1
00:00:02,377 --> 00:00:07,133
내 이름은 배리 앨런
세상에서 가장 빠른 남자죠
2
00:00:07,299 --> 00:00:10,803
어렸을 때 어머니가 불가능한 존재에게
살해당하는 걸 봤죠
3
00:00:10,969 --> 00:00:13,973
아버진 어머니를
살해한 죄로 수감됐어요
4
00:00:14,181 --> 00:00:17,401
그러다 사고로 인해
나도 불가능한 존재가 됐죠
5
00:00:18,060 --> 00:00:20,734
사람들 눈에 난
평범한 법의학자이지만
6
00:00:20,896 --> 00:00:25,572
비밀리에 빠른 속력을 이용해서
범죄와 싸우고 나 같은 이를 찾아내죠
7
00:00:25,734 --> 00:00:30,205
언젠가는 어머니를 죽인 자를 찾고
아버지를 위한 정의를 실현할 거예요
8
00:00:30,364 --> 00:00:32,162
난 플래시예요
9
00:00:33,075 --> 00:00:34,622
지난 이야기
10
00:00:34,826 --> 00:00:36,874
리버스 플래시를 가뒀을 때
11
00:00:37,037 --> 00:00:40,337
- 억제 시스템이 실패할 이유가 없었어
- 계속 꿈을 꿨어
12
00:00:40,541 --> 00:00:44,717
- 꿈에서 어떤 일이 일어나?
- 박사가 리버스 플래시인데 날 죽여
13
00:00:45,671 --> 00:00:49,596
이게 웰스 박사면 이제까지 우리가
같이 일해온 건 누구야?
14
00:00:49,758 --> 00:00:51,760
완전히 다른 사람
15
00:00:51,927 --> 00:00:54,851
- 맙소사
- 대체 뭐지?
16
00:00:58,100 --> 00:01:01,104
'플래시 실종
위기 상황에서 증발'
17
00:01:01,311 --> 00:01:04,235
"리버스 플래시와의
장렬한 노상 전투 후"
18
00:01:04,398 --> 00:01:10,576
"우리 시의 주홍 고속인간은
폭발하는 빛 속에 사라졌다"
19
00:01:10,737 --> 00:01:11,909
배리, 날짜를 봐
20
00:01:13,407 --> 00:01:16,377
"2024년 4월 25일"
21
00:01:17,869 --> 00:01:20,918
얘들아, 크리스마스에 싸웠을 때
리버스 플래시가
22
00:01:21,081 --> 00:01:23,425
우린 수 세기 동안
싸울 거라고 했어
23
00:01:23,625 --> 00:01:29,632
잠깐, 이게 정말로
미래에서 왔다는 거야?
24
00:01:29,798 --> 00:01:33,928
그 말은 웰스 박사도,
정체가 뭐든…
25
00:01:34,094 --> 00:01:35,812
미래에서 왔다는 거지
26
00:01:35,971 --> 00:01:39,566
더 밝은 빨간 슈트,
진짜 맘에 드네
27
00:01:39,725 --> 00:01:42,478
상징에 흰 색은 정말 멋져
28
00:01:42,644 --> 00:01:45,773
잠깐, 지금 네 슈트의 색깔을
변경한다고 가정하면
29
00:01:45,981 --> 00:01:48,825
이 사진에서 아이디어를
얻어서 그런 게 되지?
30
00:01:48,984 --> 00:01:51,828
그건 우리가 인과 관계 속에
살고 있다는 말이야
31
00:01:51,987 --> 00:01:55,867
와, 정말 비현실적이야
"마티와 폴라로이드"처럼 비현실적이야
32
00:01:57,159 --> 00:01:59,537
필자 이름만큼 비현실적이진 않아
33
00:02:00,912 --> 00:02:03,882
"아이리스 웨스트-앨런"?
34
00:02:05,500 --> 00:02:07,002
축하해
35
00:02:07,169 --> 00:02:09,467
히브리어, 유대인의 고대 언어
36
00:02:10,672 --> 00:02:12,515
그게 뭐였지?
37
00:02:12,674 --> 00:02:14,642
누구 있어요?
38
00:02:15,427 --> 00:02:16,849
아무도 없나요?
39
00:02:17,012 --> 00:02:19,185
안녕하세요, 배리 앨런
40
00:02:22,434 --> 00:02:23,936
안녕, 넌…?
41
00:02:24,686 --> 00:02:26,529
- 내가 누군지 알아?
- 물론이죠
42
00:02:26,688 --> 00:02:30,283
배리 앨런
센트럴 시티 경찰 국장, CSI 부서
43
00:02:30,442 --> 00:02:33,286
- 국장?
- 승진했나 보네
44
00:02:33,445 --> 00:02:36,164
또한 플래시라고도 알려짐
창립 멤버…
45
00:02:36,323 --> 00:02:38,200
- 넌 뭐지?
- 기디언입니다
46
00:02:38,408 --> 00:02:40,331
대화형 인공 의식
47
00:02:41,411 --> 00:02:44,506
인공 지능이야, 끝내준다
48
00:02:45,999 --> 00:02:49,549
- 웰스 박사를 알아?
- 네
49
00:02:52,339 --> 00:02:54,467
그가 정말 누군지 알아?
50
00:02:54,633 --> 00:02:56,351
질문을 이해할 수 없습니다
51
00:02:56,510 --> 00:03:01,562
그가 여기서 뭐하는 거지?
왜 여기로 온 거야?
52
00:03:03,058 --> 00:03:04,526
당신을 죽이려고요
53
00:03:12,943 --> 00:03:15,241
- 웰스가 건물 안에 있어
- 그걸 어떻게 알아?
54
00:03:15,404 --> 00:03:16,997
휠체어에 추적기를 붙였어
55
00:03:17,155 --> 00:03:19,658
우리가 잘못 안 거고
그가 하반신 마비라면
56
00:03:19,866 --> 00:03:21,709
난 그거 때문에 지옥 갈 거야
57
00:03:25,247 --> 00:03:27,670
코텍스에 있어
빨리 질문해
58
00:03:27,833 --> 00:03:29,585
그는 왜 노라 앨런을 죽였지?
59
00:03:29,751 --> 00:03:31,924
- 화가 났었기 때문입니다
- 뭣 때문에?
60
00:03:32,087 --> 00:03:33,134
당신이 도망쳐서요
61
00:03:35,716 --> 00:03:39,095
- 지하로 왔어, 이리 오고 있어
- 내게 원하는 게 뭐지?
62
00:03:39,261 --> 00:03:40,854
- 당신이 플래시가 되는 거
- 뭐?
63
00:03:41,012 --> 00:03:44,061
그래서 분자 가속기가
폭발하도록 뒀나봐
64
00:03:44,224 --> 00:03:46,773
네가 플래시가 될 수 있도록
65
00:03:46,935 --> 00:03:48,608
왜?
내 말은, 이유가 뭐지?
66
00:03:48,770 --> 00:03:50,898
- 얘들아, 가야 해, 거의 다 왔어
- 서둘러
67
00:03:51,106 --> 00:03:53,700
- 알았어
- 잠깐만, 기다려
68
00:03:53,859 --> 00:03:56,658
우리가 여기 왔었던 걸
웰스에게 말하면 어떡하지?
69
00:03:56,862 --> 00:03:58,079
그럼 안 되지
70
00:03:58,238 --> 00:04:02,038
운영 체제로 들어가면
메모리 코어를 망가뜨릴 수 있을 거야
71
00:04:02,200 --> 00:04:06,797
기디언, 네 운영 체제가
어딨는지 보여줄 수 있어?
72
00:04:07,038 --> 00:04:08,631
물론이죠
73
00:04:12,878 --> 00:04:14,972
그래, 안 돼
그건 안 되겠다
74
00:04:15,130 --> 00:04:16,427
얘들아, 복도에 왔어
75
00:04:16,590 --> 00:04:20,970
기디언, 그냥 우리가 여기 온 거
말 안 하면 안 될까?
