1 00:00:02,377 --> 00:00:07,133 Mein Name ist Barry Allen. Ich bin der schnellste Mensch der Welt. 2 00:00:07,299 --> 00:00:10,803 Ich sah, wie meine Mutter von etwas getötet wurde, das unmöglich existieren konnte. 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,973 Mein Vater kam für den Mord an ihr ins Gefängnis. 4 00:00:14,181 --> 00:00:17,401 Dann machte ein Unfall mich selbst zu etwas, das unerklärlich ist. 5 00:00:18,060 --> 00:00:20,779 Für die Außenwelt bin ich ein stinknormaler forensischer Wissenschaftler. 6 00:00:20,938 --> 00:00:25,569 Ich nutze mein Tempo, um Verbrechen zu bekämpfen und andere wie mich zu finden. 7 00:00:25,734 --> 00:00:30,205 Ich werde den Mörder meiner Mutter finden und Gerechtigkeit für meinen Vater finden. 8 00:00:30,364 --> 00:00:32,162 Ich bin Flash. 9 00:00:33,116 --> 00:00:34,663 Was bisher geschah: 10 00:00:34,826 --> 00:00:37,670 Als wir den Reverse-Flash fangen wollten, hätte das Eindämmungssystem 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,457 - nicht versagen dürfen. - Ich hab immer wieder Träume. 12 00:00:40,624 --> 00:00:44,720 - Was passiert in diesen Träumen? - Dr. Wells ist der Reverse-Flash, tötet mich. 13 00:00:45,671 --> 00:00:49,596 Wenn das hier Dr. Wells ist, für wen haben wir dann die ganze Zeit gearbeitet? 14 00:00:49,758 --> 00:00:51,806 Ein gänzlich anderer Mensch. 15 00:00:51,969 --> 00:00:54,848 - Oh, mein Gott. - Was, zum Geier... 16 00:00:58,141 --> 00:01:01,145 Flash vermisst. Verschwindet während Krise. 17 00:01:01,311 --> 00:01:04,235 "Nach einem gewaltigen Straßenkampf mit dem Reverse-Flash 18 00:01:04,398 --> 00:01:10,576 ist unser aller Held, der Scharlachrote Blitz, in einer Explosion verschwunden." 19 00:01:10,737 --> 00:01:11,989 Das Datum ist interessant. 20 00:01:13,407 --> 00:01:16,377 25. April 2024. 21 00:01:17,869 --> 00:01:20,918 Als ich an Weihnachten gegen den Reverse-Flash gekämpft habe, 22 00:01:21,081 --> 00:01:23,459 hat er angedeutet, dass wir schon seit Jahrhunderten Rivalen wären. 23 00:01:23,625 --> 00:01:29,632 Barry, du glaubst doch nicht wirklich, dass dieser Artikel aus der Zukunft ist. 24 00:01:29,798 --> 00:01:33,928 Das bedeutet Dr. Wells, wer auch immer er ist, ist auch 25 00:01:34,094 --> 00:01:35,846 aus der Zukunft. 26 00:01:36,013 --> 00:01:39,563 Ganz ehrlich? Der hellere Rotton steht dir echt gut. 27 00:01:39,725 --> 00:01:42,478 Und das Weiß auf dem Emblem ist der Hammer. 28 00:01:42,644 --> 00:01:45,818 Sollten wir jetzt die Farbe deines Anzugs ändern, 29 00:01:45,981 --> 00:01:48,825 und das nur, weil uns das Foto hier darauf gebracht hat, 30 00:01:48,984 --> 00:01:51,863 dann wären wir jetzt schon in einem kausalen Nexus. 31 00:01:52,029 --> 00:01:55,875 Wow, das ist krass, wie das Foto von Marty in "Zurück in die Zukunft". 32 00:01:57,200 --> 00:01:59,578 Nicht so krass, wie der Name der Autorin. 33 00:02:00,912 --> 00:02:03,882 "Iris West-Allen"? 34 00:02:05,542 --> 00:02:07,010 Mazel tov? 35 00:02:07,169 --> 00:02:09,513 Hebräisch. Die alte Sprache des jüdischen Volkes. 36 00:02:09,671 --> 00:02:12,515 Ah, ah, was zum Henker war das? 37 00:02:12,674 --> 00:02:14,642 Ist hier jemand? 38 00:02:15,427 --> 00:02:16,895 Hallo? 39 00:02:17,054 --> 00:02:19,182 Guten Abend, Barry Allen. 40 00:02:19,931 --> 00:02:21,604 Äh... 41 00:02:22,434 --> 00:02:23,981 Hi. Du...? 42 00:02:24,728 --> 00:02:26,526 - Du weißt, wer ich bin? - Selbstverständlich. 43 00:02:26,688 --> 00:02:30,283 Barry Allen, Direktor der Gerichtsmedizin der Central City Police. 44 00:02:30,442 --> 00:02:33,286 - Direktor? - Da wird wohl jemand befördert. 45 00:02:33,445 --> 00:02:36,164 Auch bekannt als Flash. Gründungsmitglied der... 46 00:02:36,323 --> 00:02:38,246 - Was bist du? - Ich bin Gideon. 47 00:02:38,408 --> 00:02:40,331 Ein interaktives künstliches Bewusstsein. 48 00:02:41,411 --> 00:02:44,585 Kl. Krass. 49 00:02:45,999 --> 00:02:49,594 - Und du kennst Dr. Wells? - Ja. 50 00:02:52,339 --> 00:02:54,467 Weißt du dann auch wer er wirklich ist? 51 00:02:54,633 --> 00:02:56,351 Ich verstehe die Frage nicht. 52 00:02:56,510 --> 00:03:01,562 Ich meine, was hat er vor? Wieso ist er hierhergekommen? 53 00:03:03,058 --> 00:03:04,526 Um Sie zu töten. 54 00:03:12,943 --> 00:03:15,241 - Wells ist im Gebäude. - Woher weißt du das? 55 00:03:15,404 --> 00:03:16,997 An seinem Rollstuhl ist ein Peilsender. 56 00:03:17,155 --> 00:03:19,704 Den habe ich montiert und sollte er doch querschnittsgelähmt sein, 57 00:03:19,866 --> 00:03:21,709 komme ich dafür in die Hölle. 58 00:03:25,288 --> 00:03:27,666 Er ist im Kortex, beeile dich mit den Fragen. 59 00:03:27,833 --> 00:03:29,585 Warum hat er Nora Allen erstochen? 60 00:03:29,751 --> 00:03:31,970 - Weil er wütend war. - Aber warum denn? 61 00:03:32,129 --> 00:03:33,381 Sie sind ihm entkommen. 62 00:03:35,716 --> 00:03:39,095 - Er ist auf Ebene B, er kommt immer näher. - Was will er von mir? 63 00:03:39,261 --> 00:03:41,138 - Dass Sie Flash werden. - Was? 64 00:03:41,304 --> 00:03:44,057 Vielleicht hat Wells den Beschleuniger deshalb zur Explosion gebracht. 65 00:03:44,224 --> 00:03:46,773 Durch diese Explosion wurdest du doch überhaupt erst Flash. 66 00:03:46,935 --> 00:03:48,653 Wieso? Was für einen Grund sollte er haben? 67 00:03:48,812 --> 00:03:50,940 - Leute, wir müssen hier raus, er ist fast da. - Beeile dich. 68 00:03:51,106 --> 00:03:53,700 - Na gut. - Warte mal kurz, halt. 69 00:03:53,859 --> 00:03:56,703 Was ist, wenn dieser HAL-Verschnitt uns an Dr. Wells verpetzt? 70 00:03:56,862 --> 00:03:58,079 Das wäre schlecht. 71 00:03:58,238 --> 00:04:02,038 Ich müsste nur in sein Betriebssystem kommen, seinen Hauptspeicher ausschalten. 72 00:04:02,200 --> 00:04:06,831 Gideon, kannst du uns zeigen, wo sich dein Betriebssystem befindet? 73 00:04:07,038 --> 00:04:08,631 Selbstverständlich. 74 00:04:12,919 --> 00:04:14,967 Ja. Auf keinen Fall gehe ich da runter. 75 00:04:15,130 --> 00:04:16,427 Er ist schon im Korridor. 76 00:04:16,590 --> 00:04:20,970 Gideon, kannst du ihm einfach nicht sagen, dass wir hier waren? 