 꿔 237 00:14:21,277 --> 00:14:24,201 - 별로 어렵지 않아 - 꿈에서 죽는 게 분명하다는 것만 빼고 238 00:14:24,364 --> 00:14:27,789 다시 돌아가면 현실에서 죽는 거야? 그에 대해선 뭐하고 할 거야? 239 00:14:27,950 --> 00:14:29,952 - '인셉션' 아님, '드림스케이프'? - 자, 이거 마셔 240 00:14:30,119 --> 00:14:31,462 - 내가 5살이에요? - 그냥 마셔 241 00:14:31,621 --> 00:14:34,215 - 좋아요, 마시죠 - 괜찮을 거야, 시스코 242 00:14:36,501 --> 00:14:37,969 알았어 243 00:14:39,670 --> 00:14:44,096 안경이 낮은 수위의 델타파를 방출해 잠드는 데 도움을 줄 거야 244 00:14:45,718 --> 00:14:51,316 말해두는데 보통 시간이 오래 걸려 245 00:14:51,474 --> 00:14:57,857 불면증이나 그렇다는 말은 아니고… 246 00:14:59,399 --> 00:15:01,151 그렇게 입을 막으면 되는군 247 00:15:01,317 --> 00:15:03,866 REM으로 들어가고 있어요 효과가 있어요 248 00:15:05,029 --> 00:15:08,579 시스코, 내 말 들려? 249 00:15:09,242 --> 00:15:11,415 지금 꿈꾸는 중이야 250 00:15:18,000 --> 00:15:23,097 웰스 박사를 지터스로 데려갈 테니 하고 싶은 건 뭐든 해 251 00:15:30,721 --> 00:15:32,143 얘들아 252 00:15:32,849 --> 00:15:34,897 이거 정말 이상하다 253 00:15:35,101 --> 00:15:38,822 좋아, 너 어디 있어? 254 00:15:40,982 --> 00:15:42,984 코텍스에 255 00:15:43,151 --> 00:15:47,406 코텍스에 있는 꿈을 꾸고 있는데 256 00:15:47,572 --> 00:15:51,247 정말 진짜같아 257 00:15:51,409 --> 00:15:54,162 꿈 속의 너는 뭐하고 있어? 258 00:15:55,371 --> 00:15:57,339 케이틀린이 막 떠났어 259 00:15:57,498 --> 00:16:01,048 웰스를 지터스에 데려가라고 했거든 260 00:16:02,044 --> 00:16:04,092 왜 웰스를 실험실에서 나가게 했지? 261 00:16:04,255 --> 00:16:08,385 그가 내 연구에 손댄 것 같아 262 00:16:08,551 --> 00:16:09,768 확인해야 해 263 00:16:11,471 --> 00:16:12,688 좋아 264 00:16:14,515 --> 00:16:17,359 벙커를 걷고 있어 265 00:16:22,064 --> 00:16:24,658 세상에, 이 셔츠 좋아 266 00:16:24,817 --> 00:16:26,785 빨래하다 없어진 줄 알았는데 267 00:16:26,986 --> 00:16:28,613 - 집중해, 시스코 - 알았어, 알았어 268 00:16:30,698 --> 00:16:32,120 좋아 269 00:16:32,408 --> 00:16:36,914 지금 난 억제 시스템을 테스트하고 있어 270 00:16:37,079 --> 00:16:39,047 이 데이터는… 271 00:16:39,248 --> 00:16:40,966 말이 안 돼 272 00:16:42,627 --> 00:16:47,007 슈퍼 축전기는 전부 완전히 충전돼 있었어 273 00:16:48,090 --> 00:16:53,267 노란 슈트의 남자가 탈출할 이유는 전혀 없어 274 00:17:01,187 --> 00:17:03,064 맙소사 275 00:17:04,148 --> 00:17:06,116 홀로그램이었어 276 00:17:07,443 --> 00:17:10,196 우리가 속았어 277 00:17:12,657 --> 00:17:14,284 안녕, 시스코 278 00:17:17,036 --> 00:17:19,334 맙소사, 웰스가 여기 있어 279 00:17:19,539 --> 00:17:22,088 시스코, 꿈일 뿐이야 널 해치진 못해 280 00:17:22,250 --> 00:17:23,718 네 말이 맞아야 하는데 281 00:17:23,876 --> 00:17:27,926 내 이름은 에오바드 손이지 282 00:17:28,965 --> 00:17:30,717 에오바드 손 283 00:17:30,883 --> 00:17:32,760 손, 에디 손처럼? 284 00:17:33,261 --> 00:17:34,888 당신이 노라 앨런을 죽였어요 285 00:17:36,639 --> 00:17:39,233 그럴 의도는 없었어 286 00:17:39,433 --> 00:17:41,356 