1
00:00:02,085 --> 00:00:07,091
내 이름은 배리 앨런
세상에서 가장 빠른 남자죠
2
00:00:07,299 --> 00:00:10,803
어렸을 때 어머니가 불가능한 존재에게
살해당하는 걸 봤죠
3
00:00:10,969 --> 00:00:13,438
아버진 어머니를
살해한 죄로 수감됐어요
4
00:00:14,223 --> 00:00:16,601
그러다 사고로 인해
나도 불가능한 존재가 됐죠
5
00:00:18,101 --> 00:00:20,820
사람들 눈에 난
평범한 법의학자이지만
6
00:00:20,979 --> 00:00:25,530
비밀리에 빠른 속력을 이용해서
범죄와 싸우고 나 같은 이를 찾아내죠
7
00:00:25,734 --> 00:00:30,205
언젠가는 어머니를 죽인 자를 찾고
아버지를 위한 정의를 실현할 거예요
8
00:00:30,364 --> 00:00:32,207
난 플래시예요
9
00:00:32,366 --> 00:00:33,959
지난 이야기
10
00:00:34,117 --> 00:00:37,291
도움 필요하면 언제든 말해요
쏜살같이 달려갈게요
11
00:00:37,454 --> 00:00:39,877
나도요
뭐, 내가 달릴 수 있는 최고 속도로요
12
00:00:40,040 --> 00:00:43,214
첨단 기술 동작 메커니즘
아톰 (A.T.O.M.)
13
00:00:43,377 --> 00:00:45,971
- 저걸 어디에 쓸 거죠?
- 사람들을 보호하는 데요
14
00:00:46,129 --> 00:00:48,131
웰스 박사가 배리의 어머니를
살해했다고 생각하세요?
15
00:00:48,298 --> 00:00:51,097
나도 아직은 몰라, 하지만
웰스에게 비밀이 많다는 건 알지
16
00:00:51,301 --> 00:00:53,520
달리는 형태를
묘사하는 방식이…
17
00:00:53,679 --> 00:00:56,307
바람을 느낀다던가
힘을 느낀다던가
18
00:00:56,473 --> 00:00:58,692
마치 자기 경험을
말하는 것 같았어요
19
00:00:59,393 --> 00:01:02,317
해리슨 웰스가
리버스 플래시예요
20
00:01:04,898 --> 00:01:06,696
에디, 자네 도움이 필요해
21
00:01:13,699 --> 00:01:15,042
밟아
22
00:01:21,164 --> 00:01:23,838
10-31 진행 중
샤이니 다이아몬드, 18가와 올리브
23
00:01:24,001 --> 00:01:27,505
- 몇 블록 떨어진 곳이네요
- 센트럴 시티 범죄자들이 다 미쳤나?
24
00:01:27,671 --> 00:01:31,392
오늘 밤에만 강도 미수가 세 건이야
배리, 사건이 또 발생했어
25
00:01:34,428 --> 00:01:36,351
안녕하세요
26
00:01:37,222 --> 00:01:39,850
- 18가와 올리브야
- 알겠어요
27
00:01:40,684 --> 00:01:42,061
이건 누구야?
28
00:01:42,853 --> 00:01:45,572
성기 노출을 했어요
파웰 공원에서요
29
00:01:45,731 --> 00:01:49,201
그런 건 다른 사람들한테
보여주면 안 되죠
30
00:01:52,821 --> 00:01:54,198
도망가고 있어
31
00:01:54,364 --> 00:01:57,208
- 도망 못 가죠
- 저 녀석들부터 잡아
32
00:01:57,367 --> 00:01:59,870
그런 다음 샤이니 다이아몬드 터는
머저리들 잡자고
33
00:02:00,037 --> 00:02:02,210
- 네
- 자리가 모자라겠네
34
00:02:02,372 --> 00:02:03,965
제가 해결할게요
35
00:02:05,125 --> 00:02:07,344
무슨 의미였을까요?
36
00:02:11,423 --> 00:02:13,551
아, 그런 의미였구나
37
00:02:17,387 --> 00:02:21,142
- 따돌린 것 같아
- 아니지
38
00:02:21,350 --> 00:02:24,570
그리고, 너희들 체포됐다
39
00:02:29,149 --> 00:02:31,743
당장 떠야 해
어서 가자고
40
00:02:31,943 --> 00:02:33,616
꼼짝 마
41
00:02:34,905 --> 00:02:36,122
이거 찾아?
42
00:02:36,281 --> 00:02:38,283
엎드려, 어서
43
00:02:38,450 --> 00:02:42,080
궁금해서 그런데
44
00:02:42,245 --> 00:02:45,374
나에 대해서
못 들어봤어?
45
00:02:49,002 --> 00:02:50,754
수고하셨어요, 형사님
46
00:02:54,424 --> 00:02:56,301
- 안녕히 가세요, 강 박사님
- 안녕
47
00:02:56,468 --> 00:02:59,062
'응용 물리학 & 로봇 공학
허드슨 대학'
48
00:03:16,154 --> 00:03:17,952
안 돼, 이게 뭐야…
49
00:03:18,115 --> 00:03:19,958
안 돼!
50
00:03:24,037 --> 00:03:26,005
The Flash Season 1
플래시 시즌 1
51
00:03:26,415 --> 00:03:27,382
<올스타 팀>
52
00:03:27,541 --> 00:03:29,293
피해자 이름은 린지 강
53
00:03:29,501 --> 00:03:32,254
허드슨 대학의 공학 교수죠
54
00:03:32,462 --> 00:03:33,679
얼마 전에 종신 교수가 됐어요
55
00:03:33,839 --> 00:03:36,809
몸 전체에
이런 찔린 상처들이 있어요
56
00:03:36,967 --> 00:03:38,014
피해자 얼굴에 있는 것처럼요
57
00:03:38,218 --> 00:03:39,310
물린 상처일지 몰라요
58
00:03:39,469 --> 00:03:41,847
그게 뭐였든 과민증을
일으켰을 거예요
59
00:03:42,013 --> 00:03:43,481
- 맙소사
- 네
60
00:03:43,640 --> 00:03:47,235
혈액 검사를 해보면 알 수 있겠죠
제가 검사해볼게요
61
00:03:47,436 --> 00:03:49,484
S.T.A.R. 연구소에서 하면
더 빠를 텐데
62
00:03:49,646 --> 00:03:52,525
네, 그렇긴 하지만…
63
00:03:52,691 --> 00:03:54,785
하지만?
64
00:03:55,652 --> 00:03:57,905
지금 거기 가는 게
좀 꺼려져요
65
00:03:58,071 --> 00:04:00,665
배리, 웰스가 눈치 못 채게
행동하기로 했잖아
66
00:04:00,866 --> 00:04:03,244
- 우리가 수상하게 여긴다는 걸 알면…
- 알아요
67
00:04:03,452 --> 00:04:05,750
하지만 시스코와 케이틀린에겐
말해야 할 것 같아요
68
00:04:05,954 --> 00:04:07,001
우릴 도울 수 있잖아요
69
00:04:07,164 --> 00:04:10,919
더 많은 사람이 알게 될수록
웰스가 눈치챌 확률도 높아
70
00:04:11,084 --> 00:04:13,178
둘 중 하나가 말실수하거나
당황하면 어떡해?
71
00:04:13,754 --> 00:04:15,677
- 또는…
- 뭐요?
72
00:04:15,839 --> 00:04:17,716
그들이
우리 편이 아니라면?