77 00:04:21,136 --> 00:04:23,889 Natürlich. Ich setzte jeden Befehl um, den Sie mir erteilen-. 78 00:04:24,055 --> 00:04:25,773 - Barry. - Wir müssen hier raus. Los. 79 00:04:25,932 --> 00:04:29,311 Nein, nein, wartet. Wieso hörst du auf meine Befehle? 80 00:04:29,478 --> 00:04:31,355 Weil Sie mich erschaffen haben. 81 00:04:55,212 --> 00:04:57,431 - Guten Abend, Gideon. - Guten Abend, Dr. Wells. 82 00:04:57,589 --> 00:04:58,966 Alles in Ordnung? 83 00:04:59,132 --> 00:05:01,555 Alles in bester Ordnung. 84 00:05:09,017 --> 00:05:10,519 Hey. 85 00:05:11,436 --> 00:05:12,779 Ein Notfall? Was ist denn? 86 00:05:12,938 --> 00:05:14,736 Oh, nein, kein Notfall. 87 00:05:14,898 --> 00:05:18,448 - Ich wollte nur mit dir reden. - Danke. 88 00:05:18,610 --> 00:05:21,409 Und das ohne Iris, oder Barry, 89 00:05:21,571 --> 00:05:24,700 oder Cisco, oder Caitlin, du weißt schon. 90 00:05:24,866 --> 00:05:28,916 In anderen Worten willst du also etwas mit mir besprechen, allein. 91 00:05:29,996 --> 00:05:32,715 - Was gibt es denn? - Ja. 92 00:05:32,874 --> 00:05:34,672 Hör zu. 93 00:05:35,043 --> 00:05:39,264 Obwohl so viel los ist mit den Ermittlungen gegen Wells und dieser Sache mit Barry... 94 00:05:39,422 --> 00:05:42,096 Wehe, du verrätst Iris Barrys Geheimnis. 95 00:05:42,259 --> 00:05:44,227 Es geht nicht um Barry. 96 00:05:45,929 --> 00:05:50,810 Ich weiß, das Timing könnte besser sein und dennoch will ich das durchziehen. 97 00:05:52,060 --> 00:05:54,904 Ich mache Iris einen Antrag. 98 00:05:56,022 --> 00:05:57,365 Und ich hätte vorher gern deinen Segen. 99 00:06:06,032 --> 00:06:07,500 Nein. 100 00:06:09,202 --> 00:06:11,625 - Wie bitte? - Nein. 101 00:06:12,205 --> 00:06:13,582 Ihr bekommt meinen Segen nicht. 102 00:06:16,877 --> 00:06:18,424 Das ist Barry. Wir müssen los. 103 00:06:18,587 --> 00:06:21,761 Joe, ich habe nur aus Höflichkeit gefragt, und aus Respekt. 104 00:06:22,007 --> 00:06:24,476 Ich brauche deine Erlaubnis nicht. 105 00:06:24,634 --> 00:06:27,934 Wirklich? Für 3 kluge Köpfe, wie ihr es seid, war das ziemlich dumm. 106 00:06:28,096 --> 00:06:30,849 Was ist, wenn Wells euch erwischt hätte in seinem 107 00:06:31,016 --> 00:06:32,108 - Zeitverlies. - Danke. 108 00:06:32,267 --> 00:06:35,612 Ok, wir haben in den letzten Monaten eine Menge erlebt, aber Zeitreisen? 109 00:06:35,770 --> 00:06:37,022 Es ist möglich. 110 00:06:37,814 --> 00:06:40,317 - Es wird möglich sein. - Wie bitte? 111 00:06:40,483 --> 00:06:45,364 Eines der beiden Metawesen, die beim Mord an Barrys Mutter dabei waren, war Barry. 112 00:06:45,530 --> 00:06:47,532 Besser gesagt, Flash war es. 113 00:06:47,699 --> 00:06:53,627 In der Zukunft wird Barry in der Zeit zurückreisen können, zu diesem Ereignis. 114 00:06:54,497 --> 00:06:59,253 - Ok. - Ich glaube, ich muss euch etwas beichten. 115 00:06:59,419 --> 00:07:03,890 Ich bin schon sozusagen aus Versehen durch 116 00:07:04,049 --> 00:07:05,426 - die Zeit gereist. - Was? 117 00:07:05,592 --> 00:07:09,313 Ich wollte einen Tsunami aufhalten, der die Stadt bedroht hat, und war so schnell, dass... 118 00:07:09,471 --> 00:07:11,394 - Wann war das? - Vor ein paar Wochen. 119 00:07:12,557 --> 00:07:14,935 Kurz danach hast du diese Träume bekommen. 120 00:07:15,101 --> 00:07:18,230 Die Träume, in denen Wells mir mit seiner superschnell vibrierenden Hand 121 00:07:18,396 --> 00:07:22,742 - das Herz aus dem Leib reißt? - Ja, genau. 122 00:07:22,901 --> 00:07:25,495 - Was ist, wenn das keine Träume sind. - Was sonst, wenn keine Träume? 123 00:07:25,654 --> 00:07:27,622 - Z.B. Erinnerungen. - Ich verstehe kein Wort. 124 00:07:28,323 --> 00:07:33,329 Wenn Cisco herausfand, dass Wells der Reverse-Flash ist und ihn dann umbringt. 125 00:07:33,495 --> 00:07:37,045 Aber ich habe die Zeitlinie verändert, sodass es niemals dazu gekommen ist. 126 00:07:37,207 --> 00:07:39,426 Aber warum kann Cisco sich trotzdem daran erinnern? 127 00:07:39,584 --> 00:07:41,803 Ich weiß es nicht. Ich habe keine Ahnung. 128 00:07:41,962 --> 00:07:45,182 Aber wichtig ist doch, dass er sich erinnert. 129 00:07:47,258 --> 00:07:48,885 Leute, 130 00:07:49,052 --> 00:07:52,898 ich glaube, ich habe eine wirklich miese Idee. 131 00:08:00,897 --> 00:08:02,945 MEHR ÜBERFÄLLE IN STARLING CITY 132 00:08:07,904 --> 00:08:11,579 Seit 3 Wochen hast du kaum gegessen oder geschlafen. 133 00:08:11,741 --> 00:08:14,290 - Du musst auch mal nach Hause. - Hey, Baby. 134 00:08:14,452 --> 00:08:17,752 Ich kann nicht nach Hause, nicht ohne Barry. 135 00:08:21,042 --> 00:08:23,545 Oh, mein Gott. Oh, mein Gott. 136 00:08:24,045 --> 00:08:25,171 Mein Sohn hat einen Anfall! 137 00:08:25,338 --> 00:08:27,511 Sein Zustand war doch stabil. Barry? 138 00:08:28,717 --> 00:08:31,891 - Oh, mein Gott. - Aus dem Weg. Verlassen Sie den Raum. 139 00:08:33,930 --> 00:08:37,059 Er kann keinen Anfall haben. Er hat ja nicht mal einen Puls. 140 00:08:37,225 --> 00:08:40,775 Herzdruckmassage. 141 00:08:46,985 --> 00:08:48,783 Die können ihn nicht retten. 142 00:08:50,321 --> 00:08:51,573 Aber ich kann es. 143 00:08:52,657 --> 00:08:54,785 Ich weiß, wer Sie sind. 144 00:08:55,201 --> 00:08:59,456 Der Wissenschaftler, der sein Labor sprengte. Barry ist wie besessen von Ihnen. 145 00:08:59,914 --> 00:09:04,044 Harrison Wells, ich möchte Ihren Sohn in genau diese Einrichtung bringen. 146 00:09:04,210 --> 00:09:05,678 Sie sind doch völlig verrückt. 147 00:09:05,837 --> 00:09:10,013 Ich möchte keine Versprechungen machen, aber Detective, geben Sie mir eine Chance. 148 00:09:10,175 --> 00:09:13,429 Wir wissen, wozu Sie imstande sind. Sie haben so viele Menschen auf dem Gewissen. 149 00:09:13,595 --> 00:09:16,474 Wenn Sie lieber diesen Ärzten vertrauen. 150 00:09:16,639 --> 00:09:18,983 Den besten der Stadt. Vielleicht sogar des Landes? 151 00:09:19,142 --> 00:09:22,737 Sehen Sie nur hin. Sie haben überhaupt keine Ahnung, was mit ihm los ist, 152 00:09:22,896 --> 00:09:25,524 und der Grund dafür ist, dass das, was mit Barry geschieht, ein Mysterium ist, 153 00:09:25,690 --> 00:09:27,488 ein Mysterium, dass Sie nicht lösen können. 