잠깐, 노라 우리 엄마가 뭐? 287 00:17:41,519 --> 00:17:44,272 - 자백하고 있어 - 시스코 288 00:17:44,438 --> 00:17:47,408 그는… 그녀를 죽이려 했던 게 아냐 289 00:17:48,859 --> 00:17:50,361 너였어, 배리 290 00:17:50,528 --> 00:17:52,246 널 죽이려 했던 거야 291 00:17:52,405 --> 00:17:55,033 혈압이 200이야 심박동수는 147 292 00:17:55,199 --> 00:17:56,917 더 중요한 뇌 기능을 잃고 있어 293 00:17:57,076 --> 00:18:00,000 괜찮을 거야, 꿈일 뿐이야 괜찮을 거라고 294 00:18:00,162 --> 00:18:02,460 자네가 정말 맘에 들었거든, 시스코 295 00:18:02,665 --> 00:18:05,965 손이 진동하고 있어 날 죽일 거야 296 00:18:06,127 --> 00:18:08,050 - 뇌졸중을 일으키겠어 - 나오게 해 297 00:18:08,212 --> 00:18:10,635 여러 면으로… 298 00:18:10,798 --> 00:18:12,425 자네가 내게 알려줬지 299 00:18:12,592 --> 00:18:15,061 - 도와줘, 도와줘, 제발 - 케이트 300 00:18:15,219 --> 00:18:16,516 - 아들을 가진 기분을 - 도와줘! 301 00:18:16,679 --> 00:18:17,726 안 돼! 302 00:18:21,517 --> 00:18:24,737 괜찮아, 그냥 꿈이야 괜찮아 303 00:18:29,609 --> 00:18:31,077 맙소사 304 00:18:31,694 --> 00:18:34,322 정말 진짜같았어 305 00:18:37,241 --> 00:18:39,539 - 배리? - 엄마 306 00:18:39,744 --> 00:18:41,792 저 때문이었어요 307 00:18:47,793 --> 00:18:49,545 - 여보세요? - 자네 어디야? 308 00:18:55,384 --> 00:18:58,934 배리, 배리, 어디 있나? 309 00:18:59,096 --> 00:19:04,102 웰스 박사님, 죄송해요 지금 연결이 잘 안 되네요 310 00:19:04,685 --> 00:19:07,985 - 어디 있었지? - 왜요? 무슨 일이죠? 311 00:19:08,189 --> 00:19:10,942 불이야 대형 화재가 발생했어 312 00:19:12,068 --> 00:19:13,741 - 불이요? 어디서요? - 뉴 브라이튼 313 00:19:13,903 --> 00:19:15,371 브래드포드 고층 타워 314 00:19:15,529 --> 00:19:18,874 그 건물 알아 싱 경감 약혼자가 일하는 곳이야 315 00:19:19,033 --> 00:19:20,080 지금 가요 316 00:19:32,630 --> 00:19:37,056 이 지역 전부 봉쇄해야 해 지금 해, 가! 317 00:19:37,218 --> 00:19:39,141 호스 위로 대, 움직여! 318 00:19:39,345 --> 00:19:41,848 디스패치에 탱커 있는 대로 필요하다고 말해 319 00:19:42,014 --> 00:19:43,561 - 몇 층이죠? - 21층요 320 00:19:43,724 --> 00:19:45,397 세상에, 롭이 일하는 곳인데 321 00:19:51,107 --> 00:19:52,154 제발, 서둘러 322 00:19:58,114 --> 00:20:01,414 웰스 박사님, 스프링클러가 작동하지 않아요 323 00:20:02,034 --> 00:20:04,412 그렇군 그냥 전부 데리고 나와, 배리 324 00:20:05,329 --> 00:20:08,458 아뇨, 못해요 전부 다 구할 수는 없어요 325 00:20:08,666 --> 00:20:10,168 웰스 박사님, 어떡해야 하죠? 326 00:20:11,460 --> 00:20:12,757 진공을 만들어 327 00:20:12,920 --> 00:20:16,550 슈퍼 스피드로 팔을 돌리면 회오리바람이 생길 거야 328 00:20:16,757 --> 00:20:19,681 실내 공기를 빨아들이겠지 329 00:20:24,390 --> 00:20:26,392 - 더 악화됐어요 - 배리, 잘 들어 330 00:20:26,559 --> 00:20:28,653 팔을 더 빨리 움직여야 해 331 00:20:30,479 --> 00:20:31,776 자넬 믿어, 배리 332 00:21:04,305 --> 00:21:05,648 롭 333 00:21:07,516 --> 00:21:09,689 난 괜찮아, 괜찮아 334 00:21:09,852 --> 00:21:12,025 널 잃은 줄 알았어 335 00:21:14,315 --> 00:21:15,316 의료진 