1
00:00:02,085 --> 00:00:07,091
Mein Name ist Barry Allen.
Ich bin der schnellste Mensch der Welt.
2
00:00:07,257 --> 00:00:10,761
Ich sah, wie meine Mutter von etwas getötet
wurde, das unmöglich existieren konnte.
3
00:00:10,928 --> 00:00:13,397
Mein Vater kam für den Mord
an ihr ins Gefängnis.
4
00:00:14,181 --> 00:00:16,559
Dann machte ein Unfall mich selbst zu etwas,
das unerklärlich ist.
5
00:00:18,060 --> 00:00:20,813
Für die Außenwelt bin ich ein stinknormaler
forensischer Wissenschaftler.
6
00:00:20,979 --> 00:00:25,530
Ich nutze mein Tempo, um Verbrechen zu
bekämpfen und andere wie mich zu finden.
7
00:00:25,692 --> 00:00:30,198
Ich werde den Mörder meiner Mutter finden
und Gerechtigkeit für meinen Vater finden.
8
00:00:30,364 --> 00:00:32,207
Ich bin Flash.
9
00:00:32,366 --> 00:00:33,913
Was bisher geschah:
10
00:00:34,076 --> 00:00:37,250
Wenn du mich brauchen solltest, werde ich
zu dir rennen und für dich da sein.
11
00:00:37,412 --> 00:00:39,881
Ich auch für dich.
Aber ich werde etwas länger brauchen.
12
00:00:40,040 --> 00:00:43,214
Advanced Technology
Operating Mechanism: Atom.
13
00:00:43,377 --> 00:00:45,926
- Wozu brauchst du das?
- Um die Menschen zu beschützen.
14
00:00:46,088 --> 00:00:48,090
Dr. Wells soll
Barrys Mutter umgebracht haben?
15
00:00:48,298 --> 00:00:51,097
Weiß ich noch nicht. Aber ich weiß,
dass Wells etwas verheimlicht.
16
00:00:51,301 --> 00:00:53,520
Wie gut er das alles beschreiben konnte.
17
00:00:53,679 --> 00:00:56,273
Dass ich den Wind spüre, die Macht.
18
00:00:56,431 --> 00:00:58,684
Als hätte er
aus eigener Erfahrung gesprochen,
19
00:00:59,393 --> 00:01:02,272
Harrison Wells ist der Reverse-Flash.
20
00:01:04,898 --> 00:01:06,696
Eddie, wir brauchen deine Hilfe.
21
00:01:13,699 --> 00:01:15,042
Gib Gas, Mann.
22
00:01:20,664 --> 00:01:22,382
Wir haben einen laufenden 10-31
23
00:01:22,541 --> 00:01:23,838
im Shiny Diamonds, 18. Ecke Olive.
24
00:01:24,001 --> 00:01:27,471
- Das ist hier um die Ecke.
- Sind jetzt alle Kriminellen verrückt?
25
00:01:27,629 --> 00:01:31,384
Das ist der dritte versuchte Raubüberfall
heute Nacht, Barry, wir haben noch einen.
26
00:01:34,428 --> 00:01:37,056
- Hallo.
- Ah.
27
00:01:37,222 --> 00:01:39,816
- 18. Ecke Olive.
- Verstanden.
28
00:01:40,642 --> 00:01:42,644
- Was ist das?
- Oh.
29
00:01:42,811 --> 00:01:45,564
Entblößung in der Öffentlichkeit.
Powell Park.
30
00:01:45,731 --> 00:01:49,156
Der ist nun wirklich nicht des Zeigens wert.
31
00:01:52,779 --> 00:01:54,156
Die entkommen uns. Was jetzt?
32
00:01:54,364 --> 00:01:57,163
- Ach, die entkommen uns nicht, Eddie.
- Schnappe dir zuerst mal diese Clowns
33
00:01:57,326 --> 00:01:59,875
und dann kümmern wir uns
um die Typen im Shiny Diamonds.
34
00:02:00,037 --> 00:02:02,165
- Ok.
- Uns geht aber bald der Platz aus.
35
00:02:02,372 --> 00:02:03,965
Darum kümmere ich mich.
36
00:02:05,125 --> 00:02:07,344
Was wollte er denn damit sagen?
37
00:02:11,423 --> 00:02:13,517
Oh, das genau wollte er sagen.
38
00:02:17,387 --> 00:02:21,142
- Ich glaube, die sind wir los.
- Oh, leider nicht.
39
00:02:21,308 --> 00:02:24,528
Ach übrigens,
Sie sind festgenommen.
40
00:02:29,149 --> 00:02:31,402
Wir müssen abhauen.
Los jetzt, kommt schon.
41
00:02:31,568 --> 00:02:33,616
Nein. Stehen bleiben.
42
00:02:34,863 --> 00:02:36,115
Vermisst ihr irgendwas?
43
00:02:36,281 --> 00:02:38,283
Auf den Boden, auf den Boden.
44
00:02:38,450 --> 00:02:42,045
Ok, ich bin nur neugierig,
45
00:02:42,204 --> 00:02:44,753
aber habt ihr noch
nicht von mir gehört, oder was?
46
00:02:49,002 --> 00:02:50,720
Gute Arbeit, Detective.
47
00:02:54,383 --> 00:02:56,306
- Schönen Abend, Dr. Kang.
- Euch auch.
48
00:03:16,154 --> 00:03:18,873
Nein. Ah! Ah!
49
00:03:27,541 --> 00:03:29,339
Der Name des Opfers ist Lindsay Kang.
50
00:03:29,501 --> 00:03:32,254
Professorin für lngenieurswesen
an der Hudson University.
51
00:03:32,421 --> 00:03:33,673
Wurde gerade erst angestellt.
52
00:03:33,839 --> 00:03:36,763
Die Wunden in ihrem Gesicht hat sie
53
00:03:36,925 --> 00:03:38,051
überall am Körper, möglicherweise.
54
00:03:38,218 --> 00:03:39,265
Bisse oder Stiche.
55
00:03:39,428 --> 00:03:41,851
Egal was, sie bekam anscheinend
einen anaphylaktischen Schock.
56
00:03:42,013 --> 00:03:43,435
- Echt übel.
- Ja.
57
00:03:43,598 --> 00:03:47,228
Ich muss aber noch die Blutprobe testen,
dafür muss ich in mein Labor.
58
00:03:47,394 --> 00:03:49,442
Das geht doch viel
schneller bei S.T.A.R.-Labs.
59
00:03:49,604 --> 00:03:52,528
Ja, aber irgendwie, ist es...
60
00:03:52,691 --> 00:03:54,785
Ist es, was?
61
00:03:55,610 --> 00:03:57,908
Irgendwie ist es komisch,
da jetzt noch hinzugehen.
62
00:03:58,071 --> 00:04:00,665
Barry, du weißt, wir dürfen uns
gegenüber Wells nichts anmerken lassen.
63
00:04:00,824 --> 00:04:03,247
- Wenn er ahnt, dass wir ihn verdächtigen...
- Ich weiß. Schon klar.
64
00:04:03,410 --> 00:04:05,754
Es wäre nur besser,
wir würden Cisco und Caitlin einweihen.
65
00:04:05,912 --> 00:04:06,959
Sie könnten uns helfen.
66
00:04:07,122 --> 00:04:10,922
Dann würden wir aber riskieren, dass Wells
erfährt, dass wir ihn durchschauen.
67
00:04:11,084 --> 00:04:13,132
Was, wenn plötzlich jemand
Panik bekommt, oder sich verplappert?
68
00:04:13,754 --> 00:04:15,631
- Oder was, wenn...?
- Was?
69
00:04:15,797 --> 00:04:17,720
Was, wenn sie nicht auf unserer Seite sind?
70
00:04:18,216 --> 00:04:21,470
Nein. Auf keinen Fall. Sie sind nicht
daran beteiligt, was auch immer er plant.
71
00:04:21,636 --> 00:04:25,436
Wells ist ihr Boss, ihr Mentor.
Sie arbeiten schon sehr lange mit ihm.
72
00:04:25,599 --> 00:04:29,479
Ich habe viele Menschen aus Loyalität
die falschen Entscheidungen treffen sehen.
73
00:04:29,644 --> 00:04:33,615
Bitte, Weihe sie nicht ein,
bis wir uns sicher sein können.
74
00:04:34,483 --> 00:04:35,951
Ok.
75
00:04:43,742 --> 00:04:47,667
- Tod durch Apitoxin.
- Honigbienengift.
76
00:04:47,829 --> 00:04:51,003
Bienen.