76
00:04:21,136 --> 00:04:23,889
물론이죠, 당신이 내린
명령은 뭐든 받아들일 겁니다
77
00:04:24,055 --> 00:04:25,773
- 배리
- 여기서 나가야 해
78
00:04:25,932 --> 00:04:29,311
잠깐, 왜 내 명령을 받아들이지?
79
00:04:29,478 --> 00:04:31,321
당신이 날 만들었으니까요
80
00:04:55,170 --> 00:04:57,423
- 안녕, 기디언
- 안녕하세요, 웰스 박사님
81
00:04:57,589 --> 00:04:58,966
별일 없어?
82
00:04:59,132 --> 00:05:01,555
별일 없습니다
83
00:05:02,177 --> 00:05:03,645
The Flash Season 1
플래시 시즌 1
84
00:05:04,596 --> 00:05:05,597
<당신이 잠든 사이>
85
00:05:09,017 --> 00:05:10,519
이봐
86
00:05:11,436 --> 00:05:12,779
무슨 긴급 상황이야?
87
00:05:12,938 --> 00:05:14,690
아, 긴급 상황은 없어요
88
00:05:14,856 --> 00:05:18,451
- 그냥 선배랑 얘길 좀 하려고요
- 고마워
89
00:05:18,610 --> 00:05:21,363
아이리스 없이요
아님, 배리나
90
00:05:21,571 --> 00:05:24,666
시스코나 케이틀린 없이요
91
00:05:24,866 --> 00:05:28,871
다른 말로 하면
나랑만 얘기하고 싶다는 거군
92
00:05:29,996 --> 00:05:32,715
- 무슨 일이야?
- 맞아요
93
00:05:32,874 --> 00:05:34,672
들어보세요
94
00:05:35,043 --> 00:05:39,173
모든 일들과 관련해, 웰스에 대한
수사와 배리에 대한 거…
95
00:05:39,381 --> 00:05:42,055
에디, 아이리스한테
배리에 대해 말해선 안 돼
96
00:05:42,217 --> 00:05:44,185
배리에 대한 게 아니에요
97
00:05:45,887 --> 00:05:50,814
상황을 보면 시기가
적절하지 않은 건 알지만
98
00:05:52,060 --> 00:05:54,904
아이리스에게 청혼하고 싶어요
99
00:05:56,022 --> 00:05:57,365
선배의 허락을 받고 싶어요
100
00:06:06,032 --> 00:06:07,500
안 돼
101
00:06:09,202 --> 00:06:11,625
- 뭐라고요?
- 안 돼
102
00:06:12,205 --> 00:06:13,582
허락할 수 없어
103
00:06:16,877 --> 00:06:18,379
배리야, 가야 해
104
00:06:18,587 --> 00:06:21,761
조, 예의상 물었을 뿐이에요
존중 차원에서요
105
00:06:22,007 --> 00:06:24,430
선배 허락 필요없다고요
106
00:06:24,634 --> 00:06:27,934
정말? 영리한 사람 셋이서
정말 멍청했어
107
00:06:28,096 --> 00:06:30,895
웰스가 너희를 거기서…?
108
00:06:31,057 --> 00:06:32,104
- 타임 볼트요
- 고맙다
109
00:06:32,267 --> 00:06:35,612
좋아, 작년에 이걸 많이
보긴 했지만 시간 여행이라고?
110
00:06:35,770 --> 00:06:36,862
제가 했어요
111
00:06:37,772 --> 00:06:40,275
- 할 거란 말이에요
- 뭐라고?
112
00:06:40,442 --> 00:06:45,369
배리 어머니가 죽던 밤 배리의 집에 있던
고속 인간 둘 중 하나가 배리였어요
113
00:06:45,530 --> 00:06:47,498
제 말은 플래시요
그가 거기 있었어요
114
00:06:47,699 --> 00:06:53,627
미래의 어느 날 배리가 그날 밤으로
시간 여행을 할 거라는 거죠
115
00:06:54,456 --> 00:06:59,212
- 알았어
- 실은 그 말을 하려던 게 아니야
116
00:06:59,419 --> 00:07:03,890
이미 시간 여행을 한 것 같아
117
00:07:04,049 --> 00:07:05,426
- 어쩌다가
- 뭐?
118
00:07:05,592 --> 00:07:09,313
쓰나미가 도시를 덮치는 걸
막으려고 달리고 있었는데…
119
00:07:09,471 --> 00:07:11,394
- 그게 언제야?
- 몇 주 전에
120
00:07:12,557 --> 00:07:14,935
네가 그런 꿈 꾸기 시작하기 전에
121
00:07:15,101 --> 00:07:18,230
웰스가 고속 손으로 내 심장을
122
00:07:18,396 --> 00:07:22,697
- 산산 조각내는 거? 그거?
- 그래, 맞아
123
00:07:22,901 --> 00:07:25,495
- 그게 꿈이 아니라면?
- 그럼 뭐야?
124
00:07:25,654 --> 00:07:27,622
- 기억
- 난 이해를 못하겠어
125
00:07:28,323 --> 00:07:33,329
웰스가 리버스 플래시란 걸 그날
시스코가 알아내서 웰스가 죽였는데
126
00:07:33,495 --> 00:07:37,090
내가 하루 뒤로 달려 시간대를
바꾸어서 일어나지 않은 일이라면요?
127
00:07:37,248 --> 00:07:39,376
일어나지 않은 일이라면
시스코는 어떻게 기억하지?
128
00:07:39,584 --> 00:07:41,803
모르겠어요, 모르겠어요
129
00:07:41,962 --> 00:07:45,182
중요한 건
그가 기억한다는 거에요
130
00:07:47,258 --> 00:07:48,851
저기…
131
00:07:49,010 --> 00:07:52,856
나한테 정말 나쁜 생각이 있어요
132
00:08:00,939 --> 00:08:02,987
'스탈링 시티 강도 증가'
133
00:08:07,862 --> 00:08:11,492
아빠, 먹지도 주무시지도
않은 지 3주예요
134
00:08:11,741 --> 00:08:14,290
- 가끔은 집에도 가야죠
- 안녕, 얘야
135
00:08:14,452 --> 00:08:17,752
배리 갈 때 같이 가지
136
00:08:21,042 --> 00:08:23,545
맙소사, 맙소사!
137
00:08:24,045 --> 00:08:25,171
도와줘요, 아들이 이상해요
138
00:08:25,338 --> 00:08:27,511
안정적이라고 했는데
배리!
139
00:08:28,717 --> 00:08:31,891
- 맙소사
- 방을 비워주세요, 나가시죠
140
00:08:33,888 --> 00:08:37,017
어떻게 이럴 수 있지?
심장 박동이 없는데
141
00:08:37,225 --> 00:08:40,775
- 압박 시작합니다
- EPI, 푸시, EPI
142
00:08:46,985 --> 00:08:48,737
그들은 구할 수 없어요
143
00:08:50,321 --> 00:08:51,413
하지만 난 할 수 있죠
144
00:08:52,657 --> 00:08:54,785
당신 누군지 알아요
145
00:08:55,201 --> 00:08:59,422
배리가 사족을 못 쓰는 과학자로
도시를 파괴한 사람이죠
146
00:08:59,914 --> 00:09:04,044
해리슨 웰스죠, 흥미롭게도
배리를 데려가려는 곳이 제 시설이에요
147
00:09:04,210 --> 00:09:05,678
제정신이 아니군요
148
00:09:05,837 --> 00:09:10,013
약속으로 설득하려 하진 않겠어요
하지만 기회를 주시죠
149
00:09:10,175 --> 00:09:13,429
당신 능력은 알고 있어요
그날 밤 많은 사람들을 다치게 했죠
150
00:09:13,595 --> 00:09:16,439
그럼 저 의사들은
충분히 뛰어난가요?