336 00:21:28,329 --> 00:21:29,922 앨런 337 00:21:32,041 --> 00:21:35,261 오늘밤 화재에서 338 00:21:35,461 --> 00:21:41,343 주저하는 걸 봤네 자신을 의심하더군, 그건 왜지? 339 00:21:42,259 --> 00:21:43,852 글쎄요 340 00:21:44,845 --> 00:21:48,566 모두 구할 수 없을까 봐 두려웠나 봐요 341 00:21:48,766 --> 00:21:53,112 그렇군, 근데 우리가 함께한 342 00:21:53,270 --> 00:21:56,695 시간 동안 내가 알게 된 건 343 00:21:56,857 --> 00:21:59,280 자네가 스스로가 세운 344 00:21:59,443 --> 00:22:04,916 모든 목표를 이루는 데 유일한 방해는 자네야 345 00:22:05,491 --> 00:22:09,291 자네가 얼마나 강해질 수 있는지… 346 00:22:09,453 --> 00:22:13,128 얼마나 빨라질 수 있는지에 한계는 없어 347 00:22:13,290 --> 00:22:16,169 자네에게 필요한 모든 건 348 00:22:17,545 --> 00:22:18,762 이미 갖고 있지 349 00:22:20,506 --> 00:22:24,386 - 고맙습니다, 웰스 박사님 - 그래 350 00:22:28,556 --> 00:22:30,058 있잖아요 351 00:22:31,183 --> 00:22:34,938 박사님이 없었으면 아무것도 할 수 없었을 거에요 352 00:22:35,938 --> 00:22:37,611 나도 같은 생각이네 353 00:22:49,076 --> 00:22:50,419 정말 이상해요 354 00:22:50,578 --> 00:22:53,923 지금 그를 보면 그가 엄마를 죽였고 355 00:22:54,081 --> 00:22:56,300 아빠를 교도소에 보냈단 걸 아는데도 356 00:22:56,458 --> 00:23:02,306 때때로 정말 친절한 순간엔 사실 그가 좋아요 357 00:23:02,923 --> 00:23:04,516 아저씨는 그를 좋아한 적 없죠 358 00:23:04,675 --> 00:23:06,473 - 없어 - 없군요 359 00:23:06,635 --> 00:23:09,104 적어도 이젠 그를 가둘 방법을 알아요 360 00:23:09,346 --> 00:23:12,691 시스코의 꿈에선 전부 자백했어요 361 00:23:12,850 --> 00:23:15,979 그런 조건을 다시 만들 수 있으면 또 그렇게 할 거예요 362 00:23:16,228 --> 00:23:17,946 맙소사 363 00:23:19,273 --> 00:23:22,322 악당을 쓰러뜨리고 자백을 받아내는 건… 364 00:23:22,484 --> 00:23:24,532 난 경찰이야 이건 내 일이라고 365 00:23:24,695 --> 00:23:28,575 자백을 받으려면 그가 진실로 믿는 누군가라야 해요 366 00:23:28,741 --> 00:23:30,994 진정으로 방심할 누군가요 367 00:23:31,827 --> 00:23:34,125 그는 시스코를 아들로 생각해요 368 00:23:34,330 --> 00:23:38,801 그럼 내가 널 지킨 것보단 그를 더 잘 지켜야 해 369 00:23:40,294 --> 00:23:42,046 무슨 말인지 잘 모르겠어요 370 00:23:42,838 --> 00:23:45,341 - 배리, 이건 전부 나 때문이야 - 아니에요 371 00:23:45,507 --> 00:23:49,853 병원에서 웰스가 널 데려가도록 하지만 않았어도 이런 일은 안 생겼어 372 00:23:50,012 --> 00:23:52,982 데려가게 하지 않았으면 전 죽었을 거에요 373 00:23:53,182 --> 00:23:55,435 그렇다고 해도 뭔가 옳지 않은 걸 알았어 374 00:23:55,601 --> 00:23:58,821 그를 믿지 말라는 직감이 들었지만 믿어버렸지 375 00:23:59,021 --> 00:24:01,399 네가 괜찮은 걸 보려고 난 필사적이었거든 376 00:24:01,607 --> 00:24:02,859 조 아저씨 이건 아저씨 탓이 아니에요 377 00:24:03,400 --> 00:24:04,697 아저씨 탓이 아니라고요 378 00:24:04,860 --> 00:24:09,366 우리한테 일어난 모든 나쁜 일들은 전부 379 00:24:09,531 --> 00:24:11,625 웰스 때문이에요 380 00:24:11,825 --> 00:24:14,123 이제 그 대가를 치룰 거에요 381 00:24:19,166 --> 00:24:24,673 그러니까 웰스가 있지도 않은 가짜 상대와 가짜 대결을 벌였다고? 382 00:24:24,838 --> 00:24:29,014 둘을 함께 보면 노란 슈트의 남자가 아니란 증명이 될 거라고 생각한 거죠 383 00:24:29,510 --> 00:24:31,763 점점 더 복잡해지네 384 00:24:35,057 --> 00:24:36,684 웰스 박사랑 통화했어요 385 00:24:36,850 --> 00:24:39,820 다운타운에서 강의를 듣는 중이에요 5시까진 돌아오지 않을 거예요 386 00:24:40,020 --> 00:24:44,025 시스코, 그가 오면 함정을 작동해 홀로그램 끄는 걸 보여줘 387 00:24:44,191 --> 00:24:48,367 잠깐, 그거 당신 꿈 아니었나? 