1 00:00:02,085 --> 00:00:07,132 Jeg hedder Barry Allen, og jeg er den hurtigste mand i live. 2 00:00:07,299 --> 00:00:10,802 Da jeg var barn, så jeg min mor blive dræbt af noget umuligt. 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,388 Min far blev fængslet for mordet. 4 00:00:14,181 --> 00:00:16,558 Så gjorde en ulykke mig til det umulige. 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,812 For resten af verden er jeg bare polititekniker - 6 00:00:20,979 --> 00:00:25,526 - men i hemmelighed bekæmper jeg kriminelle og leder efter ligesindede. 7 00:00:25,692 --> 00:00:30,197 Og en dag finder jeg min mors morder og skaffer retfærdighed for min far. 8 00:00:30,364 --> 00:00:32,199 Jeg er Lynet. 9 00:00:32,366 --> 00:00:33,951 Tidligere: 10 00:00:34,117 --> 00:00:37,287 Hvis du får brug for noget, er jeg der på et splitsekund. 11 00:00:37,454 --> 00:00:39,873 I lge måde. Eller så hurtigt, jeg kan løbe. 12 00:00:40,040 --> 00:00:43,210 "Avanceret Teknologisk Operativ Mekanisme." A.T.O.M. 13 00:00:43,377 --> 00:00:45,963 - Hvad skal du med den? - Beskytte folk. 14 00:00:46,129 --> 00:00:48,131 Dræbte dr. Wells Barrys mor? 15 00:00:48,298 --> 00:00:51,134 Det ved jeg ikke, men Wells har hemmeligheder. 16 00:00:51,301 --> 00:00:53,512 Sådan som han beskrev det at løbe. 17 00:00:53,679 --> 00:00:56,265 At mærke vinden, kræfterne... 18 00:00:56,431 --> 00:00:58,684 Det var, som om han havde prøvet det. 19 00:00:59,393 --> 00:01:02,271 Harrison Wells er Det Modsatte Lyn. 20 00:01:04,898 --> 00:01:06,692 Eddie, vi har brug for din hjælp. 21 00:01:13,699 --> 00:01:15,033 Speederen i bund. 22 00:01:21,164 --> 00:01:23,834 Vi har en 10-31'er. Shiny Diamond, 18th & Olive. 23 00:01:24,001 --> 00:01:27,504 - Det er i nærheden. - Er alle skurke i Central City blevet skøre? 24 00:01:27,671 --> 00:01:31,383 Det er tredje røveriforsøg i aften. Barry, vi har en mere. 25 00:01:34,428 --> 00:01:36,305 Hallo. 26 00:01:37,222 --> 00:01:39,808 - 18th & Olive. - Modtaget. 27 00:01:40,684 --> 00:01:42,060 Hvem er det? 28 00:01:42,811 --> 00:01:45,564 Blufærdighedskrænkelse. Powell Park. 29 00:01:45,731 --> 00:01:49,192 Det er ikke noget, man burde vise folk. 30 00:01:52,779 --> 00:01:54,197 De slipper væk, venner. 31 00:01:54,364 --> 00:01:57,200 - De slipper ikke væk. - Få de klovner deroppe først. 32 00:01:57,367 --> 00:01:59,870 Vi tager idioterne ved Shiny Diamond bagefter. 33 00:02:00,037 --> 00:02:02,205 - Okay. - Der bliver trangt med plads. 34 00:02:02,372 --> 00:02:03,957 Den ordner jeg. 35 00:02:05,125 --> 00:02:07,336 Hvad mente han mon med det? 36 00:02:11,423 --> 00:02:13,508 Nå, sådan. 37 00:02:17,387 --> 00:02:21,141 - Vi rystede dem af os. - Tro om igen. 38 00:02:21,308 --> 00:02:24,561 Og så er du i øvrigt anholdt. 39 00:02:29,149 --> 00:02:31,777 Vi må af sted. Kom nu. 40 00:02:31,943 --> 00:02:33,612 Stands. 41 00:02:34,863 --> 00:02:36,114 Leder I efter dem her? 42 00:02:36,281 --> 00:02:38,283 Ned på jorden. Ned på jorden. 43 00:02:38,450 --> 00:02:42,037 Jeg er nysgerrig. 44 00:02:42,204 --> 00:02:45,332 Har I overhovedet ikke hørt om mig? 45 00:02:49,002 --> 00:02:50,712 Godt arbejde, kriminalassistent. 46 00:02:54,383 --> 00:02:56,301 - Godnat, dr. Kang. - Godnat. 47 00:02:56,468 --> 00:02:59,054 FYSIK & ROBOTTEKNOLOGI Hudson Universitet. 48 00:03:16,154 --> 00:03:17,906 Nej. Hvad ...? 49 00:03:18,073 --> 00:03:19,908 Nej! 50 00:03:27,541 --> 00:03:29,334 Offeret hedder Lindsay Kang. 51 00:03:29,501 --> 00:03:32,254 Ingeniørlektor på Hudson Universitet. 52 00:03:32,421 --> 00:03:33,672 Lige blevet fastansat. 53 00:03:33,839 --> 00:03:36,758 Hele hendes krop er dækket med de små sår - 54 00:03:36,925 --> 00:03:38,051 - man ser i ansigtet. 55 00:03:38,218 --> 00:03:39,261 Bidemærker måske. 56 00:03:39,428 --> 00:03:41,847 Hun fik i hvert fald en alvorlig reaktion. 57 00:03:42,013 --> 00:03:43,432 - For satan da. - Ja. 58 00:03:43,598 --> 00:03:47,227 Blodprøverne burde gøre os klogere. Jeg får det tjekket. 59 00:03:47,394 --> 00:03:49,438 De gør det hurtigere på S.T.A.R. Labs. 60 00:03:49,604 --> 00:03:52,524 Ja, okay, men jeg mener... 61 00:03:52,691 --> 00:03:54,818 Hvad? 62 00:03:55,610 --> 00:03:57,904 Det er sært at være der for tiden. 63 00:03:58,071 --> 00:04:00,699 Barry, vi må tage den med ro angående Wells. 64 00:04:00,866 --> 00:04:03,243 - Opsnuser han, at vi... - Ja, jeg ved det. 65 00:04:03,410 --> 00:04:05,746 Vi burde bare sige det til Cisco og Caitlin. 66 00:04:05,912 --> 00:04:06,955 De kunne hjælpe os. 67 00:04:07,122 --> 00:04:10,917 Jo flere folk der ved det, jo større chance for, Wells finder ud af det. 68 00:04:11,084 --> 00:04:13,170 Hvis nu en af dem går i panik? 69 00:04:13,754 --> 00:04:15,672 - Eller hvis ...? - Hvad? 70 00:04:15,839 --> 00:04:17,716 Hvis de ikke er på vores side? 71 00:04:18,216 --> 00:04:21,511 Nej, nej. De er ikke involveret i hans planer. 72 00:04:21,678 --> 00:04:25,432 Wells er deres chef og mentor. De har været sammen med ham længe. 73 00:04:25,599 --> 00:04:29,519 Mange folk træffer de forkerte valg pga. Loyalitet. 74 00:04:29,686 --> 00:04:33,607 Sig ikke noget til dem, før vi er helt sikre. 