154 00:09:27,650 --> 00:09:28,947 - Aber Sie schon? - So ist es. 155 00:09:29,694 --> 00:09:33,995 Millionen von Menschen haben auf mein Labor geblickt und alles, was sie sahen, 156 00:09:34,157 --> 00:09:38,037 war die Zukunft. Gestatten sie mir, diese Technologie einzusetzen, dieses Knowhow, 157 00:09:38,203 --> 00:09:41,628 um endlich sicherzustellen, dass Ihr Sohn auch eine Zukunft hat. 158 00:09:43,083 --> 00:09:44,335 Detective. 159 00:09:47,003 --> 00:09:48,471 Gestatten Sie mir, ihn zu retten. 160 00:09:56,387 --> 00:09:57,889 Dann retten Sie ihn. 161 00:10:00,642 --> 00:10:03,737 Noch mal 200. 162 00:10:04,521 --> 00:10:05,693 Joe? 163 00:10:05,855 --> 00:10:08,358 - Joe, hörst du zu? - Klar. 164 00:10:08,525 --> 00:10:09,822 Wir... 165 00:10:09,984 --> 00:10:12,407 Wir müssen irgendwie in Ciscos Unterbewusstsein gelangen. 166 00:10:12,570 --> 00:10:14,572 Ich bin mir sicher, darin liegt der Schlüssel. 167 00:10:14,739 --> 00:10:17,117 - Wozu noch mal? - Meinen Vater aus dem Gefängnis zu holen. 168 00:10:17,283 --> 00:10:19,456 Und wie willst du das bitte anstellen? 169 00:10:21,287 --> 00:10:24,632 Wir bringen Wells dazu, dass er den Mord an meiner Mutter gesteht. 170 00:10:30,505 --> 00:10:35,432 Und diese Brille soll Cisco erlauben in seine Träume zu blicken? 171 00:10:35,593 --> 00:10:38,437 Die Idee habe ich aus einem Artikel über luzide Traumtherapie. 172 00:10:38,596 --> 00:10:41,725 Man kann damit Menschen helfen, die an einer posttraumatischen Störung leiden. 173 00:10:41,891 --> 00:10:45,941 Ha. Traumatisiert? Belastet? Check und Check. 174 00:10:46,104 --> 00:10:50,735 Theoretisch kann ein Mensch seine Träume bewusst erleben, sich den Ängsten stellen. 175 00:10:50,900 --> 00:10:53,028 An dem Teil mit dem Reden arbeite ich noch. 176 00:10:53,194 --> 00:10:57,074 Und du bist dir sicher, dass dieses Teil mir nicht das Hirn wegbrutzelt? 177 00:10:57,240 --> 00:11:01,996 Die nötige elektrische Spannung um luzides Träumen auszulösen, ist harmlos. 178 00:11:02,162 --> 00:11:03,789 Wer will hier bitte luzid träumen? 179 00:11:04,372 --> 00:11:05,749 Ähm... 180 00:11:06,499 --> 00:11:11,847 Durch den Kontakt mit Metawesen in der Stadt haben die Einwohner vieles erlebt. 181 00:11:12,005 --> 00:11:13,848 Dinge, die sie nicht verstehen, 182 00:11:14,007 --> 00:11:17,682 und es ist nur noch eine Frage der Zeit, bis das psychologische Auswirkungen hat. 183 00:11:17,844 --> 00:11:21,849 Luzides Träumen wird den Ärzten helfen, diese Ängste besser zu verstehen. 184 00:11:22,015 --> 00:11:25,895 Natürlich müssen Sie den Patienten immer noch von außen lenken, ihn hinführen 185 00:11:26,060 --> 00:11:28,358 zu spezifischen Aspekten des Traums. 186 00:11:28,521 --> 00:11:32,071 Wir arbeiten zurzeit noch an einer Kommunikations-Schnittstelle. 187 00:11:32,233 --> 00:11:36,704 Wenn wir träumen, wird das Mittelhirn von elektrischer Aktivität erfüllt, 188 00:11:36,863 --> 00:11:40,413 derweil die höheren Hirnfunktionen ruhen. 189 00:11:40,575 --> 00:11:43,328 Wir müssen nur dafür sorgen, dass beide Teile des Gehirns aktiv bleiben 190 00:11:43,494 --> 00:11:47,544 und die richtige Frequenz finden, um das Sprachzentrum zu aktivieren. 191 00:11:47,707 --> 00:11:49,254 Dann könnte der Träumende reden. 192 00:11:49,417 --> 00:11:51,385 - Er könnte seinen Traum beschreiben. - Genau. 193 00:11:51,544 --> 00:11:55,139 - Oder sie, es könnte ja auch eine Frau sein. - Richtig, das ist nicht geschlechtsspezifisch. 194 00:11:55,298 --> 00:11:59,474 Als Frequenz schlage ich Ihnen 45 Hz vor. 195 00:11:59,636 --> 00:12:00,933 Danke, Dr. Wells. 196 00:12:01,095 --> 00:12:04,645 Tja, Sie beeindrucken mich immer wieder. 197 00:12:09,812 --> 00:12:10,859 - Allen. - Hey. 198 00:12:11,022 --> 00:12:14,367 Der Owen-Fall. Ich warte immer noch auf den ballistischen Bericht. 199 00:12:14,525 --> 00:12:16,948 - Sind Sie im Urlaub, oder was? - Nein, tut mir leid, ich war nur 200 00:12:17,111 --> 00:12:19,785 abgelenkt durch einen anderen Fall, was das natürlich nicht entschuldigt. 201 00:12:19,948 --> 00:12:22,497 Ok, geben Sie mir die Berichte einfach, wenn Sie sie haben. 202 00:12:22,659 --> 00:12:24,536 - Es eilt nicht. - Gut. 203 00:12:24,702 --> 00:12:28,172 Captain? Ist alles in Ordnung? 204 00:12:30,500 --> 00:12:33,800 Ja. Rob und ich planen doch gerade unsere Hochzeit. 205 00:12:33,962 --> 00:12:37,091 Dieser organisatorische Kram, vorn Floristen über die Tortenfüllung, 206 00:12:37,257 --> 00:12:39,100 die Sitzordnung. 207 00:12:41,427 --> 00:12:45,307 - Heiraten Sie besser nie, Allen. - Verstehe. 208 00:12:48,685 --> 00:12:50,687 - Iris, hey. - Barry. 209 00:12:50,853 --> 00:12:52,355 - Alles in Ordnung? - Ja, nein, das war... 210 00:12:52,522 --> 00:12:57,494 Das war nur ein bisschen schräg, Captain Singh war mal nett zu mir. 211 00:12:57,652 --> 00:13:00,451 Oh, na ja, er heiratet bald, da wäre ich auch bester Laune. 212 00:13:01,364 --> 00:13:03,662 Der Glückliche. Ja, ich weiß, es ist... 213 00:13:03,825 --> 00:13:08,422 Oh, hey, kann ich kurz mit dir unter 4 Augen sprechen? Ich arbeite da an etwas. 214 00:13:08,579 --> 00:13:10,877 Ja, nur leider ist gerade ein echt blöder Zeitpunkt, ich bin... 215 00:13:11,040 --> 00:13:13,134 - Hallo, schöne Frau. - Hi. 216 00:13:13,876 --> 00:13:16,504 - Barry, kommst du mal eben mit? - Aber natürlich, klar. 217 00:13:16,671 --> 00:13:19,424 Ok, rufe mich an, wenn ihr fertig seid. Es ist wirklich wichtig. 218 00:13:19,590 --> 00:13:21,308 Ok. Ja. 219 00:13:24,554 --> 00:13:26,101 Was gibt es? 220 00:13:31,185 --> 00:13:32,607 Oh! Äh... 221 00:13:32,770 --> 00:13:36,274 Was hat sie gesagt? Nein, warte, du hast sie ja noch gar nicht gefragt, 222 00:13:36,441 --> 00:13:38,364 oder hast du sie gefragt, und ihre Antwort war...? 223 00:13:38,526 --> 00:13:40,403 - Heute Abend mache ich ihr den Antrag. - Ach so. 224 00:13:40,570 --> 00:13:43,414 Ich habe auch bei Joe um ihre Hand angehalten. Er hat Nein gesagt. 225 00:13:43,573 --> 00:13:45,575 - Tatsächlich? - Immer wieder. 