전부 …? 388 00:24:48,988 --> 00:24:51,992 '템플 오브 둠', 네 확실히 그렇게되죠 389 00:24:52,157 --> 00:24:54,831 하지만 이번엔 난 준비가 됐어요 390 00:24:55,411 --> 00:24:59,041 원래는 고속 인간이 나오지 못하도록 역장을 만들었는데 391 00:24:59,206 --> 00:25:03,336 그걸 거꾸로 했어요 이젠 들어오지 못해요 392 00:25:09,049 --> 00:25:10,517 물러서요 393 00:25:24,064 --> 00:25:25,065 배리, 괜찮아? 394 00:25:27,735 --> 00:25:29,408 효과가 있어 395 00:25:29,862 --> 00:25:33,207 좋아, 안에 있기만 하면 웰스는 가까이 오지 못할 거야 396 00:25:33,365 --> 00:25:37,245 난 코텍스에서 모든 걸 지켜보고 녹화할게 397 00:25:37,411 --> 00:25:41,336 아빠를 자유롭게 할 고백만 나오면 내가 움직일게 398 00:25:41,874 --> 00:25:44,593 - 그럼 난 뭘하지? - 웰스는 아이리스도 위협했어 399 00:25:44,752 --> 00:25:48,552 여기서 뭔가 잘못되면 웰스가 무력화될 때까지 그 앨 지켜봐 400 00:25:48,756 --> 00:25:51,225 제가 늘 아이리스를 지킬게요, 선배 401 00:25:54,428 --> 00:25:57,272 - 왜? - 이리 오세요 402 00:25:57,848 --> 00:26:02,604 에디가 말해줬는데… 403 00:26:02,770 --> 00:26:05,444 그의 청혼을 막았다고요 404 00:26:05,606 --> 00:26:09,452 - 그건 에디랑 나 사이의 일인데 - 저도 동의해요 405 00:26:09,610 --> 00:26:12,284 그리고 지금은 할 일이 많다는 것도 알고 406 00:26:12,488 --> 00:26:14,991 전 정말 에디의 일을 부탁하고 싶지 않다는 것도요 407 00:26:15,157 --> 00:26:17,626 하지만 이해를 못 하겠어요 왜 반대했죠? 408 00:26:17,868 --> 00:26:21,463 왜냐하면 에디가 청혼하면 아이리스는 순간의 감정과 409 00:26:21,663 --> 00:26:24,132 분위기에 사로잡혀 승낙해버릴 테니까 410 00:26:24,291 --> 00:26:27,841 그게 어때서요? 제가 왜 이런 소리하는진 모르겠지만요 411 00:26:28,003 --> 00:26:30,882 어느날 일어나 잘못된 사람과 결혼했다는 걸 알게 될 거야 412 00:26:31,465 --> 00:26:33,968 하지만 어쨌든 유지하겠지 약속을 했으니까 413 00:26:34,468 --> 00:26:37,642 그 애의 그런 삶은 원치 않아 에디에게도 414 00:26:37,805 --> 00:26:40,308 그 앤 네게 마음이 있어, 배리 415 00:26:40,474 --> 00:26:45,355 그 앤 지금 그런 감정들을 어떻게 해야 할지 모르겠지만 난 그 앨 알지 416 00:26:45,521 --> 00:26:47,649 마음이 있어 항상 그랬지 417 00:26:48,482 --> 00:26:50,280 너도 알잖아 418 00:26:53,278 --> 00:26:56,122 아이리스가 지금 911 문자를 보냈어요 419 00:26:57,116 --> 00:26:58,709 금방 올게요 420 00:27:01,161 --> 00:27:02,287 말했잖아 421 00:27:04,998 --> 00:27:08,673 - 안녕, 무슨 일이야? - 배리, 적절한 때가 아니란 건 알아 422 00:27:08,836 --> 00:27:13,342 최근엔 적절한 때는 없는 것 같지만 지금 내 말 좀 들어줘 423 00:27:13,549 --> 00:27:15,677 잘 좀 들어줘 424 00:27:17,136 --> 00:27:19,013 물론이지, 그래 425 00:27:19,179 --> 00:27:21,227 무슨 말을 하든 들을게 426 00:27:22,182 --> 00:27:25,311 처음엔 정말 정신 나간 소리 같겠지만 