75 00:04:34,483 --> 00:04:35,942 Okay. 76 00:04:43,742 --> 00:04:47,662 - Apitoxin er dødsårsagen. - Gift fra bier. 77 00:04:47,829 --> 00:04:50,999 Bier. Hvorfor skulle det lige være bier? 78 00:04:51,166 --> 00:04:54,628 Jeg gider ikke bier. Jeg har ikke tid til bier. 79 00:04:54,795 --> 00:04:55,962 Når en bi stikker - 80 00:04:56,129 --> 00:04:58,840 - falder brodden af, og de dør. 81 00:04:59,007 --> 00:05:01,968 Hun havde ingen brod i sig, og der var ingen døde bier. 82 00:05:02,135 --> 00:05:06,640 En bi kan kun afgive 0,1 milligram apitoxin, når den stikker. 83 00:05:06,807 --> 00:05:11,061 Miss Kang blev fundet med nok gift i systemet til at slå flere elefanter ihjel. 84 00:05:11,228 --> 00:05:13,980 Ikke alene styrer et metamenneske disse bier - 85 00:05:14,147 --> 00:05:17,943 - men han gør dem giftigere. - Bier kommunikerer gennem feromoner. 86 00:05:18,109 --> 00:05:20,612 Måske er det sådan, de bliver styret? 87 00:05:20,779 --> 00:05:23,073 Har andre lyst til at købe en bidragt? 88 00:05:23,240 --> 00:05:26,785 - Jeg kan vist godt løbe fra en bi. - Men løb ikke ud i en sø. 89 00:05:26,952 --> 00:05:30,163 Bierne venter på, du kommer op efter luft. Så stikker de. 90 00:05:30,330 --> 00:05:33,917 Discovery Channel. Man kan lære meget på den kanal. 91 00:05:34,459 --> 00:05:36,545 Felicity, hvad laver du her? 92 00:05:36,711 --> 00:05:39,506 Kan I ikke lige komme med udenfor? 93 00:05:48,557 --> 00:05:51,017 Hvad venter vi på, miss Smoak? 94 00:05:51,184 --> 00:05:52,769 Deroppe. 95 00:05:54,354 --> 00:05:56,189 Er det en fugl? 96 00:05:56,690 --> 00:05:58,191 Det er et fly. 97 00:06:02,070 --> 00:06:03,989 Det er min kæreste. 98 00:06:08,577 --> 00:06:10,912 Hej. Jeg er Ray. 99 00:06:19,421 --> 00:06:23,383 Han virker en anelse for høj til dig. 100 00:06:23,550 --> 00:06:25,635 Barry Allen, er du jaloux? 101 00:06:26,303 --> 00:06:27,846 Nej, jeg er ikke jaloux. 102 00:06:28,013 --> 00:06:31,725 Jeg... du skulle bare have ringet, inden I kom flyvende. 103 00:06:31,892 --> 00:06:34,477 - Han fløj, jeg kørte. - Jeg mener det. 104 00:06:34,644 --> 00:06:37,022 Okay? Det er ikke så godt lige nu. 105 00:06:37,188 --> 00:06:39,357 Hvorfor? Hvad sker der? 106 00:06:42,027 --> 00:06:46,031 - Jeg kan da høre igen. - Du er heldig med ikke at brække halsen. 107 00:06:46,197 --> 00:06:48,783 Hvorfor skal millionærer altid være superhelte? 108 00:06:48,950 --> 00:06:51,578 Har du valgt et navn endnu? 109 00:06:52,162 --> 00:06:55,582 Jeg hælder mest til Atom. 110 00:06:56,166 --> 00:06:57,876 Er du meget vild med det eller ...? 111 00:06:58,043 --> 00:07:00,795 Din A.T.O.M. dragt. 112 00:07:01,546 --> 00:07:03,757 Sikke en teknologisk bedrift, mr. Palmer. 113 00:07:03,924 --> 00:07:07,052 - Imponerende. - Og han bliver aldrig imponeret. 114 00:07:07,218 --> 00:07:10,847 Mange tak. Men jeg kan ikke holde den kørende. 115 00:07:11,014 --> 00:07:13,183 Han mener dragten. 116 00:07:13,892 --> 00:07:14,893 Ja, dragten. 117 00:07:15,060 --> 00:07:19,230 Alt andet virker fint, tro mig. Ingen problemer i det område. 118 00:07:19,397 --> 00:07:21,483 - Fantastisk sex. - Gud, de er to. 119 00:07:21,650 --> 00:07:25,487 Felicity sagde, I havde hjulpet Barry med dragten. 120 00:07:25,654 --> 00:07:28,865 Jeg håbede at kunne få kigget lidt på mit... 121 00:07:29,032 --> 00:07:30,158 - Problem? - Problem. 122 00:07:30,951 --> 00:07:34,079 - Enhver ven af Arrow er ven af... - Kan du bande på. 123 00:07:34,245 --> 00:07:38,041 Vi har meget at se til allerede. 124 00:07:38,917 --> 00:07:43,421 En metamenneskelig morder kan kontrollere en sværm af bier. 125 00:07:43,588 --> 00:07:44,798 Fedt nok. 126 00:07:45,507 --> 00:07:46,800 Jeg mener forfærdeligt. 127 00:07:46,967 --> 00:07:49,594 Caitlin og jeg skal nok hjælpe dig, Barry. 128 00:07:49,761 --> 00:07:52,597 Og jeg sidder gerne over denne gang. 129 00:07:53,098 --> 00:07:54,557 Du ...? 130 00:07:55,016 --> 00:07:57,435 Ray, bliv her og arbejd lidt på dragten - 131 00:07:57,602 --> 00:07:59,896 - mens Barry og jeg får en kop kaffe. 132 00:08:00,355 --> 00:08:01,690 Lyder som en plan. 133 00:08:02,732 --> 00:08:05,235 - Kaffe? - Helt fint. 134 00:08:13,868 --> 00:08:15,453 CENTRAL CITY POLITI 135 00:08:15,620 --> 00:08:18,039 - Hej, kriminalassistent. - Iris. 136 00:08:18,957 --> 00:08:20,333 Hvad laver du her? 137 00:08:20,500 --> 00:08:23,461 Følger op på min historie om kriminalitet i Central City. 138 00:08:23,628 --> 00:08:25,338 Eller manglen på samme. 139 00:08:25,505 --> 00:08:27,924 Kunne nogen mon hjælpe Lynet? 140 00:08:28,967 --> 00:08:30,468 Nej, naturligvis ikke. 141 00:08:30,635 --> 00:08:33,179 Du snuppede en blotter, røvere i en flugtbil - 142 00:08:33,346 --> 00:08:35,724 - og to smykketyve i aftes. 143 00:08:35,890 --> 00:08:37,642 Jeg er bare så god. 144 00:08:37,809 --> 00:08:40,437 Hvad sker der med dig for tiden? 145 00:08:40,603 --> 00:08:43,565 Du opfører dig så underligt og er så fjern. 146 00:08:43,732 --> 00:08:46,901 Vidste jeg ikke bedre, ville jeg tro, du skjulte noget. 147 00:08:47,068 --> 00:08:50,447 Iris, jeg skjuler ikke noget fra dig. 148 00:08:58,163 --> 00:09:01,458 - Arbejder du aldrig? - Meget sjovt. 149 00:09:04,085 --> 00:09:06,921 Okay, jeg kan ikke lyver over for Iris om Lynet mere. 150 00:09:07,088 --> 00:09:11,468 - Det skal du. - Det påvirker virkelig vores forhold. 