73
00:04:18,216 --> 00:04:21,516
절대 그럴 리 없어요
웰스의 계획과는 관련 없어요
74
00:04:21,678 --> 00:04:25,433
웰스가 그들의 보스이자 멘토잖아
오랫동안 같이 일해왔어
75
00:04:25,599 --> 00:04:29,524
의리를 지킨다고 잘못된 선택을
하는 사람들 많이 봤지
76
00:04:29,686 --> 00:04:33,611
확실히 알 때까지
그들에겐 알리지 마
77
00:04:34,524 --> 00:04:35,992
알겠어요
78
00:04:43,742 --> 00:04:47,713
- 사인은 아피톡신이에요
- 꿀벌 독
79
00:04:47,871 --> 00:04:51,045
벌, 왜 하필 벌이지?
80
00:04:51,208 --> 00:04:54,633
난 벌은 연구 안 해
아무도 벌에 신경 쓸 시간 없다고
81
00:04:54,795 --> 00:04:55,967
꿀벌이 쏠 때
82
00:04:56,129 --> 00:04:58,882
몸통에서 침이 떨어져 나가
죽게 돼
83
00:04:59,049 --> 00:05:01,973
시신에서 침도 안 나왔고
차 안에 죽은 벌들도 없었어요
84
00:05:02,135 --> 00:05:06,641
꿀벌은 침을 쏠 때 0.1밀리그램의
아피톡신만 분비할 수 있어요
85
00:05:06,807 --> 00:05:11,062
하지만 강 씨의 몸에선 코끼리 떼도
죽일 수 있는 양의 독이 나왔지
86
00:05:11,228 --> 00:05:13,981
메타 인간이 벌들을
조종할 뿐 아니라
87
00:05:14,147 --> 00:05:17,947
- 독성도 높인 것 같아
- 벌들은 페로몬을 분비해서 소통하죠
88
00:05:18,109 --> 00:05:20,578
이 메타는 분비물을 통해
벌들을 조종하는지도 모르죠
89
00:05:20,779 --> 00:05:23,077
양봉가 보호복
같이 살 사람?
90
00:05:23,240 --> 00:05:26,790
- 난 벌보다 빨리 달릴걸
- 호수에 빠지지는 마세요
91
00:05:26,952 --> 00:05:30,172
숨 쉬러 올라오길 기다렸다가
벌들이 쏠 거예요
92
00:05:30,330 --> 00:05:33,925
디스커버리 채널에서 봤죠
발견할 게 많더라고요
93
00:05:34,459 --> 00:05:36,587
펠리시티
여긴 웬일이죠?
94
00:05:36,753 --> 00:05:39,552
잠깐 밖으로
나와볼래요?
95
00:05:48,598 --> 00:05:50,976
우리가 뭘 기다리는 거죠?
스모크 양
96
00:05:51,184 --> 00:05:52,777
저기요
97
00:05:54,354 --> 00:05:56,197
새인가요?
98
00:05:56,690 --> 00:05:58,192
비행기야
99
00:06:02,112 --> 00:06:03,989
제 남자친구예요
100
00:06:08,618 --> 00:06:10,962
안녕하세요
레이라고 합니다
101
00:06:19,462 --> 00:06:23,387
저 남자 당신이랑 키 차이가
좀 나는 거 같은데요?
102
00:06:23,550 --> 00:06:25,644
배리 앨런
질투하는 거예요?
103
00:06:26,303 --> 00:06:27,850
아뇨, 질투가 아니에요
104
00:06:28,013 --> 00:06:31,734
날아오기 전에 전화라도
해줬으면 한 거죠
105
00:06:31,892 --> 00:06:34,486
- 남자친구만 날아왔죠, 난 차 타고 왔고
- 장난 아니에요
106
00:06:34,644 --> 00:06:37,022
지금 시기가
안 좋다고요
107
00:06:37,188 --> 00:06:39,361
왜요? 무슨 일인데요?
108
00:06:42,027 --> 00:06:46,032
- 귀가 뚫렸으니 다행이네요
- 목이 안 부러진 걸 감사해요
109
00:06:46,197 --> 00:06:48,825
왜 억만장자들은
다들 영웅이 되려 하죠?
110
00:06:48,992 --> 00:06:51,586
이름은 정했어요?
111
00:06:52,162 --> 00:06:55,587
아톰이란
이름이 맘에 들어요
112
00:06:56,166 --> 00:06:57,884
확고한 건가요?
아니면…
113
00:06:58,043 --> 00:07:00,842
당신의 아톰 슈트
114
00:07:01,546 --> 00:07:03,765
꽤나 기술적인 혁신이네요
팔머 씨
115
00:07:03,924 --> 00:07:07,053
- 감탄했어요
- 감탄을 하시는 분이 아니죠
116
00:07:07,218 --> 00:07:10,848
감사합니다
하지만 제대로 못 쓰겠어요
117
00:07:11,014 --> 00:07:13,187
슈트 얘기예요
118
00:07:13,892 --> 00:07:14,859
네, 슈트 얘기죠
119
00:07:15,060 --> 00:07:19,236
다른 건 다 잘 작동한다는 걸 보증하죠
그쪽으로는 아무 문제 없어요
120
00:07:19,397 --> 00:07:21,525
- 섹스는 훌륭하죠
- 맙소사, 둘이 똑같네
121
00:07:21,691 --> 00:07:25,537
펠리시티 말로는 여러분이 배리의
플래시 슈트를 만들었다더군요
122
00:07:25,695 --> 00:07:28,869
그래서 좀 검사해줄 수
있나 해서요, 제…
123
00:07:29,032 --> 00:07:30,329
- 문제를요?
- 문제를요
124
00:07:30,951 --> 00:07:34,080
- 애로우의 친구라면…
- 당연히 해드리죠
125
00:07:34,245 --> 00:07:38,045
저기, 우리 지금도
굉장히 바쁘잖아요
126
00:07:38,917 --> 00:07:43,423
벌떼를 조종하는
메타 인간도 잡아야 하고
127
00:07:43,588 --> 00:07:44,885
멋지네요
128
00:07:45,548 --> 00:07:46,800
아니, 끔찍하네요
129
00:07:46,967 --> 00:07:49,595
케이틀린과 내가 돕겠네, 배리
130
00:07:49,761 --> 00:07:52,605
난 이번 사건에서
기꺼이 빠질게
131
00:07:53,098 --> 00:07:54,566
너…?
132
00:07:55,058 --> 00:07:57,436
레이, 여기서 슈트를
정비하고 있어요
133
00:07:57,602 --> 00:07:59,900
배리랑 나는 지터스 가서
커피 좀 사올게요
134
00:08:00,397 --> 00:08:01,740
그래요
135
00:08:02,732 --> 00:08:05,235
- 커피?
- 그러죠
136
00:08:13,910 --> 00:08:15,457
'센트럴 시티 경찰'
137
00:08:15,620 --> 00:08:18,089
- 안녕, 형사님
- 아이리스
138
00:08:18,957 --> 00:08:20,334
여긴 어쩐 일이야?
139
00:08:20,500 --> 00:08:23,470
센트럴 시티 범죄에 관한
기사 때문에 왔어요
140
00:08:23,628 --> 00:08:25,301
아닐 수도 있고요
141
00:08:25,505 --> 00:08:27,928
누군가 플래시와
같이 일하고 있나요?
142
00:08:28,967 --> 00:08:30,469
그럴 리가 없지
143
00:08:30,635 --> 00:08:33,138
노출증 환자와
도주하는 무장 강도들
144
00:08:33,388 --> 00:08:35,766
보석 도둑 둘을
어젯밤에 잡았잖아요
145
00:08:35,932 --> 00:08:37,650
내가 실력이 좀 좋지
146
00:08:37,809 --> 00:08:40,437
요즘 왜 그래요?
147
00:08:40,603 --> 00:08:43,607
이상하고
무뚝뚝하게 굴잖아요
148
00:08:43,773 --> 00:08:46,947
뭔가를
숨기는 사람처럼요
149
00:08:47,110 --> 00:08:50,455
아이리스
너한테 숨기는 건 없어
150
00:08:58,163 --> 00:09:01,463
- 너 일하러 가긴 하니?