Warum ausgerechnet Bienen?
77
00:04:51,166 --> 00:04:54,636
Ich hasse Bienen.
Ich hasse die Biester.
78
00:04:54,795 --> 00:04:55,967
Wenn Honigbienen zustechen,
79
00:04:56,129 --> 00:04:58,848
wird ihnen der Stachel buchstäblich
aus dem Leib gerissen, und sie sterben.
80
00:04:59,007 --> 00:05:01,977
Aber es gab keine Stacheln im Körper.
Und keine toten Bienen im Auto.
81
00:05:02,135 --> 00:05:06,641
Eine Honigbiene kann 0,1 mg Gift
abgeben, wenn sie den Stachel einsetzt.
82
00:05:06,807 --> 00:05:11,028
Ms. Kang hatte genug Gift in ihrem Körper,
um eine Elefantenherde zu töten.
83
00:05:11,186 --> 00:05:13,985
Offensichtlich ist das Metawesen nicht nur
in die Lage, die Bienen zu kontrollieren,
84
00:05:14,147 --> 00:05:17,947
- sondern auch ihre Toxizität zu erhöhen.
- Bienen kommunizieren durch Pheromone.
85
00:05:18,109 --> 00:05:20,612
Vielleicht steuert das
Metawesen sie auch so.
86
00:05:20,779 --> 00:05:23,032
Hat noch jemand den Drang,
sich einen lmkeranzug zu bestellen?
87
00:05:23,198 --> 00:05:26,748
- Ich bin ganz sicher schneller als eine Biene.
- Fall bloß nicht in einen See.
88
00:05:26,910 --> 00:05:30,164
Bienen warten auf dich, bis du hochkommst,
um Luft zu holen, und dann stechen sie zu.
89
00:05:30,330 --> 00:05:33,880
Discovery Channel.
Da gibt es wirklich noch viel zu entdecken.
90
00:05:34,459 --> 00:05:36,553
Felicity, was machst du denn hier?
91
00:05:36,711 --> 00:05:39,510
Kommt ihr kurz raus? Nur eine Sekunde?
92
00:05:48,557 --> 00:05:51,026
Worauf genau warten wir denn,
Miss Smoak?
93
00:05:51,184 --> 00:05:52,731
Darauf.
94
00:05:54,354 --> 00:05:56,197
Ist das ein Vogel?
95
00:05:56,690 --> 00:05:58,192
Ist das ein Flugzeug?
96
00:06:02,070 --> 00:06:03,993
Das ist mein Freund.
97
00:06:08,577 --> 00:06:10,921
Hi. Ich bin Ray.
98
00:06:19,588 --> 00:06:23,343
Ist er nicht ein bisschen zu groß für dich?
99
00:06:23,508 --> 00:06:25,602
Barry Allen, bist du eifersüchtig?
100
00:06:26,261 --> 00:06:27,808
Nein, nein, ich bin nicht eifersüchtig.
101
00:06:27,971 --> 00:06:31,692
Es wäre nur schön gewesen,
du hättest angerufen, bevor du herfliegst.
102
00:06:31,850 --> 00:06:34,444
- Nein, er ist geflogen, ich bin gefahren.
- Ich meine es ernst.
103
00:06:34,603 --> 00:06:36,981
Jetzt ist einfach nicht der beste Zeitpunkt.
104
00:06:37,147 --> 00:06:39,320
Wieso? Was ist denn los?
105
00:06:41,610 --> 00:06:45,990
- Ah. Immerhin sind meine Ohren wieder frei.
- Sei froh, dass dein Genick heil ist.
106
00:06:46,156 --> 00:06:48,750
Warum wollen alle Milliardäre
Superhelden sein?
107
00:06:48,909 --> 00:06:51,537
Und, hast du dir schon einen
Namen ausgedacht?
108
00:06:52,120 --> 00:06:55,590
Irgendwie gefällt mir Atom. Shhew.
109
00:06:56,124 --> 00:06:57,842
Ist das schon entschieden, oder...?
110
00:06:58,001 --> 00:07:00,754
Ihr Atomanzug
111
00:07:01,504 --> 00:07:03,723
ist eine technologische
Meisterleistung, Mr. Palmer.
112
00:07:03,882 --> 00:07:07,011
- Ich bin beeindruckt.
- Und er ist sonst nie beeindruckt.
113
00:07:07,177 --> 00:07:10,807
Danke, aber ich kann
ihn irgendwie nicht oben halten.
114
00:07:10,972 --> 00:07:13,145
Er meint den Anzug.
115
00:07:13,808 --> 00:07:14,855
Ja, ich meine den Anzug.
116
00:07:15,018 --> 00:07:18,739
Alles andere funktioniert bestens.
Es gibt gar nichts zu verbessern, da unten.
117
00:07:18,897 --> 00:07:21,446
- Der Sex ist toll.
- Oh, Gott, er ist genau wie sie.
118
00:07:21,608 --> 00:07:25,533
Felicity hat mir erzählt, dass ihr Barry
sehr geholfen habt, mit seinem Anzug.
119
00:07:25,695 --> 00:07:28,824
Vielleicht wollt ihr euch mein
schickes Teil auch mal ansehen.
120
00:07:28,990 --> 00:07:30,116
- Problem?
- Problem.
121
00:07:30,909 --> 00:07:33,662
- Arrows Freunde sind auch unsere Freu...
- Na klar.
122
00:07:33,828 --> 00:07:38,004
Leute, haben wir gerade nicht
schon genug um die Ohren?
123
00:07:38,875 --> 00:07:43,381
Dieses mordende Metawesen, das einen
ganzen Bienenschwarm kontrollieren kann.
124
00:07:43,546 --> 00:07:44,763
Cool.
125
00:07:45,465 --> 00:07:46,762
Ich meine, das ist furchtbar.
126
00:07:46,925 --> 00:07:49,553
Ich bin sicher, Caitlin und ich
werden hilfreich genug sein, Barry.
127
00:07:49,719 --> 00:07:52,563
Und so kann ich mich auch
mal um was anderes kümmern.
128
00:07:53,056 --> 00:07:54,524
Du...?
129
00:07:54,975 --> 00:07:57,398
Ray, wieso bleibst du nicht hier
und arbeitest an deinem Anzug.
130
00:07:57,560 --> 00:07:59,858
Barry und ich gehen so lange ins Jitters.
131
00:08:00,313 --> 00:08:01,656
Klingt nach einem Plan.
132
00:08:02,691 --> 00:08:05,194
- Käffchen?
- Klar.
133
00:08:15,578 --> 00:08:18,001
- Hey, Detective.
- Iris,
134
00:08:18,915 --> 00:08:20,292
was machst du denn hier?
135
00:08:20,458 --> 00:08:23,428
Ich arbeite weiter an meiner Story
über das Verbrechen in Central City.
136
00:08:23,586 --> 00:08:25,304
Oder dem Fehlen desselbigen.
137
00:08:25,463 --> 00:08:27,886
Kooperiert da jemand mit Flash?
138
00:08:28,925 --> 00:08:30,427
Nein, natürlich nicht.
139
00:08:30,593 --> 00:08:33,142
Du hast gestern Nacht
einen Exhibitionisten,
140
00:08:33,304 --> 00:08:35,682
bewaffnete Räuber
und 2 Juwelendiebe geschnappt.
141
00:08:35,849 --> 00:08:37,601
Ja, weil ich gut bin.
142
00:08:37,767 --> 00:08:40,395
Was ist in letzter Zeit nur los mit dir?
143
00:08:40,562 --> 00:08:43,532
Du benimmst dich merkwürdig
und hast dich total zurückgezogen.
144
00:08:43,690 --> 00:08:46,864
Wenn ich es nicht besser wüsste, würde ich
sagen, du verheimlichst was vor mir.
145
00:08:47,027 --> 00:08:50,406
Iris, was sollte ich denn
vor dir verheimlichen?
146
00:08:58,121 --> 00:09:00,590
- Musst du denn nie arbeiten?
- Oh, wirklich lustig.
147
00:09:04,044 --> 00:09:06,888
So kann das nicht weitergehen,
ich muss Iris sagen, wer hinter Flash steckt.
148
00:09:07,047 --> 00:09:11,427
- Auf keinen Fall.
- Das Geheimnis beeinflusst die Beziehung.
149
00:09:12,677 --> 00:09:15,681
Wir haben keinen Sex mehr
seit 2 Wochen.
150
00:09:15,847 --> 00:09:20,978
- Was du überhaupt nicht wissen wolltest.