226 00:13:45,742 --> 00:13:48,712 - Merkwürdig. - Bitte rede mit ihm und finde heraus, wieso. 227 00:13:48,870 --> 00:13:51,919 - Aber, Eddie, ich... - Hör zu, klar, es ist blöd, 228 00:13:52,081 --> 00:13:53,833 - gerade dich auf diese Sache anzusetzen. - Ja. 229 00:13:54,000 --> 00:13:56,378 Du kannst dir vorstellen, wie schlimm das für Iris wäre, 230 00:13:56,544 --> 00:13:58,171 wenn Joe uns nicht unterstützen würde. 231 00:13:58,713 --> 00:14:00,886 Ja, gut, ich rede mit ihm. 232 00:14:01,049 --> 00:14:03,598 - Danke. Dafür bin ich dir echt dankbar. - Klar. 233 00:14:03,760 --> 00:14:06,229 Die zukünftige Mrs. Thawne auch. 234 00:14:06,387 --> 00:14:09,937 Iris Thawne. Hat was, findest du nicht? 235 00:14:11,642 --> 00:14:14,145 Ich habe das Gefühl, sie will einen Doppelnamen. 236 00:14:16,356 --> 00:14:17,983 Können wir das noch mal durchgehen? 237 00:14:18,149 --> 00:14:21,153 Ja, du setzt die Brille auf, schläfst ein und fängst an zu träumen. 238 00:14:21,319 --> 00:14:24,198 - Mehr ist es nicht. - Ich werde im Traum mit Sicherheit sterben. 239 00:14:24,364 --> 00:14:27,789 Vielleicht ja auch im echten Leben. Ich würde gern vorher wissen, was auf mich zukommt. 240 00:14:27,950 --> 00:14:29,952 - Ist das hier lnception oder Dreamscape? - Hier, zum Einschlafen. 241 00:14:30,119 --> 00:14:31,462 - Ich bin doch nicht 5. - Jetzt trinke schon. 242 00:14:31,621 --> 00:14:34,215 - Na gut, wenn es sein muss. - Dir passiert schon nichts, Cisco. 243 00:14:34,374 --> 00:14:36,342 Mm. Ah. 244 00:14:36,501 --> 00:14:37,969 Ok. 245 00:14:39,670 --> 00:14:44,096 Die Brille beschallt dich mit Deltawellen, das sollte dir beim Einschlafen helfen. 246 00:14:45,718 --> 00:14:51,316 Aber ich warne euch gleich. Normalerweise dauert es ewig bis ich einschlafe. 247 00:14:51,474 --> 00:14:57,902 Ich leide nicht an Schlaflosigkeit aber... 248 00:14:58,064 --> 00:15:01,159 Ah. Sieh an, endlich hält er mal die Klappe. 249 00:15:01,317 --> 00:15:03,866 Er betritt die REM-Phase. Es funktioniert. 250 00:15:05,029 --> 00:15:08,624 Cisco? Kannst du mich hören? 251 00:15:09,242 --> 00:15:11,415 Du träumst, Kumpel. 252 00:15:18,000 --> 00:15:23,097 Ok, ich fahre mit Dr. Wells ins Jitters, dann kannst du tun, was du tun musst. 253 00:15:28,010 --> 00:15:29,432 Wow. 254 00:15:30,721 --> 00:15:32,143 Leute? 255 00:15:32,849 --> 00:15:34,943 Das ist so was von abgefahren. 256 00:15:35,101 --> 00:15:38,526 Ok, wo bist du? 257 00:15:38,688 --> 00:15:40,156 Ähm... 258 00:15:40,982 --> 00:15:42,984 lm Kortex. 259 00:15:43,151 --> 00:15:47,406 Ich weiß natürlich, dass ich nicht wirklich hier bin, weil es nur ein Traum ist, 260 00:15:47,572 --> 00:15:51,247 aber es fühlt sich so echt an. 261 00:15:51,409 --> 00:15:54,162 Was passiert in deinem Traum? 262 00:15:55,371 --> 00:15:57,339 Caitlin hat den Kortex gerade verlassen. 263 00:15:57,498 --> 00:16:01,048 Ich habe sie gebeten, mit Wells ins Jitters zu gehen. 264 00:16:02,044 --> 00:16:04,092 Willst du etwas vor Wells geheim halten? 265 00:16:04,255 --> 00:16:08,385 Ja, ich will wissen, ob er meine Arbeit manipuliert. 266 00:16:08,551 --> 00:16:09,803 Ich gehe nachsehen. 267 00:16:11,471 --> 00:16:12,723 Ok. 268 00:16:14,515 --> 00:16:17,359 Ok, ich laufe durch S.T.A.R.-Labs. 269 00:16:22,064 --> 00:16:24,658 Oh Mann, ich liebe dieses Shirt. 270 00:16:24,817 --> 00:16:26,819 - Ich dachte, es wäre eingelaufen. - Ha. 271 00:16:26,986 --> 00:16:28,613 - Konzentriere dich, Cisco. - Ja, ist ja gut. 272 00:16:30,698 --> 00:16:32,120 Alles klar. 273 00:16:32,408 --> 00:16:36,914 Ich will herausfinden, warum das Eindämmungssystem versagt hat. 274 00:16:37,079 --> 00:16:39,047 Diese Daten 275 00:16:39,248 --> 00:16:40,966 sind überhaupt nicht schlüssig. 276 00:16:42,627 --> 00:16:47,007 Alle Superkondensatoren waren zu 100 % aufgeladen. 277 00:16:48,090 --> 00:16:53,267 Das ist unmöglich. Eigentlich hätte der Reverse-Flash nicht entkommen können. 278 00:17:01,187 --> 00:17:03,064 Oh, mein Gott. 279 00:17:04,148 --> 00:17:06,116 Er war nur ein Hologramm. 280 00:17:07,443 --> 00:17:10,196 Er hat uns reingelegt. 281 00:17:12,657 --> 00:17:14,284 Hallo, Cisco. 282 00:17:17,036 --> 00:17:19,380 Oh, Scheiße, Wells ist hier. 283 00:17:19,539 --> 00:17:22,088 Cisco, es ist nur ein Traum. Denke daran, er kann dir nichts tun. 284 00:17:22,250 --> 00:17:23,718 Irgendwie bin ich mir da nicht so sicher. 285 00:17:23,876 --> 00:17:27,926 Mein Name ist Eobard Thawne. 286 00:17:28,965 --> 00:17:30,717 Eobard Thawne. 287 00:17:30,883 --> 00:17:32,760 Thawne? Wie "Eddie Thawne"? 288 00:17:33,261 --> 00:17:34,888 Sie haben Nora Allen erstochen. 289 00:17:36,639 --> 00:17:39,233 Es lag nie in meiner Absicht. 290 00:17:39,433 --> 00:17:41,356 Aber, Nora, was ist mit meiner Mutter? 291 00:17:41,519 --> 00:17:44,272 - Er gesteht alles. - Cisco. 292 00:17:44,438 --> 00:17:47,408 Er wollte nicht sie töten. 293 00:17:48,859 --> 00:17:50,361 Du warst es, Barry. 294 00:17:50,528 --> 00:17:52,246 In Wirklichkeit wollte er dich töten. 295 00:17:52,405 --> 00:17:55,033 Blutdruck bei 200, Puls bei 147. 296 00:17:55,199 --> 00:17:56,917 Er verliert die höheren Hirnfunktionen. 297 00:17:57,076 --> 00:18:00,000 Cisco, dir kann nichts passieren. Es ist nur ein Traum. Alles in Ordnung. 298 00:18:00,162 --> 00:18:02,506 Du bist mir sehr ans Herz gewachsen, Cisco. 299 00:18:02,665 --> 00:18:05,965 Seine Hand vibriert, er will mich umbringen. 300 00:18:06,127 --> 00:18:08,050 - Er steht kurz vor einem lnfarkt. - Dann brich das ab. 301 00:18:08,212 --> 00:18:10,635 In vielerlei Hinsicht 302 00:18:10,798 --> 00:18:12,425 hast du mir gezeigt... 303 00:18:12,592 --> 00:18:15,061 - Hilfe. Helft mir, bitte. - Caitlin. 304 00:18:15,219 --> 00:18:16,516 ...einen Sohn zu haben. - Hilfe! 305 00:18:16,679 --> 00:18:18,101 Nein! 306 00:18:21,517 --> 00:18:24,737 Alles ok. Es war nur ein Traum. Alles in Ordnung. 307 00:18:29,609 --> 00:18:31,077 Oh, Gott. 308 00:18:31,694 --> 00:18:34,322 Es fühlte sich so echt an. 309 00:18:37,241 --> 00:18:39,585 - Barry? - Meine Mutter. 