1
00:00:02,080 --> 00:00:07,120
Mitt namn är Barry Allen
och jag är världens snabbaste man.
2
00:00:07,280 --> 00:00:10,807
När jag var liten, såg jag min mor
bli mördad av något omöjligt.
3
00:00:10,960 --> 00:00:13,406
Min far åkte dit för mordet.
4
00:00:14,200 --> 00:00:16,567
Sen förvandlade en olycka mig
till det omöjliga.
5
00:00:18,120 --> 00:00:20,805
För resten av världen,
är jag en kriminaltekniker-
6
00:00:20,960 --> 00:00:25,522
-men i hemlighet, bekämpar jag brott
och söker efter andra som mig.
7
00:00:25,680 --> 00:00:30,208
En dag ska jag hitta mördaren
och ge min far rättvisa.
8
00:00:30,360 --> 00:00:32,203
Jag är Flash.
9
00:00:32,360 --> 00:00:33,964
Tidigare "på Flash":
10
00:00:34,120 --> 00:00:37,283
Om du behöver något,
kommer jag på ett ögonblick.
11
00:00:37,440 --> 00:00:39,886
Detsamma. Eller så fort jag kan springa.
12
00:00:40,040 --> 00:00:43,203
Avancerad Teknisk
Operations-Mekanism, ATOM.
13
00:00:43,360 --> 00:00:45,966
-Vad ska du ha den till?
-Skydda folk.
14
00:00:46,120 --> 00:00:48,122
Tror du att dr Wells
dödade Barrys mamma?
15
00:00:48,280 --> 00:00:51,124
Jag vet inte än,
men han har hemligheter.
16
00:00:51,320 --> 00:00:56,281
Sättet som han beskrev att springa,
hur man känner vinden och kraften...
17
00:00:56,440 --> 00:00:58,681
Det är som om han talade av erfarenhet.
18
00:00:59,400 --> 00:01:02,290
Harrison Wells är Reverse-Flash.
19
00:01:04,880 --> 00:01:06,689
Eddie, vi behöver din hjälp.
20
00:01:13,680 --> 00:01:15,045
Plattan i mattan.
21
00:01:21,160 --> 00:01:23,845
Vi har ett pågående rån.
Shiny Diamond, 18th och Olive.
22
00:01:24,000 --> 00:01:27,527
-Ett par kvarter härifrån.
-Har varje skurk här blivit galen?
23
00:01:27,680 --> 00:01:31,401
Det är tredje rånförsöket ikväll.
Barry, vi har ett till.
24
00:01:34,440 --> 00:01:36,329
Hallå.
25
00:01:37,240 --> 00:01:39,811
-18th och Olive.
-Uppfattat.
26
00:01:40,680 --> 00:01:42,091
Vem är det?
27
00:01:42,800 --> 00:01:45,565
Blottande. Powell Park.
28
00:01:45,720 --> 00:01:49,202
Den där är inget att vara stolt över.
29
00:01:52,760 --> 00:01:54,205
De kommer undan.
30
00:01:54,360 --> 00:01:57,204
-De kommer inte undan.
-Ta de här framför oss först.
31
00:01:57,360 --> 00:01:59,886
Sen tar vi idioterna
på Shiny Diamond.
32
00:02:00,040 --> 00:02:02,202
-Okej.
-Det kommer att bli slut på rum.
33
00:02:02,360 --> 00:02:03,964
Jag tar hand om det.
34
00:02:05,120 --> 00:02:07,327
Vad tror du att han menade med det?
35
00:02:11,440 --> 00:02:13,522
Det var det han menade.
36
00:02:17,400 --> 00:02:21,166
-Jag tror att vi förlorade dem.
-Nej, det gjorde du inte.
37
00:02:21,320 --> 00:02:24,563
Och förresten, du är arresterad.
38
00:02:29,160 --> 00:02:31,766
Vi måste sticka. Nu. Kom igen.
39
00:02:31,960 --> 00:02:33,610
Stå stilla.
40
00:02:34,880 --> 00:02:36,120
Saknar ni de här?
41
00:02:36,280 --> 00:02:38,282
På marken. På marken.
42
00:02:38,440 --> 00:02:45,324
Jag är bara nyfiken, men har ni
inte hört talas om mig, eller?
43
00:02:49,000 --> 00:02:50,729
Bra jobbat, detektiven.
44
00:02:54,400 --> 00:02:56,323
-God natt, dr Kang.