151 00:09:12,719 --> 00:09:15,722 Vi har ikke dyrket sex i to uger. 152 00:09:15,889 --> 00:09:21,019 - Hvilket du nok ikke ville vide. - Det er for hendes egen sikkerheds skyld. 153 00:09:21,186 --> 00:09:22,270 Jeg er ikke enig. 154 00:09:22,437 --> 00:09:24,522 - Jeg er hendes far. - Jeg er kæresten. 155 00:09:24,689 --> 00:09:26,983 Hvornår bliver min mening vigtigere? 156 00:09:27,150 --> 00:09:29,194 Når du bliver hendes mand. 157 00:09:37,243 --> 00:09:40,663 Jeg forlod Starling City for at komme væk fra de sure miner. 158 00:09:40,830 --> 00:09:44,959 - Men de fulgte vist efter mig. - Ja, undskyld. 159 00:09:45,126 --> 00:09:49,255 Men som jeg sagde, er det ikke så godt lige nu. 160 00:09:49,422 --> 00:09:53,927 Barry, jeg har været gennem nok med dig til at vide, når du ikke siger alt. 161 00:09:54,094 --> 00:09:57,472 Er det fordi, Ray kender hemmeligheden? Han er god, Barry. 162 00:09:57,639 --> 00:09:59,933 - Han vil også hjælpe folk. - Det ved jeg. 163 00:10:00,100 --> 00:10:02,560 Det er ikke det. Det er bare... 164 00:10:02,727 --> 00:10:06,439 Jeg vil ikke bringe flere i fare. 165 00:10:06,606 --> 00:10:09,526 I fare for hvad? 166 00:10:10,318 --> 00:10:13,905 - Hej, Barry. - Eddie. Du husker vel Felicity? 167 00:10:14,072 --> 00:10:15,115 - Ja da. - Hej. 168 00:10:15,281 --> 00:10:17,242 - Godt at se dig. - Ja. 169 00:10:18,243 --> 00:10:21,579 Hvad er der med dig? Er alle i Central City i dårligt humør? 170 00:10:21,746 --> 00:10:24,457 Jeg troede, Central City var det sjove sted. 171 00:10:24,624 --> 00:10:26,376 Det er bare... 172 00:10:27,877 --> 00:10:30,004 - Det er ikke... - Felicity ved det. 173 00:10:30,797 --> 00:10:32,757 - Ja. - Så alle undtagen Iris. 174 00:10:32,924 --> 00:10:34,467 Sådan føles det. 175 00:10:34,634 --> 00:10:39,013 - Hvordan lyver du overfor elskede? - Du skal ikke tænke på det som løgne. 176 00:10:39,180 --> 00:10:42,142 Se det som om, du beskytter hende. 177 00:10:42,308 --> 00:10:45,895 - På en måde. - Men Iris kan se, jeg skjuler noget. 178 00:10:46,062 --> 00:10:48,523 Og det skaber splid mellem os. 179 00:10:48,690 --> 00:10:52,110 Jeg har en idé. Skal vi ikke tage ud og spise? 180 00:10:52,277 --> 00:10:55,446 En smule vin og god mad skal nok hjælpe. 181 00:10:55,613 --> 00:10:59,450 - Det var da sjovt sidste gang. - Hvorfor ikke? 182 00:10:59,617 --> 00:11:02,704 Barry Allen, det femte hjul. 183 00:11:02,871 --> 00:11:07,375 Jeg kan ikke nå mødet klokken 15. Og bekræft min reservation. 184 00:11:07,542 --> 00:11:11,045 Sidst, kunne de ikke finde det, og det var uacceptabelt. Tak. 185 00:11:14,007 --> 00:11:17,135 Kan du se den slemme mand derovre? 186 00:11:17,302 --> 00:11:20,013 Sig til din søstre, tiden er inde. 187 00:11:20,180 --> 00:11:23,808 Så du lægger solide brændstofceller i bæltet? 188 00:11:23,975 --> 00:11:26,686 Ja, kun der kan man skjule sit hardware. 189 00:11:26,853 --> 00:11:30,857 De burde generere nok energi til dragten. 190 00:11:31,024 --> 00:11:34,485 Det kunne være temperaturen. Man vil jo... 191 00:11:34,652 --> 00:11:36,321 Overophede systemet. Ja. 192 00:11:36,487 --> 00:11:41,951 Men kan vi isolere dem med en keramisk... 193 00:11:42,118 --> 00:11:45,288 Så kan vi gøre den mere effektiv. 194 00:11:45,455 --> 00:11:47,957 Du er ret klog, Cisco. 195 00:11:49,500 --> 00:11:52,795 Nogen ville sige, jeg er det modsatte. 196 00:11:53,963 --> 00:11:55,924 Du er meget klog, Cisco. 197 00:11:59,135 --> 00:12:01,012 Hvordan tænder man den? 198 00:12:04,224 --> 00:12:07,435 - Cisco? Alt okay? - Ja. 199 00:12:07,602 --> 00:12:10,855 Jeg har ikke sovet nok, så... 200 00:12:11,022 --> 00:12:13,483 Cisco, vi har brug for dig. 201 00:12:20,073 --> 00:12:23,785 - Dræberbierne har slået til igen. - Få fat i Barry. 202 00:12:24,327 --> 00:12:27,372 - Endnu et biangreb. Folston Tech. - Jeg får fat i Joe. 203 00:12:27,538 --> 00:12:29,249 - Okay. - "Stik" bare af med dig. 204 00:12:29,415 --> 00:12:32,293 - Virkelig? - Den var dårlig. Undskyld. Dø ikke. 205 00:12:49,727 --> 00:12:52,021 - Jeg kommer for sent. - Hvor er bierne? 206 00:12:52,814 --> 00:12:55,108 Ingen anelse. Jeg kan ikke se dem. 207 00:13:06,494 --> 00:13:08,246 Jeg fandt dem. 208 00:13:10,748 --> 00:13:12,041 Hvordan kommer jeg ud? 209 00:13:12,208 --> 00:13:15,586 Løb mod nordøst. Det er den hurtigste vej ud. 210 00:13:18,548 --> 00:13:20,883 De er overalt. Jeg er omringet. 211 00:13:34,188 --> 00:13:35,982 Barry! 212 00:13:39,527 --> 00:13:40,570 Barry. 213 00:13:42,488 --> 00:13:44,073 Han har hjertestop. 214 00:13:45,575 --> 00:13:47,702 Barry, bliv hos mig. 215 00:13:57,170 --> 00:13:59,255 Cisco, Barry har ingen puls. 216 00:13:59,422 --> 00:14:01,090 - Træd væk fra ham. - Hvorfor? 217 00:14:01,257 --> 00:14:04,844 Vi må give ham stød. Der er en hjertestarter i dragten. 218 00:14:08,056 --> 00:14:12,643 - Oplad til 360 joule. - Om tre, to, en. 219 00:14:16,230 --> 00:14:17,690 En gang til. 400 joule. 220 00:14:18,441 --> 00:14:21,194 Om tre, to, en. 221 00:14:25,239 --> 00:14:27,075 Barry. 222 00:14:32,538 --> 00:14:34,123 Joe. 223 00:14:35,375 --> 00:14:37,126 Åh, gudskelov. 224 00:14:38,503 --> 00:14:42,548 Hjertestarteren er færdig. Den er helt ristet. 