310 00:18:39,744 --> 00:18:41,371 Ich bin schuld an ihrem Tod. 311 00:18:47,793 --> 00:18:49,545 - Hallo? - Wo sind Sie? 312 00:18:55,384 --> 00:18:58,934 Barry? Barry, sind Sie noch dran? 313 00:18:59,096 --> 00:19:04,102 Dr. Wells. Ja, Entschuldigung, die Verbindung war gerade nur ganz schlecht. 314 00:19:04,685 --> 00:19:07,985 - Wo stecken Sie? - Wieso? Was ist denn? 315 00:19:08,189 --> 00:19:10,942 Es brennt. Ein riesiger Brand ist gerade ausgebrochen. 316 00:19:12,068 --> 00:19:13,741 - Ein Brand? Wo denn? - New Brighton. 317 00:19:13,903 --> 00:19:15,371 Im Bradford-Tower. 318 00:19:15,529 --> 00:19:18,874 In diesem Gebäude arbeitet Captain Singhs Verlobter. 319 00:19:19,033 --> 00:19:20,285 Bin unterwegs. 320 00:19:32,630 --> 00:19:37,056 Das gesamte Areal muss geräumt werden. Und zwar pronto! 321 00:19:37,218 --> 00:19:39,141 Bringt die Schläuche hoch. Los! 322 00:19:39,303 --> 00:19:41,852 Sag der Zentrale, wir brauchen alle Löschzüge der Stadt. 323 00:19:42,014 --> 00:19:43,561 - Welcher Stock? - 21. 324 00:19:43,724 --> 00:19:45,397 Mein Gott, da arbeitet auch Rob. 325 00:19:51,107 --> 00:19:52,359 Bitte beeile dich. 326 00:19:58,114 --> 00:20:01,414 Dr. Wells, die Sprinkleranlage funktioniert nicht. 327 00:20:02,034 --> 00:20:04,412 Das sehe ich. Holen Sie die Menschen einfach da raus. 328 00:20:05,329 --> 00:20:08,458 Das geht nicht, es sind zu viele. 329 00:20:08,666 --> 00:20:10,168 Dr. Wells, bitte, was soll ich jetzt machen? 330 00:20:11,460 --> 00:20:12,757 Sie müssen ein Vakuum erschaffen. 331 00:20:12,920 --> 00:20:16,550 Kreisen Sie Ihre Arme, damit erzeugen Sie einen Windtrichter, 332 00:20:16,757 --> 00:20:19,681 der die Luft aus dem Raum saugt. 333 00:20:24,432 --> 00:20:26,400 - Das macht es nur noch schlimmer. - Barry, hören Sie mir zu. 334 00:20:26,559 --> 00:20:28,653 Sie waren zu langsam, deshalb hat es nicht funktioniert. 335 00:20:30,479 --> 00:20:31,776 Ich glaube an Sie, Barry. 336 00:21:04,305 --> 00:21:05,648 Rob. 337 00:21:07,516 --> 00:21:09,689 Mir geht es gut. Alles ok. 338 00:21:09,852 --> 00:21:12,025 Ich dachte schon, ich hätte dich verloren. 339 00:21:14,273 --> 00:21:15,525 Er braucht einen Arzt. 340 00:21:28,370 --> 00:21:29,963 Mr. Allen. 341 00:21:32,082 --> 00:21:35,336 Heute Abend bei dem Brand 342 00:21:35,503 --> 00:21:41,385 waren Sie verunsichert, Sie haben an sich gezweifelt. Ich würde gern wissen, wieso. 343 00:21:42,301 --> 00:21:44,724 Keine Ahnung. 344 00:21:44,887 --> 00:21:48,608 Ich hatte vielleicht nur Angst, dass ich nicht alle rausholen kann. 345 00:21:48,808 --> 00:21:53,154 Verstehe. Aber wissen Sie, 346 00:21:53,312 --> 00:21:56,737 eines habe ich im Laufe unserer bisherigen Zusammenarbeit gelernt, Barry. 347 00:21:56,899 --> 00:21:59,322 Das Einzige, was Ihnen im Weg steht 348 00:21:59,485 --> 00:22:04,958 und selbstverständlich auch den Zielen, die Sie sich setzen, sind Sie selbst. 349 00:22:05,533 --> 00:22:09,333 Beides, sowohl Ihre Stärke, als auch 350 00:22:09,495 --> 00:22:13,170 Ihre Geschwindigkeit sind grenzenlos. 351 00:22:13,332 --> 00:22:16,211 Und wirklich, alles was Sie benötigen 352 00:22:17,586 --> 00:22:18,838 besitzen Sie bereits. 353 00:22:20,548 --> 00:22:24,428 - Danke, Dr. Wells. - Ja. 354 00:22:28,597 --> 00:22:30,144 Wissen Sie, 355 00:22:31,225 --> 00:22:35,025 ich hätte das alles ohne Sie nie geschafft. 356 00:22:35,980 --> 00:22:37,653 Das kann ich nur erwidern. 357 00:22:49,118 --> 00:22:50,461 Es ist echt verrückt. 358 00:22:50,619 --> 00:22:53,964 Selbst, wenn er vor mir steht und ich weiß, dass er meine Mutter ermordet hat 359 00:22:54,123 --> 00:22:56,342 und meinen Vater dafür büßen lässt, 360 00:22:56,500 --> 00:23:02,348 ist er oft einfach so gütig und in diesen Momenten, mag ich ihn sogar. 361 00:23:02,965 --> 00:23:04,558 Das hast du nie, oder? 362 00:23:04,717 --> 00:23:06,515 - Nein. - Natürlich nicht. 363 00:23:06,677 --> 00:23:09,180 Immerhin wissen wir jetzt, wie wir ihn drankriegen. 364 00:23:09,388 --> 00:23:12,733 In Ciscos Traum hat er alles gestanden. 365 00:23:12,892 --> 00:23:16,066 Wenn wir es schaffen, diese Situation nachzustellen, wird er es wieder tun. 366 00:23:16,270 --> 00:23:18,022 Mann, Barry. 367 00:23:19,315 --> 00:23:22,364 Ihr wollt ihn gefangen nehmen und ein Geständnis... 368 00:23:22,526 --> 00:23:24,574 Das ist meine Aufgabe, ich bin Polizist. 369 00:23:24,737 --> 00:23:28,617 Er wird nicht einfach so gestehen, sondern nur jemandem, dem er wirklich vertraut. 370 00:23:28,782 --> 00:23:31,035 Wir müssen die Voraussetzung dafür schaffen, dass er unachtsam wird. 371 00:23:31,869 --> 00:23:34,167 Für ihn ist Cisco so was wie ein Sohn. 372 00:23:34,371 --> 00:23:38,842 Dann müssen wir ihn besser beschützen, als ich dich damals beschützt habe. 373 00:23:40,336 --> 00:23:42,088 Ich verstehe nicht, was du meinst. 374 00:23:42,880 --> 00:23:45,383 - Barry, das alles ist meine Schuld. - Nein, ich... 375 00:23:45,549 --> 00:23:49,895 Hätte ich verhindert dass Wells dich aus dem Krankenhaus holt, wäre das nie passiert. 376 00:23:50,054 --> 00:23:53,024 Du hattest doch keine Wahl, ich war schon so gut wie tot, Joe. 377 00:23:53,223 --> 00:23:55,476 Trotzdem, ich wusste, dass etwas nicht stimmt. 378 00:23:55,643 --> 00:23:58,897 Mein Bauchgefühl hat mir gesagt, ich darf ihm nicht vertrauen, dennoch hab ich es, 379 00:23:59,063 --> 00:24:01,441 weil ich wollte, dass du überlebst. 380 00:24:01,649 --> 00:24:02,946 Joe, es ist nicht deine Schuld. 381 00:24:03,442 --> 00:24:04,739 Ist es nicht. 382 00:24:04,902 --> 00:24:09,408 Joe, jedes noch so schlimme Ereignis der letzten Monate 383 00:24:09,573 --> 00:24:11,701 geht auf seine Kappe. 384 00:24:11,867 --> 00:24:14,165 Und jetzt muss er dafür bezahlen. 385 00:24:19,166 --> 00:24:24,639 Wells hat den Kampf nur vorgetäuscht? Sein Angreifer hat gar nicht existiert? 386 00:24:24,838 --> 00:24:28,968 Er täuschte den Mann in Gelb vor, indem er sich zusammen mit ihm gezeigt hat. 387 00:24:29,510 --> 00:24:31,729 Die Sache wird langsam immer verrückter. 