-God natt.
45
00:02:56,480 --> 00:02:59,051
TEKNISK FYSIK & ROBOTIK
Hudson Universitet
46
00:03:16,160 --> 00:03:17,924
Nej. vad...?
47
00:03:18,080 --> 00:03:19,923
Nej!
48
00:03:27,560 --> 00:03:29,324
Offrets namn är Lindsay Kang.
49
00:03:29,520 --> 00:03:32,251
Ingenjörsprofessor vid Hudson universitet.
50
00:03:32,440 --> 00:03:33,680
Fick precis fast tjänst.
51
00:03:33,840 --> 00:03:38,050
Hela hennes kropp är täckt
av dessa sticksår ni ser i ansiktet.
52
00:03:38,200 --> 00:03:39,281
Bitmärken, kanske.
53
00:03:39,440 --> 00:03:41,841
Vad det än var,
måste hon ha fått anafylaxi.
54
00:03:42,000 --> 00:03:43,445
-Jäklar.
-Ja.
55
00:03:43,600 --> 00:03:47,241
Blodprovet bör berätta allt.
Jag åker till labbet.
56
00:03:47,400 --> 00:03:49,448
Det går snabbare på STAR Labs.
57
00:03:49,600 --> 00:03:52,524
Ja, men jag menar, det är bara...
58
00:03:52,680 --> 00:03:54,808
Bara vad?
59
00:03:55,600 --> 00:03:57,921
Det är lite konstig stämning där.
60
00:03:58,080 --> 00:04:00,686
Barry, du vet att vi måste
spela att allt är okej med Wells.
61
00:04:00,880 --> 00:04:03,247
-Om han får veta att vi misstänker...
-Jag vet.
62
00:04:03,400 --> 00:04:05,767
Jag tycker bara att vi borde berätta
för Cisco och Caitlin.
63
00:04:05,920 --> 00:04:06,967
De kan hjälpa oss.
64
00:04:07,120 --> 00:04:10,920
Ju fler som vet, desto större chans att
Wells får veta att vi är honom på spåren.
65
00:04:11,080 --> 00:04:13,162
Vad händer om en av dem bangar?
66
00:04:13,760 --> 00:04:15,683
-Eller om...?
-Vad?
67
00:04:15,840 --> 00:04:17,729
Om de inte är på vår sida?
68
00:04:18,200 --> 00:04:21,522
Nej, absolut inte.
De är inte inblandade i det han planerar.
69
00:04:21,680 --> 00:04:25,446
Wells är deras chef, deras mentor.
De har varit med honom länge.
70
00:04:25,600 --> 00:04:29,525
Jag har sett många människor
göra fel val av lojalitet.
71
00:04:29,680 --> 00:04:33,605
Snälla, håll dem utanför
tills vi är säkra.
72
00:04:34,480 --> 00:04:35,970
Okej.
73
00:04:43,760 --> 00:04:47,685
-Dödad av apitoxin.
-Bigift.
74
00:04:47,840 --> 00:04:51,003
Bin. Varför bin?
75
00:04:51,160 --> 00:04:54,642
Jag grejar inte bin.
Jag klarar det inte.
76
00:04:54,800 --> 00:04:58,850
När honungsbin sticker,
slits gadden från magen och de dör.
77
00:04:59,000 --> 00:05:01,970
Det fanns inga gaddar i kroppen
och inga döda bin i bilen.
78
00:05:02,120 --> 00:05:06,648
Ett honungsbi avger bara 0,1 milligram
apitoxin när den släpper gadden.
79
00:05:06,800 --> 00:05:11,089
Ändå hade ms Kang tillräckligt med gift
i systemet för att döda en hord elefanter.
80
00:05:11,240 --> 00:05:14,005
Det verkar som att en supermänniska
kontrollerar dem...
81
00:05:14,160 --> 00:05:17,960
...och ökar deras giftighet.
-Bin kommunicerar genom feromoner.
82
00:05:18,120 --> 00:05:20,600
Då kanske de kontrolleras
genom utsöndring?
83
00:05:20,760 --> 00:05:23,081
Nån mer som vill skaffa
biodlarutrustning?
84
00:05:23,240 --> 00:05:26,801
-Jag kan springa ifrån ett bi.
-Spring inte ner i sjön.
85
00:05:26,960 --> 00:05:30,169
Då väntar de tills du kommer
upp för luft, och då sticker de dig.