151
00:09:16,598 --> 00:09:18,896
도시 최고인가요?
국내 최고인가요?
152
00:09:19,100 --> 00:09:22,730
저들을 봐요, 무슨 일인지
알지도 못하고 당황하고 있어요
153
00:09:22,896 --> 00:09:25,524
배리 몸 안에서 일어나는 일은
미스터리기 때문이에요
154
00:09:25,690 --> 00:09:27,442
저들은 그걸 해결할 도구가 없어요
155
00:09:27,609 --> 00:09:28,952
- 근데 당신은 있나요?
- 그래요
156
00:09:29,694 --> 00:09:33,949
수백만 명이 내 연구실을 봤죠
뭘 봤을까요?
157
00:09:34,115 --> 00:09:38,040
미래를 봤어요
그 기술과 그 노하우로
158
00:09:38,203 --> 00:09:41,628
당신 아들이 미래를
보장 받도록 하게 해주세요
159
00:09:43,083 --> 00:09:44,209
형사님
160
00:09:46,961 --> 00:09:48,463
그를 구하게 해줘요
161
00:09:56,387 --> 00:09:57,889
그럼 구해줘요
162
00:10:00,642 --> 00:10:03,737
충전, 200, 패들
163
00:10:04,479 --> 00:10:05,651
조 아저씨
164
00:10:05,855 --> 00:10:08,324
- 조 아저씨, 듣고 계세요?
- 그래
165
00:10:08,483 --> 00:10:09,826
우린…
166
00:10:09,984 --> 00:10:12,407
어떻게든 시스코의 기억에
접근해야 해요
167
00:10:12,570 --> 00:10:14,538
그의 잠재의식 어딘가가 열쇠죠
168
00:10:14,739 --> 00:10:17,117
- 무슨 열쇠?
- 아빠를 감옥에서 구할 열쇠요
169
00:10:17,283 --> 00:10:19,411
어떻게 그렇게 하지?
170
00:10:21,287 --> 00:10:24,632
웰스가 엄마 죽인 걸
고백하게 해야지
171
00:10:30,505 --> 00:10:35,432
이걸로 시스코가
꿈을 볼 수 있다고?
172
00:10:35,593 --> 00:10:38,437
자각몽 치료에 대한
학술지 기사에서 아이디어를 얻었어
173
00:10:38,596 --> 00:10:42,567
정신적 외상 후 스트레스 장애로
고통받는 사람 돕는 데 사용될 수 있지
174
00:10:42,725 --> 00:10:45,945
정신적 외상, 스트레스
다 해당되네
175
00:10:46,104 --> 00:10:50,735
자신의 꿈에 객관적으로 들어가
공포를 마주하게 한다는 이론이지
176
00:10:50,900 --> 00:10:53,028
말도 하면서
177
00:10:53,194 --> 00:10:57,074
이게 내 뇌를
망가뜨리진 않을 거라고 확신해?
178
00:10:57,240 --> 00:11:01,996
자각몽을 촉발하는 데 필요한
전기량은 해가 없어, 아마도
179
00:11:02,162 --> 00:11:03,789
누가 자각몽을 꿀 거지?
180
00:11:06,499 --> 00:11:11,847
센트럴 시티의 메타 인간들 때문에
사람들이 이상한 걸 보거든요
181
00:11:12,005 --> 00:11:13,848
이해가 안 되는 것들이요
182
00:11:14,007 --> 00:11:17,682
심리적인 문제가 생기는 건
시간 문제예요
183
00:11:17,844 --> 00:11:21,849
자각몽으로 의사들은 환자의 공포를
더 잘 이해할 수 있겠군, 흥미로워
184
00:11:22,015 --> 00:11:25,895
물론, 그래도 환자를 외부에서
이끌어야 하겠군?
185
00:11:26,060 --> 00:11:28,358
꿈의 특별한 부분으로
이끌기 위해선 말이야
186
00:11:28,521 --> 00:11:32,071
아직 통신 인터페이스
작업 중이에요
187
00:11:32,233 --> 00:11:36,704
우리가 꿈 꿀 때 중간 뇌는
전기적 활동으로 빛나지
188
00:11:36,863 --> 00:11:40,413
상위의 뇌는 휴면 상태로
남아있지만 말이야
189
00:11:40,575 --> 00:11:43,328
그 두 부분을 다
활동하게 할 방법만 찾으면
190
00:11:43,494 --> 00:11:47,465
언어 중추를 자극할
주파수만 찾으면 돼
191
00:11:47,665 --> 00:11:49,258
그럼 꿈꾸는 사람이
말할 수 있죠
192
00:11:49,417 --> 00:11:51,385
- 그의 꿈을 설명할 수 있어요
- 그렇지
193
00:11:51,544 --> 00:11:55,094
- 그녀의 꿈이거나, 누구든지 가능하죠
- 맞아, 성별에 관계 없어
194
00:11:55,298 --> 00:11:59,474
나라면 45헤르츠 주파수로
시작해보겠네
195
00:11:59,636 --> 00:12:00,933
고마워요, 웰스 박사님
196
00:12:01,095 --> 00:12:04,645
자넨 날 실망시키지 않는군
케이틀린
197
00:12:06,351 --> 00:12:08,570
'센트럴 시티
경찰국'
198
00:12:09,812 --> 00:12:10,859
- 앨런
- 안녕하세요
199
00:12:11,022 --> 00:12:14,367
오웬 사건, 섬유 증거와
탄도 보고서 기다리고 있는데
200
00:12:14,525 --> 00:12:16,948
- 휴가 중이거나 뭐 그런 거야?
- 아뇨, 정말 죄송해요
201
00:12:17,111 --> 00:12:19,705
다른 사건 때문에 집중을 못 해서요
변명이 안 되지만요
202
00:12:19,906 --> 00:12:22,500
좋아, 할 수 있을 때
보고서를 달라고
203
00:12:22,659 --> 00:12:24,957
- 서두를 건 없어
- 알겠습니다
204
00:12:25,119 --> 00:12:28,168
경감님, 별일 없나요?
205
00:12:30,500 --> 00:12:33,800
그래, 롭과 내가
결혼을 계획한 후로
206
00:12:33,962 --> 00:12:37,091
꽃집과 수백 종류의 케이크와
207
00:12:37,257 --> 00:12:39,100
좌석 배치에…
208
00:12:41,427 --> 00:12:45,307
- 절대 결혼하지 말게, 앨런
- 그러죠
209
00:12:48,685 --> 00:12:50,687
- 아이리스, 안녕
- 배리
210
00:12:50,853 --> 00:12:52,355
- 괜찮아?
- 응, 아니, 응
211
00:12:52,522 --> 00:12:57,494
정말 이상했어
싱 경감이 나한테 잘해주잖아
212
00:12:57,652 --> 00:13:00,451
기분이 좋아
곧 결혼하잖아
213
00:13:01,364 --> 00:13:03,617
운도 좋지
그래, 알아
214
00:13:03,825 --> 00:13:08,376
아, 단둘이서 얘기 좀 할 수 있어?
일에 관계된 건데
215
00:13:08,579 --> 00:13:10,877
알았어, 지금은 좋지 않아
미안, 내가…
216
00:13:11,040 --> 00:13:13,134
- 안녕, 예쁜이
- 안녕
217
00:13:13,876 --> 00:13:16,504
- 배리, 잠깐 좀 볼까?
- 물론이죠, 네
218
00:13:16,671 --> 00:13:19,424
끝나면 전화해줄래?
정말 중요한 일이야
219
00:13:19,590 --> 00:13:21,308
그래, 그래
220
00:13:24,554 --> 00:13:26,056
무슨 일이죠?
221
00:13:32,562 --> 00:13:36,283
뭐라고 하던가요, 잠깐
아직 갖고 있으니까 아직 안 했군요
222
00:13:36,441 --> 00:13:38,409
아님 청혼했는데 아이리스가…?