388 00:24:35,015 --> 00:24:36,688 Ich habe mit Dr. Wells telefoniert. 389 00:24:36,850 --> 00:24:39,854 Vor 5 ist er nicht von seinem Vortrag in der Innenstadt zurück. 390 00:24:40,020 --> 00:24:42,489 Cisco, wenn er zurückkommt, musst du die Falle untersuchen, 391 00:24:42,648 --> 00:24:43,991 wie man das Hologramm aktiviert. 392 00:24:44,149 --> 00:24:48,370 Moment, war das nicht auch die Stelle in deinem Traum, an der alles endete, wie...? 393 00:24:48,529 --> 00:24:51,954 Kali ma! Wie in "Tempel des Todes", ja, genau so war mein Traum. 394 00:24:52,116 --> 00:24:54,790 Aber diesmal bin ich darauf vorbereitet. 395 00:24:55,369 --> 00:24:58,999 Das Kraftfeld wurde entwickelt, um niemanden rauszulassen. 396 00:24:59,164 --> 00:25:03,340 Aber ich habe es umgekehrt, und jetzt lässt es keinen mehr rein. 397 00:25:09,049 --> 00:25:10,471 Geht da weg. 398 00:25:24,023 --> 00:25:25,195 Barry, alles ok? 399 00:25:27,735 --> 00:25:29,408 Es funktioniert. 400 00:25:29,820 --> 00:25:33,165 Ok, solange ich in dem Kraftfeld bin, kann mir Wells nichts anhaben. 401 00:25:33,323 --> 00:25:37,203 Gut, ich bleibe im Kortex und sorge dafür, dass wir das hier alles aufnehmen. 402 00:25:37,411 --> 00:25:38,879 Sobald wir das Geständnis haben, 403 00:25:39,038 --> 00:25:41,291 um meinen Vater zu befreien, überwältige ich ihn. 404 00:25:41,832 --> 00:25:44,551 - Und was mache ich solange? - Wells hat auch gedroht, Iris etwas anzutun. 405 00:25:44,710 --> 00:25:48,510 Falls etwas schiefläuft, musst du auf sie aufpassen, bis Wells neutralisiert ist. 406 00:25:48,714 --> 00:25:51,217 Bei mir ist sie immer in Sicherheit. 407 00:25:54,428 --> 00:25:57,227 - Was? - Komm mit. 408 00:25:57,806 --> 00:26:02,607 Eddie hat mir erzählt, 409 00:26:02,770 --> 00:26:05,398 dass du etwas gegen seinen Heiratsantrag hast, oder so was? 410 00:26:05,564 --> 00:26:09,444 - Das ist eine Sache zwischen ihm und mir. - Das sehe ich ganz genauso. 411 00:26:09,610 --> 00:26:12,284 Ich weiß, dass wir viel um die Ohren haben 412 00:26:12,446 --> 00:26:14,949 und dass ich der letzte sein sollte, der sich für Eddie einsetzt, 413 00:26:15,115 --> 00:26:17,618 aber ich verstehe das nicht. Wieso hast du Nein gesagt? 414 00:26:17,826 --> 00:26:21,456 Weil Iris in dem Moment, in dem Eddie ihr einen romantischen Antrag macht, 415 00:26:21,622 --> 00:26:24,091 so überwältigt sein wird, dass sie Ja sagt. 416 00:26:24,291 --> 00:26:27,795 Was ist daran verkehrt? Ehrlich, ich weiß gar nicht warum ich das frage. 417 00:26:27,961 --> 00:26:30,840 Weil sie eines Tages begreifen wird, dass sie den Falschen geheiratet hat. 418 00:26:31,423 --> 00:26:33,926 Aber sie wird trotzdem bleiben, weil sie vor dem Altar Ja gesagt hat. 419 00:26:34,426 --> 00:26:37,646 Das wünsche ich weder ihr noch ihm. 420 00:26:37,805 --> 00:26:40,274 Sie hat wirklich Gefühle für dich, Barry. 421 00:26:40,432 --> 00:26:45,313 Vielleicht weiß sie noch nicht, wie sie damit umgehen soll, aber ich kenne Iris. 422 00:26:45,479 --> 00:26:47,652 Diese Gefühle hatte sie schon immer. 423 00:26:49,024 --> 00:26:50,276 Und das weißt du. 424 00:26:53,237 --> 00:26:56,081 Sie hat mir geschrieben, dass sie etwas Wichtiges mit mir bereden will. 425 00:26:57,074 --> 00:26:58,667 Bin gleich wieder da. 426 00:27:01,120 --> 00:27:02,372 Na, was sage ich. 427 00:27:04,998 --> 00:27:08,673 - Hey, was ist los? - Hör zu, ich weiß, es ist kein guter Zeitpunkt, 428 00:27:08,836 --> 00:27:13,342 wie anscheinend immer in letzter Zeit, aber ich möchte dir etwas sagen, ok? 429 00:27:13,507 --> 00:27:15,680 Es ist wirklich wichtig, dass du mir zuhörst. 430 00:27:17,094 --> 00:27:18,971 In Ordnung, klar. 431 00:27:19,138 --> 00:27:21,186 Was immer es ist, du kannst mir alles erzählen. 432 00:27:22,141 --> 00:27:25,270 Ok, bestimmt klingt das jetzt total verrückt, aber mir ist etwas klar geworden. 433 00:27:27,437 --> 00:27:31,283 Diese seltsamen Vorfälle in der Stadt wurden 434 00:27:31,483 --> 00:27:35,033 durch dasselbe Ereignis ausgelöst. Durch die Explosion des Teilchenbeschleunigers. 435 00:27:35,195 --> 00:27:39,371 Ich habe alle Informationen, die ich gesammelt habe, noch einmal gecheckt. 436 00:27:39,533 --> 00:27:41,956 Jeden Tipp, jedes Gerücht, jede seltsame Sichtung. 437 00:27:42,119 --> 00:27:44,042 Alles begann mit der Explosion. 438 00:27:44,997 --> 00:27:47,546 Was immer in jener Nacht freigesetzt wurde, 439 00:27:47,708 --> 00:27:51,053 es hat viele Menschen verändert. Ihnen irgendwie Kräfte verliehen. 440 00:27:51,962 --> 00:27:54,556 Und ich glaube, die bei S.T.A.R.-Labs wussten davon. 441 00:27:54,798 --> 00:27:56,721 Sicher ist der Flammenmann einer von ihnen. 442 00:27:57,301 --> 00:28:01,022 Und ich vermute, Flash hat seine Kräfte aus demselben Grund. 443 00:28:04,224 --> 00:28:05,851 Was sagst du? 444 00:28:06,059 --> 00:28:07,402 Ich... 445 00:28:08,687 --> 00:28:10,906 Keine Ahnung, aber es ist interessant. 446 00:28:11,064 --> 00:28:15,365 Sehr, sehr interessant, nur, deine Theorie hat einen Fehler. 447 00:28:15,527 --> 00:28:18,747 Ich wurde auch von dem, 448 00:28:18,906 --> 00:28:22,661 was auch immer damals freigesetzt wurde, erfasst, 449 00:28:22,826 --> 00:28:25,830 aber ich habe keine Kräfte. 450 00:28:26,038 --> 00:28:27,756 - Offensichtlich. - Ja. Genau. 451 00:28:27,915 --> 00:28:30,543 Mir ist klar, dass das jetzt ganz plötzlich aus dem Nichts kommt. 452 00:28:30,751 --> 00:28:35,097 - Ich habe noch nicht mit Eddie gesprochen... - Kommt ihr gut zurecht, 453 00:28:35,255 --> 00:28:37,383 ihr 2? 454 00:28:38,926 --> 00:28:40,769 Es läuft super, warum fragst du? 455 00:28:42,095 --> 00:28:43,392 Äh... 456 00:28:43,931 --> 00:28:48,437 Gut, dann werde ich das hier mal durchlesen und ich verspreche dir, 457 00:28:48,602 --> 00:28:51,572 wir besprechen das alles noch mal, ok? 458 00:28:51,772 --> 00:28:54,400 Es ist nur... Ja, es ist echt verrückt. 459 00:28:54,566 --> 00:28:58,446 Ich muss jetzt los. Wir klären das dann nachher. In Ordnung? 