- 참 재미있네요
151
00:09:04,127 --> 00:09:06,971
아이리스에게 플래시에 관해
더는 거짓말 못 하겠어요
152
00:09:07,130 --> 00:09:11,476
- 해야 해
- 우리 사이에 영향을 미친다고요
153
00:09:12,719 --> 00:09:15,723
2주 동안이나
섹스를 안 했어요
154
00:09:15,930 --> 00:09:20,982
- 그런 건 알고 싶지 않았겠죠
- 말하지 않는 게 걔를 위한 거야
155
00:09:21,186 --> 00:09:22,312
전 아니라고 봐요
156
00:09:22,479 --> 00:09:24,527
- 내가 그 애 아버지야
- 전 남자친구고요
157
00:09:24,689 --> 00:09:26,987
언제 제 의견이
더 중요하게 되죠?
158
00:09:27,150 --> 00:09:29,198
자네가
그 애 남편이 되면
159
00:09:37,243 --> 00:09:40,668
어두운 분위기를 벗어나려고
스탈링 시티를 떠났는데
160
00:09:40,830 --> 00:09:45,006
- 여기까지 따라온 모양이네요
- 알아요, 미안해요
161
00:09:45,168 --> 00:09:49,218
말했듯이 지금은
시기가 안 좋아요
162
00:09:49,464 --> 00:09:53,935
배리, 당신이 뭔가
숨길 때를 잘 알죠
163
00:09:54,094 --> 00:09:57,519
레이에게 당신 비밀 말해서 그래요?
그는 믿을 수 있어요, 배리
164
00:09:57,680 --> 00:09:59,899
- 그도 당신처럼 남을 돕고 싶어 하죠
- 네, 알아요
165
00:10:00,100 --> 00:10:02,569
그런 걱정을 하는 게
아니에요
166
00:10:02,727 --> 00:10:06,448
다른 사람들까지 위험하게
하고 싶지 않을 뿐이죠
167
00:10:06,606 --> 00:10:09,530
어떤 위험요?
168
00:10:10,360 --> 00:10:13,910
- 배리
- 에디, 펠리시티 기억하죠?
169
00:10:14,072 --> 00:10:15,119
- 그럼
- 안녕하세요
170
00:10:15,281 --> 00:10:17,249
- 반가워요
- 네
171
00:10:18,243 --> 00:10:21,543
왜 그러세요? 센트럴 시티 시민
모두가 기분이 안 좋아요?
172
00:10:21,746 --> 00:10:24,420
센트럴 시티가 더
재밌는 곳인 줄 알았는데요
173
00:10:24,624 --> 00:10:26,376
그게…
174
00:10:27,877 --> 00:10:30,050
- 그런 게 아니라…
- 펠리시티도 알아요
175
00:10:30,797 --> 00:10:32,765
- 네
- 그럼 아이리스만 모르는군
176
00:10:32,924 --> 00:10:34,471
그런 것 같네요
177
00:10:34,634 --> 00:10:39,014
- 어떻게 아끼는 사람한테 거짓말을 해?
- 우선, 거짓말이라고 생각하지 마요
178
00:10:39,222 --> 00:10:42,146
다치지 않도록
보호하는 거라고 생각하세요
179
00:10:42,308 --> 00:10:45,858
- 약간의 거짓말로요
- 하지만 아이리스는 숨기는 걸 알아요
180
00:10:46,062 --> 00:10:48,565
그래서 우리 사이가
멀어졌고요
181
00:10:48,731 --> 00:10:52,110
좋은 생각이 있어요
오늘 다 같이 저녁 먹어요
182
00:10:52,277 --> 00:10:55,451
와인 마시면서 식사하다 보면
사이가 좋아지겠죠
183
00:10:55,613 --> 00:10:59,459
- 지난번에는 즐거웠잖아요
- 좋아요, 그러죠
184
00:10:59,617 --> 00:11:02,746
배리 앨런만
짝이 없겠네요
185
00:11:02,912 --> 00:11:03,913
'폴스턴 테크놀로지'
186
00:11:04,080 --> 00:11:07,380
3시 회의엔 못 가
오늘 저녁 식사 예약 확인해
187
00:11:07,584 --> 00:11:11,088
지난번엔 예약 명단에 없었대
그건 용납 못 해, 고마워
188
00:11:14,048 --> 00:11:17,097
저 나쁜 남자 보이지?
189
00:11:17,302 --> 00:11:20,021
네 자매들한테
시간 됐다고 전해
190
00:11:20,180 --> 00:11:23,810
고체 산화물 연료 전지를
벨트에 넣었다고요?
191
00:11:23,975 --> 00:11:26,694
네, 하드웨어를 감출 곳은
거기뿐이라서요
192
00:11:26,853 --> 00:11:30,824
슈트에 충분한 전력을
공급할 텐데요
193
00:11:31,065 --> 00:11:34,490
작동 온도 때문일 수도 있죠
그러니까…
194
00:11:34,652 --> 00:11:36,325
시스템 과열이겠죠
195
00:11:36,487 --> 00:11:41,960
하지만 세라믹 소재로
단열하면…
196
00:11:42,118 --> 00:11:45,292
작동 효율을
향상할 수 있죠
197
00:11:45,455 --> 00:11:47,958
진짜 영리하네요, 시스코
198
00:11:49,500 --> 00:11:52,800
어떤 사람들은
날 그 정반대라고 할걸
199
00:11:53,963 --> 00:11:55,965
자네는 대단히 영리해, 시스코
200
00:11:59,135 --> 00:12:01,012
이걸 어떻게 켜죠?
201
00:12:04,224 --> 00:12:07,478
- 시스코? 괜찮아요?
- 네
202
00:12:07,644 --> 00:12:10,864
요즘 잠을
잘 못 자서…
203
00:12:11,022 --> 00:12:13,491
시스코, 여기로 좀 와줘
204
00:12:20,114 --> 00:12:23,835
- 킬러 벌들이 또 나타났어
- 배리한테 연락해
205
00:12:24,327 --> 00:12:27,376
- 또 벌 공격이네요, 장소는 폴스턴 테크
- 조가 어디 있나 알아보지
206
00:12:27,538 --> 00:12:29,256
- 네
- "벌벌" 떨지 마세요
207
00:12:29,415 --> 00:12:32,294
- 진심이에요?
- 미안해요, 그냥 죽지 마세요
208
00:12:49,727 --> 00:12:52,025
- 너무 늦었어
- 벌들은 어딨어?
209
00:12:52,855 --> 00:12:55,153
몰라
여기 없어
210
00:13:06,536 --> 00:13:08,254
찾았어
211
00:13:10,748 --> 00:13:12,045
여기서 어떻게 나가지?
212
00:13:12,208 --> 00:13:15,587
북동쪽 복도로 나가
건물을 최대한 빨리 나갈 수 있어
213
00:13:18,548 --> 00:13:20,892
사방에 있어
둘러싸였다고
214
00:13:34,230 --> 00:13:35,982
배리!
215
00:13:39,569 --> 00:13:40,821
배리
216
00:13:42,488 --> 00:13:44,081
심장마비가
일어났어
217
00:13:45,575 --> 00:13:47,748
배리, 정신 차려
218
00:13:52,123 --> 00:13:54,046
'시스코 라몬'
219
00:13:57,211 --> 00:13:59,259
시스코, 배리가 맥박이 없어
220
00:13:59,422 --> 00:14:01,095
- 물러서세요
- 뭐? 왜?