427 00:27:27,479 --> 00:27:31,325 센트럴 시티에서 벌어지는 모든 이상한 일들은 428 00:27:31,525 --> 00:27:35,029 전부 분자 가속기가 폭발하던 밤으로 거슬러 올라가 429 00:27:35,237 --> 00:27:39,367 블로그를 시작한 뒤로 수집한 모든 정보들을 검토했어 430 00:27:39,533 --> 00:27:42,002 모든 정보, 모든 소문, 모든 이상한 목격담 431 00:27:42,161 --> 00:27:44,084 폭발 전에는 아무것도 없어 432 00:27:45,038 --> 00:27:47,541 그날 밤 대기 중에 방출된 게 뭐든 433 00:27:47,708 --> 00:27:51,087 사람들을 바꾼 거 같아 힘을 갖도록 말이야 434 00:27:52,004 --> 00:27:54,598 S.T.A.R. 연구소가 그에 대해 아는 것 같아 435 00:27:54,840 --> 00:27:56,763 불타는 남자도 거기서 일했던 것 같고 436 00:27:57,342 --> 00:28:01,063 플래시도 그렇게 능력이 생긴 것 같아 437 00:28:04,266 --> 00:28:05,893 어떻게 생각해? 438 00:28:06,059 --> 00:28:07,402 난… 439 00:28:08,729 --> 00:28:10,857 잘 모르겠어 흥미롭단 말이야 440 00:28:11,106 --> 00:28:15,361 그래, 흥미로워 네 이론에 큰 구멍이 하나 있을 뿐이야 441 00:28:16,570 --> 00:28:22,703 그 폭발로 방출된 게 뭐든 나도 영향을 받았는데 442 00:28:22,868 --> 00:28:25,872 난 아무 능력도 없잖아 443 00:28:26,079 --> 00:28:27,752 - 그렇지 - 맞아 444 00:28:27,915 --> 00:28:30,589 봐, 정말 충격적인 걸 알아 445 00:28:30,751 --> 00:28:35,131 - 에디에겐 아직 얘기 안 했는데… - 그래, 너랑 에디, 어떻게…? 446 00:28:35,297 --> 00:28:37,425 너랑 에디는 별일 없어? 447 00:28:38,926 --> 00:28:40,803 그럼, 응 우린 좋아, 왜? 448 00:28:43,931 --> 00:28:48,437 그래, 내가… 이걸 읽어볼게 449 00:28:48,602 --> 00:28:51,606 우리 나중에 얘기하자 약속할게 450 00:28:51,772 --> 00:28:54,446 그냥… 이건 굉장하다 451 00:28:54,608 --> 00:28:58,454 좋아, 검토해볼게 나중에 얘기하자, 알았지? 452 00:28:59,780 --> 00:29:01,077 좋아 453 00:29:14,294 --> 00:29:15,671 안녕 454 00:29:16,463 --> 00:29:18,636 배리, 아이리스야 455 00:29:19,466 --> 00:29:23,687 내 말 들리는지 모르겠지만 들을 수 있으면 좋겠다 456 00:29:24,972 --> 00:29:27,566 정말 정말 네가 깨어났으면 좋겠거든 457 00:29:30,477 --> 00:29:34,027 꽃미남 형사가 지터스로 와서 458 00:29:34,189 --> 00:29:39,992 데이트를 신청하고 내가 승낙했던 그날 처럼 459 00:29:42,489 --> 00:29:46,369 네가 없으면 난 그런 멍청한 짓을 해 460 00:29:52,833 --> 00:29:56,508 네가 없으니 집이 정말 조용해 461 00:30:00,674 --> 00:30:05,225 네가 우리랑 함께 살게 된 이유는 끔찍했다는 거 알아 462 00:30:07,139 --> 00:30:08,516 하지만 배리… 463 00:30:09,391 --> 00:30:11,519 네가 다시 집으로 만들었어 464 00:30:12,144 --> 00:30:15,364 우릴 다시 가족으로 만들었어 465 00:30:17,149 --> 00:30:18,742 우린 네가 필요해 466 00:30:21,194 --> 00:30:22,696 난 네가 필요해 467 00:30:34,541 --> 00:30:38,341 안녕하세요, 웰스 박사님 강의는 어땠나요? 468 00:30:38,545 --> 00:30:41,219 지루하고 따분했어 469 00:30:41,548 --> 00:30:43,141 진부했나요? 470 00:30:43,342 --> 00:30:45,561 더 적절한 말은 없지 471 00:30:45,719 --> 00:30:48,689 어디…? 