223
00:13:38,568 --> 00:13:40,411
- 오늘밤 청혼 할 거야
- 그렇군요
224
00:13:40,570 --> 00:13:43,414
근데 조에게 허락해달라고 갔더니
안 된다고 했어
225
00:13:43,573 --> 00:13:45,541
- 그랬어요?
- 반복해서
226
00:13:45,742 --> 00:13:48,712
- 이상하네요
- 조랑 얘기해서 이유를 알아내줘
227
00:13:48,870 --> 00:13:51,919
- 에디, 난…
- 이런 부탁하는 거
228
00:13:52,081 --> 00:13:53,833
- 좀 이상한 거 알아
- 그렇죠
229
00:13:54,000 --> 00:13:58,176
하지만 조가 허락하지 않으면
아이리스가 얼마나 슬퍼할지 알잖아
230
00:13:58,713 --> 00:14:00,886
네, 네, 알았어요
얘기해보죠
231
00:14:01,049 --> 00:14:03,598
- 고마워, 정말 고마워하고 있어
- 네
232
00:14:03,760 --> 00:14:06,229
미래의 손 부인도 그럴 거야
233
00:14:06,387 --> 00:14:09,937
아이리스 손
멋지지, 응?
234
00:14:11,642 --> 00:14:14,145
하이픈으로 연결할 거 같네요
235
00:14:16,356 --> 00:14:18,575
- 좋아, 한 번 더 설명해줄래?
- 그래
236
00:14:18,733 --> 00:14:21,111
안경을 쓰고 잠을 자
꿈을 꿔
237
00:14:21,277 --> 00:14:24,201
- 별로 어렵지 않아
- 꿈에서 죽는 게 분명하다는 것만 빼고
238
00:14:24,364 --> 00:14:27,789
다시 돌아가면 현실에서 죽는 거야?
그에 대해선 뭐하고 할 거야?
239
00:14:27,950 --> 00:14:29,952
- '인셉션' 아님, '드림스케이프'?
- 자, 이거 마셔
240
00:14:30,119 --> 00:14:31,462
- 내가 5살이에요?
- 그냥 마셔
241
00:14:31,621 --> 00:14:34,215
- 좋아요, 마시죠
- 괜찮을 거야, 시스코
242
00:14:36,501 --> 00:14:37,969
알았어
243
00:14:39,670 --> 00:14:44,096
안경이 낮은 수위의 델타파를 방출해
잠드는 데 도움을 줄 거야
244
00:14:45,718 --> 00:14:51,316
말해두는데
보통 시간이 오래 걸려
245
00:14:51,474 --> 00:14:57,857
불면증이나
그렇다는 말은 아니고…
246
00:14:59,399 --> 00:15:01,151
그렇게 입을 막으면 되는군
247
00:15:01,317 --> 00:15:03,866
REM으로 들어가고 있어요
효과가 있어요
248
00:15:05,029 --> 00:15:08,579
시스코, 내 말 들려?
249
00:15:09,242 --> 00:15:11,415
지금 꿈꾸는 중이야
250
00:15:18,000 --> 00:15:23,097
웰스 박사를 지터스로
데려갈 테니 하고 싶은 건 뭐든 해
251
00:15:30,721 --> 00:15:32,143
얘들아
252
00:15:32,849 --> 00:15:34,897
이거 정말 이상하다
253
00:15:35,101 --> 00:15:38,822
좋아, 너 어디 있어?
254
00:15:40,982 --> 00:15:42,984
코텍스에
255
00:15:43,151 --> 00:15:47,406
코텍스에 있는
꿈을 꾸고 있는데
256
00:15:47,572 --> 00:15:51,247
정말 진짜같아
257
00:15:51,409 --> 00:15:54,162
꿈 속의 너는 뭐하고 있어?
258
00:15:55,371 --> 00:15:57,339
케이틀린이 막 떠났어
259
00:15:57,498 --> 00:16:01,048
웰스를 지터스에 데려가라고 했거든
260
00:16:02,044 --> 00:16:04,092
왜 웰스를 실험실에서
나가게 했지?
261
00:16:04,255 --> 00:16:08,385
그가 내 연구에 손댄 것 같아
262
00:16:08,551 --> 00:16:09,768
확인해야 해
263
00:16:11,471 --> 00:16:12,688
좋아
264
00:16:14,515 --> 00:16:17,359
벙커를 걷고 있어
265
00:16:22,064 --> 00:16:24,658
세상에, 이 셔츠 좋아
266
00:16:24,817 --> 00:16:26,785
빨래하다 없어진 줄 알았는데
267
00:16:26,986 --> 00:16:28,613
- 집중해, 시스코
- 알았어, 알았어
268
00:16:30,698 --> 00:16:32,120
좋아
269
00:16:32,408 --> 00:16:36,914
지금 난 억제 시스템을
테스트하고 있어
270
00:16:37,079 --> 00:16:39,047
이 데이터는…
271
00:16:39,248 --> 00:16:40,966
말이 안 돼
272
00:16:42,627 --> 00:16:47,007
슈퍼 축전기는 전부
완전히 충전돼 있었어
273
00:16:48,090 --> 00:16:53,267
노란 슈트의 남자가
탈출할 이유는 전혀 없어
274
00:17:01,187 --> 00:17:03,064
맙소사
275
00:17:04,148 --> 00:17:06,116
홀로그램이었어
276
00:17:07,443 --> 00:17:10,196
우리가 속았어
277
00:17:12,657 --> 00:17:14,284
안녕, 시스코
278
00:17:17,036 --> 00:17:19,334
맙소사, 웰스가 여기 있어
279
00:17:19,539 --> 00:17:22,088
시스코, 꿈일 뿐이야
널 해치진 못해
280
00:17:22,250 --> 00:17:23,718
네 말이 맞아야 하는데
281
00:17:23,876 --> 00:17:27,926
내 이름은 에오바드 손이지
282
00:17:28,965 --> 00:17:30,717
에오바드 손
283
00:17:30,883 --> 00:17:32,760
손, 에디 손처럼?
284
00:17:33,261 --> 00:17:34,888
당신이 노라 앨런을 죽였어요
285
00:17:36,639 --> 00:17:39,233
그럴 의도는 없었어
286
00:17:39,433 --> 00:17:41,356
잠깐, 노라
우리 엄마가 뭐?
287
00:17:41,519 --> 00:17:44,272
- 자백하고 있어
- 시스코
288
00:17:44,438 --> 00:17:47,408
그는…
그녀를 죽이려 했던 게 아냐
289
00:17:48,859 --> 00:17:50,361
너였어, 배리
290
00:17:50,528 --> 00:17:52,246
널 죽이려 했던 거야
291
00:17:52,405 --> 00:17:55,033
혈압이 200이야
심박동수는 147
292
00:17:55,199 --> 00:17:56,917
더 중요한 뇌 기능을 잃고 있어
293
00:17:57,076 --> 00:18:00,000
괜찮을 거야, 꿈일 뿐이야
괜찮을 거라고
294
00:18:00,162 --> 00:18:02,460
자네가 정말 맘에 들었거든, 시스코
295
00:18:02,665 --> 00:18:05,965
손이 진동하고 있어
날 죽일 거야
296
00:18:06,127 --> 00:18:08,050
- 뇌졸중을 일으키겠어
- 나오게 해
297
00:18:08,212 --> 00:18:10,635
여러 면으로…
298
00:18:10,798 --> 00:18:12,425
자네가 내게 알려줬지
299
00:18:12,592 --> 00:18:15,061
- 도와줘, 도와줘, 제발
- 케이트
300
00:18:15,219 --> 00:18:16,516
- 아들을 가진 기분을
- 도와줘!
301
00:18:16,679 --> 00:18:17,726
안 돼!
302
00:18:21,517 --> 00:18:24,737
괜찮아, 그냥 꿈이야
괜찮아
303
00:18:29,609 --> 00:18:31,077
맙소사
304
00:18:31,694 --> 00:18:34,322
정말 진짜같았어
305
00:18:37,241 --> 00:18:39,539
- 배리?