- Es dient ausschließlich ihrer Sicherheit.
151
00:09:21,144 --> 00:09:22,236
Das sehe ich anders.
152
00:09:22,395 --> 00:09:24,489
- Eddie, ich bin ihr Vater.
- Und ich ihr Freund.
153
00:09:24,647 --> 00:09:26,945
Wann darf ich entscheiden,
was gut für sie ist.
154
00:09:27,108 --> 00:09:29,156
Nicht, bevor du ihr Mann geworden bist.
155
00:09:37,202 --> 00:09:39,079
Weißt du, ich bin aus Starling City raus,
156
00:09:39,245 --> 00:09:40,622
um der schlechten Laune zu entkommen.
157
00:09:40,789 --> 00:09:44,919
- Sie ist mir bis hierher gefolgt.
- Ja, es tut mir leid.
158
00:09:45,085 --> 00:09:49,215
Aber wie ich schon sagte,
jetzt ist nicht der beste Zeitpunkt.
159
00:09:49,380 --> 00:09:51,849
Barry, ich kenne dich lange genug,
160
00:09:52,008 --> 00:09:53,885
um zu merken,
dass du was verheimlichst.
161
00:09:54,052 --> 00:09:57,431
Weil ich Ray dein Geheimnis verraten habe?
Man kann ihm wirklich vertrauen, Barry.
162
00:09:57,597 --> 00:09:59,895
- Er will den Menschen helfen, so wie du.
- Ich weiß,
163
00:10:00,058 --> 00:10:02,527
darum geht es mir auch nicht.
164
00:10:02,685 --> 00:10:06,406
Ich will einfach nicht,
dass sonst noch jemand in Gefahr gerät.
165
00:10:06,564 --> 00:10:09,488
Inwiefern denn bitte?
166
00:10:10,276 --> 00:10:13,871
- Barry, hey.
- Eddie, hi, erinnerst du dich an Felicity?
167
00:10:14,030 --> 00:10:15,077
- Natürlich.
- Hi.
168
00:10:15,240 --> 00:10:17,208
- Schön, dich zu sehen.
- Ja.
169
00:10:18,201 --> 00:10:21,546
Irgendwas stimmt hier nicht. Wieso sind
denn alle in Central City so miesepetrig?
170
00:10:21,704 --> 00:10:24,423
Ich dachte,
Starling City ist die schlimmere Stadt.
171
00:10:24,582 --> 00:10:26,334
Das stimmt so nicht.
172
00:10:27,836 --> 00:10:29,964
- Ich...
- Felicity weiß es.
173
00:10:30,130 --> 00:10:31,177
- Wow.
- Ja.
174
00:10:31,339 --> 00:10:32,716
Alles wissen es, nur Iris nicht?
175
00:10:32,882 --> 00:10:34,429
Ungefähr so, ja.
176
00:10:34,592 --> 00:10:38,972
- Wie lügt man seine Lieben an?
- Ich glaube nicht, dass du lügst.
177
00:10:39,139 --> 00:10:42,109
Ich denke, dass du sie davor beschützt,
verletzt zu werden.
178
00:10:42,267 --> 00:10:45,862
- Da ist flunkern erlaubt.
- Iris weiß, dass ich etwas vor ihr verberge.
179
00:10:46,020 --> 00:10:48,489
Und irgendwie steht
das jetzt schon zwischen uns.
180
00:10:48,648 --> 00:10:52,073
Ich habe eine Idee.
Gehen wir doch heute alle essen?
181
00:10:52,235 --> 00:10:55,409
Ein schönes Abendessen
wirkt ab und an Wunder.
182
00:10:55,572 --> 00:10:59,418
- Letztes Mal hatten wir so viel Spaß.
- Na gut. Wieso nicht?
183
00:10:59,576 --> 00:11:02,671
Barry Allen.
Das fünfte Rad.
184
00:11:02,829 --> 00:11:07,335
Ich schaffe es nicht zum 15-Uhr-Termin.
Bestätigen Sie die Reservierung für heute.
185
00:11:07,500 --> 00:11:11,550
Gestern haben die keine gefunden.
Und das ist inakzeptabel. Danke.
186
00:11:13,965 --> 00:11:16,138
Siehst du den bösen Mann dort hinten?
187
00:11:17,510 --> 00:11:19,979
Es geht los, sag das deinen Schwestern.
188
00:11:20,138 --> 00:11:23,768
Du hast also Festoxid-
Brennstoffzellen in den Gürtel integriert?
189
00:11:23,933 --> 00:11:26,061
Ja, damit die Hardware geschützt ist.
190
00:11:26,227 --> 00:11:30,824
Hmm. Sie sollten genug Energie für
den Antrieb des Anzugs erzeugen.
191
00:11:30,982 --> 00:11:34,452
Es könnte an der Betriebstemperatur liegen.
Ich meine, im Endeffekt...
192
00:11:34,611 --> 00:11:36,284
Überhitze ich das System.
Ja, dachte ich mir.
193
00:11:36,446 --> 00:11:41,919
Aber wenn wir sie isolieren würden
mit einer keramischen Verbindung...
194
00:11:42,076 --> 00:11:45,250
Würden wir das System
leistungsfähiger machen.
195
00:11:45,413 --> 00:11:47,916
Du bist unglaublich klug, Cisco.
196
00:11:49,459 --> 00:11:52,759
Ich bin nicht wie Flash,
vielmehr bin ich das genaue Gegenteil.
197
00:11:53,922 --> 00:11:55,890
Du bist unglaublich klug, Cisco.
198
00:11:59,093 --> 00:12:00,970
Wie kann ich das Ding einschalten?
199
00:12:04,182 --> 00:12:07,402
- Cisco? Alles in Ordnung?
- Ja.
200
00:12:07,560 --> 00:12:10,814
Ja, ich habe nur nicht genug geschlafen.
201
00:12:10,980 --> 00:12:13,449
Cisco, wir brauchen dich hier oben.
202
00:12:20,031 --> 00:12:23,752
- Die Killerbienen schlagen wieder zu.
- Dann rufen Sie Barry.
203
00:12:25,161 --> 00:12:27,880
- Noch ein Bienenangriff. Felston Tech.
- Ich versuche, Joe zu erreichen.
204
00:12:28,039 --> 00:12:29,211
Bitte, lasse dich nicht stechen.
205
00:12:29,374 --> 00:12:32,253
- Dein Ernst?
- Eine Biene kann schön schnell werden.
206
00:12:49,686 --> 00:12:51,984
- Ich komme zu spät.
- Wo sind die Bienen?
207
00:12:52,772 --> 00:12:54,615
Keine Ahnung,
die sind alle verschwunden.
208
00:13:06,452 --> 00:13:08,045
Sind doch nicht verschwunden.
209
00:13:10,832 --> 00:13:12,505
Wie komme ich hier raus?
210
00:13:12,667 --> 00:13:15,887
Über den West-Flügel.
Das müsste der schnellste Weg sein.
211
00:13:18,506 --> 00:13:20,850
Leute, sie sind überall.
Die haben mich eingekesselt.
212
00:13:33,479 --> 00:13:35,277
Barry!
213
00:13:39,444 --> 00:13:40,491
Barry.
214
00:13:42,447 --> 00:13:44,040
Er steht kurz vor dem Herzstillstand.
215
00:13:45,533 --> 00:13:47,661
Barry, halte durch.
216
00:13:57,170 --> 00:13:59,218
Cisco, Barry hat keinen Puls mehr.
217
00:13:59,380 --> 00:14:01,053
- Gehen Sie weg von ihm.
- Was? Wieso?
218
00:14:01,215 --> 00:14:04,845
Wir müssen ihn reanimieren.
lm Anzug ist ein Defibrillator.
219
00:14:08,056 --> 00:14:12,653
- Aufladen, 360 Joule.
- Abgabe in 3, 2, 1...
220
00:14:16,230 --> 00:14:17,698
Noch einmal mit 400 Joule.
221
00:14:18,399 --> 00:14:21,198
Abgabe in 3, 2, 1...
222
00:14:21,361 --> 00:14:22,658
(Husum
223
00:14:25,239 --> 00:14:27,082
Barry.
224
00:14:32,538 --> 00:14:34,131
Joe.
225
00:14:35,375 --> 00:14:37,127
Gott sei Dank.
226
00:14:38,503 --> 00:14:42,553
Das war es dann für den Defibrillator.
Er ist komplett durchgebrannt.
227
00:14:42,715 --> 00:14:47,266
- Ein Glück, dass Sie noch leben, Mr. Allen.