221
00:14:01,257 --> 00:14:04,887
심장에 충격을 줘야 해요
슈트에 전기 충격기가 있어요
222
00:14:08,097 --> 00:14:12,648
- 360줄까지 충전
- 충전까지 3, 2, 1
223
00:14:16,272 --> 00:14:17,740
다시 해요, 400줄
224
00:14:18,441 --> 00:14:21,240
충전까지 3, 2, 1
225
00:14:25,281 --> 00:14:27,124
배리
226
00:14:32,580 --> 00:14:34,127
아저씨
227
00:14:35,416 --> 00:14:37,134
다행이다
228
00:14:38,544 --> 00:14:42,594
전기 충격기는 끝장났네요
완전히 고장 났어요
229
00:14:42,757 --> 00:14:47,308
- 살아 있는 게 행운이야, 앨런 군
- 죽지 말라고 했잖아요
230
00:14:47,470 --> 00:14:51,475
- 네, 그걸 중요시하죠
- 시스코, 어떻게 된 거야?
231
00:14:51,641 --> 00:14:53,439
네 지시를
정확히 따랐다고
232
00:14:53,601 --> 00:14:56,480
미안해
내가 다른 길로 인도했어
233
00:14:56,646 --> 00:14:59,525
설계도가
오래된 거라서
234
00:14:59,690 --> 00:15:03,035
오래됐다고? 무슨 뜻이야?
그런 적 없잖아
235
00:15:03,194 --> 00:15:05,788
시스코가 당신을
죽이려고 했단 거예요?
236
00:15:05,947 --> 00:15:08,826
아뇨, 왜 그러겠어요?
말이 안 되잖아요
237
00:15:08,991 --> 00:15:11,585
알아요
그러니 농담을 한 거죠
238
00:15:11,786 --> 00:15:14,380
배리, 자네를 보호하는 게
우리 일인데 오늘은 실패했어
239
00:15:14,580 --> 00:15:18,630
앞으론 더 철저해져야 한다는
경고로 받아들일게
240
00:15:18,793 --> 00:15:22,297
좋은 소식은 아피톡신이 몸에서
사라졌다는 거야, 보통 수치로 내려갔어
241
00:15:22,505 --> 00:15:23,802
잘됐네
242
00:15:24,715 --> 00:15:27,138
레이, 펠리시티
저녁 식사에 늦겠어요
243
00:15:27,343 --> 00:15:30,472
- 정말 가도 괜찮겠어, 배리?
- 죽었다 살아났잖아
244
00:15:30,638 --> 00:15:33,812
- 오늘은 배달시켜
- 네, 약속은 취소하죠
245
00:15:33,975 --> 00:15:37,855
난 괜찮아요
살아 있고, 배도 고프고요
246
00:15:38,020 --> 00:15:39,317
가죠
247
00:15:42,024 --> 00:15:45,654
- 좀 수상했어
- 그래, 왜 우린 초대 안 했지?
248
00:15:54,829 --> 00:15:56,581
고마워요
249
00:15:56,747 --> 00:15:58,340
안녕하세요
250
00:15:59,208 --> 00:16:01,336
- 우와, 아이리스, 예쁘네요
- 안녕하세요, 펠리시티
251
00:16:01,544 --> 00:16:03,046
- 안녕하세요
- 안녕하세요
252
00:16:03,212 --> 00:16:05,556
- 안녕하세요
- 이쪽은 레이 팔머예요
253
00:16:05,715 --> 00:16:10,186
- 반가워요
- 반갑습니다
254
00:16:11,387 --> 00:16:13,230
팔머 씨
테이블 준비됐습니다
255
00:16:13,389 --> 00:16:16,142
- 갈까요?
- 네
256
00:16:17,935 --> 00:16:21,405
어떻게 여기 예약했지?
우린 몇 달 동안 실패했는데
257
00:16:21,564 --> 00:16:23,407
모르지
258
00:16:25,067 --> 00:16:27,240
여깁니다
259
00:16:30,072 --> 00:16:34,202
조용한 게 좋을 것 같아서
레스토랑 전체를 예약했죠
260
00:16:36,370 --> 00:16:39,089
- 너무 과했나요?
- 약간은요, 자기
261
00:16:44,712 --> 00:16:46,180
조
262
00:16:46,964 --> 00:16:48,966
아, 시스코
어서 와
263
00:16:49,717 --> 00:16:54,097
S.T.A.R 연구소에 가려던 참이야
두 번째 피해자에 대한 정보가 있어
264
00:16:54,263 --> 00:16:55,435
이름은 빌 칼라일
265
00:16:55,598 --> 00:16:59,023
얼마 전에 폴스턴 테크
로봇 공학 부서에 취직했지
266
00:16:59,227 --> 00:17:01,104
로봇 공학이요?
267
00:17:01,270 --> 00:17:03,819
첫 번째 피해자랑
같네요
268
00:17:04,440 --> 00:17:06,989
수상하군요
269
00:17:09,695 --> 00:17:11,288
그 일 때문에
온 게 아니군
270
00:17:11,447 --> 00:17:14,951
네, 배리에 대해
얘기 좀 하려고요
271
00:17:15,117 --> 00:17:16,619
그래
272
00:17:22,708 --> 00:17:25,177
무슨 일이 있나요?
273
00:17:25,711 --> 00:17:28,180
- 우리한테 말 안 한 거요?
- 무슨 뜻이지?
274
00:17:28,339 --> 00:17:31,138
요즘 좀 이상했어요
275
00:17:33,302 --> 00:17:34,474
난 모르겠는데
276
00:17:34,637 --> 00:17:38,767
뭔가 마음에 걸리는 게
있는 것 같아요
277
00:17:39,642 --> 00:17:45,024
배리는 악당들 잡는 게 일이야
시스코
278
00:17:46,774 --> 00:17:49,368
아마 리버스 플래시가
언제 다시 나타날지
279
00:17:49,527 --> 00:17:51,120
걱정하고 있을 거야
280
00:17:51,988 --> 00:17:54,537
난 플래시와 전혀 달라
281
00:17:57,034 --> 00:18:00,163
어떤 사람들은
날 그 정반대라고 할걸
282
00:18:03,040 --> 00:18:05,964
- 어이, 괜찮아?
- 네
283
00:18:06,627 --> 00:18:10,677
네, 괜찮아요
그냥 두통이 심해서요
284
00:18:10,840 --> 00:18:13,468
사건 파일이랑 대화
감사했어요
285
00:18:20,850 --> 00:18:24,229
- 둘은 어떻게 만났어요?
- 일에서요
286
00:18:24,395 --> 00:18:26,864
펠리시티가 다니던
회사를 제가 샀죠
287
00:18:27,064 --> 00:18:29,237
그래서 어쩔 수 없이
팔머 테크로 오게 됐어요
288
00:18:29,400 --> 00:18:31,152
생각하는 것만큼
이상한 건 아니었어요
289
00:18:31,319 --> 00:18:34,698
그럼 두 분이
같이 일하시는군요
290
00:18:34,864 --> 00:18:36,207
재미있네요
291
00:18:36,365 --> 00:18:41,041
그러면 생각이나 감정을
모두 공유하시겠어요
292
00:18:41,203 --> 00:18:43,877
네, 모든 걸
펠리시티와 공유하죠
293
00:18:44,498 --> 00:18:48,378
그런 수준의 소통을
하시다니 멋지네요
294
00:18:50,713 --> 00:18:52,556
아니, "모든 것"은 아니죠
295
00:18:52,715 --> 00:18:57,186
어떤 땐 그냥 아무 말
안 하는 게 나아요
296
00:18:57,803 --> 00:19:00,727
맞아요
어떤 건 말 안 하는 게 낫죠
297
00:19:00,890 --> 00:19:02,016
정말요?