- 엄마
306
00:18:39,744 --> 00:18:41,792
저 때문이었어요
307
00:18:47,793 --> 00:18:49,545
- 여보세요?
- 자네 어디야?
308
00:18:55,384 --> 00:18:58,934
배리, 배리, 어디 있나?
309
00:18:59,096 --> 00:19:04,102
웰스 박사님, 죄송해요
지금 연결이 잘 안 되네요
310
00:19:04,685 --> 00:19:07,985
- 어디 있었지?
- 왜요? 무슨 일이죠?
311
00:19:08,189 --> 00:19:10,942
불이야
대형 화재가 발생했어
312
00:19:12,068 --> 00:19:13,741
- 불이요? 어디서요?
- 뉴 브라이튼
313
00:19:13,903 --> 00:19:15,371
브래드포드 고층 타워
314
00:19:15,529 --> 00:19:18,874
그 건물 알아
싱 경감 약혼자가 일하는 곳이야
315
00:19:19,033 --> 00:19:20,080
지금 가요
316
00:19:32,630 --> 00:19:37,056
이 지역 전부 봉쇄해야 해
지금 해, 가!
317
00:19:37,218 --> 00:19:39,141
호스 위로 대, 움직여!
318
00:19:39,345 --> 00:19:41,848
디스패치에 탱커
있는 대로 필요하다고 말해
319
00:19:42,014 --> 00:19:43,561
- 몇 층이죠?
- 21층요
320
00:19:43,724 --> 00:19:45,397
세상에, 롭이 일하는 곳인데
321
00:19:51,107 --> 00:19:52,154
제발, 서둘러
322
00:19:58,114 --> 00:20:01,414
웰스 박사님, 스프링클러가
작동하지 않아요
323
00:20:02,034 --> 00:20:04,412
그렇군
그냥 전부 데리고 나와, 배리
324
00:20:05,329 --> 00:20:08,458
아뇨, 못해요
전부 다 구할 수는 없어요
325
00:20:08,666 --> 00:20:10,168
웰스 박사님, 어떡해야 하죠?
326
00:20:11,460 --> 00:20:12,757
진공을 만들어
327
00:20:12,920 --> 00:20:16,550
슈퍼 스피드로 팔을 돌리면
회오리바람이 생길 거야
328
00:20:16,757 --> 00:20:19,681
실내 공기를 빨아들이겠지
329
00:20:24,390 --> 00:20:26,392
- 더 악화됐어요
- 배리, 잘 들어
330
00:20:26,559 --> 00:20:28,653
팔을 더 빨리 움직여야 해
331
00:20:30,479 --> 00:20:31,776
자넬 믿어, 배리
332
00:21:04,305 --> 00:21:05,648
롭
333
00:21:07,516 --> 00:21:09,689
난 괜찮아, 괜찮아
334
00:21:09,852 --> 00:21:12,025
널 잃은 줄 알았어
335
00:21:14,315 --> 00:21:15,316
의료진
336
00:21:28,329 --> 00:21:29,922
앨런
337
00:21:32,041 --> 00:21:35,261
오늘밤 화재에서
338
00:21:35,461 --> 00:21:41,343
주저하는 걸 봤네
자신을 의심하더군, 그건 왜지?
339
00:21:42,259 --> 00:21:43,852
글쎄요
340
00:21:44,845 --> 00:21:48,566
모두 구할 수 없을까 봐
두려웠나 봐요
341
00:21:48,766 --> 00:21:53,112
그렇군, 근데 우리가 함께한
342
00:21:53,270 --> 00:21:56,695
시간 동안 내가 알게 된 건
343
00:21:56,857 --> 00:21:59,280
자네가 스스로가 세운
344
00:21:59,443 --> 00:22:04,916
모든 목표를 이루는 데
유일한 방해는 자네야
345
00:22:05,491 --> 00:22:09,291
자네가 얼마나
강해질 수 있는지…
346
00:22:09,453 --> 00:22:13,128
얼마나 빨라질 수 있는지에
한계는 없어
347
00:22:13,290 --> 00:22:16,169
자네에게 필요한 모든 건
348
00:22:17,545 --> 00:22:18,762
이미 갖고 있지
349
00:22:20,506 --> 00:22:24,386
- 고맙습니다, 웰스 박사님
- 그래
350
00:22:28,556 --> 00:22:30,058
있잖아요
351
00:22:31,183 --> 00:22:34,938
박사님이 없었으면
아무것도 할 수 없었을 거에요
352
00:22:35,938 --> 00:22:37,611
나도 같은 생각이네
353
00:22:49,076 --> 00:22:50,419
정말 이상해요
354
00:22:50,578 --> 00:22:53,923
지금 그를 보면
그가 엄마를 죽였고
355
00:22:54,081 --> 00:22:56,300
아빠를 교도소에 보냈단 걸 아는데도
356
00:22:56,458 --> 00:23:02,306
때때로 정말 친절한
순간엔 사실 그가 좋아요
357
00:23:02,923 --> 00:23:04,516
아저씨는 그를
좋아한 적 없죠
358
00:23:04,675 --> 00:23:06,473
- 없어
- 없군요
359
00:23:06,635 --> 00:23:09,104
적어도 이젠
그를 가둘 방법을 알아요
360
00:23:09,346 --> 00:23:12,691
시스코의 꿈에선
전부 자백했어요
361
00:23:12,850 --> 00:23:15,979
그런 조건을 다시 만들 수 있으면
또 그렇게 할 거예요
362
00:23:16,228 --> 00:23:17,946
맙소사
363
00:23:19,273 --> 00:23:22,322
악당을 쓰러뜨리고
자백을 받아내는 건…
364
00:23:22,484 --> 00:23:24,532
난 경찰이야
이건 내 일이라고
365
00:23:24,695 --> 00:23:28,575
자백을 받으려면
그가 진실로 믿는 누군가라야 해요
366
00:23:28,741 --> 00:23:30,994
진정으로 방심할 누군가요
367
00:23:31,827 --> 00:23:34,125
그는 시스코를 아들로 생각해요
368
00:23:34,330 --> 00:23:38,801
그럼 내가 널 지킨 것보단
그를 더 잘 지켜야 해
369
00:23:40,294 --> 00:23:42,046
무슨 말인지 잘 모르겠어요
370
00:23:42,838 --> 00:23:45,341
- 배리, 이건 전부 나 때문이야
- 아니에요
371
00:23:45,507 --> 00:23:49,853
병원에서 웰스가 널 데려가도록
하지만 않았어도 이런 일은 안 생겼어
372
00:23:50,012 --> 00:23:52,982
데려가게 하지 않았으면
전 죽었을 거에요
373
00:23:53,182 --> 00:23:55,435
그렇다고 해도
뭔가 옳지 않은 걸 알았어
374
00:23:55,601 --> 00:23:58,821
그를 믿지 말라는
직감이 들었지만 믿어버렸지
375
00:23:59,021 --> 00:24:01,399
네가 괜찮은 걸 보려고
난 필사적이었거든
376
00:24:01,607 --> 00:24:02,859
조 아저씨
이건 아저씨 탓이 아니에요
377
00:24:03,400 --> 00:24:04,697
아저씨 탓이 아니라고요
378
00:24:04,860 --> 00:24:09,366
우리한테 일어난
모든 나쁜 일들은 전부
379
00:24:09,531 --> 00:24:11,625
웰스 때문이에요
380
00:24:11,825 --> 00:24:14,123
이제 그 대가를 치룰 거에요
381
00:24:19,166 --> 00:24:24,673
그러니까 웰스가 있지도 않은
가짜 상대와 가짜 대결을 벌였다고?