- Ich sagte doch, nicht stechen lassen.
228
00:14:47,428 --> 00:14:51,433
- Ja, sie wählt ihre Worte mit Bedacht.
- Cisco, was ist da draußen passiert?
229
00:14:51,599 --> 00:14:53,397
Ich bin deinen Anweisungen genau gefolgt.
230
00:14:53,559 --> 00:14:56,438
Es tut mir leid.
Ich habe dich falsch geführt.
231
00:14:56,646 --> 00:14:59,525
Der Grundriss,
den wir hatten, war nicht aktuell.
232
00:14:59,690 --> 00:15:03,035
Was? Er war nicht aktuell? Was meinst du?
So was ist doch noch nie vorgekommen.
233
00:15:03,194 --> 00:15:05,743
Glaubst du etwa,
Cisco wollte, dass du stirbst?
234
00:15:05,905 --> 00:15:08,784
Nein, wie kommst du darauf?
Das ergibt doch keinen Sinn.
235
00:15:08,950 --> 00:15:11,578
Ich weiß.
Das war ja auch nur ein Witz.
236
00:15:11,744 --> 00:15:14,372
Barry, es ist unsere Aufgabe, Sie zu
beschützen und heute haben wir versagt.
237
00:15:14,539 --> 00:15:18,589
Das ist uns allen eine Warnung,
künftig noch aufmerksamer zu sein.
238
00:15:18,751 --> 00:15:22,301
Das Apitoxin ist nicht mehr in deinem
Körper. Deine Werte sind wieder normal.
239
00:15:22,463 --> 00:15:23,589
Großartig.
240
00:15:24,715 --> 00:15:27,138
Ray, Felicity, wir waren verabredet.
Wie sieht es aus?
241
00:15:27,301 --> 00:15:30,430
- Halten Sie das für eine gute Idee, Barry?
- Du warst gerade noch tot.
242
00:15:30,596 --> 00:15:33,770
- Besser wäre es, du würdest was bestellen.
- Ja, wir könnten auch verschieben.
243
00:15:33,933 --> 00:15:37,813
Mir geht es gut. Ich bin am Leben.
Und habe Hunger. Ok?
244
00:15:37,979 --> 00:15:39,026
Gehen wir.
245
00:15:41,983 --> 00:15:45,704
- Das war schräg.
- Ja, warum hat er uns nicht eingeladen?
246
00:15:53,661 --> 00:15:56,585
Oh. Danke.
247
00:15:56,747 --> 00:15:58,340
Hallöchen.
248
00:15:59,167 --> 00:16:01,340
- Wow, Iris, du siehst umwerfend aus.
- Hi, Felicity.
249
00:16:01,502 --> 00:16:03,004
- Hallo.
- Hi.
250
00:16:03,171 --> 00:16:05,515
- Oh, hey.
- Darf ich vorstellen, Ray Palmer.
251
00:16:05,673 --> 00:16:07,675
- Hi, schön, euch kennenzulernen.
- Freut mich.
252
00:16:07,842 --> 00:16:09,719
- Hi. Freut mich sehr.
- Vielen Dank.
253
00:16:11,345 --> 00:16:13,188
Mr. Palmer, Ihr Tisch ist bereit.
254
00:16:13,347 --> 00:16:16,100
- Toll. Sollen wir?
- Ja.
255
00:16:17,935 --> 00:16:21,360
Hey, wie hat er hier eine Reservierung
bekommen? Das versuchen wir seit Monaten.
256
00:16:21,522 --> 00:16:23,365
Ich habe keine Ahnung.
257
00:16:25,026 --> 00:16:27,199
Nehmen Sie doch bitte Platz.
258
00:16:30,031 --> 00:16:34,161
Ich habe das ganze Restaurant reserviert,
so haben wir unsere Ruhe.
259
00:16:36,329 --> 00:16:39,048
- Zu viel?
- Nur ein wenig, Schatz.
260
00:16:44,670 --> 00:16:46,138
Joe.
261
00:16:46,964 --> 00:16:48,966
Oh, Cisco. Hey.
262
00:16:49,675 --> 00:16:51,803
Du hast mir die Fahrt
zu S.T.A.R.-Labs erspart.
263
00:16:51,969 --> 00:16:54,063
Ich habe ein paar Infos
zu dem zweiten Opfer.
264
00:16:54,222 --> 00:16:55,394
Sein Name war Bill Carlisle.
265
00:16:55,556 --> 00:16:59,026
Er wurde von Felston Tech angeworben,
um dort die Robotik voranzubringen.
266
00:16:59,185 --> 00:17:01,062
Robotik?
267
00:17:01,229 --> 00:17:03,573
Genau wie das erste Opfer.
268
00:17:03,731 --> 00:17:06,985
Wow, ist ja echt verrückt.
269
00:17:09,654 --> 00:17:11,247
Aber deswegen bist du nicht hier.
270
00:17:11,405 --> 00:17:14,909
Nein, ich wollte mit dir reden.
Über Barry.
271
00:17:15,076 --> 00:17:16,578
Ok.
272
00:17:22,667 --> 00:17:25,170
Ist wirklich alles in Ordnung mit ihm?
273
00:17:25,670 --> 00:17:28,173
- Verschweigt er uns irgendwas?
- Was meinst du?
274
00:17:28,339 --> 00:17:31,092
In letzter Zeit
verhält er sich irgendwie komisch.
275
00:17:33,261 --> 00:17:34,433
Mir ist nichts aufgefallen.
276
00:17:34,595 --> 00:17:38,725
Es ist, als ob ihn etwas
wirklich beschäftigen würde.
277
00:17:39,600 --> 00:17:45,027
Ja, ich denke, er konzentriert sich sehr
darauf, die bösen Buben zu fangen, Cisco.
278
00:17:46,732 --> 00:17:49,360
Er macht sich wahrscheinlich
Gedanken darüber, wann der Reverse-Flash
279
00:17:49,527 --> 00:17:51,074
sich wieder zeigen wird.
280
00:17:51,946 --> 00:17:54,540
Ich bin nicht wie Flash, viel mehr
281
00:17:57,034 --> 00:18:00,129
bin ich das genaue Gegenteil.
282
00:18:03,040 --> 00:18:05,919
- Hey, alles ok?
- Ja.
283
00:18:06,586 --> 00:18:10,636
Nein, mir geht es gut. Es ist nur,
ich habe diese irren Kopfschmerzen.
284
00:18:10,840 --> 00:18:13,434
Danke für die Akte und das Gespräch.
285
00:18:20,850 --> 00:18:24,229
- Wie habt ihr euch kennengelernt?
- Auf der Arbeit.
286
00:18:24,395 --> 00:18:26,898
Na ja, eigentlich habe ich die Firma gekauft,
in der Felicity angestellt war,
287
00:18:27,064 --> 00:18:29,237
und so war sie gezwungen,
zu Palmer Tech zu kommen.
288
00:18:29,400 --> 00:18:31,118
Das klingt jetzt schlimmer,
als es in Wirklichkeit war.
289
00:18:31,277 --> 00:18:34,656
Ihr 2 arbeitet also enger zusammen.
290
00:18:34,864 --> 00:18:36,161
Interessant.
291
00:18:36,324 --> 00:18:41,000
Ich schätze, ihr teilt all
eure Gedanken und Gefühle, und...
292
00:18:41,162 --> 00:18:43,881
Ja, ich teile alles mit Felicity.
293
00:18:44,457 --> 00:18:48,428
Das ist schön, dass ihr beide so
viel und oft miteinander redet.
294
00:18:50,671 --> 00:18:52,514
Ach was, wir reden nicht über alles.
295
00:18:52,673 --> 00:18:57,179
Manchmal ist es gut,
die Klappe zu halten. Ha.
296
00:18:57,762 --> 00:19:00,686
Das verstehe ich.
Manche Dinge spricht man besser nicht aus.
297
00:19:00,848 --> 00:19:01,974
Ach, wirklich?
298
00:19:02,141 --> 00:19:05,441
Ich z.B. sehe das ganz anders.
299
00:19:06,520 --> 00:19:09,444
Oh, Gott sei Dank, das Essen.
Da kommt das Essen.
300
00:19:10,441 --> 00:19:12,944
Unser erster Gang
des Degustationsmenüs ist
301
00:19:13,110 --> 00:19:16,239
Wachtelei-Frittata. Bon appétit.
302
00:19:16,405 --> 00:19:20,455
Barry, ich muss schon sagen, ich beneide
dich um deine Zeit bei S.T.A.R.-Labs.