298
00:19:02,183 --> 00:19:05,437
전 그렇게
생각 안 해요
299
00:19:06,562 --> 00:19:09,441
다행이다
음식 나왔네요, 음식
300
00:19:10,441 --> 00:19:12,944
오늘 메뉴의
첫 코스는
301
00:19:13,110 --> 00:19:15,238
메추리알 프리타타입니다
302
00:19:16,447 --> 00:19:20,452
배리, S.T.A.R. 연구소에서
시간을 많이 보내는 게 부러워요
303
00:19:20,618 --> 00:19:22,916
해리슨 웰스는
제 영웅이죠
304
00:19:23,079 --> 00:19:26,208
같은 방에 있는 것만으로도
영광이에요
305
00:19:28,250 --> 00:19:29,593
네
306
00:19:32,046 --> 00:19:35,926
- 잠시 실례할게요
- 네
307
00:19:40,930 --> 00:19:42,273
나도
308
00:19:45,726 --> 00:19:47,774
화장실 좀 써야겠어요
309
00:19:53,401 --> 00:19:56,621
레이와 제가 센트럴 시티에
왔을 때부터 이상하게 구네요
310
00:19:56,779 --> 00:19:57,746
무슨 일이죠?
311
00:19:57,947 --> 00:20:01,076
안 좋은 시기 얘긴 그만해요
올리버가 암살단에 들어갈지 모르고
312
00:20:01,242 --> 00:20:05,292
로렐이 블랙 카나리고, 테아는 말콤과
훈련 중이니 안 좋은 시기는 잘 알죠
313
00:20:05,454 --> 00:20:06,751
알았어요
314
00:20:10,876 --> 00:20:12,503
조랑 제가
315
00:20:12,670 --> 00:20:16,470
웰스에게 다른 정체가
있다는 걸 알아냈죠
316
00:20:18,092 --> 00:20:19,514
그가…
317
00:20:21,429 --> 00:20:24,103
우리 엄마를
죽인 사람이에요
318
00:20:25,307 --> 00:20:28,811
- 세상에! 하지만 당신을 도왔잖아요
- 더 빠르고 강해지도록요, 알아요
319
00:20:28,978 --> 00:20:30,230
- 왜 그랬죠?
- 몰라요
320
00:20:30,396 --> 00:20:34,117
나도 뭐가 뭔지 모르겠어요
특히 누굴 믿어야 할 지를요
321
00:20:34,275 --> 00:20:36,448
시스코와 케이틀린도
그를 돕는다고 생각해요?
322
00:20:36,610 --> 00:20:38,283
말도 안 돼요
323
00:20:38,446 --> 00:20:40,494
- 그럴까요?
- 오늘도 당신을 구하려 했어요
324
00:20:40,656 --> 00:20:43,785
- 구했고요
- 웰스도 절 여러 번 구해줬죠
325
00:20:43,951 --> 00:20:46,830
웰스가 훌륭한
사람이라고 생각했어요
326
00:20:46,996 --> 00:20:50,170
근데 사람을
완전히 잘못 봤죠
327
00:20:50,332 --> 00:20:53,051
다른 것도 다
잘못 본 거면요?
328
00:20:53,210 --> 00:20:54,678
저기요
329
00:20:55,838 --> 00:20:57,966
이 안의 상황이
좀 격해지고 있어요
330
00:21:00,551 --> 00:21:03,020
제발 그냥
좋은 시간 보내면 안 돼?
331
00:21:03,512 --> 00:21:06,516
좋은 시간 못 보내는 게
제 탓이란 거네요?
332
00:21:07,558 --> 00:21:08,855
전 당신 여자친구예요
333
00:21:09,018 --> 00:21:12,192
동거도 하고요, 나한테
말해달라고 애원할 필요도 없죠
334
00:21:12,354 --> 00:21:15,403
말할 수 있었으면 했을 거야
날 믿어줘
335
00:21:15,566 --> 00:21:17,568
하지만
그렇게 못 해
336
00:21:18,152 --> 00:21:22,532
- 됐어요, 배가 안 고프네요
- 아이리스
337
00:21:22,698 --> 00:21:26,498
서로 사랑하는 사람들처럼
행동할 준비 되면 연락해요
338
00:21:26,702 --> 00:21:27,999
아빠 집에
가 있을게요
339
00:21:35,044 --> 00:21:37,888
저녁 고마웠어요
전 가볼게요
340
00:21:40,216 --> 00:21:42,014
S.T.A.R. 연구소에
위급 상황이에요
341
00:21:42,176 --> 00:21:44,474
- 가봐요
- 미안해요
342
00:21:47,056 --> 00:21:50,902
흠, 겨우 17개 코스만
남았네요
343
00:21:51,894 --> 00:21:54,864
격리 실패
이물질 감지
344
00:21:58,567 --> 00:22:00,069
내가 잡았어?
345
00:22:00,236 --> 00:22:01,738
잡은 것 같아
346
00:22:01,904 --> 00:22:03,531
어디 있지?
347
00:22:13,415 --> 00:22:14,712
고맙네
348
00:22:15,084 --> 00:22:18,088
이 벌이 왜 맹독을
가지게 됐나 알아보자
349
00:22:18,504 --> 00:22:19,756
내 목숨을 구해줬군
350
00:22:25,094 --> 00:22:27,563
정말 이상하게
생긴 벌이네
351
00:22:28,389 --> 00:22:30,232
이건 벌이 아니니까
352
00:22:32,309 --> 00:22:33,902
로봇이야
353
00:22:34,103 --> 00:22:35,855
말도 안 돼
354
00:23:05,342 --> 00:23:06,639
믿을 수가 없네요
355
00:23:06,802 --> 00:23:10,397
360도 시각 시스템도 있어요
356
00:23:10,556 --> 00:23:13,230
극소형 카메라가
여러 대 달려서
357
00:23:13,392 --> 00:23:16,441
동시에 다각도로
볼 수 있다고요
358
00:23:16,604 --> 00:23:19,403
- 그럼…
- 방안 전체를 한 번에 볼 수 있죠
359
00:23:19,565 --> 00:23:21,613
- 대단하네요
- 대단하죠
360
00:23:21,775 --> 00:23:22,822
무섭죠
361
00:23:23,027 --> 00:23:25,621
시장에 나오지 않은
차세대 하드웨어야
362
00:23:25,779 --> 00:23:29,033
- 그럼 메타 인간이 아니군요
- 그냥 미친 과학자죠
363
00:23:29,199 --> 00:23:32,328
시스코, 빌 칼라일이
로봇 공학 기술자라고?
364
00:23:32,494 --> 00:23:35,122
린지 강의 이전 고용주들과
교차 검색해봐
365
00:23:35,289 --> 00:23:38,509
제가 할게요, 키보드와
너무 오래 떨어져 있었어요
366
00:23:39,335 --> 00:23:40,757
알았어요
367
00:23:43,756 --> 00:23:45,929
둘 다 머큐리 연구소에서
일했었네요
368
00:23:46,091 --> 00:23:49,436
조에게 연락해
옛 친구를 찾아가 볼 시간이야
369
00:23:53,223 --> 00:23:55,191
일 년에 두 번이나
찾아오다니요, 해리슨
370
00:23:55,351 --> 00:23:58,480
올해의 복귀 과학자상을
정말 타고 싶은가 보네요
371
00:23:58,646 --> 00:24:01,866
- 늘 반가워요, 크리스티나
- 어쩐 일이죠?
372
00:24:02,066 --> 00:24:05,946
내 타키온 프로토타입 찾았어요?
아님 하나 더 달라고 협박하러 왔어요?
373
00:24:06,111 --> 00:24:08,830
- 또 하나가 있어요?
- 정보를 얻으러 왔습니다
374
00:24:10,032 --> 00:24:12,126
빌 칼라일과 린지 강
375
00:24:12,284 --> 00:24:15,163
여기서 일하던 사람들인데
최근에 살해됐죠
376
00:24:17,039 --> 00:24:19,167
맙소사, 몰랐어요
377
00:24:19,333 --> 00:24:22,803
로봇 벌들에게
쏘여 죽었죠
378
00:24:23,879 --> 00:24:26,632
- 브리 라반이네요
- 브리 라반?