225 00:14:42,715 --> 00:14:47,261 - Du var heldig, mr. Allen. - Jeg sagde jo, du ikke skulle dø. 226 00:14:47,428 --> 00:14:51,432 - Ja, det går hun meget op i. - Cisco, hvad skete der derude? 227 00:14:51,599 --> 00:14:53,393 Jeg fulgte din vejledning. 228 00:14:53,559 --> 00:14:56,479 Beklager. Jeg førte dig den forkerte vej. 229 00:14:56,646 --> 00:14:59,524 Vores skemaer var ikke opdaterede. 230 00:14:59,690 --> 00:15:03,027 Ikke opdaterede? Hvad mener du? Det er aldrig sket før. 231 00:15:03,194 --> 00:15:05,738 Tror du, Cisco ville slå dig ihjel? 232 00:15:05,905 --> 00:15:08,783 Nej, hvorfor skulle han det? Det giver ingen mening. 233 00:15:08,950 --> 00:15:11,577 Nej. Det var også bare en joke. 234 00:15:11,744 --> 00:15:14,372 Det er vores job at beskytte dig, og i dag fejlede vi. 235 00:15:14,539 --> 00:15:18,584 Men det er bare en advarsel om, vi må passe bedre på i fremtiden. 236 00:15:18,751 --> 00:15:22,338 Godt nyt. Giften er ude af dit system. Alt ser normalt ud igen. 237 00:15:22,505 --> 00:15:23,589 Fremragende. 238 00:15:24,715 --> 00:15:27,176 Ray, Felicity, vi kommer for sent til middagen. 239 00:15:27,343 --> 00:15:30,430 - Er det nu klogt, Barry? - Du har lige været død. 240 00:15:30,596 --> 00:15:33,766 - Måske skulle du blive hjemme. - Ja, lad os aflyse det. 241 00:15:33,933 --> 00:15:37,854 Jeg har det fint. Jeg lever. Jeg er sulten. Okay? 242 00:15:38,020 --> 00:15:39,063 Kom så. 243 00:15:41,983 --> 00:15:45,695 - Det var underligt. - Ja, hvorfor blev vi ikke inviteret? 244 00:15:54,787 --> 00:15:56,581 Tak. 245 00:15:56,747 --> 00:15:58,374 Hej med jer. 246 00:15:59,167 --> 00:16:01,335 - Iris, du ser godt ud. - Hej, Felicity. 247 00:16:01,502 --> 00:16:03,004 - Hej. - Hej. 248 00:16:03,171 --> 00:16:05,548 - Hejsa. - Det er Ray Palmer. 249 00:16:05,715 --> 00:16:07,675 - Rart at møde dig. - I lige måde. 250 00:16:07,842 --> 00:16:10,178 - Hej. - Rart at møde dig. 251 00:16:11,345 --> 00:16:13,181 Mr. Palmer, bordet er klar. 252 00:16:13,347 --> 00:16:16,100 - Fint. Skal vi? - Ja. 253 00:16:17,935 --> 00:16:21,397 Hvordan fik I et bord her? Vi har prøvet i månedsvis. 254 00:16:21,564 --> 00:16:23,357 Ingen anelse. 255 00:16:25,067 --> 00:16:27,195 Her er bordet, sir. 256 00:16:30,031 --> 00:16:34,160 Jeg ville gerne have lidt fred og ro, så jeg betalte for alle bordene. 257 00:16:36,329 --> 00:16:39,040 - Er det for meget. - En smule, skat. 258 00:16:44,670 --> 00:16:46,130 Joe. 259 00:16:46,964 --> 00:16:48,966 Åh, Cisco. Hej. 260 00:16:49,675 --> 00:16:54,055 Du sprede mig en tur til S.T.A.R Labs. Jeg har info om det andet offer. 261 00:16:54,222 --> 00:16:55,431 Navn: Bill Carlisle. 262 00:16:55,598 --> 00:16:59,018 Han blev ansat i Folston Techs robotafdeling for nyligt. 263 00:16:59,185 --> 00:17:01,062 Robotteknologi? 264 00:17:01,229 --> 00:17:03,814 Det er ligesom det første offer. 265 00:17:04,440 --> 00:17:06,984 Det er underligt. 266 00:17:09,654 --> 00:17:11,239 Det er ikke derfor, du kom. 267 00:17:11,405 --> 00:17:14,909 Nej, jeg ville tale med dig om Barry. 268 00:17:15,076 --> 00:17:16,577 Okay. 269 00:17:22,667 --> 00:17:25,169 Sker der noget med ham? 270 00:17:25,670 --> 00:17:28,172 - Noget, han ikke siger? - Hvad mener du? 271 00:17:28,339 --> 00:17:31,133 Han har ikke været sig selv. 272 00:17:33,261 --> 00:17:34,428 Jeg ved ikke noget. 273 00:17:34,595 --> 00:17:38,724 Det er som om, der er noget, der går ham på. 274 00:17:39,642 --> 00:17:45,022 Jeg tror bare, han er opsat på at fange skurkene, Cisco. 275 00:17:46,732 --> 00:17:49,360 Og han er nok bekymret for, Det Modsatte Lyn - 276 00:17:49,527 --> 00:17:51,070 - vil dukke op igen. 277 00:17:51,988 --> 00:17:54,532 Jeg er slet ikke som Lynet. 278 00:17:57,034 --> 00:18:00,121 Nogen ville sige, jeg er det modsatte. 279 00:18:03,040 --> 00:18:05,918 - Er alt okay? - Ja. 280 00:18:06,586 --> 00:18:10,673 Jeg har det fint. Jeg har bare hovedpine. 281 00:18:10,840 --> 00:18:13,426 Tak for journalen og snakken. 282 00:18:20,850 --> 00:18:24,228 - Hvordan mødte I to hinanden? - Arbejdet. 283 00:18:24,395 --> 00:18:26,897 Jeg købte firmaet, hvor Felicity var ansat - 284 00:18:27,064 --> 00:18:29,233 - så hun blev tvunget over på Palmer Tech. 285 00:18:29,400 --> 00:18:31,110 Det er slet ikke så klamt. 286 00:18:31,277 --> 00:18:34,697 Så I arbejder tæt sammen? 287 00:18:34,864 --> 00:18:36,157 Interessant. 288 00:18:36,324 --> 00:18:41,037 I deler vel jeres tanker og følelser og... 289 00:18:41,203 --> 00:18:43,873 Ja, jeg deler alt med Felicity. 290 00:18:44,457 --> 00:18:48,419 Det er skønt, I kan kommunikere på den måde. 291 00:18:50,671 --> 00:18:52,506 Ikke ligefrem alt. 292 00:18:52,673 --> 00:18:57,178 Nogle gange er det godt bare at holde kæft. 293 00:18:57,762 --> 00:19:00,681 Det forstår jeg godt. Nogle ting skal man ikke tale om. 294 00:19:00,848 --> 00:19:01,974 Virkelig? 295 00:19:02,141 --> 00:19:05,436 Det mener jeg nu ikke. 296 00:19:06,520 --> 00:19:09,440 Gudskelov. Maden. Maden er her. 297 00:19:10,441 --> 00:19:12,943 Første ret på vores velsmagende menu - 298 00:19:13,110 --> 00:19:15,237 - er vagtelæg-frittata. 