382
00:24:24,838 --> 00:24:29,014
둘을 함께 보면 노란 슈트의 남자가
아니란 증명이 될 거라고 생각한 거죠
383
00:24:29,510 --> 00:24:31,763
점점 더 복잡해지네
384
00:24:35,057 --> 00:24:36,684
웰스 박사랑 통화했어요
385
00:24:36,850 --> 00:24:39,820
다운타운에서 강의를 듣는 중이에요
5시까진 돌아오지 않을 거예요
386
00:24:40,020 --> 00:24:44,025
시스코, 그가 오면 함정을 작동해
홀로그램 끄는 걸 보여줘
387
00:24:44,191 --> 00:24:48,367
잠깐, 그거 당신 꿈 아니었나?
전부 …?
388
00:24:48,988 --> 00:24:51,992
'템플 오브 둠', 네
확실히 그렇게되죠
389
00:24:52,157 --> 00:24:54,831
하지만 이번엔
난 준비가 됐어요
390
00:24:55,411 --> 00:24:59,041
원래는 고속 인간이 나오지 못하도록
역장을 만들었는데
391
00:24:59,206 --> 00:25:03,336
그걸 거꾸로 했어요
이젠 들어오지 못해요
392
00:25:09,049 --> 00:25:10,517
물러서요
393
00:25:24,064 --> 00:25:25,065
배리, 괜찮아?
394
00:25:27,735 --> 00:25:29,408
효과가 있어
395
00:25:29,862 --> 00:25:33,207
좋아, 안에 있기만 하면
웰스는 가까이 오지 못할 거야
396
00:25:33,365 --> 00:25:37,245
난 코텍스에서
모든 걸 지켜보고 녹화할게
397
00:25:37,411 --> 00:25:41,336
아빠를 자유롭게 할 고백만
나오면 내가 움직일게
398
00:25:41,874 --> 00:25:44,593
- 그럼 난 뭘하지?
- 웰스는 아이리스도 위협했어
399
00:25:44,752 --> 00:25:48,552
여기서 뭔가 잘못되면
웰스가 무력화될 때까지 그 앨 지켜봐
400
00:25:48,756 --> 00:25:51,225
제가 늘 아이리스를
지킬게요, 선배
401
00:25:54,428 --> 00:25:57,272
- 왜?
- 이리 오세요
402
00:25:57,848 --> 00:26:02,604
에디가 말해줬는데…
403
00:26:02,770 --> 00:26:05,444
그의 청혼을 막았다고요
404
00:26:05,606 --> 00:26:09,452
- 그건 에디랑 나 사이의 일인데
- 저도 동의해요
405
00:26:09,610 --> 00:26:12,284
그리고 지금은 할 일이
많다는 것도 알고
406
00:26:12,488 --> 00:26:14,991
전 정말 에디의 일을
부탁하고 싶지 않다는 것도요
407
00:26:15,157 --> 00:26:17,626
하지만 이해를 못 하겠어요
왜 반대했죠?
408
00:26:17,868 --> 00:26:21,463
왜냐하면 에디가 청혼하면
아이리스는 순간의 감정과
409
00:26:21,663 --> 00:26:24,132
분위기에 사로잡혀
승낙해버릴 테니까
410
00:26:24,291 --> 00:26:27,841
그게 어때서요?
제가 왜 이런 소리하는진 모르겠지만요
411
00:26:28,003 --> 00:26:30,882
어느날 일어나 잘못된 사람과
결혼했다는 걸 알게 될 거야
412
00:26:31,465 --> 00:26:33,968
하지만 어쨌든 유지하겠지
약속을 했으니까
413
00:26:34,468 --> 00:26:37,642
그 애의 그런 삶은 원치 않아
에디에게도
414
00:26:37,805 --> 00:26:40,308
그 앤 네게 마음이 있어, 배리
415
00:26:40,474 --> 00:26:45,355
그 앤 지금 그런 감정들을 어떻게
해야 할지 모르겠지만 난 그 앨 알지
416
00:26:45,521 --> 00:26:47,649
마음이 있어
항상 그랬지
417
00:26:48,482 --> 00:26:50,280
너도 알잖아
418
00:26:53,278 --> 00:26:56,122
아이리스가 지금
911 문자를 보냈어요
419
00:26:57,116 --> 00:26:58,709
금방 올게요
420
00:27:01,161 --> 00:27:02,287
말했잖아
421
00:27:04,998 --> 00:27:08,673
- 안녕, 무슨 일이야?
- 배리, 적절한 때가 아니란 건 알아
422
00:27:08,836 --> 00:27:13,342
최근엔 적절한 때는 없는 것 같지만
지금 내 말 좀 들어줘
423
00:27:13,549 --> 00:27:15,677
잘 좀 들어줘
424
00:27:17,136 --> 00:27:19,013
물론이지, 그래
425
00:27:19,179 --> 00:27:21,227
무슨 말을 하든 들을게
426
00:27:22,182 --> 00:27:25,311
처음엔 정말
정신 나간 소리 같겠지만
427
00:27:27,479 --> 00:27:31,325
센트럴 시티에서 벌어지는
모든 이상한 일들은
428
00:27:31,525 --> 00:27:35,029
전부 분자 가속기가 폭발하던
밤으로 거슬러 올라가
429
00:27:35,237 --> 00:27:39,367
블로그를 시작한 뒤로 수집한
모든 정보들을 검토했어
430
00:27:39,533 --> 00:27:42,002
모든 정보, 모든 소문,
모든 이상한 목격담
431
00:27:42,161 --> 00:27:44,084
폭발 전에는 아무것도 없어
432
00:27:45,038 --> 00:27:47,541
그날 밤 대기 중에
방출된 게 뭐든
433
00:27:47,708 --> 00:27:51,087
사람들을 바꾼 거 같아
힘을 갖도록 말이야
434
00:27:52,004 --> 00:27:54,598
S.T.A.R. 연구소가
그에 대해 아는 것 같아
435
00:27:54,840 --> 00:27:56,763
불타는 남자도
거기서 일했던 것 같고
436
00:27:57,342 --> 00:28:01,063
플래시도 그렇게 능력이
생긴 것 같아
437
00:28:04,266 --> 00:28:05,893
어떻게 생각해?
438
00:28:06,059 --> 00:28:07,402
난…
439
00:28:08,729 --> 00:28:10,857
잘 모르겠어
흥미롭단 말이야
440
00:28:11,106 --> 00:28:15,361
그래, 흥미로워
네 이론에 큰 구멍이 하나 있을 뿐이야
441
00:28:16,570 --> 00:28:22,703
그 폭발로 방출된 게 뭐든
나도 영향을 받았는데
442
00:28:22,868 --> 00:28:25,872
난 아무 능력도 없잖아
443
00:28:26,079 --> 00:28:27,752
- 그렇지
- 맞아
444
00:28:27,915 --> 00:28:30,589
봐, 정말 충격적인 걸 알아
445
00:28:30,751 --> 00:28:35,131
- 에디에겐 아직 얘기 안 했는데…
- 그래, 너랑 에디, 어떻게…?
446
00:28:35,297 --> 00:28:37,425
너랑 에디는 별일 없어?
447
00:28:38,926 --> 00:28:40,803
그럼, 응
우린 좋아, 왜?
448
00:28:43,931 --> 00:28:48,437
그래, 내가…
이걸 읽어볼게
449
00:28:48,602 --> 00:28:51,606
우리 나중에 얘기하자
약속할게
450
00:28:51,772 --> 00:28:54,446
그냥…
이건 굉장하다
451
00:28:54,608 --> 00:28:58,454
좋아, 검토해볼게
나중에 얘기하자, 알았지?