379
00:24:26,799 --> 00:24:28,221
아주 천재적인
로봇학자인데
380
00:24:28,425 --> 00:24:31,975
농업용으로
소형 기계 벌들을 개발했죠
381
00:24:32,179 --> 00:24:35,934
강과 칼라일이 제게 경고했어요
브리가 벌들을 무기화한다고요
382
00:24:36,141 --> 00:24:37,438
그래서 제가
브리를 해고했어요
383
00:24:37,601 --> 00:24:41,151
그럼 박사님도
살생부에 올랐겠네요
384
00:24:41,313 --> 00:24:43,156
당신을 안전하게
지켜야겠군요
385
00:24:44,942 --> 00:24:48,697
당신이 보호 능력이 없다는 건
잘 알아요, 해리슨
386
00:24:48,904 --> 00:24:51,282
난 도움 필요 없어요
387
00:24:51,448 --> 00:24:53,075
그럼, 다들 안녕히 가세요
388
00:24:55,452 --> 00:24:56,999
감사합니다
389
00:25:05,212 --> 00:25:06,634
안녕
390
00:25:06,797 --> 00:25:10,973
여왕벌을 찾았어요
브리 라반, 로봇학자예요
391
00:25:11,135 --> 00:25:13,763
조가 위치를 추적 중인데
아직까진 아무것도 안 나왔죠
392
00:25:13,929 --> 00:25:16,557
- 잘됐네요
- 레이는 어디 있어요?
393
00:25:16,724 --> 00:25:18,476
시스코와 함께
슈트 정비하고 있어요
394
00:25:18,642 --> 00:25:21,862
레이가 맘에 들어요
정말 좋은 사람 같더군요
395
00:25:22,104 --> 00:25:24,198
좋은 사람이에요
396
00:25:24,356 --> 00:25:28,486
시스코와
케이틀린도요
397
00:25:30,863 --> 00:25:33,116
그것 때문에
날 여기로 불렀어요?
398
00:25:34,742 --> 00:25:38,747
지금 복잡한 상황인 거 알아요
그럴 때일수록 친구들 도움을 받아야죠
399
00:25:38,912 --> 00:25:42,382
- 하지만 상황을 알아야 돕잖아요
- 그렇게 간단한 게 아니에요
400
00:25:42,624 --> 00:25:45,969
만약 조 말이 옳아서
말한 게 역효과를 초래하면요?
401
00:25:46,128 --> 00:25:51,134
웰스는 그냥 보스가 아니에요, 펠리시티
그들의 멘토이자 영웅이죠
402
00:25:52,384 --> 00:25:54,182
제 영웅이고요
403
00:25:54,762 --> 00:25:56,355
난…
404
00:25:57,473 --> 00:25:59,771
어떻게 해야
좋을지 모르겠어요
405
00:26:03,645 --> 00:26:05,898
올리버를
처음 만났을 때
406
00:26:06,148 --> 00:26:08,242
그가 애로우인 걸
몰랐을 때
407
00:26:08,400 --> 00:26:10,368
그를 위해 이상한 일들을
해달라고 했죠
408
00:26:10,527 --> 00:26:15,124
총알투성이 컴퓨터를 해독해달라거나
어떤 회사를 해킹해달라고요
409
00:26:15,282 --> 00:26:16,750
이유를 물어보면
410
00:26:16,909 --> 00:26:19,833
말도 안 되는 변명을
했어요
411
00:26:19,995 --> 00:26:23,124
거짓말인 걸 알았지만
그래도 도왔죠
412
00:26:23,290 --> 00:26:24,883
왠지 알아요?
413
00:26:25,042 --> 00:26:29,343
올리버가 좋은 사람이고 좋은 마음씨를
가졌단 걸 알았기 때문이죠
414
00:26:29,505 --> 00:26:31,473
시스코와
케이틀린도
415
00:26:32,758 --> 00:26:34,760
마찬가지예요
416
00:26:47,523 --> 00:26:48,775
안녕
417
00:26:49,274 --> 00:26:50,696
안녕
418
00:26:52,402 --> 00:26:54,325
정말 오늘
여기서 잘 거야?
419
00:26:55,405 --> 00:26:59,035
오늘도 내일도
그 다음 날도
420
00:27:02,246 --> 00:27:04,214
에디가
바람피우는 거 같아?
421
00:27:08,043 --> 00:27:10,137
아니, 에디는
그런 사람이 아니야
422
00:27:10,295 --> 00:27:13,515
그럼 숨길 게
뭐가 있는지 모르겠어
423
00:27:15,801 --> 00:27:17,929
아이리스
424
00:27:19,429 --> 00:27:23,275
우리가
어릴 때 기억나?
425
00:27:23,433 --> 00:27:25,731
아저씨가
일에서 돌아왔을 때
426
00:27:25,894 --> 00:27:30,195
무표정을
하고 계셨던 거?
427
00:27:30,357 --> 00:27:34,032
그래, 멍한 표정
어떻게 잊겠어?
428
00:27:34,236 --> 00:27:39,538
센트럴 시티 경찰국에서 일하기 전까지
나도 그 표정을 이해 못 했지
429
00:27:40,742 --> 00:27:44,918
사건 현장에 가서
살해된 사람을 보는 건
430
00:27:45,080 --> 00:27:48,380
힘든 일이야
431
00:27:48,542 --> 00:27:49,759
난 운이 좋지
432
00:27:49,918 --> 00:27:53,513
과학이란 명목 뒤에 숨어서
그냥 검사실에만 있으면 되니까
433
00:27:53,672 --> 00:27:57,222
하지만 에디는
현장에 나가잖아
434
00:27:57,426 --> 00:28:00,054
매일, 암울한 곳으로
435
00:28:00,262 --> 00:28:05,860
일에 관해 너한테
말하고 싶지 않은 게 있다면
436
00:28:06,018 --> 00:28:10,694
그건 널 밝은 곳에
두고 싶기 때문일 거야
437
00:28:14,067 --> 00:28:15,319
왜?
438
00:28:18,322 --> 00:28:21,826
그냥 놀라워서
439
00:28:21,992 --> 00:28:25,792
이렇게 열심히
에디의 입장을 이해시키려 하니까
440
00:28:26,330 --> 00:28:27,877
사실
441
00:28:29,541 --> 00:28:32,385
에디가
널 행복하게 해주잖아
442
00:28:32,544 --> 00:28:36,390
내가 바라는 건
너의 행복뿐이야, 아이리스
443
00:28:40,969 --> 00:28:42,266
집에 온 걸 환영해
444
00:28:51,188 --> 00:28:53,566
다 큰 남자들이 장난감
갖고 노는 건 재미있네요
445
00:28:53,732 --> 00:28:58,329
당신 정말 운이 좋아요, 레이는
사람 좋고 똑똑하고 섹시하잖아요
446
00:28:58,487 --> 00:29:03,038
네, 올리버의 몸을 가진
배리와 사귀는 기분이죠
447
00:29:03,617 --> 00:29:08,123
- 그건 아무한테도 말하면 안 돼요
- 비밀 지켜줄게요
448
00:29:09,164 --> 00:29:11,883
재가동됐나 보네
무선으로 조종할 수 있으면…
449
00:29:12,042 --> 00:29:14,886
신호를 추적해서
어디로 가려 하는지 알아낼 수 있죠
450
00:29:19,007 --> 00:29:20,475
- 이런
- 세상에
451
00:29:20,634 --> 00:29:24,229
- 왜요?
- 벌떼가 머큐리 연구소로 가고 있어
452
00:29:24,763 --> 00:29:27,437
브리 라반이
티나를 노리는 거야
453
00:29:39,736 --> 00:29:41,534
안녕하세요, 맥기 박사
454
00:29:41,697 --> 00:29:44,997
창문 열어줄래요?