299 00:19:16,447 --> 00:19:20,451 Barry, jeg misunder dig alt den tid, du bruger på S.T.A.R. Labs. 300 00:19:20,618 --> 00:19:23,037 Harrison Wells er en stor helt for mig. 301 00:19:23,204 --> 00:19:26,165 Det er utroligt bare at være I samme lokale som ham... 302 00:19:28,209 --> 00:19:29,585 Ja. 303 00:19:32,004 --> 00:19:35,883 - Jeg er tilbage om lidt. Undskyld mig. - Okay. 304 00:19:40,888 --> 00:19:42,223 Nå, men jeg... 305 00:19:45,685 --> 00:19:47,728 Skal tisse. 306 00:19:53,359 --> 00:19:56,612 Du har opført dig sært, lige siden Ray og jeg ankom. 307 00:19:56,779 --> 00:19:57,780 Hvad sker der? 308 00:19:57,947 --> 00:20:01,033 Sig ikke dårligt tidspunkt. Oliver i Snigmordernes Selskab - 309 00:20:01,200 --> 00:20:05,287 - Laurel er Black Canary, og Thea træner med Malcolm. Det er dårlige tider. 310 00:20:05,454 --> 00:20:06,664 Okay. 311 00:20:10,835 --> 00:20:12,503 Joe og jeg fandt ud af - 312 00:20:12,670 --> 00:20:16,424 - at Wells ikke er den, han påstår. 313 00:20:18,050 --> 00:20:19,510 Han... 314 00:20:21,387 --> 00:20:24,140 Det var ham, der dræbte min mor. 315 00:20:25,307 --> 00:20:28,769 - Men han har jo hjulpet dig. - Med at blive hurtigere, ja. 316 00:20:28,936 --> 00:20:30,187 - Hvorfor? - Ingen anelse. 317 00:20:30,354 --> 00:20:34,066 Jeg ved intet længere. Især ikke angående hvem, jeg kan stole på. 318 00:20:34,233 --> 00:20:36,402 Tror du, Cisco og Caitlin hjælper ham? 319 00:20:36,569 --> 00:20:38,237 Umuligt. 320 00:20:38,404 --> 00:20:40,448 - Jaså? - De prøvede at redde dig i dag. 321 00:20:40,614 --> 00:20:43,743 - Og de reddede dig. - Wells har også ofte reddet mig. 322 00:20:43,909 --> 00:20:46,829 Jeg troede, Wells var en stor mand. 323 00:20:46,996 --> 00:20:50,124 Og jeg tog fejl. 324 00:20:50,291 --> 00:20:53,043 Hvad hvis jeg også tager fejl angående alt andet? 325 00:20:53,210 --> 00:20:54,628 Hej med jer. 326 00:20:55,796 --> 00:20:57,923 Det er ved at blive lidt hedt herinde. 327 00:21:00,551 --> 00:21:02,970 Kan vi ikke bare have en hyggelig aften? 328 00:21:03,512 --> 00:21:06,474 Okay, er det min skyld, hvis vi ikke hygger os? 329 00:21:07,558 --> 00:21:08,809 Jeg er din kæreste. 330 00:21:08,976 --> 00:21:12,146 Vi lever sammen. Jeg burde ikke skulle trygle dig. 331 00:21:12,313 --> 00:21:15,399 Hvis jeg kunne tale om dette, ville jeg gøre det. Tro mig. 332 00:21:15,566 --> 00:21:17,568 Men jeg kan ikke. 333 00:21:18,110 --> 00:21:22,490 - Jeg er ikke sulten længere. - Iris. 334 00:21:22,656 --> 00:21:26,535 Når du er klar til, vi opfører os som to, der elsker hinanden, så ring. 335 00:21:26,702 --> 00:21:27,953 Jeg er hos min far. 336 00:21:35,002 --> 00:21:37,838 Tak for mad. Jeg må løbe. 337 00:21:40,216 --> 00:21:41,967 Nødsituation på S.T.A.R. Labs. 338 00:21:42,134 --> 00:21:44,428 - Løb. - Beklager. 339 00:21:47,014 --> 00:21:50,893 Nå, men vi har kun 17 retter mere at klare. 340 00:21:51,894 --> 00:21:54,897 Udslip. Ukendt objekt. 341 00:21:58,567 --> 00:22:00,069 Fik jeg den? 342 00:22:00,236 --> 00:22:01,695 Jeg tror, jeg fik den. 343 00:22:01,862 --> 00:22:03,489 Hvor er han? 344 00:22:13,415 --> 00:22:14,458 Tak. 345 00:22:15,084 --> 00:22:18,045 Lad os se, hvad der gør den bi så giftig. 346 00:22:18,462 --> 00:22:19,547 Du reddede mig. 347 00:22:25,052 --> 00:22:27,513 Den bi ser underlig ud. 348 00:22:28,347 --> 00:22:30,182 Det er slet ikke en bi. 349 00:22:32,309 --> 00:22:33,936 Det er en robot. 350 00:22:34,103 --> 00:22:35,855 Det er løgn. 351 00:23:05,301 --> 00:23:06,594 Utroligt. 352 00:23:06,760 --> 00:23:10,347 Robotten har et 360 graders synssystem. 353 00:23:10,514 --> 00:23:13,183 Vi taler om flere mikrokameraer - 354 00:23:13,350 --> 00:23:16,395 - der kommer fra flere vinkler på samme tid. 355 00:23:16,562 --> 00:23:19,356 - Som betyder... - Den kan se hele lokalet. 356 00:23:19,523 --> 00:23:21,567 - Det er utroligt. - Utroligt. 357 00:23:21,734 --> 00:23:22,818 Foruroligende. 358 00:23:22,985 --> 00:23:25,571 Det er hardware, der slet ikke er på markedet. 359 00:23:25,738 --> 00:23:28,991 - Så det er ikke et metamenneske. - Bare en gal forsker. 360 00:23:29,158 --> 00:23:32,286 Cisco, du sagde, Bill Carlisle var robottekniker. 361 00:23:32,453 --> 00:23:35,080 Vi krydstjekker hans tidligere ansatte med Kangs. 362 00:23:35,247 --> 00:23:38,459 Lad mig. Mor har været væk fra tasterne alt for længe. 363 00:23:39,293 --> 00:23:40,711 Okay. 364 00:23:43,714 --> 00:23:45,883 De arbejdede begge på Mercury Labs. 365 00:23:46,050 --> 00:23:49,386 Ring til Joe. Vi må vist hellere besøge en gammel ven. 366 00:23:53,182 --> 00:23:55,142 To gange på et år, Harrison. 367 00:23:55,309 --> 00:23:58,437 Du prøver virkelig at blive årets comeback-forsker. 368 00:23:58,604 --> 00:24:01,857 - Altid en fornøjelse, Christina. - Hvad skylder jeg æren? 369 00:24:02,024 --> 00:24:05,903 Er du kommet for at afpresse mig igen? 370 00:24:06,070 --> 00:24:08,781 - Har du en ny prototype? - Vi kom efter info. 371 00:24:09,949 --> 00:24:12,076 Bill Carlisle og Lindsay Kang. 372 00:24:12,242 --> 00:24:15,120 Tidligere ansatte, som er blevet myrdet. 373 00:24:16,956 --> 00:24:19,124 Åh, gud. Det anede jeg ikke. 374 00:24:19,291 --> 00:24:22,753 Stukket ihjel af robot-bier. 375 00:24:23,837 --> 00:24:26,590 - I leder efter Brie Larvan. - Brie Larvan? 