452
00:28:59,780 --> 00:29:01,077
좋아
453
00:29:14,294 --> 00:29:15,671
안녕
454
00:29:16,463 --> 00:29:18,636
배리, 아이리스야
455
00:29:19,466 --> 00:29:23,687
내 말 들리는지 모르겠지만
들을 수 있으면 좋겠다
456
00:29:24,972 --> 00:29:27,566
정말 정말 네가 깨어났으면 좋겠거든
457
00:29:30,477 --> 00:29:34,027
꽃미남 형사가 지터스로 와서
458
00:29:34,189 --> 00:29:39,992
데이트를 신청하고
내가 승낙했던 그날 처럼
459
00:29:42,489 --> 00:29:46,369
네가 없으면
난 그런 멍청한 짓을 해
460
00:29:52,833 --> 00:29:56,508
네가 없으니
집이 정말 조용해
461
00:30:00,674 --> 00:30:05,225
네가 우리랑 함께 살게 된
이유는 끔찍했다는 거 알아
462
00:30:07,139 --> 00:30:08,516
하지만 배리…
463
00:30:09,391 --> 00:30:11,519
네가 다시 집으로 만들었어
464
00:30:12,144 --> 00:30:15,364
우릴 다시 가족으로 만들었어
465
00:30:17,149 --> 00:30:18,742
우린 네가 필요해
466
00:30:21,194 --> 00:30:22,696
난 네가 필요해
467
00:30:34,541 --> 00:30:38,341
안녕하세요, 웰스 박사님
강의는 어땠나요?
468
00:30:38,545 --> 00:30:41,219
지루하고 따분했어
469
00:30:41,548 --> 00:30:43,141
진부했나요?
470
00:30:43,342 --> 00:30:45,561
더 적절한 말은 없지
471
00:30:45,719 --> 00:30:48,689
어디…?
시스코는 어디 있지?
472
00:30:48,889 --> 00:30:51,563
벙커에 있어요
473
00:30:51,725 --> 00:30:55,355
크리스마스 때 잘못된 거 뭔지
마침내 알아냈대요
474
00:30:55,562 --> 00:30:59,032
리버스 플래시를
잡으려 했을 때요?
475
00:30:59,232 --> 00:31:03,738
그래, 그날 밤 기억나
뭘 알아냈는지 말했어?
476
00:31:04,029 --> 00:31:05,622
아뇨, 그냥 중요하다고만 했어요
477
00:31:08,033 --> 00:31:09,876
시스코가 잘했군
478
00:31:11,912 --> 00:31:16,713
좋아, 그가 알아낸 게 뭔지
그리 가봐야겠어
479
00:31:16,917 --> 00:31:18,339
알았어요
480
00:31:23,965 --> 00:31:25,182
그가 간다
481
00:31:52,619 --> 00:31:53,916
안녕, 시스코
482
00:32:05,215 --> 00:32:06,467
자네 바빴군
483
00:32:10,595 --> 00:32:12,643
자네는 대단히 영리해, 시스코
484
00:32:13,723 --> 00:32:14,940
내가 늘 그렇게 말했지
485
00:32:17,477 --> 00:32:19,605
당신이 그 사람이군요
486
00:32:19,771 --> 00:32:21,239
리버스 플래시
487
00:32:22,858 --> 00:32:24,952
조가 늘 옳았지, 안 그래?
488
00:32:25,110 --> 00:32:26,783
친애하는 조
489
00:32:29,114 --> 00:32:31,833
조 웨스트는 내내 의심을 했지
490
00:32:31,992 --> 00:32:34,836
병원에서의 첫날 밤조차
491
00:32:34,995 --> 00:32:38,670
조는 뭔가 잘못된 걸 알았어
경찰이란
492
00:32:39,166 --> 00:32:41,669
경찰은 백 년은 있을 거야
불편하게도 말이야
493
00:32:41,835 --> 00:32:44,179
어서, 시스코
자백이 필요해
494
00:32:45,005 --> 00:32:47,508
당신이 배리의 엄마를 죽였어요
495
00:32:48,175 --> 00:32:49,347
이유를 알고 싶어요
496
00:32:49,551 --> 00:32:51,645
노라를 죽이려던 의도는 없었어
497
00:32:51,803 --> 00:32:55,933
하지만 내 관점에선
그녀는 이미 죽었어
498
00:32:57,017 --> 00:32:59,691
생각보다 빨리 그렇게 됐을 뿐
499
00:33:00,270 --> 00:33:02,272
아냐, 저건 시인이 아냐
500
00:33:09,196 --> 00:33:10,869
여기서 빠져 나가지 못할 거에요
501
00:33:13,658 --> 00:33:15,786
빠져나가지 못한다고?
502
00:33:22,709 --> 00:33:25,303
오, 영리하군
503
00:33:26,046 --> 00:33:28,515
자네는 똑똑해, 시스코
504
00:33:31,801 --> 00:33:34,020
하지만 그 정도로 똑똑하진 않지
505
00:33:34,888 --> 00:33:36,515
시스코
506
00:33:39,184 --> 00:33:40,686
안 돼!
507
00:33:59,246 --> 00:34:01,795
자백을 안 했어요
508
00:34:01,957 --> 00:34:04,631
시스코, 괜찮아?
509
00:34:04,834 --> 00:34:09,431
응, 잠은 다신 못 자겠지만
그래, 난 괜찮아
510
00:34:12,968 --> 00:34:15,767
- 죽었어
- 자백을 안 했어
511
00:34:16,263 --> 00:34:19,984
조 아저씨, 이게 끝이에요
아버지는 영영 감옥에 있게 됐어요
512
00:34:20,225 --> 00:34:21,272
배리, 미안하다
513
00:34:21,935 --> 00:34:23,061
이봐
514
00:34:27,065 --> 00:34:28,112
대체 뭐야?
515
00:34:28,567 --> 00:34:30,786
내가 전에 말했을 텐데
516
00:34:30,986 --> 00:34:35,742
난 늘 한발 앞서 있지, 플래시
517
00:34:35,949 --> 00:34:40,125
한니발 베이츠 씨를 소개하지
518
00:34:40,287 --> 00:34:46,590
만지기만 하면 누구로든
변신할 수 있는 놀라운 능력이 있네
519
00:34:46,793 --> 00:34:48,795
그 능력이 쓸모 있을 줄 알았어
520
00:34:48,962 --> 00:34:52,387
이렇게 빨리 쓸모 있을 줄은
기대하지 않았지만
521
00:34:52,591 --> 00:34:55,435
그를 이용했군요
우릴 다 이용했던 것처럼!
522
00:34:55,635 --> 00:34:57,137
그가 도움이 된 거지
523
00:34:57,387 --> 00:35:02,188
별로 설득할 필요도 없었어
자유를 약속했을 뿐이지
524
00:35:02,434 --> 00:35:04,812
당신이 내 삶을 망쳤어요
우리 모두의 삶을!
525
00:35:05,020 --> 00:35:08,320
그 모든 일이 벌어진 후에도
우린 당신 편이었는데
526
00:35:08,481 --> 00:35:13,863
자네들이 이해하기 얼마나
힘들지 알지만 날 믿어
527
00:35:14,029 --> 00:35:19,160
자네들의 삶은 내가 해준 일 때문에
훨씬 나아졌어
528
00:35:19,326 --> 00:35:21,670
숨을 필요 없소
당신이 웰스가 아니란 거 알아
529
00:35:21,828 --> 00:35:26,174
- 그냥 정체를 밝히시지
- 자백한다고 달라지는 건 없어
530
00:35:26,333 --> 00:35:29,132
내가 누군지 봤잖아
531
00:35:29,294 --> 00:35:30,295
내가 뭘 할 수 있는지도 알고
532
00:35:30,545 --> 00:35:33,719
날 죽이고 싶으면 그렇게 해요
난 당신과 싸우지 않겠어요
533
00:35:33,923 --> 00:35:37,848
하지만 당신이 한 짓은 경찰에 말해요
아빠를 감옥에서 풀어줘요
534
00:35:38,011 --> 00:35:40,514
난 자넬 죽이고 싶지 않아, 배리
난 네가 필요해
535
00:35:40,680 --> 00:35:42,182
그리고…
536
00:35:46,061 --> 00:35:50,157
지난 15년 간 힘들었던 만큼
자네와 함께 일하는 걸
537
00:35:50,315 --> 00:35:53,068
얼마나 좋아하게 될지도
예상하지 못했지
538
00:35:53,860 --> 00:35:55,237
자네들 모두와 함께
539
00:35:55,445 --> 00:35:59,075
하지만 그래도
변하는 건 없지
540
00:35:59,240 --> 00:36:01,038
그럼 지금 나와 맞서!