시스코는 어디 있지? 472 00:30:48,889 --> 00:30:51,563 벙커에 있어요 473 00:30:51,725 --> 00:30:55,355 크리스마스 때 잘못된 거 뭔지 마침내 알아냈대요 474 00:30:55,562 --> 00:30:59,032 리버스 플래시를 잡으려 했을 때요? 475 00:30:59,232 --> 00:31:03,738 그래, 그날 밤 기억나 뭘 알아냈는지 말했어? 476 00:31:04,029 --> 00:31:05,622 아뇨, 그냥 중요하다고만 했어요 477 00:31:08,033 --> 00:31:09,876 시스코가 잘했군 478 00:31:11,912 --> 00:31:16,713 좋아, 그가 알아낸 게 뭔지 그리 가봐야겠어 479 00:31:16,917 --> 00:31:18,339 알았어요 480 00:31:23,965 --> 00:31:25,182 그가 간다 481 00:31:52,619 --> 00:31:53,916 안녕, 시스코 482 00:32:05,215 --> 00:32:06,467 자네 바빴군 483 00:32:10,595 --> 00:32:12,643 자네는 대단히 영리해, 시스코 484 00:32:13,723 --> 00:32:14,940 내가 늘 그렇게 말했지 485 00:32:17,477 --> 00:32:19,605 당신이 그 사람이군요 486 00:32:19,771 --> 00:32:21,239 리버스 플래시 487 00:32:22,858 --> 00:32:24,952 조가 늘 옳았지, 안 그래? 488 00:32:25,110 --> 00:32:26,783 친애하는 조 489 00:32:29,114 --> 00:32:31,833 조 웨스트는 내내 의심을 했지 490 00:32:31,992 --> 00:32:34,836 병원에서의 첫날 밤조차 491 00:32:34,995 --> 00:32:38,670 조는 뭔가 잘못된 걸 알았어 경찰이란 492 00:32:39,166 --> 00:32:41,669 경찰은 백 년은 있을 거야 불편하게도 말이야 493 00:32:41,835 --> 00:32:44,179 어서, 시스코 자백이 필요해 494 00:32:45,005 --> 00:32:47,508 당신이 배리의 엄마를 죽였어요 495 00:32:48,175 --> 00:32:49,347 이유를 알고 싶어요 496 00:32:49,551 --> 00:32:51,645 노라를 죽이려던 의도는 없었어 497 00:32:51,803 --> 00:32:55,933 하지만 내 관점에선 그녀는 이미 죽었어 498 00:32:57,017 --> 00:32:59,691 생각보다 빨리 그렇게 됐을 뿐 499 00:33:00,270 --> 00:33:02,272 아냐, 저건 시인이 아냐 500 00:33:09,196 --> 00:33:10,869 여기서 빠져 나가지 못할 거에요 501 00:33:13,658 --> 00:33:15,786 빠져나가지 못한다고? 502 00:33:22,709 --> 00:33:25,303 오, 영리하군 503 00:33:26,046 --> 00:33:28,515 자네는 똑똑해, 시스코 504 00:33:31,801 --> 00:33:34,020 하지만 그 정도로 똑똑하진 않지 505 00:33:34,888 --> 00:33:36,515 시스코 506 00:33:39,184 --> 00:33:40,686 안 돼! 507 00:33:59,246 --> 00:34:01,795 자백을 안 했어요 508 00:34:01,957 --> 00:34:04,631 시스코, 괜찮아? 509 00:34:04,834 --> 00:34:09,431 응, 잠은 다신 못 자겠지만 그래, 난 괜찮아 510 00:34:12,968 --> 00:34:15,767 - 죽었어 - 자백을 안 했어 511 00:34:16,263 --> 00:34:19,984 조 아저씨, 이게 끝이에요 아버지는 영영 감옥에 있게 됐어요 512 00:34:20,225 --> 00:34:21,272 배리, 미안하다 513 00:34:21,935 --> 00:34:23,061 이봐 514 00:34:27,065 --> 00:34:28,112 대체 뭐야? 515 00:34:28,567 --> 00:34:30,786 내가 전에 말했을 텐데 516 00:34:30,986 --> 00:34:35,742 난 늘 한발 앞서 있지, 플래시 517 00:34:35,949 --> 00:34:40,125 한니발 베이츠 씨를 소개하지 518 00:34:40,287 --> 00:34:46,590 만지기만 하면 누구로든 변신할 수 있는 놀라운 능력이 있네 519 00:34:46,793 --> 00:34:48,795 그 능력이 쓸모 있을 줄 알았어 520 00:34:48,962 --> 00:34:52,387 이렇게 빨리 쓸모 있을 줄은 기대하지 않았지만 521 00:34:52,591 --> 00:34:55,435 그를 이용했군요 우릴 다 이용했던 것처럼! 522 00:34:55,635 --> 00:34:57,137 그가 도움이 된 거지 523 00:34:57,387 --> 00:35:02,188 별로 설득할 필요도 없었어 자유를 약속했을 뿐이지 524 00:35:02,434 --> 00:35:04,812 당신이 내 삶을 망쳤어요 우리 모두의 삶을! 525 00:35:05,020 --> 00:35:08,320 그 모든 일이 벌어진 후에도 우린 당신 편이었는데 526 00:35:08,481 --> 00:35:13,863 자네들이 이해하기 얼마나 힘들지 알지만 날 믿어 527 00:35:14,029 --> 00:35:19,160 자네들의 삶은 내가 해준 일 때문에 훨씬 나아졌어 528 00:35:19,326 --> 00:35:21,670 숨을 필요 없소 당신이 웰스가 아니란 거 알아 529 00:35:21,828 --> 00:35:26,174 - 그냥 정체를 밝히시지 - 자백한다고 달라지는 건 없어 530 00:35:26,333 --> 00:35:29,132 내가 누군지 봤잖아 531 00:35:29,294 --> 00:35:30,295 내가 뭘 할 수 있는지도 알고 532 00:35:30,545 --> 00:35:33,719 날 죽이고 싶으면 그렇게 해요 난 당신과 싸우지 않겠어요 533 00:35:33,923 --> 00:35:37,848 하지만 당신이 한 짓은 경찰에 말해요 아빠를 감옥에서 풀어줘요 534 00:35:38,011 --> 00:35:40,514 난 자넬 죽이고 싶지 않아, 배리 난 네가 필요해 535 00:35:40,680 --> 00:35:42,182 그리고… 536 00:35:46,061 --> 00:35:50,157 지난 15년 간 힘들었던 만큼 자네와 함께 일하는 걸 537 00:35:50,315 --> 00:35:53,068 얼마나 좋아하게 될지도 예상하지 못했지 538 00:35:53,860 --> 00:35:55,237 자네들 모두와 함께 539 00:35:55,445 --> 00:35:59,075 하지만 그래도 변하는 건 없지 540 00:35:59,240 --> 00:36:01,038 그럼 지금 나와 맞서! 541 00:36:01,242 --> 00:36:05,042 우린 다시 서로 마주하게 될 거야 542 00:36:05,705 --> 00:36:07,673 약속하지, 머지않아 543 00:36:08,208 --> 00:36:11,553 아주 아주 금방 544 00:36:13,088 --> 00:36:15,682 - 타임 볼트에 있어 - 배리! 545 00:36:32,065 --> 00:36:33,908 전부 짠 거였어 546 00:36:34,901 --> 00:36:38,531 우린 함정을 팠다고 생각했는데 함정을 판 건 그였어 547 00:36:43,576 --> 00:36:45,624 맙소사 548 00:36:45,787 --> 00:36:47,414 아이리스 549 00:36:53,420 --> 00:36:55,218 - 아이리스를 찾아야 해요 - 왜? 550 00:36:55,380 --> 00:36:58,759 웰스가 우릴 전부 감시해왔어요 사방에 감시 카메라를 뒀어요 551 00:36:58,925 --> 00:37:01,269 우리 집, 경찰서에 내 실험실 552 00:37:01,428 --> 00:37:02,975 센트럴 시티 픽쳐 뉴스 553 00:37:03,138 --> 00:37:06,358 시스코, 위치 파악하면 알려줘 554 00:37:10,645 --> 00:37:13,774 산책이 정말 즐거워요 555 00:37:14,190 --> 00:37:17,569 - 멋진 산책이 필요했어요 - 그래 556 00:37:18,403 --> 00:37:21,657 여기 좀 있으면 어떻까? 557 00:37:25,493 --> 00:37:29,043 - 아, 아빠예요 - 나중에 전화드리면 안 돼? 558 00:37:30,039 --> 00:37:31,336 그러죠 559 00:37:31,833 --> 00:37:33,710 무슨 일이에요? 560 00:37:33,877 --> 00:37:40,351 아이리스, 이번 주에 내가 체포되고 상황이 나빠 보였을 때 561 00:37:40,508 --> 00:37:44,388 당신은 절대 흔들리지 않았어 나에 대한 믿음을 잃지 않았지 562 00:37:44,554 --> 00:37:45,806 그래야죠 563 00:37:46,014 --> 00:37:50,645 우리가 힘든 시기를 겪기도 했지만 564 00:37:52,812 --> 00:37:55,031 난 우리에 대한 믿음을 잃은 적 없었어 565 00:37:58,568 --> 00:37:59,615 아이리스 웨스트… 566 00:38:01,821 --> 00:38:03,323 에디? 567 00:38:07,702 --> 00:38:08,749 에디! 568 00:38:11,539 --> 00:38:12,836 때가 안 좋군, 형사 569 00:38:15,335 --> 00:38:16,837 멈춰, 그를 내버려둬 570 00:38:17,045 --> 00:38:18,843 아이리스, 안 돼 571 00:38:21,549 --> 00:38:23,472 