376 00:24:26,757 --> 00:24:28,217 En dygtig tekniker - 377 00:24:28,384 --> 00:24:31,971 - der udviklede mekaniske bier, der skulle hjælpe landbruget. 378 00:24:32,137 --> 00:24:35,933 Kang og Carlisle advarede mig om, Brie væbnede bierne til militært brug - 379 00:24:36,100 --> 00:24:37,393 - så jeg fyrede hende. 380 00:24:37,559 --> 00:24:41,105 Så er du nok også på hendes hitliste, doktor. 381 00:24:41,271 --> 00:24:43,107 Du må lade os passe på dig. 382 00:24:44,900 --> 00:24:48,696 Jeg ved udmærket godt, du ikke kan passe på noget, Harrison. 383 00:24:48,862 --> 00:24:51,240 Jeg klarer mig selv. 384 00:24:51,407 --> 00:24:52,992 Fortsat god dag, de herrer. 385 00:24:55,411 --> 00:24:56,954 Tak. 386 00:25:05,170 --> 00:25:06,588 Hej. 387 00:25:06,755 --> 00:25:10,926 Okay, vi fandt bidronningen. Brie Larvan. Hun laver robotter. 388 00:25:11,093 --> 00:25:13,721 Joe prøver at spore hende. Vi har intet endnu. 389 00:25:13,887 --> 00:25:16,515 - Godt. - Hvor er Ray? 390 00:25:16,682 --> 00:25:18,434 Han arbejder på sin dragt med Cisco. 391 00:25:18,600 --> 00:25:21,854 Jeg kan lide Ray. Han virker som en fin fyr. 392 00:25:22,021 --> 00:25:24,148 Det er han også. 393 00:25:24,314 --> 00:25:28,444 Ligesom Cisco og Caitlin. Tøsen. 394 00:25:30,821 --> 00:25:33,032 Er det derfor, du ville tale med mig? 395 00:25:34,700 --> 00:25:38,704 Du er i en svært situation, men det er der, man har brug for sine venner. 396 00:25:38,871 --> 00:25:42,374 - Men du må lade dem hjælpe dig. - Det er ikke så ligetil. 397 00:25:42,541 --> 00:25:45,919 Hvis Joe nu har ret, og det giver bagslag? 398 00:25:46,086 --> 00:25:51,091 Wells er ikke bare deres chef. Han er også deres mentor. Deres helt. 399 00:25:52,342 --> 00:25:54,178 Min helt. 400 00:25:54,720 --> 00:25:56,305 Hør, det... 401 00:25:57,431 --> 00:25:59,725 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 402 00:26:03,562 --> 00:26:05,898 Da jeg mødte Oliver - 403 00:26:06,065 --> 00:26:08,192 - før jeg kendte til Arrow, ville han... 404 00:26:08,358 --> 00:26:10,319 Han spurgte, om jeg ville gøre ting. 405 00:26:10,486 --> 00:26:15,074 Som for eksempel at hacke mig ind i et eller andet firma. 406 00:26:15,240 --> 00:26:16,700 Når jeg spurgte hvorfor - 407 00:26:16,867 --> 00:26:19,787 - fandt han på en masse åndssvage undskyldninger. 408 00:26:19,953 --> 00:26:23,082 Og jeg vidste altid, han løj, men jeg hjalp ham alligevel. 409 00:26:23,248 --> 00:26:24,833 Ved du hvorfor? 410 00:26:25,000 --> 00:26:29,296 Fordi jeg vidste, Oliver var en god person med et godt hjerte. 411 00:26:29,463 --> 00:26:31,423 Cisco og Caitlin... 412 00:26:32,716 --> 00:26:34,718 det er det samme med dem. 413 00:26:47,481 --> 00:26:48,649 Hej. 414 00:26:49,233 --> 00:26:50,609 Hej. 415 00:26:52,361 --> 00:26:54,279 Overnatter du virkelig her? 416 00:26:55,364 --> 00:26:58,992 I nat, i morgen nat og natten efter den. 417 00:27:02,204 --> 00:27:04,123 Tror du, Eddie har en affære? 418 00:27:08,001 --> 00:27:10,087 Nej. Sådan er Eddie ikke. 419 00:27:10,254 --> 00:27:13,465 Men hvad skulle han ellers holde skjult fra mig? 420 00:27:15,759 --> 00:27:17,886 Iris... 421 00:27:19,388 --> 00:27:23,225 Kan du huske, da vi var børn - 422 00:27:23,392 --> 00:27:25,686 - og Joe kom hjem fra arbejde - 423 00:27:25,853 --> 00:27:30,149 - med det tomme udtryk i ansigtet? 424 00:27:30,315 --> 00:27:33,986 Ja, når han var helt væk. Det glemmer jeg aldrig. 425 00:27:34,153 --> 00:27:39,533 Jeg forstod først det blik, da jeg begyndte hos C.C.P.D. 426 00:27:40,659 --> 00:27:44,872 At komme ud på gerningssteder og se nogen, der er blevet myrdet... 427 00:27:45,038 --> 00:27:48,333 Det kan være ubehageligt arbejde. 428 00:27:48,500 --> 00:27:49,710 Og jeg er heldig. 429 00:27:49,877 --> 00:27:53,463 Jeg kan skjule mig bag det videnskabelige på mit laboratorium. 430 00:27:53,630 --> 00:27:57,217 Men Eddie er derude i det... 431 00:27:57,384 --> 00:28:00,012 hver eneste dag. I mørket. 432 00:28:00,179 --> 00:28:05,809 Og jeg... Jeg tror, at hvis han ikke vil tale med dig - 433 00:28:05,976 --> 00:28:10,647 - om sit arbejde, er det nok fordi, han vil holde dig i lyset. 434 00:28:14,026 --> 00:28:15,152 Hvad? 435 00:28:18,280 --> 00:28:21,783 Jeg er bare overrasket. 436 00:28:21,950 --> 00:28:25,746 Du prøver at få mig til at kunne se det fra Eddies synspunkt. 437 00:28:26,288 --> 00:28:27,831 Jeg mener... 438 00:28:29,499 --> 00:28:32,336 Eddie gør dig lykkelig. 439 00:28:32,502 --> 00:28:36,340 Og det eneste, jeg ønsker, er, at du er lykkelig, Iris. 440 00:28:40,928 --> 00:28:42,054 Velkommen hjem. 441 00:28:51,146 --> 00:28:53,523 Det er sjovt at se voksne mænd lege. 442 00:28:53,690 --> 00:28:58,278 Du er så heldig. Ray er rar, klog og lækker. 443 00:28:58,445 --> 00:29:02,991 Ja, det er som at date Barry, men i Olivers krop. 444 00:29:03,575 --> 00:29:08,080 - En sætning, du aldrig siger til nogen. - Bare rolig. Jeg siger intet. 445 00:29:09,122 --> 00:29:11,833 Hvis den ikke kan styres trådløst... 446 00:29:12,000 --> 00:29:14,836 Jeg kan spore dens signal. 447 00:29:18,966 --> 00:29:20,425 - Åh nej. - Åh, du godeste. 448 00:29:20,592 --> 00:29:24,179 - Hvad? - Sværmen flyver mod Mercury Labs. 449 00:29:24,721 --> 00:29:27,391 Brie Larvan går efter Tina. 450 00:29:39,695 --> 00:29:41,488 Hej, dr. McGee. 