아니면 내가 열고 들어가요?
455
00:29:54,001 --> 00:29:55,423
어떻게 막죠?
456
00:29:55,585 --> 00:29:58,259
어딘가에서 원격으로
벌들을 조종하고 있을 거야
457
00:29:58,463 --> 00:30:00,807
안경 쓴 벌레 여자
막아야 해요
458
00:30:00,966 --> 00:30:03,014
그녀의
작은 도둑들도요
459
00:30:03,176 --> 00:30:04,769
- 벌레 도둑들
- 벌레 도둑들
460
00:30:04,928 --> 00:30:06,475
폐쇄된 온실에 있어요
461
00:30:06,638 --> 00:30:09,187
배리, 브리를 제거해
그래야 막을 수 있어
462
00:30:09,349 --> 00:30:12,398
- 맥기 박사는요?
- 슈트의 전기 충격기가 고장 났어
463
00:30:12,561 --> 00:30:15,610
머큐리 연구소에 가까이 가는
위험을 감수할 순 없어
464
00:30:16,189 --> 00:30:18,612
벌들이 내 슈트를
뚫을 순 없잖아요
465
00:30:19,109 --> 00:30:20,406
내가 가죠
466
00:30:20,944 --> 00:30:23,163
새 전력 시스템을
검사 안 해봤잖아요
467
00:30:23,739 --> 00:30:25,616
지금 하죠
468
00:30:25,782 --> 00:30:28,001
- 저도 갈래요
- 제가 운전할게요
469
00:30:28,160 --> 00:30:30,083
난 키스를 해주죠
470
00:30:31,538 --> 00:30:34,838
- 웰스 박사님
- 팔머 씨가 티나를 보호해줄 거야
471
00:30:35,000 --> 00:30:36,422
가!
472
00:30:51,516 --> 00:30:54,360
날 해고하고
수년간의 연구를 망쳤죠
473
00:30:54,519 --> 00:30:56,647
내게서 모든 걸
앗아갔어요
474
00:30:56,813 --> 00:30:58,736
자네가 하던 연구는
잘못된 일이었어
475
00:30:58,899 --> 00:31:01,994
사람들을 해치려 했지
돕는 게 아니라
476
00:31:02,152 --> 00:31:03,870
난 해야 할 일을 했어
477
00:31:04,029 --> 00:31:07,124
내 인생을 망치는 거?
그렇겠죠
478
00:31:07,282 --> 00:31:09,455
이젠 나도
할 일을 할 거예요
479
00:31:17,000 --> 00:31:20,049
- 찾았어요
- 펠리시티, 전파를 방해할 수 있어요?
480
00:31:20,212 --> 00:31:23,557
벌써 해봤어요, 새로운 목표물로
방향을 바꾸게 할 수 있을지 몰라요
481
00:31:23,715 --> 00:31:27,015
- 레이, 준비해요
- 우리에겐 기술이 있죠
482
00:31:55,705 --> 00:31:57,298
다 끝났어요, 브리
483
00:31:59,459 --> 00:32:03,339
맥기를 죽이려 하는 거 알아요
당신을 배신했다고 생각하죠
484
00:32:03,547 --> 00:32:06,221
그 기분 이해해요
485
00:32:06,425 --> 00:32:09,554
배신의 아픔을
당신이 안다고?
486
00:32:09,719 --> 00:32:12,598
정말 아픈 게
뭔지 보여주지
487
00:32:25,360 --> 00:32:26,907
배리
488
00:32:38,623 --> 00:32:41,547
배리, 벌들의 전파를 해킹해서
그들을 조종하고 있어요
489
00:32:43,003 --> 00:32:44,846
내가 여왕벌이야
490
00:32:45,005 --> 00:32:47,758
실력이 좋네요
내 적수 같아요
491
00:32:48,258 --> 00:32:50,602
이런 적수는 처음이죠
좀 맘에 드네요
492
00:32:53,430 --> 00:32:56,730
- 시스코, 이제 뭘 하죠?
- 레이, 바다로 가요
493
00:32:56,892 --> 00:32:59,862
당신을 따라 물속으로 들어가면
전자 장치가 고장 날 거예요
494
00:33:00,020 --> 00:33:01,272
알았어요
495
00:33:01,438 --> 00:33:03,111
잠깐, 내 슈트도 고장 나잖아요
496
00:33:18,079 --> 00:33:20,457
시스코, 고장이에요
추진 통제를 잃고 있어요
497
00:33:24,169 --> 00:33:25,421
밴 보여요?
498
00:33:26,254 --> 00:33:28,677
- 네
- 우리가 잡아줄게요
499
00:33:28,840 --> 00:33:31,138
- 정말요?
- 정말로?
500
00:33:31,343 --> 00:33:32,845
정말로
501
00:33:33,720 --> 00:33:34,937
알았어요
502
00:33:37,933 --> 00:33:39,310
속도 유지해요
503
00:33:47,150 --> 00:33:48,447
아톰이 살았네요
504
00:33:52,906 --> 00:33:55,750
다음을 위해 좀 더
부드러운 장갑을 만듭시다, 좋죠?
505
00:33:56,201 --> 00:33:57,498
미안해요
506
00:33:57,661 --> 00:33:59,959
해보자는 거야?
507
00:34:01,206 --> 00:34:02,423
해보자고
508
00:34:04,668 --> 00:34:05,840
무례하네
509
00:34:06,002 --> 00:34:10,178
펠리시티, 지금이
뭔가를 할 때예요
510
00:34:10,882 --> 00:34:13,180
배리 앨런한테서
떨어져
511
00:34:17,347 --> 00:34:18,815
- 펠리시티
- 됐어요
512
00:34:23,436 --> 00:34:25,359
마이크 버려
513
00:34:25,897 --> 00:34:29,777
은유적 표현이죠
진짜 마이크는 없으니까요
514
00:34:33,905 --> 00:34:36,784
브리를 잡았어요
센트럴 시티 경찰국에 연락해요
515
00:34:40,829 --> 00:34:44,879
- 멋진 팀이네요
- 도와줄 친구들이 있으면 좋죠
516
00:34:46,876 --> 00:34:49,550
- 그건 정말…
- 스턴트 운전사 같았어요
517
00:35:01,516 --> 00:35:03,234
괜찮아요?
518
00:35:05,312 --> 00:35:06,780
시스코!
519
00:35:09,482 --> 00:35:10,825
안 돼, 제발
520
00:35:11,484 --> 00:35:12,485
정신 차려
521
00:35:12,652 --> 00:35:14,905
시스코가 벌에 쏘였어요
쇼크를 일으키고 있어요
522
00:35:15,071 --> 00:35:16,539
- 시스코, 제발
- 지금 갈게요
523
00:35:16,698 --> 00:35:18,291
정신 차려
524
00:35:22,412 --> 00:35:24,255
물러서
525
00:35:25,832 --> 00:35:27,755
뭔가 해볼게
526
00:35:36,926 --> 00:35:38,178
시스코
527
00:35:44,100 --> 00:35:47,604
벌에 대한 공포심이 사라졌든가
심해졌든가 둘 중 하나야
528
00:35:48,438 --> 00:35:50,657
괜찮아서 다행이야
529
00:35:51,066 --> 00:35:53,034
날 위해 벌에 쏘여준
사람은 처음이네요
530
00:35:53,193 --> 00:35:55,696
- 고마워요
- 천만에요, 친구
531
00:35:55,904 --> 00:35:57,577
시스코
532
00:35:57,739 --> 00:35:59,161
넌 영웅이야
533
00:36:12,253 --> 00:36:13,846
- 맥기 박사님
- 들어가도 돼요?
534
00:36:14,005 --> 00:36:16,599
네, 물론이죠
어떻게 도와드릴까요?