303
00:19:20,618 --> 00:19:23,041
Harrison Wells ist so etwas
wie mein persönlicher Held.
304
00:19:23,204 --> 00:19:26,174
Es ist einfach fantastisch,
mit ihm im selben Raum zu sein.
305
00:19:28,209 --> 00:19:29,552
Ja.
306
00:19:32,004 --> 00:19:35,884
- Bin gleich wieder da. Entschuldigt mich.
- Na klar.
307
00:19:40,888 --> 00:19:42,231
Tja, ich...
308
00:19:43,349 --> 00:19:45,522
Ähm. Ha.
309
00:19:45,685 --> 00:19:47,733
Muss auch mal.
310
00:19:53,359 --> 00:19:56,579
Ok, du benimmst dich echt merkwürdig,
seit Ray und ich in Central City sind.
311
00:19:56,737 --> 00:19:57,784
Was ist los mit dir?
312
00:19:57,947 --> 00:20:01,042
Sag nicht, der Zeitpunkt ist schlecht. Oliver
schließt sich der Liga der Assassinen an,
313
00:20:01,200 --> 00:20:05,296
Laurel ist Black Canary, Thea trainiert
mit Malcolm. Und jetzt kommst du.
314
00:20:05,454 --> 00:20:06,671
Ok.
315
00:20:10,835 --> 00:20:12,508
Joe und ich haben herausgefunden,
316
00:20:12,670 --> 00:20:16,425
dass Wells nicht der ist,
der er vorgibt zu sein.
317
00:20:18,050 --> 00:20:19,518
Er...
318
00:20:21,387 --> 00:20:24,106
Wahrscheinlich ist er
der Mörder meiner Mutter.
319
00:20:25,266 --> 00:20:28,770
- Aber er hat dir doch immer geholfen...
- Schneller und stärker zu werden, ich weiß.
320
00:20:28,936 --> 00:20:30,188
- Wieso?
- Das weiß ich nicht.
321
00:20:30,354 --> 00:20:34,075
Ich weiß überhaupt gar nichts mehr.
Auch nicht, wem ich noch vertrauen kann.
322
00:20:34,233 --> 00:20:36,406
Du glaubst, Cisco und Caitlin helfen ihm?
323
00:20:36,569 --> 00:20:38,242
Das ist unmöglich.
324
00:20:38,404 --> 00:20:40,452
- Ist es das?
- Ja, sie wollten dich heute retten.
325
00:20:40,614 --> 00:20:43,743
- Und das haben sie geschafft.
- Wells hat mich oft gerettet.
326
00:20:43,909 --> 00:20:46,788
Ich dachte, Wells sei ein großartiger Mann.
327
00:20:46,996 --> 00:20:50,125
Und ich habe mich so in ihm geirrt.
328
00:20:50,291 --> 00:20:53,044
Was, wenn ich mich
bei allem anderen auch irren würde?
329
00:20:53,210 --> 00:20:54,632
Hey, Leute.
330
00:20:55,212 --> 00:20:57,931
Es wird gerade etwas intensiv hier drin.
331
00:21:00,551 --> 00:21:02,974
Könnten wir nicht
einfach einen netten Abend haben?
332
00:21:03,512 --> 00:21:06,482
Ok. Es ist also mein Fehler,
dass wir keinen netten Abend haben?
333
00:21:07,558 --> 00:21:08,810
Ich bin deine Freundin.
334
00:21:08,976 --> 00:21:12,150
Mit der du zusammenlebst. Ich sollte dich
nicht anbetteln, dass du mit mir sprichst.
335
00:21:12,313 --> 00:21:15,408
Wenn ich mit dir darüber reden könnte,
würde ich es, glaube es mir.
336
00:21:15,566 --> 00:21:17,568
Aber ich kann nicht.
337
00:21:18,110 --> 00:21:22,490
- Weißt du, ich habe keinen Hunger mehr.
- Iris.
338
00:21:22,656 --> 00:21:26,502
Wenn du bereit bist, ruf mich an.
339
00:21:26,660 --> 00:21:27,957
Ich bin bei meinem Vater.
340
00:21:35,002 --> 00:21:36,754
Danke für die Einladung.
Ich muss gehen.
341
00:21:39,673 --> 00:21:41,971
Ein Notfall bei S.T.A.R.-Labs.
342
00:21:42,134 --> 00:21:44,432
- Geh schon.
- Tut mir leid.
343
00:21:47,014 --> 00:21:50,644
Sind ja nur noch 17 weitere Gänge.
344
00:21:52,061 --> 00:21:54,860
Kontrolle an Brücke.
Fremdes Objekt entdeckt.
345
00:21:58,567 --> 00:22:00,035
Habe ich sie erwischt?
346
00:22:00,194 --> 00:22:01,696
Ich glaube, ich habe sie.
347
00:22:01,862 --> 00:22:03,489
Wo ist sie?
348
00:22:13,374 --> 00:22:14,421
Danke.
349
00:22:15,084 --> 00:22:18,054
Wollen wir mal sehen,
was diese Biene so giftig macht. Ah.
350
00:22:18,462 --> 00:22:19,554
Sie haben mir das Leben gerettet.
351
00:22:25,052 --> 00:22:27,521
Diese Biene sieht echt merkwürdig aus.
352
00:22:28,347 --> 00:22:30,190
Ja, weil es auch keine Biene ist.
353
00:22:32,309 --> 00:22:33,902
Das ist ein Roboter.
354
00:22:34,103 --> 00:22:35,855
Unmöglich.
355
00:23:05,384 --> 00:23:06,601
Einfach unglaublich.
356
00:23:06,760 --> 00:23:10,355
Dieser Roboter besitzt
ein 360°-Umsicht-System.
357
00:23:10,514 --> 00:23:13,188
Ich meine, wir sprechen
von diversen Mikrokameras,
358
00:23:13,350 --> 00:23:16,399
die aus allen
Winkeln zeitgleich übertragen.
359
00:23:16,562 --> 00:23:19,361
- Was bedeutet...
- Es überblickt den ganzen Raum auf einmal.
360
00:23:19,523 --> 00:23:21,571
- Erstaunlich.
- Erstaunlich.
361
00:23:21,734 --> 00:23:22,781
Aber auch gefährlich.
362
00:23:22,943 --> 00:23:25,571
Außerdem ist das Next-Gen-Hardware,
die noch gar nicht auf dem Markt ist.
363
00:23:25,738 --> 00:23:28,958
- Also kein Metawesen?
- Sondern ein verrückter Wissenschaftler.
364
00:23:29,158 --> 00:23:32,287
Cisco, Sie sagten, das zweite Opfer,
Bill Carlisle, war ein Robotik-Ingenieur.
365
00:23:32,453 --> 00:23:35,081
Überprüfen wir gemeinsame
Arbeitgeber von ihm und Lindsay Kang.
366
00:23:35,247 --> 00:23:38,467
Ich mache das. Mama war schon viel
zu lange nicht mehr an dem Rechner.
367
00:23:39,293 --> 00:23:40,715
Ok.
368
00:23:43,714 --> 00:23:45,887
Sie waren beide bei den Mercury Labs.
369
00:23:46,050 --> 00:23:49,395
Rufen wir Joe an.
Statten einer alten Freundin einen Besuch ab.
370
00:23:53,182 --> 00:23:55,150
2-mal in einem Jahr, Harrison.
371
00:23:55,309 --> 00:23:58,438
Du willst ja wirklich der Wissenschaftler
des Jahres werden.
372
00:23:58,604 --> 00:23:59,730
Immer eine Freude, Christina.
373
00:23:59,897 --> 00:24:01,820
Welchem Umstand
verdanke ich den Besuch?
374
00:24:01,982 --> 00:24:05,907
Hast du endlich meinen Tachyonen-Prototyp
gefunden, oder willst du noch einen?
375
00:24:06,070 --> 00:24:06,946
Hast du denn noch einen?
376
00:24:07,112 --> 00:24:08,785
Wir bräuchten Informationen von Ihnen.
377
00:24:09,949 --> 00:24:12,077
Bill Carlisle und Lindsay Kang,
378
00:24:12,242 --> 00:24:15,121
frühere Angestellte,
die vor Kurzem ermordet wurden.
379
00:24:16,956 --> 00:24:19,129
Mein Gott, das wusste ich nicht.
380
00:24:19,291 --> 00:24:22,761
Zu Tode gestochen, von Roboter-Bienen.
381
00:24:23,837 --> 00:24:26,590
- Sie suchen nach Brie Larvan.