451 00:29:41,655 --> 00:29:44,950 Åbner du vinduet, eller skal jeg selv finde ind? 452 00:29:53,959 --> 00:29:55,377 Hvordan stopper vi dem? 453 00:29:55,544 --> 00:29:58,255 Hun må styre bierne et eller andet sted fra. 454 00:29:58,422 --> 00:30:00,757 Vi må stoppe den sære brillekvinde. 455 00:30:00,924 --> 00:30:02,968 Og hendes minibanditter. 456 00:30:03,135 --> 00:30:04,720 - Brillebandit. - Brillebandit. 457 00:30:04,886 --> 00:30:06,430 Hun er i et forladt drivhus. 458 00:30:06,596 --> 00:30:09,141 Barry, tag Brie. Ellers stopper vi dem aldrig. 459 00:30:09,308 --> 00:30:12,352 - Hvad med dr. McGee? - Hjertestarteren er i stykker. 460 00:30:12,519 --> 00:30:15,564 Du kan ikke tage til Mercury Labs. 461 00:30:16,148 --> 00:30:18,567 Bierne kan ikke trænge gennem min dragt. 462 00:30:19,067 --> 00:30:20,110 Jeg tager af sted. 463 00:30:20,902 --> 00:30:23,113 Vi har ikke testet det nye system endnu. 464 00:30:23,697 --> 00:30:25,574 Det gør vi nu. 465 00:30:25,741 --> 00:30:27,951 - Jeg kommer med. - Jeg kører. 466 00:30:28,118 --> 00:30:30,037 Og jeg kysser dig. 467 00:30:31,496 --> 00:30:34,791 - Dr. Wells... - Mr. Palmer beskytter Tina. 468 00:30:34,958 --> 00:30:36,418 Af sted. 469 00:30:51,475 --> 00:30:54,311 Du fyrede mig og ødelagde flere års forskning. 470 00:30:54,478 --> 00:30:56,605 Du tog alt fra mig. 471 00:30:56,772 --> 00:30:58,690 Du gjorde noget, der var forkert. 472 00:30:58,857 --> 00:31:01,943 Du ville gøre folk fortræd, ikke hjælpe dem. 473 00:31:02,110 --> 00:31:03,820 Jeg gjorde det nødvendige. 474 00:31:03,987 --> 00:31:07,074 At ødelægge mit liv? Ja. 475 00:31:07,240 --> 00:31:09,409 Og nu gør jeg det nødvendige. 476 00:31:16,958 --> 00:31:20,003 - Fandt hende. - Felicity, kan du forstyrre frekvensen? 477 00:31:20,170 --> 00:31:23,507 Jeg prøvede, men jeg kan måske omstille den. 478 00:31:23,673 --> 00:31:26,968 - Ray, gør dig klar. - Vi har teknologien. 479 00:31:55,664 --> 00:31:57,249 Det er ovre, Brie. 480 00:31:59,418 --> 00:32:03,338 Jeg ved, du vil dræbe dr. McGee. Du mener, hun forrådte dig. 481 00:32:03,505 --> 00:32:06,216 Jeg ved, hvordan du har det. 482 00:32:06,383 --> 00:32:09,511 Så du forstår, hvordan det er at blive stukket i ryggen? 483 00:32:09,678 --> 00:32:12,556 Jeg skal vise dig, hvordan det er. 484 00:32:25,318 --> 00:32:26,862 Barry. 485 00:32:38,582 --> 00:32:41,501 Barry, jeg hackede biernes frekvens. Jeg styrer dem. 486 00:32:42,961 --> 00:32:44,796 Jeg er dronningen. 487 00:32:44,963 --> 00:32:47,716 Hun er god. Hun er som min fjende. 488 00:32:48,216 --> 00:32:50,552 Jeg har aldrig haft en før. Jeg kan lide det. 489 00:32:53,388 --> 00:32:56,683 - Okay, Cisco. Hvad nu? - Ray, ud til havet. 490 00:32:56,850 --> 00:32:59,811 Hvis de følger med ud i vandet, bryder de sammen. 491 00:32:59,978 --> 00:33:01,229 Okay. 492 00:33:01,396 --> 00:33:03,064 Vent, hvad med min dragt? 493 00:33:18,038 --> 00:33:20,457 Cisco, jeg kan ikke styre den. 494 00:33:24,127 --> 00:33:25,212 Kan du se varevognen? 495 00:33:26,213 --> 00:33:28,632 - Ja. - Vi griber dig. 496 00:33:28,798 --> 00:33:31,134 - Gør I? - Ja, vi gør. 497 00:33:31,301 --> 00:33:32,802 Det gør vi. 498 00:33:33,678 --> 00:33:34,930 Okay. 499 00:33:37,891 --> 00:33:39,267 Hold kursen. 500 00:33:47,108 --> 00:33:48,318 Atom lever! 501 00:33:52,864 --> 00:33:55,700 Vi arbejder på nogle blødere handsker til næste gang. 502 00:33:56,159 --> 00:33:57,452 Beklager. 503 00:33:57,619 --> 00:33:59,913 Så du vil danse? 504 00:34:01,164 --> 00:34:02,249 Så lad os danse. 505 00:34:04,626 --> 00:34:05,794 Ubehølvlet. 506 00:34:05,961 --> 00:34:10,131 Felicity, det ville være et godt tidspunkt at gøre noget nu. 507 00:34:10,840 --> 00:34:13,134 Hold dig fra Barry Allen. 508 00:34:17,305 --> 00:34:18,765 - Felicity. - Okay. 509 00:34:23,395 --> 00:34:25,313 Smid mikrofonen. 510 00:34:25,855 --> 00:34:29,734 Det er metaforisk, for jeg har ikke nogen mikrofon. 511 00:34:33,863 --> 00:34:36,741 Bries er bundet. Tilkald politiet. 512 00:34:40,787 --> 00:34:44,833 - Sikke et hold du har. - Det er godt at venner i ens hjørne. 513 00:34:46,835 --> 00:34:49,504 - Det var som... - Fyren er stuntkører. 514 00:35:01,474 --> 00:35:03,184 Er du okay? 515 00:35:05,270 --> 00:35:06,730 Cisco! 516 00:35:09,441 --> 00:35:10,775 Kom nu. 517 00:35:11,443 --> 00:35:12,444 Vågn op. 518 00:35:12,611 --> 00:35:14,863 Cisco blev stukket. Han går i chok. 519 00:35:15,030 --> 00:35:16,489 - Kom nu. - Jeg er på vej. 520 00:35:16,656 --> 00:35:18,241 Bliv hos mig. 521 00:35:22,370 --> 00:35:24,205 Vent lidt. 522 00:35:25,790 --> 00:35:27,709 Jeg prøver lige noget. 523 00:35:36,885 --> 00:35:37,927 Cisco. 524 00:35:44,059 --> 00:35:47,562 Enten forsvandt min frygt for bier, eller den blev værre. 525 00:35:48,396 --> 00:35:50,607 Godt, du er okay. 526 00:35:51,024 --> 00:35:52,984 Ingen har taget en bi for mig før. 527 00:35:53,151 --> 00:35:55,695 - Tak. - Det var så lidt, mester. 528 00:35:55,862 --> 00:35:57,530 Cisco. 529 00:35:57,697 --> 00:35:59,115 Du er en helt. 530 00:36:12,253 --> 00:36:13,838 - Dr. McGee. - Må jeg komme ind? 531 00:36:14,005 --> 00:36:16,591 Ja, selvfølgelig. Hvad kan jeg hjælpe med? 532 00:36:16,758 --> 00:36:18,385 Jeg ville sige undskyld. 