541
00:36:01,242 --> 00:36:05,042
우린 다시 서로
마주하게 될 거야
542
00:36:05,705 --> 00:36:07,673
약속하지, 머지않아
543
00:36:08,208 --> 00:36:11,553
아주 아주 금방
544
00:36:13,088 --> 00:36:15,682
- 타임 볼트에 있어
- 배리!
545
00:36:32,065 --> 00:36:33,908
전부 짠 거였어
546
00:36:34,901 --> 00:36:38,531
우린 함정을 팠다고
생각했는데 함정을 판 건 그였어
547
00:36:43,576 --> 00:36:45,624
맙소사
548
00:36:45,787 --> 00:36:47,414
아이리스
549
00:36:53,420 --> 00:36:55,218
- 아이리스를 찾아야 해요
- 왜?
550
00:36:55,380 --> 00:36:58,759
웰스가 우릴 전부 감시해왔어요
사방에 감시 카메라를 뒀어요
551
00:36:58,925 --> 00:37:01,269
우리 집, 경찰서에 내 실험실
552
00:37:01,428 --> 00:37:02,975
센트럴 시티 픽쳐 뉴스
553
00:37:03,138 --> 00:37:06,358
시스코, 위치 파악하면 알려줘
554
00:37:10,645 --> 00:37:13,774
산책이 정말 즐거워요
555
00:37:14,190 --> 00:37:17,569
- 멋진 산책이 필요했어요
- 그래
556
00:37:18,403 --> 00:37:21,657
여기 좀 있으면 어떻까?
557
00:37:25,493 --> 00:37:29,043
- 아, 아빠예요
- 나중에 전화드리면 안 돼?
558
00:37:30,039 --> 00:37:31,336
그러죠
559
00:37:31,833 --> 00:37:33,710
무슨 일이에요?
560
00:37:33,877 --> 00:37:40,351
아이리스, 이번 주에
내가 체포되고 상황이 나빠 보였을 때
561
00:37:40,508 --> 00:37:44,388
당신은 절대 흔들리지 않았어
나에 대한 믿음을 잃지 않았지
562
00:37:44,554 --> 00:37:45,806
그래야죠
563
00:37:46,014 --> 00:37:50,645
우리가 힘든 시기를 겪기도 했지만
564
00:37:52,812 --> 00:37:55,031
난 우리에 대한 믿음을
잃은 적 없었어
565
00:37:58,568 --> 00:37:59,615
아이리스 웨스트…
566
00:38:01,821 --> 00:38:03,323
에디?
567
00:38:07,702 --> 00:38:08,749
에디!
568
00:38:11,539 --> 00:38:12,836
때가 안 좋군, 형사
569
00:38:15,335 --> 00:38:16,837
멈춰, 그를 내버려둬
570
00:38:17,045 --> 00:38:18,843
아이리스, 안 돼
571
00:38:21,549 --> 00:38:23,472
당신 누군지 알아
572
00:38:23,635 --> 00:38:24,852
당신이 배리의 엄마를 죽였어
573
00:38:25,678 --> 00:38:27,680
하지만 다른 사람을
해칠 필요는 없잖아
574
00:38:32,519 --> 00:38:35,398
이봐요, 아이리스
나예요, 나
575
00:38:35,605 --> 00:38:38,074
그를 데려갔어요, 노란 슈트의 남자
에디를 데려갔어요
576
00:38:38,274 --> 00:38:41,073
- 그를 찾을 게요, 약속해요
- 무슨 일이죠?
577
00:38:41,277 --> 00:38:45,248
잘 들어요, 집으로 가요
아무한테 아무말도 하지 말고요
578
00:38:45,406 --> 00:38:47,875
맹세해요
그를 데려올게요, 알았죠?
579
00:38:48,034 --> 00:38:49,251
잠깐…
580
00:38:52,872 --> 00:38:54,374
배리
581
00:39:03,424 --> 00:39:04,926
The Flash Season 1
플래시 시즌 1
582
00:39:09,764 --> 00:39:12,517
그 마스크 벗는 게 좋을 걸
583
00:39:13,142 --> 00:39:16,772
네가 웰스란 거 알아
진짜 정체가 뭐든
584
00:39:16,980 --> 00:39:21,326
내 소개를 하지
585
00:39:23,236 --> 00:39:26,160
내 이름은 에오바드
586
00:39:27,282 --> 00:39:28,625
에오바드 손
587
00:39:30,577 --> 00:39:32,545
이해를 못 하겠군
588
00:39:33,496 --> 00:39:34,918
왜 나와 성이 같지?
589
00:39:35,665 --> 00:39:37,087
왜?
590
00:39:37,250 --> 00:39:40,379
우린 가족이니까, 에디
591
00:39:42,130 --> 00:39:45,680
재밌군, 모임이나 결혼식에서
본 적도 없는데
592
00:39:45,842 --> 00:39:49,892
그거 재밌군
그 이유는 왜냐하면
593
00:39:50,054 --> 00:39:53,149
그 하객 명단에 관한 한
594
00:39:54,100 --> 00:39:55,568
난 아직 태어나지도 않았거든
595
00:39:57,020 --> 00:39:59,819
그래서 그날 밤 S.T.A.R. 연구소에서
날 죽이지 않았군
596
00:40:03,276 --> 00:40:05,370
이 모든 게
597
00:40:06,779 --> 00:40:09,282
- 나 때문이었던 거야?
- 전혀 그렇지 않아
598
00:40:09,991 --> 00:40:12,164
당신은, 내 친구
599
00:40:13,661 --> 00:40:16,005
단순히 보험이야
600
00:40:22,462 --> 00:40:24,214
정말 어려 보이는군
601
00:40:29,052 --> 00:40:31,146
널 죽일 수도 있어
602
00:40:32,555 --> 00:40:33,647
당장
603
00:40:34,390 --> 00:40:36,358
정말 쉽게
604
00:40:41,856 --> 00:40:44,075
그렇게 하진 않을 거야
605
00:40:46,152 --> 00:40:49,031
이런 널 갖기 전의
그 시간들…
606
00:40:50,490 --> 00:40:54,040
정말 무력해
607
00:40:54,786 --> 00:40:56,379
하지만 운명은…
608
00:40:57,413 --> 00:41:00,383
운명이란 교묘해, 그렇지?
609
00:41:00,583 --> 00:41:03,632
널 무너뜨리려고 여기 왔는데
610
00:41:06,839 --> 00:41:10,013
집으로 가려면
내가 널 만들어내야 해
611
00:41:16,933 --> 00:41:18,606
하지만 말해주지
612
00:41:20,436 --> 00:41:21,938
교육이 되었어
613
00:41:25,316 --> 00:41:29,537
수년간 네가 자라는 걸 지켜보는 거
과학 박람회니 축구 게임이니
614
00:41:31,280 --> 00:41:36,582
언젠가 네가 될 사람의
힌트도, 징조도, 흔적도 없었지
615
00:41:38,037 --> 00:41:40,415
내가 증오할 뿐인 사람
616
00:41:41,416 --> 00:41:43,168
확실히 하자면
617
00:41:45,628 --> 00:41:47,630
아무것도 용서되지 않았어
618
00:41:48,631 --> 00:41:50,554
심판이 있을 거야
619
00:41:51,342 --> 00:41:53,936
약속하지, 배리 앨런
620
00:41:56,264 --> 00:41:58,062
넌 죽을 거야
621
00:42:28,838 --> 00:42:30,840
[Korean]