460 00:28:59,780 --> 00:29:01,032 Ok. 461 00:29:14,253 --> 00:29:15,630 Hey. 462 00:29:16,463 --> 00:29:18,636 Barry, ich bin es, Iris. 463 00:29:19,466 --> 00:29:23,642 Vielleicht kannst du mich gar nicht hören, aber es wäre schön, weil... 464 00:29:24,972 --> 00:29:27,521 Weil ich nichts mehr will, als dass du aufwachst. 465 00:29:30,477 --> 00:29:33,981 Neulich, da war ein 466 00:29:34,147 --> 00:29:39,950 hübscher Detective im Jitters und er wollte mit mir ausgehen, ich hatte nichts dagegen. 467 00:29:42,489 --> 00:29:46,335 Siehst du, ich komme wirklich auf doofe Ideen, wenn du nicht auf mich aufpasst. 468 00:29:52,833 --> 00:29:56,508 Und im Haus ist es so unglaublich still ohne dich. 469 00:30:00,674 --> 00:30:05,180 Ich weiß, der Grund warum du damals zu uns gekommen bist, war furchtbar. 470 00:30:07,097 --> 00:30:08,519 Aber Barry, 471 00:30:09,349 --> 00:30:11,477 dank dir sind wir wieder eine Familie. 472 00:30:12,102 --> 00:30:15,356 Und das Haus ist mit Leben gefüllt. 473 00:30:17,107 --> 00:30:18,700 Wir brauchen dich. 474 00:30:21,194 --> 00:30:22,696 Ich brauche dich. 475 00:30:34,499 --> 00:30:37,423 Hallo, Dr. Wells. Wie war Ihr Vortrag? 476 00:30:37,586 --> 00:30:41,216 Oh, langweilig, nervtötend. 477 00:30:41,506 --> 00:30:43,133 Plattitüdenhaft? 478 00:30:43,300 --> 00:30:44,802 Ich hätte es nicht besser ausdrücken können. 479 00:30:44,968 --> 00:30:48,643 Wo ist Cisco? 480 00:30:48,847 --> 00:30:51,521 Er untersucht etwas. 481 00:30:51,683 --> 00:30:55,313 Angeblich hat er herausgefunden, was an Weihnachten schiefgelaufen ist. 482 00:30:55,520 --> 00:30:58,990 Na ja, bei dem Versuch, den Reverse-Flash zu fangen. 483 00:30:59,191 --> 00:31:03,742 Ja, ich erinnere mich. Hat er erzählt, was er herausgefunden hat? 484 00:31:03,987 --> 00:31:05,614 Nein, nur, dass es wichtig ist. 485 00:31:05,822 --> 00:31:07,074 Hm. 486 00:31:07,991 --> 00:31:09,834 Schön für Cisco. 487 00:31:10,494 --> 00:31:11,916 Ähm... 488 00:31:12,079 --> 00:31:16,676 Ok. Dann fahre ich mal runter zu ihm und sehe mir das an. 489 00:31:16,875 --> 00:31:18,343 Gut. 490 00:31:23,924 --> 00:31:25,176 Er ist unterwegs. 491 00:31:52,619 --> 00:31:53,871 Hallo, Cisco. 492 00:32:05,173 --> 00:32:06,425 Sie waren fleißig. 493 00:32:10,554 --> 00:32:12,602 Sie sind unglaublich schlau, Cisco. 494 00:32:13,682 --> 00:32:14,934 Das habe ich schon immer gesagt. 495 00:32:17,477 --> 00:32:19,571 Sie sind es. 496 00:32:19,729 --> 00:32:21,197 Der Reverse-Flash. 497 00:32:22,816 --> 00:32:24,910 Joe hatte die ganze Zeit über recht, nicht wahr? 498 00:32:25,068 --> 00:32:26,820 Der gute, alte Joe. 499 00:32:29,072 --> 00:32:31,791 Joe West hatte von Anfang an Zweifel. 500 00:32:31,950 --> 00:32:34,829 Schon damals bei der ersten Begegnung im Krankenhaus 501 00:32:34,995 --> 00:32:38,625 wusste er, dass etwas nicht stimme. 502 00:32:39,124 --> 00:32:41,673 Sie sind jetzt schon so lästig wie in 100 Jahren. 503 00:32:41,835 --> 00:32:44,179 Jetzt mach schon. 504 00:32:45,005 --> 00:32:47,508 Sie haben Barrys Mutter erstochen. 505 00:32:48,175 --> 00:32:49,347 Ich will wissen, wieso. 506 00:32:49,509 --> 00:32:51,603 Es lag nie in meiner Absicht, Nora zu töten. 507 00:32:51,761 --> 00:32:55,937 Aber aus meinem Blickwinkel war sie schon lange tot. 508 00:32:57,017 --> 00:32:59,645 Jetzt ist sie nur etwas früher gestorben. 509 00:33:00,228 --> 00:33:02,230 Nein. Das ist kein Geständnis. 510 00:33:03,899 --> 00:33:05,526 Ups. 511 00:33:09,154 --> 00:33:10,872 Damit kommen Sie nicht durch. 512 00:33:13,617 --> 00:33:15,745 Ach wirklich? Ist das so, ja? 513 00:33:22,709 --> 00:33:25,303 Oh, du bist schlau. 514 00:33:26,046 --> 00:33:28,469 So schlau, Cisco. 515 00:33:31,760 --> 00:33:33,979 Aber nicht schlau genug. 516 00:33:34,888 --> 00:33:36,481 Cisco. 517 00:33:39,142 --> 00:33:40,644 Nein! 518 00:33:59,246 --> 00:34:01,749 Er hatte noch nicht gestanden. 519 00:34:01,915 --> 00:34:04,589 Cisco, ist alles in Ordnung? 520 00:34:04,793 --> 00:34:09,390 Ich werde wahrscheinlich nie wieder in Ruhe schlafen können, aber mir geht es gut. 521 00:34:12,926 --> 00:34:15,725 - Er ist tot. - Er hat nicht gestanden. 522 00:34:16,263 --> 00:34:19,938 Joe, das war's. Jetzt bleibt mein Vater für immer im Gefängnis. 523 00:34:20,183 --> 00:34:21,435 Barry, es tut mir leid. 524 00:34:21,893 --> 00:34:23,145 Hey... 525 00:34:24,062 --> 00:34:25,530 Wow. 526 00:34:27,023 --> 00:34:28,275 Was, zum Henker? 527 00:34:28,525 --> 00:34:30,778 Ich habe es dir schon mal gesagt: 528 00:34:30,944 --> 00:34:35,700 Ich bin dir immer einen Schritt voraus, Flash. 529 00:34:35,907 --> 00:34:40,128 Mr. Hannibal Bates. 530 00:34:40,287 --> 00:34:46,545 Mit der Fähigkeit, sich in jeden Menschen zu verwandeln, den er berührt. 531 00:34:46,751 --> 00:34:48,753 Ich wusste, diese Fähigkeit würde sich als nützlich erweisen. 532 00:34:48,962 --> 00:34:52,341 Ich hatte nur nicht erwartet, dass es so schnell der Fall sein wird. 533 00:34:52,549 --> 00:34:55,393 Sie haben ihn nur benutzt. Sie haben uns alle benutzt. 534 00:34:55,594 --> 00:34:57,141 Und er hat seinen Zweck erfüllt. 535 00:34:57,345 --> 00:35:02,146 Ich musste ihn nicht mal überreden. Was tut man nicht alles für die Freiheit. 536 00:35:02,392 --> 00:35:04,815 Sie haben mein Leben ruiniert. Unser aller Leben. 537 00:35:04,978 --> 00:35:08,278 Nach allem was passiert ist, haben wir trotzdem immer zu Ihnen gehalten. 538 00:35:08,440 --> 00:35:13,822 Ich sehe ein, dass es für euch schwer sein muss, das alles zu verstehen, glaubt mir. 539 00:35:13,987 --> 00:35:19,118 Euer Leben ist jetzt so viel besser und das verdankt ihr nur mir. 540 00:35:19,284 --> 00:35:21,662 Sie müssen sich nicht mehr als Harrison Wells ausgeben. 541 00:35:21,828 --> 00:35:26,174 - Sagen Sie uns, wer Sie wirklich sind. - Das würde euch doch auch nichts bringen. 542 00:35:26,333 --> 00:35:29,086 Ihr habt gesehen, wer ich bin 543 00:35:29,252 --> 00:35:30,344 und wozu ich imstande bin. 544 00:35:30,503 --> 00:35:33,677 Wenn Sie mich töten wollen, nur zu. Ich werde nicht gegen Sie kämpfen, 545 00:35:33,882 --> 00:35:37,807 aber sagen Sie der Polizei, was Sie getan haben und entlasten Sie meinen Vater. 