533 00:36:18,843 --> 00:36:21,596 Jeg burde have lyttet, da du advarede mig om Brie. 534 00:36:21,763 --> 00:36:25,100 Næste gang tager jeg nok imod tilbuddet om beskyttelse. 535 00:36:25,266 --> 00:36:27,560 Efter vi mistede din prototype - 536 00:36:27,727 --> 00:36:31,022 - kan jeg godt forstå, du ikke havde tillid til os. 537 00:36:32,524 --> 00:36:34,025 Tak. 538 00:36:34,192 --> 00:36:35,568 Må jeg spørge om noget? 539 00:36:37,821 --> 00:36:41,408 Jeg lagde mærke til nogle spændinger - 540 00:36:41,574 --> 00:36:43,868 - mellem dig og dr. Wells. 541 00:36:44,869 --> 00:36:46,204 Det hører fortiden til. 542 00:36:47,080 --> 00:36:49,582 Hvad skete der mellem jer to? 543 00:36:51,710 --> 00:36:55,088 Jeg spørger mig selv om det samme hele tiden. 544 00:36:55,922 --> 00:36:58,591 For 15 år siden var Harrison og jeg venner. 545 00:36:58,758 --> 00:37:01,845 Vi var lovende, unge forskere i Starling City. 546 00:37:03,054 --> 00:37:05,348 Han var en rar mand. 547 00:37:05,515 --> 00:37:07,684 Så ændrede alt sig, efter Tess døde. 548 00:37:08,101 --> 00:37:09,477 De var forlovede. 549 00:37:09,644 --> 00:37:12,939 Jeg ved godt, sorg kan påvirke folk, men det var anderledes. 550 00:37:13,106 --> 00:37:16,151 Det var som om... 551 00:37:16,317 --> 00:37:19,863 Harrison Wells blev en helt anden person. 552 00:37:20,613 --> 00:37:21,656 Fortsat god dag. 553 00:37:22,240 --> 00:37:24,075 Farvel. 554 00:37:25,034 --> 00:37:26,536 Doktor. 555 00:37:27,912 --> 00:37:29,164 Hvordan har Cisco det? 556 00:37:30,540 --> 00:37:32,083 Han er glad for leve. 557 00:37:32,250 --> 00:37:36,171 Men han er trist, fordi Ray rejste. 558 00:37:36,337 --> 00:37:40,717 Han var virkelig modig og satte sit liv på spil. 559 00:37:40,884 --> 00:37:44,846 - Uselvisk. - Ja, det var det. 560 00:37:51,853 --> 00:37:55,857 Og endnu et spændende eventyr slutter i Central City. 561 00:37:56,024 --> 00:37:59,694 - Ja. Tak. - Ray, tak for hjælpen. 562 00:38:00,153 --> 00:38:02,614 Jeg håber, du får fikset din dragt. 563 00:38:02,781 --> 00:38:06,242 Det har jeg gjort. Jeg betragtede strømkilden helt forkert. 564 00:38:06,409 --> 00:38:08,244 Jeg tænkte på større ting. 565 00:38:08,411 --> 00:38:13,541 Men løsningen er som altid simpel og mindre. 566 00:38:15,168 --> 00:38:16,294 Fantastisk. 567 00:38:18,254 --> 00:38:19,881 Alt okay? 568 00:38:20,048 --> 00:38:23,009 Det skal nok gå. Tak for dine råd. 569 00:38:23,176 --> 00:38:25,136 Du behøver ikke engang betale de 5 cent. 570 00:38:28,223 --> 00:38:29,265 Farvel. Felicity. 571 00:38:29,724 --> 00:38:31,184 Farvel, Barry. 572 00:38:43,071 --> 00:38:44,656 Hej. 573 00:38:45,156 --> 00:38:46,616 Hvad sker der? 574 00:38:48,535 --> 00:38:50,328 Jeg... 575 00:38:50,495 --> 00:38:52,539 Jeg talte med Barry i aftes. 576 00:38:53,206 --> 00:38:54,290 Jaså? 577 00:38:54,457 --> 00:38:58,253 Han ville have mig til at forstå, hvorfor du har været så fjern. 578 00:38:58,753 --> 00:39:02,006 Hvorfor du har problemer med at tale om alt med mig. 579 00:39:02,173 --> 00:39:04,008 Virkelig? 580 00:39:04,467 --> 00:39:05,927 Hvad sagde han? 581 00:39:06,094 --> 00:39:08,429 Det var en god forklaring. 582 00:39:08,596 --> 00:39:10,265 Solid. 583 00:39:11,474 --> 00:39:13,977 Men sandheden er, det ikke betyder noget. 584 00:39:14,143 --> 00:39:17,480 For når man elsker nogen, fortæller man den alt. 585 00:39:18,398 --> 00:39:22,610 Så hvis du elsker mig, Eddie, fortæller du mig, hvad der foregår. 586 00:39:22,777 --> 00:39:24,946 - Eller... - Eller hvad? 587 00:39:26,197 --> 00:39:27,574 Det ved du godt. 588 00:40:00,481 --> 00:40:05,278 Okay, okay. Hvem er med på karaoke? 589 00:40:08,448 --> 00:40:11,993 Vi skal ikke til karaoke, vel? 590 00:40:12,702 --> 00:40:14,120 Nej. 591 00:40:15,663 --> 00:40:19,667 Dette er alt, vi ved om min mors morder... 592 00:40:19,834 --> 00:40:21,628 og Det Modsatte Lyn. 593 00:40:22,420 --> 00:40:26,132 Jeg har indsamlet informationer om ham længe nu. 594 00:40:27,550 --> 00:40:32,180 Og dette er alt, vi ved om dr. Wells. 595 00:40:38,227 --> 00:40:39,979 Jeg forstår ikke. 596 00:40:40,146 --> 00:40:44,567 Hvad har dr. Wells og Det Modsatte Lyn med hinanden at gøre? 597 00:40:48,321 --> 00:40:50,406 De er en og samme person. 598 00:40:51,324 --> 00:40:52,784 Umuligt. 599 00:40:53,618 --> 00:40:58,581 Hør, Caitlin, det tog også lang tid for mig at tro på det. 600 00:40:58,748 --> 00:41:01,042 Men det er ham. 601 00:41:01,209 --> 00:41:03,836 Dr. Wells er en speedster? 602 00:41:04,003 --> 00:41:06,965 - Han er jo lam. - Er han virkelig det? 603 00:41:08,049 --> 00:41:11,427 Og hvorfor skulle han dræbe Barrys mor? 604 00:41:11,594 --> 00:41:14,055 Det giver ingen mening. 605 00:41:16,557 --> 00:41:19,268 Cisco? Sig noget. 606 00:41:22,355 --> 00:41:24,607 Jeg har haft nogle drømme. 607 00:41:25,692 --> 00:41:29,278 For det meste om natten, men også midt på dagen. 608 00:41:30,530 --> 00:41:33,574 Men de føles ikke som drømme. De... 609 00:41:34,492 --> 00:41:36,452 De føles virkelige. 610 00:41:39,747 --> 00:41:41,541 Hvad sker der i drømmene? 611 00:41:42,542 --> 00:41:45,461 Dr. Wells er Det Modsatte Lyn. 612 00:41:48,172 --> 00:41:51,968 Og han dræber mig. 613 00:42:20,830 --> 00:42:22,832 [Danish]