- Brie Larvan?
382
00:24:26,757 --> 00:24:28,350
Eine wirklich brillante Robotikerin,
383
00:24:28,509 --> 00:24:31,979
die Mini-Bienen für den
landwirtschaftlichen Einsatz entwickelt hat.
384
00:24:32,137 --> 00:24:35,937
Kang und Carlisle warnten mich, dass sie
die Bienen militärisch einsetzen wollte,
385
00:24:36,100 --> 00:24:37,352
also habe ich sie entlassen.
386
00:24:37,518 --> 00:24:41,113
Aber dann stehen Sie wahrscheinlich
auch auf ihrer Liste, Doktor.
387
00:24:41,271 --> 00:24:43,114
Sieht wohl so aus,
als müssten wir dich beschützen.
388
00:24:44,858 --> 00:24:48,704
Deine Unfähigkeit, Dinge zu beschützen,
ist mir nur zu bekannt, Harrison.
389
00:24:48,862 --> 00:24:51,206
Ich kann auf mich selbst aufpassen.
390
00:24:51,365 --> 00:24:52,992
Guten Tag, Gentlemen.
391
00:24:55,369 --> 00:24:56,962
Danke.
392
00:25:05,170 --> 00:25:06,547
Hey.
393
00:25:06,755 --> 00:25:10,885
Ok, wir haben unsere Bienenkönigin.
Brie Larvan, sie ist eine Robotikerin.
394
00:25:11,051 --> 00:25:13,725
Joe will herausfinden, wo sie steckt,
aber noch haben wir nichts.
395
00:25:13,887 --> 00:25:16,515
- Immerhin.
- Wo ist Ray?
396
00:25:16,682 --> 00:25:18,400
Er arbeitet mit Cisco an dem Anzug.
397
00:25:18,559 --> 00:25:21,859
Ich mag Ray.
Ich glaube, er tut dir gut.
398
00:25:22,021 --> 00:25:24,149
Er ist ein guter Mensch,
399
00:25:24,314 --> 00:25:28,410
wie auch Cisco und Caitlin.
400
00:25:30,821 --> 00:25:33,040
Das wolltest du mir sagen?
401
00:25:34,700 --> 00:25:38,705
Du steckst in einer verzwickten Situation,
aber du hast Freunde, die dich schützen.
402
00:25:38,871 --> 00:25:42,375
- Du lässt sie nicht.
- So einfach ist das nicht.
403
00:25:42,541 --> 00:25:45,920
Was, wenn Joe recht hat, ich es ihnen
sage und mir das um die Ohren fliegt?
404
00:25:46,086 --> 00:25:51,092
Wells ist nicht einfach nur ihr Boss,
Felicity, er ist ihr Mentor, ihr Held.
405
00:25:52,342 --> 00:25:54,185
Mein Held.
406
00:25:54,720 --> 00:25:56,313
Hör zu, ich...
407
00:25:57,431 --> 00:25:59,729
Ich weiß nicht, was ich tun soll.
408
00:26:03,562 --> 00:26:05,906
Als ich Oliver zum ersten Mal traf,
409
00:26:06,065 --> 00:26:08,193
bevor ich wusste,
dass er Arrow ist, bat er...
410
00:26:08,358 --> 00:26:10,452
Bat er mich, komische Dinge zu machen.
411
00:26:10,611 --> 00:26:15,082
Einen von Kugeln durchsiebten Computer
zu entschlüsseln oder eine Firma zu hacken.
412
00:26:15,240 --> 00:26:16,708
Und wenn ich ihn fragte, wieso,
413
00:26:16,867 --> 00:26:19,791
kam er mit diesen
albernen Begründungen an.
414
00:26:19,953 --> 00:26:23,082
Und ich wusste immer, dass er lügt,
aber ich habe ihm trotzdem geholfen.
415
00:26:23,248 --> 00:26:24,795
- Weißt du, wieso?
- Mm.
416
00:26:24,958 --> 00:26:29,304
Weil ich wusste, dass Oliver ein guter
Mensch ist mit einem guten Herz.
417
00:26:29,463 --> 00:26:31,431
Cisco und Caitlin
418
00:26:32,716 --> 00:26:34,718
sind nicht anders.
419
00:26:47,481 --> 00:26:48,653
Hey.
420
00:26:49,233 --> 00:26:50,610
Hey.
421
00:26:52,361 --> 00:26:54,284
Du bleibst ja wirklich heute Nacht hier.
422
00:26:55,364 --> 00:26:58,994
Heute Nacht.
Morgen Nacht. Die Nacht danach.
423
00:27:02,162 --> 00:27:04,130
Glaubst du, dass Eddie mich betrügt?
424
00:27:08,001 --> 00:27:10,095
Nein. So einer ist Eddie nicht.
425
00:27:10,254 --> 00:27:13,474
Ich weiß aber nicht,
was er sonst vor mir verbergen könnte.
426
00:27:15,759 --> 00:27:17,887
Iris,
427
00:27:19,388 --> 00:27:23,188
erinnerst du dich, als wir Kinder waren
428
00:27:23,392 --> 00:27:25,690
und Joe von der Arbeit
nach Hause kam und diesen
429
00:27:25,853 --> 00:27:29,323
leeren Gesichtsausdruck hatte?
430
00:27:29,481 --> 00:27:33,987
Hmm. Ja, der Erde-an-Joe-Blick.
Wie könnte ich den vergessen?
431
00:27:34,153 --> 00:27:39,535
Ich habe diesen Blick nie verstanden, bis ich
begonnen habe, für das CCPD zu arbeiten.
432
00:27:40,659 --> 00:27:44,880
An einen Tatort zu kommen,
zu sehen, dass jemand ermordet wurde.
433
00:27:45,038 --> 00:27:48,338
Das ist manchmal hässliche Arbeit.
434
00:27:48,500 --> 00:27:49,717
Ich habe Glück.
435
00:27:49,877 --> 00:27:53,472
Ich kann mich hinter der Wissenschaft
verstecken und in meinem Labor bleiben.
436
00:27:53,630 --> 00:27:57,225
Aber Eddie, er ist da draußen,
437
00:27:57,384 --> 00:28:00,012
jeden Tag, in der Finsternis,
438
00:28:00,179 --> 00:28:05,811
und ich glaube,
dass wenn er nicht mit dir über
439
00:28:05,976 --> 00:28:10,652
seine Arbeit reden will, dann wahrscheinlich
nur, Weil er will, dass du im Licht bleibst.
440
00:28:14,026 --> 00:28:15,152
Was ist?
441
00:28:18,238 --> 00:28:21,742
Ich bin nur überrascht.
442
00:28:21,950 --> 00:28:25,750
Dass du dich so überschlägst,
mir Eddies Sichtweise zu vermitteln.
443
00:28:26,246 --> 00:28:27,839
Ich meine,
444
00:28:29,499 --> 00:28:32,343
Eddie macht dich nun mal glücklich.
445
00:28:32,502 --> 00:28:36,348
Und alles, was ich jemals wollte, ist,
dass du glücklich bist, Iris.
446
00:28:40,928 --> 00:28:42,054
Willkommen zu Hause.
447
00:28:50,520 --> 00:28:53,524
Ha, ha. Es macht so viel Spaß, erwachsene
Männer mit ihren Spielsachen zu sehen.
448
00:28:53,690 --> 00:28:58,287
Du hast so ein Glück.
Ray ist so nett, und schlau und heiß.
449
00:28:58,445 --> 00:29:02,996
Ja, fast so, als wäre ich mit Barry
zusammen, aber in Olivers Körper.
450
00:29:03,575 --> 00:29:08,081
- Das habe ich niemals gesagt, verstanden?
- Dein Geheimnis ist sicher bei mir.
451
00:29:09,122 --> 00:29:11,796
Sie wurde reaktiviert.
Anscheinend wird sie drahtlos gesteuert.
452
00:29:12,000 --> 00:29:14,879
Ich kann das Signal verfolgen
und herausfinden, wohin sie will.
453
00:29:18,966 --> 00:29:20,434
- Oh nein.
- Mist.
454
00:29:20,592 --> 00:29:24,142
- Was?
- Der Schwarm fliegt zu Mercury Labs.
455
00:29:24,721 --> 00:29:27,395
Brie Larvan ist hinter Tina her.
456
00:29:39,653 --> 00:29:41,496
Hallo, Doktor McGee.
457
00:29:41,655 --> 00:29:44,955
Machen Sie das Fenster auf? Oder soll
ich auf anderem Wege reinkommen?