86
00:05:30,320 --> 00:05:33,927
Discovery Channel.
Det finns mycket att lära.
87
00:05:34,440 --> 00:05:36,568
Felicity, vad gör du här?
88
00:05:36,720 --> 00:05:39,530
Kan ni komma med ut en stund?
89
00:05:48,560 --> 00:05:51,006
Vad väntar vi på, ms Smoak?
90
00:05:51,200 --> 00:05:52,770
Däruppe.
91
00:05:54,360 --> 00:05:56,203
Är det en fågel?
92
00:05:56,680 --> 00:05:58,205
Det är ett plan.
93
00:06:02,080 --> 00:06:04,003
Det är min pojkvän.
94
00:06:08,560 --> 00:06:10,927
Hej. Jag är Ray.
95
00:06:19,440 --> 00:06:23,411
Han verkar lite lång för dig.
96
00:06:23,560 --> 00:06:25,642
Barry Allen, är du svartsjuk?
97
00:06:26,320 --> 00:06:27,845
Nej, jag är inte svartsjuk.
98
00:06:28,000 --> 00:06:31,721
Jag önskar att du hade ringt
innan du flög hit.
99
00:06:31,880 --> 00:06:34,486
-Han flög. Jag körde.
-Jag menar allvar.
100
00:06:34,640 --> 00:06:37,041
Det passar sig inte just nu, okej?
101
00:06:37,200 --> 00:06:39,362
Varför? Vad är det?
102
00:06:42,040 --> 00:06:46,045
-Mina öron tryckutjämnades, bra.
-Tur att du inte bröt nacken.
103
00:06:46,200 --> 00:06:48,806
Vad är det med miljardärer
som bygger superhjältar?
104
00:06:48,960 --> 00:06:51,566
Har du valt ett namn än?
105
00:06:52,160 --> 00:06:55,607
Jag gillar Atom.
106
00:06:56,160 --> 00:06:57,889
Är du fäst vid det eller...?
107
00:06:58,040 --> 00:07:00,805
Din ATOM-dräkt.
108
00:07:01,560 --> 00:07:03,767
Vilken teknisk prestation, mr Palmer.
109
00:07:03,920 --> 00:07:07,049
-Jag är imponerad.
-Och han är aldrig imponerad.
110
00:07:07,200 --> 00:07:10,841
Tack. Men jag kan inte hålla den uppe.
111
00:07:11,000 --> 00:07:13,207
Dräkten alltså.
112
00:07:13,880 --> 00:07:14,881
Ja, dräkten.
113
00:07:15,040 --> 00:07:19,250
Jag kan intyga att allt annat funkar.
Inget att rätta till på det området.
114
00:07:19,400 --> 00:07:21,482
-Sexet är toppen.
-Gud, två stycken.
115
00:07:21,640 --> 00:07:25,486
Felicity har berättat att ni har varit
hjälpsamma med Barry och Flash-dräkten.
116
00:07:25,640 --> 00:07:28,883
Jag hoppades få
någon annans input på mina...
117
00:07:29,040 --> 00:07:30,166
-Problem?
-. ..problem.
118
00:07:30,960 --> 00:07:34,089
-Arrows vänner är våra...
-Absolut.
119
00:07:34,240 --> 00:07:38,040
Vi är rätt upptagna.
120
00:07:38,920 --> 00:07:43,448
Vi har en supermänniska som
kan styra en hel svärm bin.
121
00:07:43,600 --> 00:07:44,806
Häftigt.
122
00:07:45,520 --> 00:07:46,806
Jag menar hemskt.
123
00:07:46,960 --> 00:07:49,611
Caitlin och jag kommer
att stötta er, Barry.
124
00:07:49,760 --> 00:07:52,604
Och jag slipper gärna det där.
125
00:07:53,080 --> 00:07:54,570
Du...?
126
00:07:55,000 --> 00:07:57,446
Ray, du kan väl stanna här
och pilla med dräkten-
127
00:07:57,600 --> 00:07:59,887
-medan Barry och jag
hämtar lite kaffe?
128
00:08:00,360 --> 00:08:01,691
Låter som en plan.
129
00:08:02,720 --> 00:08:05,246
-Kaffe?
-Visst.
130
00:08:13,880 --> 00:08:15,450
CENTRAL CITY
POLIS
131
00:08:15,640 --> 00:08:18,041
-Hej, detektiven.