535
00:36:16,758 --> 00:36:18,431
사과하고 싶었어요
536
00:36:18,843 --> 00:36:21,596
브리에 대해 경고했을 때
들었어야 하는데
537
00:36:21,763 --> 00:36:25,063
다음엔 센트럴 시티 경찰국의
보호를 받아들여야겠어요
538
00:36:25,266 --> 00:36:27,610
박사님의 타키온
프로토타입을 잃어버렸으니
539
00:36:27,769 --> 00:36:31,023
우리를 안 믿으려
하신 거 이해해요
540
00:36:32,524 --> 00:36:34,026
고마워요
541
00:36:34,234 --> 00:36:35,611
뭐 좀
물어봐도 될까요?
542
00:36:37,821 --> 00:36:41,451
뭔가 긴장감이
느껴지던데요
543
00:36:41,616 --> 00:36:43,869
박사님과
웰스 박사 사이에서요
544
00:36:44,869 --> 00:36:46,246
모두 과거 일이죠
545
00:36:47,122 --> 00:36:49,625
무슨 일이 있었는지
여쭤봐도 될까요?
546
00:36:51,751 --> 00:36:55,130
나도 늘
같은 질문을 하죠
547
00:36:55,964 --> 00:36:58,638
15년 전, 해리슨과 나는
친구였어요
548
00:36:58,800 --> 00:37:01,849
스탈링 시티의 전망 있는
젊은 과학자들이었죠
549
00:37:03,054 --> 00:37:05,352
정말
자상한 사람이었어요
550
00:37:05,515 --> 00:37:07,688
그러다 테스가 죽은 후
모든 게 변했죠
551
00:37:08,143 --> 00:37:09,486
둘은 결혼을
하기로 했었죠
552
00:37:09,644 --> 00:37:12,989
상심이 사람에게 어떤 영향을 주는지
알지만 이건 그게 아니었어요
553
00:37:13,148 --> 00:37:16,152
마치
그날 이후로
554
00:37:16,317 --> 00:37:19,867
해리슨 웰스가 완전히
다른 사람이 된 것 같았죠
555
00:37:20,655 --> 00:37:21,907
잘 있어요
556
00:37:22,282 --> 00:37:24,080
안녕히 가세요
557
00:37:25,034 --> 00:37:26,536
박사님
558
00:37:27,912 --> 00:37:29,164
시스코는 어때?
559
00:37:30,540 --> 00:37:32,087
살아 있어서 기뻐하죠
560
00:37:32,292 --> 00:37:36,172
레이가 떠나니
슬퍼하고요
561
00:37:36,337 --> 00:37:40,717
남을 위해 목숨을 걸다니
정말 용기 있는 행동이었어요
562
00:37:40,884 --> 00:37:44,855
- 이타적이고요
- 그래, 그랬지
563
00:37:51,853 --> 00:37:55,824
센트럴 시티에서의
또 한 번의 멋진 모험이 끝났네요
564
00:37:56,024 --> 00:37:59,654
- 네, 고마워요
- 레이, 도와줘서 고마워요
565
00:38:00,195 --> 00:38:02,573
슈트의 문제점을
잘 알아내길 바라요
566
00:38:02,822 --> 00:38:06,247
알아냈어요, 이제까지 전력원을
잘못 생각하고 있었죠
567
00:38:06,409 --> 00:38:08,252
더 크게 만들어야 한다고
생각했는데
568
00:38:08,411 --> 00:38:13,542
해결책은 늘 그렇듯이
작게 가는 거였어요
569
00:38:15,210 --> 00:38:16,462
잘됐네요
570
00:38:18,254 --> 00:38:19,881
괜찮아요?
571
00:38:20,048 --> 00:38:23,052
괜찮을 거예요
충고 고마워요
572
00:38:23,218 --> 00:38:25,095
돈은
받지 않을게요
573
00:38:28,223 --> 00:38:29,520
잘 가요, 펠리시티
574
00:38:29,724 --> 00:38:31,226
잘 있어요, 배리
575
00:38:43,071 --> 00:38:44,664
안녕
576
00:38:45,156 --> 00:38:46,578
어쩐 일이야?
577
00:38:48,576 --> 00:38:50,328
어제…
578
00:38:50,495 --> 00:38:52,589
배리와 얘기를 나눴어요
579
00:38:53,248 --> 00:38:54,295
그래?
580
00:38:54,457 --> 00:38:58,212
요즘 당신이 왜 그런
기분이었는지 이해시켜줬죠
581
00:38:58,753 --> 00:39:02,007
왜 저와 소통하는 게
힘들었는지요
582
00:39:02,173 --> 00:39:04,016
정말?
583
00:39:04,467 --> 00:39:05,935
배리가
뭐라고 했는데?
584
00:39:06,094 --> 00:39:08,438
좋은 설명이었어요
585
00:39:08,596 --> 00:39:10,269
맞는 말이었죠
586
00:39:11,474 --> 00:39:13,943
하지만
상관없어요
587
00:39:14,143 --> 00:39:17,488
누군가를 사랑하면
모든 걸 말해야 해요
588
00:39:18,439 --> 00:39:22,615
그러니까, 날 사랑하면
무슨 일이 있는 건지 말해줘요
589
00:39:22,777 --> 00:39:24,950
- 안 그러면…
- 안 그러면?
590
00:39:26,197 --> 00:39:27,619
알잖아요
591
00:39:55,810 --> 00:39:57,938
The Flash Season 1
플래시 시즌 1
592
00:40:00,481 --> 00:40:05,328
좋아, 노래 부를
준비된 사람?
593
00:40:08,489 --> 00:40:11,993
노래 부르러 가는 거
아니구나?
594
00:40:12,702 --> 00:40:14,170
그래
595
00:40:15,663 --> 00:40:19,668
이게 우리 엄마와
리버스 플래시에 관한
596
00:40:19,834 --> 00:40:21,677
모든 것이야
597
00:40:22,462 --> 00:40:26,183
오랫동안 그에 대한
정보를 모아왔어
598
00:40:27,550 --> 00:40:32,147
그리고 이건
웰스 박사에 대한 모든 거고
599
00:40:38,227 --> 00:40:40,025
이해가 안 돼
600
00:40:40,188 --> 00:40:44,568
웰스 박사랑 리버스 플래시가
서로 무슨 연관이 있지?
601
00:40:48,363 --> 00:40:50,411
같은 사람이야
602
00:40:51,366 --> 00:40:52,788
말도 안 돼
603
00:40:53,618 --> 00:40:58,590
이봐, 케이틀린
나도 믿기까지 오래 걸렸어
604
00:40:58,748 --> 00:41:01,046
하지만 그가 맞아
605
00:41:01,209 --> 00:41:03,883
웰스 박사가
고속인간이라고?
606
00:41:04,045 --> 00:41:07,015
- 그는 다리를 못 쓴다고
- 과연 그럴까?
607
00:41:08,049 --> 00:41:11,428
그리고 웰스가
배리의 어머니를 왜 죽여?
608
00:41:11,594 --> 00:41:14,063
말이 안 되잖아
609
00:41:16,557 --> 00:41:19,276
시스코?
뭐라고 말 좀 해
610
00:41:22,397 --> 00:41:24,616
계속 꿈을 꿨어
611
00:41:25,733 --> 00:41:29,283
주로 밤에 꾸지만
가끔은 낮에도 꿔
612
00:41:30,571 --> 00:41:33,541
근데 꿈처럼
느껴지지 않아
613
00:41:34,534 --> 00:41:36,457
진짜 같지
614
00:41:39,747 --> 00:41:41,590
꿈에서
어떤 일이 일어나?
615
00:41:42,583 --> 00:41:45,462
웰스 박사가
리버스 플래시인데
616
00:41:48,172 --> 00:41:51,972
날 죽여
617
00:42:20,830 --> 00:42:22,832
[Korean]