458
00:29:54,042 --> 00:29:55,339
Wie können wir sie aufhalten?
459
00:29:55,502 --> 00:29:58,221
Sie muss diese Bienen
von irgendwoher fernsteuern.
460
00:29:58,380 --> 00:30:00,724
Wir müssen diese Frau
mit der Käferaugen-Brille aufhalten.
461
00:30:00,882 --> 00:30:02,884
Und ihre Mini-Banditen.
462
00:30:03,051 --> 00:30:04,473
Bug-Eyed Bandit.
463
00:30:04,636 --> 00:30:06,388
Sie ist in einem verlassenen Treibhaus.
464
00:30:06,555 --> 00:30:09,104
Barry, kümmern Sie sich um Brie. Nur so
können wir diese Nano-Drohnen aufhalten.
465
00:30:09,266 --> 00:30:12,315
- Was ist mit Dr. McGee?
- Der Defibrillator im Anzug ist hinüber.
466
00:30:12,477 --> 00:30:15,526
Du darfst es nicht riskieren,
dich den Mercury Labs zu nähern.
467
00:30:16,106 --> 00:30:18,529
Meinen Anzug durchstechen Bienen nicht.
468
00:30:19,026 --> 00:30:20,073
Ich gehe.
469
00:30:20,569 --> 00:30:23,072
Hey. Dein neues Energiesystem
wurde noch nicht getestet.
470
00:30:23,655 --> 00:30:25,532
Dann wird es Zeit.
471
00:30:25,699 --> 00:30:27,918
- Dann folge ich dir.
- Und ich fahre.
472
00:30:28,076 --> 00:30:29,999
Und ich küsse dich.
473
00:30:31,455 --> 00:30:34,755
- Doktor Wells?
- Mister Palmer beschützt Tina.
474
00:30:34,916 --> 00:30:36,384
Na los.
475
00:30:51,433 --> 00:30:54,277
Sie haben mich entlassen,
Jahre meiner Forschung vernichtet.
476
00:30:54,436 --> 00:30:56,564
Sie haben mir alles genommen.
477
00:30:56,730 --> 00:30:58,653
Was Sie getan haben, war falsch.
478
00:30:58,815 --> 00:31:01,910
Sie wollten Menschen verletzen,
nicht ihnen helfen.
479
00:31:02,069 --> 00:31:03,787
Ich habe getan, was ich tun musste.
480
00:31:03,945 --> 00:31:07,040
Sie mussten mein Leben ruinieren?
481
00:31:07,199 --> 00:31:09,372
Dafür tue ich jetzt, was ich tun muss.
482
00:31:16,917 --> 00:31:19,966
- Ich hab sie.
- Felicity, blockiere ihre Frequenz.
483
00:31:20,128 --> 00:31:23,473
Habe ich schon versucht. Aber vielleicht
kann ich den Bienen ein neues Ziel geben.
484
00:31:23,632 --> 00:31:26,932
- Ray, mache dich für den Angriff bereit.
- Wir haben die Technologie.
485
00:31:55,622 --> 00:31:57,215
Es ist vorbei, Brie.
486
00:31:59,376 --> 00:32:03,301
Sie versuchen, Doktor McGee zu töten.
Sie glauben, dass sie Sie verraten hat.
487
00:32:03,463 --> 00:32:06,182
Ich kann mir vorstellen,
wie sich das anfühlt.
488
00:32:06,341 --> 00:32:09,470
Du glaubst zu verstehen,
wie tief der Stachel des Verrats sitzt?
489
00:32:09,636 --> 00:32:12,606
Ich zeige dir,
was es heißt, gestochen zu werden.
490
00:32:25,277 --> 00:32:26,824
Barry.
491
00:32:38,540 --> 00:32:41,464
Barry, ich habe mich in ihre Frequenz
gehackt. Ich kontrolliere die Bienen.
492
00:32:42,919 --> 00:32:44,762
Ich bin die Königin dieses Schwarms.
493
00:32:44,921 --> 00:32:47,674
Sie ist gut.
Sie könnte mein Erzfeind sein.
494
00:32:48,175 --> 00:32:50,519
Ich hatte noch nie einen Erzfeind.
Das ist irgendwie gut.
495
00:32:53,346 --> 00:32:56,646
- Ok, Cisco, was jetzt?
- Ray, fliege in Richtung Ufer.
496
00:32:56,808 --> 00:32:59,778
Wenn die Bots dir ins Wasser folgen,
wird ihre Elektronik versagen.
497
00:32:59,936 --> 00:33:01,188
Verstanden.
498
00:33:01,354 --> 00:33:03,027
Moment, mein Anzug doch auch.
499
00:33:17,996 --> 00:33:20,419
Cisco, ein Kurzschluss.
Ich verliere die Schubkraft-Kontrolle.
500
00:33:24,085 --> 00:33:25,177
Kannst du den Van sehen?
501
00:33:26,171 --> 00:33:28,594
- Ja.
- Wir fangen dich auf.
502
00:33:28,757 --> 00:33:31,101
- Werdet ihr?
- Werden wir?
503
00:33:31,259 --> 00:33:32,761
Werden wir.
504
00:33:33,637 --> 00:33:34,889
Na gut.
505
00:33:37,849 --> 00:33:39,226
Gut, genau so.
506
00:33:45,065 --> 00:33:46,908
Ah. Wow.
507
00:33:47,067 --> 00:33:48,284
Sieh an, Atom lebt.
508
00:33:50,487 --> 00:33:52,364
- An
- oh.
509
00:33:52,822 --> 00:33:55,666
Lass uns nächstes Mal an
weicheren Handschuhen arbeiten, ok?
510
00:33:56,117 --> 00:33:57,414
Entschuldigung.
511
00:33:57,577 --> 00:33:59,875
Oh, du legst noch einen drauf?
512
00:34:01,122 --> 00:34:02,214
Anfängerin.
513
00:34:03,041 --> 00:34:04,418
(FEUCWY scHREm
514
00:34:04,584 --> 00:34:05,756
Böse.
515
00:34:05,919 --> 00:34:10,095
Felicity?
Du solltest langsam mal was unternehmen.
516
00:34:10,799 --> 00:34:13,097
Finger weg von Barry Allen.
517
00:34:16,721 --> 00:34:18,769
- Felicity?
- Ich habe es.
518
00:34:22,852 --> 00:34:25,275
Bumm. Lass das Mikrofon fallen.
519
00:34:25,814 --> 00:34:29,694
Nur metaphorisch natürlich,
ich habe kein echtes Mikrofon.
520
00:34:33,822 --> 00:34:36,701
Brie ist festgestellt.
Ihr könnt jetzt die Polizei rufen.
521
00:34:40,745 --> 00:34:44,795
- Ein tolles Team hast du da.
- Ja, Freunde sind doch was Gutes.
522
00:34:46,876 --> 00:34:49,470
- Das war wie...
- Der ist doch ein Profi.
523
00:35:01,433 --> 00:35:03,151
Alles ok?
524
00:35:05,228 --> 00:35:06,696
Cisco!
525
00:35:09,399 --> 00:35:10,742
Komm schon, bitte.
526
00:35:11,776 --> 00:35:12,948
Wache auf.
527
00:35:13,111 --> 00:35:15,113
Cisco wurde gestochen.
Er erleidet einen Schock.
528
00:35:15,280 --> 00:35:16,452
Bin schon unterwegs-.
529
00:35:16,615 --> 00:35:18,208
Halte durch. Cisco, halte durch.
530
00:35:22,329 --> 00:35:24,172
Geht ein Stück zurück.
531
00:35:25,749 --> 00:35:27,672
Ich probiere mal was aus.
532
00:35:36,801 --> 00:35:37,848
Cisco.
533
00:35:44,017 --> 00:35:47,521
Entweder habe ich meine Furcht vor Bienen
überwunden oder sie ist jetzt schlimmer.
534
00:35:48,355 --> 00:35:50,574
Gott sei Dank. Dir geht es gut.
535
00:35:50,982 --> 00:35:52,950
Noch nie hat sich jemand
eine Biene für mich gefangen.
536
00:35:53,109 --> 00:35:55,658
- Danke.
- Gern doch, Kumpel.
537
00:35:55,820 --> 00:35:57,493
Cisco,
538
00:35:57,656 --> 00:35:59,078
du bist ein Held, Mann.
539
00:36:12,212 --> 00:36:13,839
- Doktor McGee.
- Darf ich reinkommen?
540
00:36:14,005 --> 00:36:16,554
Ja, natürlich.