-Iris.
132
00:08:18,960 --> 00:08:20,325
Vad gör du här?
133
00:08:20,520 --> 00:08:23,490
Jag följer upp min story
om brottsligheten i Central City.
134
00:08:23,640 --> 00:08:25,324
Eller bristen på det.
135
00:08:25,520 --> 00:08:27,921
Samarbetar någon med Flash, kanske?
136
00:08:28,960 --> 00:08:30,485
Självklart inte.
137
00:08:30,640 --> 00:08:33,166
Du tog en blottare,
beväpnad rånare i en flyktbil-
138
00:08:33,360 --> 00:08:35,727
-och två smyckestjuvar i natt.
139
00:08:35,880 --> 00:08:37,644
Så bra är jag.
140
00:08:37,800 --> 00:08:40,451
Vad händer med dig på sistone?
141
00:08:40,600 --> 00:08:43,570
Du har agerat väldigt konstigt.
142
00:08:43,720 --> 00:08:46,929
Om jag inte visste bättre,
skulle jag tro att du döljer något.
143
00:08:47,080 --> 00:08:50,448
Iris, jag döljer inget från dig.
144
00:08:58,160 --> 00:09:01,448
-Brukar du gå till jobbet?
-Vad rolig du är.
145
00:09:04,080 --> 00:09:06,924
Jag kan inte ljuga för Iris om Flash.
146
00:09:07,080 --> 00:09:11,483
-Du måste.
-Det börjar påverka vårt förhållande.
147
00:09:12,720 --> 00:09:15,724
Vi har inte haft sex på två veckor.
148
00:09:15,880 --> 00:09:21,011
-Vilket du inte ville veta.
-Hon är tryggare om hon inte vet.
149
00:09:21,200 --> 00:09:22,281
Jag håller inte med.
150
00:09:22,440 --> 00:09:24,522
-Jag är hennes pappa.
-Och jag är hennes pojkvän.
151
00:09:24,680 --> 00:09:27,001
När uppväger min röst din?
152
00:09:27,160 --> 00:09:29,208
När du blir hennes make.
153
00:09:37,240 --> 00:09:40,687
Du vet att jag lämnade Starling City
för att slippa undan stämningen där.
154
00:09:40,840 --> 00:09:44,970
-Men det verkar ha följt mig hit.
-Jag vet, förlåt.
155
00:09:45,120 --> 00:09:49,250
Som jag sade tidigare
är det ingen vidare tajming.
156
00:09:49,440 --> 00:09:53,923
Vi har gått igenom tillräckligt för att
jag ska veta när du undanhåller något.
157
00:09:54,080 --> 00:09:57,482
Är det för att jag berättade
din hemlighet för Ray? Han är pålitlig.
158
00:09:57,640 --> 00:09:59,927
-Han vill också hjälpa människor.
-Jag vet.
159
00:10:00,080 --> 00:10:02,560
Det är inte det. Det är bara...
160
00:10:02,720 --> 00:10:06,441
Jag vill inte utsätta någon mer för fara.
161
00:10:06,600 --> 00:10:09,524
Vadå för fara?
162
00:10:10,320 --> 00:10:13,927
-Hej, Barry.
-Eddie, hej. Du minns Felicity.
163
00:10:14,080 --> 00:10:15,127
-Självklart
-Hej.
164
00:10:15,280 --> 00:10:17,248
-Kul att ses.
-Ja.
165
00:10:18,240 --> 00:10:21,562
Vad är det med dig?
Är alla i Central City på dåligt humör?
166
00:10:21,760 --> 00:10:24,445
Jag trodde Central City var kul.
167
00:10:24,640 --> 00:10:26,369
Det är bara...
168
00:10:27,880 --> 00:10:30,008
-Det är inte...
-Felicity vet.
169
00:10:30,800 --> 00:10:32,768
-Ja.
-Så alla utom Iris.
170
00:10:32,920 --> 00:10:34,490
Det känns så.
171
00:10:34,640 --> 00:10:39,009
-Hur kan du ljuga för dem du bryr dig om?
-Se det inte som en lögn.
172
00:10:39,200 --> 00:10:42,170
Se det som att skydda henne.
173
00:10:42,320 --> 00:10:45,881
-Med en vit lögn.
-Iris vet att jag döljer något.
174
00:10:46,080 --> 00:10:48,526
Det skapar avstånd mellan oss.