당신 누군지 알아 572 00:38:23,635 --> 00:38:24,852 당신이 배리의 엄마를 죽였어 573 00:38:25,678 --> 00:38:27,680 하지만 다른 사람을 해칠 필요는 없잖아 574 00:38:32,519 --> 00:38:35,398 이봐요, 아이리스 나예요, 나 575 00:38:35,605 --> 00:38:38,074 그를 데려갔어요, 노란 슈트의 남자 에디를 데려갔어요 576 00:38:38,274 --> 00:38:41,073 - 그를 찾을 게요, 약속해요 - 무슨 일이죠? 577 00:38:41,277 --> 00:38:45,248 잘 들어요, 집으로 가요 아무한테 아무말도 하지 말고요 578 00:38:45,406 --> 00:38:47,875 맹세해요 그를 데려올게요, 알았죠? 579 00:38:48,034 --> 00:38:49,251 잠깐… 580 00:38:52,872 --> 00:38:54,374 배리 581 00:39:03,424 --> 00:39:04,926 The Flash Season 1 플래시 시즌 1 582 00:39:09,764 --> 00:39:12,517 그 마스크 벗는 게 좋을 걸 583 00:39:13,142 --> 00:39:16,772 네가 웰스란 거 알아 진짜 정체가 뭐든 584 00:39:16,980 --> 00:39:21,326 내 소개를 하지 585 00:39:23,236 --> 00:39:26,160 내 이름은 에오바드 586 00:39:27,282 --> 00:39:28,625 에오바드 손 587 00:39:30,577 --> 00:39:32,545 이해를 못 하겠군 588 00:39:33,496 --> 00:39:34,918 왜 나와 성이 같지? 589 00:39:35,665 --> 00:39:37,087 왜? 590 00:39:37,250 --> 00:39:40,379 우린 가족이니까, 에디 591 00:39:42,130 --> 00:39:45,680 재밌군, 모임이나 결혼식에서 본 적도 없는데 592 00:39:45,842 --> 00:39:49,892 그거 재밌군 그 이유는 왜냐하면 593 00:39:50,054 --> 00:39:53,149 그 하객 명단에 관한 한 594 00:39:54,100 --> 00:39:55,568 난 아직 태어나지도 않았거든 595 00:39:57,020 --> 00:39:59,819 그래서 그날 밤 S.T.A.R. 연구소에서 날 죽이지 않았군 596 00:40:03,276 --> 00:40:05,370 이 모든 게 597 00:40:06,779 --> 00:40:09,282 - 나 때문이었던 거야? - 전혀 그렇지 않아 598 00:40:09,991 --> 00:40:12,164 당신은, 내 친구 599 00:40:13,661 --> 00:40:16,005 단순히 보험이야 600 00:40:22,462 --> 00:40:24,214 정말 어려 보이는군 601 00:40:29,052 --> 00:40:31,146 널 죽일 수도 있어 602 00:40:32,555 --> 00:40:33,647 당장 603 00:40:34,390 --> 00:40:36,358 정말 쉽게 604 00:40:41,856 --> 00:40:44,075 그렇게 하진 않을 거야 605 00:40:46,152 --> 00:40:49,031 이런 널 갖기 전의 그 시간들… 606 00:40:50,490 --> 00:40:54,040 정말 무력해 607 00:40:54,786 --> 00:40:56,379 하지만 운명은… 608 00:40:57,413 --> 00:41:00,383 운명이란 교묘해, 그렇지? 609 00:41:00,583 --> 00:41:03,632 널 무너뜨리려고 여기 왔는데 610 00:41:06,839 --> 00:41:10,013 집으로 가려면 내가 널 만들어내야 해 611 00:41:16,933 --> 00:41:18,606 하지만 말해주지 612 00:41:20,436 --> 00:41:21,938 교육이 되었어 613 00:41:25,316 --> 00:41:29,537 수년간 네가 자라는 걸 지켜보는 거 과학 박람회니 축구 게임이니 614 00:41:31,280 --> 00:41:36,582 언젠가 네가 될 사람의 힌트도, 징조도, 흔적도 없었지 615 00:41:38,037 --> 00:41:40,415 내가 증오할 뿐인 사람 616 00:41:41,416 --> 00:41:43,168 확실히 하자면 617 00:41:45,628 --> 00:41:47,630 아무것도 용서되지 않았어 618 00:41:48,631 --> 00:41:50,554 심판이 있을 거야 619 00:41:51,342 --> 00:41:53,936 약속하지, 배리 앨런 620 00:41:56,264 --> 00:41:58,062 넌 죽을 거야 621 00:42:28,838 --> 00:42:30,840 [Korean]