546 00:35:37,969 --> 00:35:40,472 Ich will dich nicht töten, Barry, ich brauche dich noch. 547 00:35:40,639 --> 00:35:42,141 Und... 548 00:35:46,019 --> 00:35:50,115 Auch wenn die letzten 15 Jahre schwer waren, kann ich nicht leugnen, 549 00:35:50,273 --> 00:35:53,026 dass es stets bereichernd war, mit dir zusammenzuarbeiten. 550 00:35:53,860 --> 00:35:55,203 Mit euch allen. 551 00:35:55,403 --> 00:35:59,033 Und dennoch muss getan werden, was getan werden muss. 552 00:35:59,199 --> 00:36:01,042 Dann stelle dich mir endlich. 553 00:36:01,201 --> 00:36:05,001 Oh, keine Sorge, wir sehen uns wieder. 554 00:36:05,705 --> 00:36:07,628 Das verspreche ich dir. Schon bald. 555 00:36:08,208 --> 00:36:11,508 Sehr, sehr bald. 556 00:36:13,046 --> 00:36:15,640 - Er ist in seinem Versteck. - Barry! 557 00:36:32,023 --> 00:36:33,900 Er hatte das lange geplant. 558 00:36:34,859 --> 00:36:38,489 Wir dachten, wir hätten ihn in die Falle gelockt, aber er hat uns eine Falle gestellt. 559 00:36:43,535 --> 00:36:45,583 Oh, mein Gott. 560 00:36:45,745 --> 00:36:47,418 Iris. 561 00:36:53,378 --> 00:36:55,176 - Wir müssen Iris finden. - Warum? 562 00:36:55,338 --> 00:36:58,717 Wells hat uns die ganze Zeit ausspioniert. Er hat Überwachung überall, 563 00:36:58,883 --> 00:37:01,227 in meinem Labor, im Revier, 564 00:37:01,386 --> 00:37:02,933 Central City Picture News. 565 00:37:03,096 --> 00:37:06,316 Cisco, du rufst mich an, wenn du weißt, wo sie ist. 566 00:37:10,603 --> 00:37:13,732 Der Spaziergang war eine tolle Idee. 567 00:37:14,149 --> 00:37:17,528 - So was haben wir echt mal gebraucht. Ha. - Ja. 568 00:37:18,361 --> 00:37:21,661 Was hältst du davon, wenn wir hier ganz kurz stehenbleiben. 569 00:37:25,452 --> 00:37:29,002 - Das ist mein Vater. - Kannst du ihn später zurückrufen? 570 00:37:29,998 --> 00:37:31,295 Klar. 571 00:37:31,791 --> 00:37:33,668 Was ist denn los? 572 00:37:33,835 --> 00:37:40,309 Iris. Als ich neulich verhaftet wurde und es nicht gut aussah, 573 00:37:40,467 --> 00:37:44,347 hast du nicht aufgehört, an mich zu glauben. 574 00:37:44,512 --> 00:37:45,764 Das würde ich nie. 575 00:37:45,972 --> 00:37:50,603 Und auch, wenn wir viel durchstehen mussten, 576 00:37:52,771 --> 00:37:54,990 habe ich den Glauben an uns nicht verloren. 577 00:37:58,526 --> 00:37:59,778 Iris West. 578 00:38:01,780 --> 00:38:03,282 Eddie? 579 00:38:07,660 --> 00:38:08,912 Eddie! 580 00:38:11,498 --> 00:38:12,795 Schlechtes Timing, Detective. 581 00:38:15,293 --> 00:38:16,795 Hör auf! Lass ihn in Ruhe! 582 00:38:17,003 --> 00:38:18,801 Iris, nicht! 583 00:38:21,508 --> 00:38:23,431 Ich weiß, wer du bist. 584 00:38:23,593 --> 00:38:24,845 Du hast Barrys Mutter ermordet. 585 00:38:25,637 --> 00:38:27,639 Aber was willst du von mir? 586 00:38:30,892 --> 00:38:32,144 Ah! 587 00:38:32,477 --> 00:38:35,356 Hey. Iris. Alles gut. Ich bin's. 588 00:38:35,563 --> 00:38:38,032 Er hat ihn entführt. Der Mann in Gelb, er hat Eddie. 589 00:38:38,233 --> 00:38:41,032 - Ich verspreche dir, ich finde ihn, ok? - Was geht denn hier vor? 590 00:38:41,236 --> 00:38:45,207 Hör mir zu, fahre nach Hause, rede auf dem Weg mit niemandem. 591 00:38:45,365 --> 00:38:47,834 Ich schwöre dir, ich werde ihn dir zurückbringen, hörst du? 592 00:38:47,992 --> 00:38:49,244 Warte, wer... 593 00:38:52,831 --> 00:38:54,378 Barry. 594 00:39:09,722 --> 00:39:12,475 Sie können diese Maske auch einfach abnehmen. 595 00:39:13,101 --> 00:39:16,731 Ich weiß, dass Sie es sind, Wells, oder wer auch immer Sie wirklich sind. 596 00:39:16,938 --> 00:39:21,284 Nun, gestatte mir, dass ich mich vorstelle. 597 00:39:23,194 --> 00:39:26,118 Mein Name ist Eobard. 598 00:39:27,240 --> 00:39:28,617 Eobard Thawne. 599 00:39:30,535 --> 00:39:32,537 Ich verstehe nicht. 600 00:39:33,454 --> 00:39:34,876 Wieso tragen Sie meinen Namen? 601 00:39:35,623 --> 00:39:37,045 Wieso? 602 00:39:37,208 --> 00:39:40,382 Na ja, weil wir verwandt sind. 603 00:39:42,088 --> 00:39:45,638 Witzig, ich habe Sie noch nie bei irgendwelchen Familientreffen gesehen. 604 00:39:45,800 --> 00:39:49,850 Das ist witzig, und der Grund dafür, 605 00:39:50,013 --> 00:39:53,108 dass Sie mich noch nie auf einer der Gästelisten gefunden haben, 606 00:39:54,058 --> 00:39:55,526 ist der, dass ich noch nicht geboren bin. 607 00:39:56,978 --> 00:39:59,822 Deswegen haben Sie mich nicht getötet, damals bei S.T.A.R.-Labs. 608 00:40:03,234 --> 00:40:05,328 Ihre Angelegenheit, 609 00:40:06,738 --> 00:40:09,241 - geht es dabei um mich? - Auf keinen Fall. 610 00:40:09,949 --> 00:40:12,122 Du, mein Freund, 611 00:40:13,620 --> 00:40:15,964 bist nur meine Rückversicherung. 612 00:40:22,420 --> 00:40:24,172 Du siehst noch so jung aus. 613 00:40:29,010 --> 00:40:31,138 Ich könnte dich töten, 614 00:40:32,513 --> 00:40:33,765 jetzt und hier. 615 00:40:34,349 --> 00:40:36,317 Es wäre so einfach. 616 00:40:41,814 --> 00:40:44,033 Was hätte ich nicht dafür gegeben, 617 00:40:46,110 --> 00:40:48,989 dich bei einer unserer letzten Begegnungen so zu sehen. 618 00:40:50,448 --> 00:40:53,998 So hilflos. 619 00:40:54,744 --> 00:40:56,337 Doch das Schicksal 620 00:40:57,372 --> 00:41:00,376 ist listig, nicht wahr? 621 00:41:00,541 --> 00:41:03,590 Ich bin hier um dich zu vernichten, 622 00:41:06,798 --> 00:41:09,972 und jetzt muss ich, um nach Hause zu kommen, der sein, der dich erschafft. 623 00:41:16,891 --> 00:41:18,564 Ich muss gestehen, 624 00:41:20,395 --> 00:41:21,897 es war lehrreich, 625 00:41:25,274 --> 00:41:29,495 dich zwischen Wissenschaftsmessen und Fußballspielen aufwachsen zu sehen. 626 00:41:31,239 --> 00:41:36,541 Kein Hinweis, kein Zeichen, keine Spur von dem Mann, der du einmal sein wirst. 627 00:41:37,996 --> 00:41:40,419 Für den ich nur Hass verspüre. 628 00:41:41,374 --> 00:41:43,126 Nur damit das klar ist, 629 00:41:45,586 --> 00:41:47,588 ich vergebe dir nicht. 630 00:41:48,589 --> 00:41:50,512 Der Tag der Abrechnung naht. 631 00:41:51,300 --> 00:41:53,894 Das verspreche ich dir, Barry Allen. 632 00:41:56,222 --> 00:41:58,065 Das wird dein Tod sein.