Was kann ich für Sie tun?
541
00:36:16,716 --> 00:36:18,389
Ich wollte mich entschuldigen.
542
00:36:18,843 --> 00:36:21,596
Sie haben mich vor Brie gewarnt,
ich hätte auf Sie hören sollen.
543
00:36:21,763 --> 00:36:25,063
Vielleicht werde ich das Angebot
des CCPD, mich zu schützen, annehmen.
544
00:36:25,225 --> 00:36:27,569
Es ist verständlich,
dass es Ihnen schwerfällt, uns zu vertrauen,
545
00:36:27,727 --> 00:36:31,027
nachdem wir Ihren
Tachyonen-Prototypen verloren haben.
546
00:36:32,524 --> 00:36:34,026
Danke.
547
00:36:34,192 --> 00:36:35,569
Darf ich Sie etwas fragen?
548
00:36:37,821 --> 00:36:41,416
Irgendwie war die
Situation ziemlich angespannt,
549
00:36:41,574 --> 00:36:43,872
zwischen Ihnen und Doktor Wells.
550
00:36:44,869 --> 00:36:46,212
Das ist alles Vergangenheit.
551
00:36:47,080 --> 00:36:49,583
Haben Sie was dagegen,
wenn ich frage, was passiert ist?
552
00:36:51,710 --> 00:36:55,089
Dieselbe Frage stelle
ich mir selbst die ganze Zeit.
553
00:36:55,922 --> 00:36:58,596
Vor 15 Jahren waren
Harrison und ich beste Freunde.
554
00:36:58,758 --> 00:37:01,853
Wir waren vielversprechende
junge Wissenschaftler in Starling City.
555
00:37:03,054 --> 00:37:05,352
Er war so zuvorkommend.
556
00:37:05,515 --> 00:37:07,688
Aber das änderte
sich schlagartig, als Tess starb.
557
00:37:08,101 --> 00:37:09,444
Die beiden wollten heiraten.
558
00:37:09,602 --> 00:37:12,947
Ich verstehe, dass Trauer jemanden
verändern kann, aber das war mehr als das.
559
00:37:13,106 --> 00:37:16,110
Es war, als sei
560
00:37:16,276 --> 00:37:19,871
Harrison Wells nach diesem Tag ein
gänzlich anderer Mensch geworden.
561
00:37:20,572 --> 00:37:21,619
Guten Tag.
562
00:37:22,240 --> 00:37:24,083
Auf Wiedersehen.
563
00:37:25,034 --> 00:37:26,536
Doktor.
564
00:37:27,912 --> 00:37:29,129
Wie geht es Cisco?
565
00:37:30,540 --> 00:37:32,087
Er ist froh, am Leben zu sein.
566
00:37:32,250 --> 00:37:36,130
Er ist traurig, dass Ray schon geht.
567
00:37:36,296 --> 00:37:40,722
Das war ziemlich mutig, was er getan hat.
Er hat sein Leben riskiert.
568
00:37:40,884 --> 00:37:44,809
- Selbstlos.
- Ja, das war es sicher.
569
00:37:51,811 --> 00:37:55,406
Und wieder endet ein
aufregendes Abenteuer in Central City.
570
00:37:55,565 --> 00:37:59,661
- Ah, ja, danke.
- Ray, danke für all deine Hilfe.
571
00:38:00,153 --> 00:38:02,622
Und ich hoffe, du konntest die Probleme,
mit deinem Anzug, beheben.
572
00:38:02,781 --> 00:38:04,249
- Ja, habe ich. Allerdings.
- Oh.
573
00:38:04,407 --> 00:38:07,160
Die ganze Zeit habe ich das Energieproblem
falsch eingeschätzt.
574
00:38:07,327 --> 00:38:08,954
Ich dachte, ich brauche
mehr Hardware.
575
00:38:09,120 --> 00:38:13,546
Aber die Lösung, wie so oft,
ist einfach kleiner zu denken.
576
00:38:14,167 --> 00:38:16,295
Oh, toll.
577
00:38:18,254 --> 00:38:19,927
- Kommst du klar?
- Mhm-hm.
578
00:38:20,089 --> 00:38:23,013
Das muss es wohl.
Danke, für deinen Rat.
579
00:38:23,176 --> 00:38:25,144
Schon in Ordnung,
der geht heute aufs Haus.
580
00:38:28,181 --> 00:38:29,228
Bis dann, Felicity.
581
00:38:29,682 --> 00:38:31,184
Mach's gut, Barry.
582
00:38:43,071 --> 00:38:44,664
Hey.
583
00:38:45,156 --> 00:38:46,624
Was gibt's?
584
00:38:48,535 --> 00:38:50,333
Ich habe
585
00:38:50,495 --> 00:38:52,543
mit Barry geredet, gestern Abend.
586
00:38:53,206 --> 00:38:54,298
Oh ja?
587
00:38:54,457 --> 00:38:58,212
Er hat mir erklärt, warum du dich in
letzter Zeit so zurückziehst, Eddie.
588
00:38:58,711 --> 00:39:02,011
Welche Probleme du hast,
die zwischen uns stehen könnten.
589
00:39:02,173 --> 00:39:04,016
Wirklich?
590
00:39:04,467 --> 00:39:05,889
Was hat er gesagt?
591
00:39:06,094 --> 00:39:08,392
Es war eine gute Erklärung.
592
00:39:08,596 --> 00:39:10,223
Berechtigt.
593
00:39:11,474 --> 00:39:13,977
Aber eigentlich ist es unwichtig.
594
00:39:14,143 --> 00:39:17,488
Wenn man einen Menschen liebt,
dann erzählt man ihm alles.
595
00:39:18,398 --> 00:39:22,574
Wenn du mich also liebst, Eddie, sagst
du mir langsam mal, was mit dir los ist.
596
00:39:22,735 --> 00:39:24,908
- Oder...
- Oder, was?
597
00:39:26,197 --> 00:39:27,574
Du weißt, was.
598
00:40:00,440 --> 00:40:02,613
Ok, ok,
wer hat Lust auf
599
00:40:02,775 --> 00:40:05,278
Karaoke?
600
00:40:08,448 --> 00:40:11,952
Wir gehen nicht zum Karaoke, oder?
601
00:40:12,702 --> 00:40:15,501
Nein.
602
00:40:15,663 --> 00:40:19,634
Das ist alles, was wir wissen
über den Mord an meiner Mutter
603
00:40:19,792 --> 00:40:21,635
und den Reverse-Flash.
604
00:40:22,420 --> 00:40:26,141
Ich sammle schon lange Informationen
über ihn, schon sehr lange.
605
00:40:27,550 --> 00:40:32,181
Das ist alles,
was wir über Doktor Wells wissen.
606
00:40:38,227 --> 00:40:39,979
Ich verstehe nicht ganz.
607
00:40:40,146 --> 00:40:44,572
Was haben Doktor Wells und
der Reverse-Flash miteinander zu tun?
608
00:40:45,193 --> 00:40:46,490
Ähm...
609
00:40:48,321 --> 00:40:50,415
Sie sind dieselbe Person.
610
00:40:51,324 --> 00:40:52,792
Das ist unmöglich.
611
00:40:53,618 --> 00:40:58,590
Hör zu, Caitlin, ich habe auch ziemlich lange
gebraucht, um es zu glauben.
612
00:40:58,748 --> 00:41:01,001
Aber er ist es.
613
00:41:01,209 --> 00:41:03,837
Doktor Wells ist ein Metawesen?
614
00:41:04,003 --> 00:41:06,973
- Er ist querschnittsgelähmt.
- Ist er das?
615
00:41:08,007 --> 00:41:11,432
Und wieso sollte er Barrys Mutter töten?
616
00:41:11,594 --> 00:41:14,017
Das ergibt keinen Sinn.
617
00:41:16,516 --> 00:41:19,269
Cisco?
Sag auch was dazu.
618
00:41:22,355 --> 00:41:24,608
Ich habe immer wieder Träume.
619
00:41:25,692 --> 00:41:29,287
Meistens nachts,
aber manchmal auch am Tag.
620
00:41:30,530 --> 00:41:33,534
Nur fühlen sie sich nicht wie
Träume an. Sie...
621
00:41:34,492 --> 00:41:36,460
Sie wirken so real.
622
00:41:39,747 --> 00:41:41,545
Was passiert in diesen Träumen?
623
00:41:42,542 --> 00:41:45,466
Doktor Wells ist der Reverse-Flash.
624
00:41:48,172 --> 00:41:51,972
Und er wird mich töten.