175
00:10:48,680 --> 00:10:52,127
Jag har en idé.
Vi kan väl äta middag ikväll?
176
00:10:52,280 --> 00:10:55,443
Lite mat och vin hjälper distansen.
177
00:10:55,600 --> 00:10:59,446
-Kom igen, vi hade kul sist.
-Visst. Varför inte?
178
00:10:59,600 --> 00:11:02,729
Barry Allen, femte hjulet.
179
00:11:02,880 --> 00:11:07,363
Jag hinner inte till mötet kl. 15.00.
Bekräfta min bokning för ikväll.
180
00:11:07,560 --> 00:11:11,042
Sist hittade de den inte,
och det var oacceptabelt. Tack.
181
00:11:14,000 --> 00:11:17,129
Ser du den elakingen?
182
00:11:17,320 --> 00:11:20,005
Berätta för dina systrar
att det är det dags.
183
00:11:20,160 --> 00:11:23,801
Så du sätter oxidbränsleceller i bältet?
184
00:11:23,960 --> 00:11:26,691
Ja, det är enda stället
att dölja hårdvaran på.
185
00:11:26,840 --> 00:11:30,845
De borde genererar tillräckligt
med energi för att driva dräkten.
186
00:11:31,040 --> 00:11:34,487
Det kan vara driftstemperaturen.
Jag menar, du...
187
00:11:34,640 --> 00:11:36,324
Överhettar systemet.
Jag misstänkte det.
188
00:11:36,480 --> 00:11:41,964
Men om vi isolerar dem
med en keramisk blandning...
189
00:11:42,120 --> 00:11:45,283
Kan vi förbättra verkningsgraden.
190
00:11:45,440 --> 00:11:47,966
Du är verkligen ganska smart, Cisco.
191
00:11:49,520 --> 00:11:52,808
Vissa skulle säga att jag är Reverse.
192
00:11:53,960 --> 00:11:55,928
Du är otroligt duktig, Cisco.
193
00:11:59,120 --> 00:12:01,009
Hur sätter man på den här?
194
00:12:04,240 --> 00:12:07,449
-Cisco? Är du okej?
-Ja.
195
00:12:07,600 --> 00:12:10,843
Jag har inte fått tillräckligt
med sömn, så...
196
00:12:11,040 --> 00:12:13,486
Cisco, vi behöver dig här uppe.
197
00:12:20,080 --> 00:12:23,801
-Mördarbina är i farten.
-Få tag på Barry.
198
00:12:24,320 --> 00:12:27,369
-En till biattack. Folston Tech.
-Jag ska hitta Joe.
199
00:12:27,520 --> 00:12:29,249
-Okej.
-Bli inte bi-tna.
200
00:12:29,400 --> 00:12:32,290
-Seriöst?
-Dålig vits, förlåt. Dö bara inte.
201
00:12:49,720 --> 00:12:52,041
-Jag kom för sent.
-Var är bina?
202
00:12:52,800 --> 00:12:55,121
Jag vet inte.
Det finns inga tecken av dem.
203
00:13:06,480 --> 00:13:08,244
Jag hittade dem.
204
00:13:10,760 --> 00:13:12,046
Hur kommer jag ut härifrån?
205
00:13:12,200 --> 00:13:15,602
Ta nordöstra korsningen.
Det är snabbaste vägen ut.
206
00:13:18,560 --> 00:13:20,881
De är överallt. Jag är omgiven.
207
00:13:33,520 --> 00:13:36,000
Barry!
208
00:13:39,520 --> 00:13:40,567
Barry.
209
00:13:42,480 --> 00:13:44,084
Han får hjärtstillestånd.
210
00:13:45,560 --> 00:13:47,722
Barry, stanna hos mig.
211
00:13:57,160 --> 00:13:59,242
Cisco, Barry har ingen puls.
212
00:13:59,440 --> 00:14:01,090
-Kliv undan.
-Va? Varför?
213
00:14:01,240 --> 00:14:04,847
Vi måste få fart på hans hjärta.
Det finns en defibrillator i dräkten.
214
00:14:08,040 --> 00:14:12,648
-Ladda till 360 joule.
-Laddar om tre, två, ett.
215
00:14:16,240 --> 00:14:17,685
En gång till, 400 joule.
216
00:14:18,440 --> 00:14:21,205
Laddar om tre, två, ett.
217
00:14:25,240 --> 00:14:27,083
Barry.
218
00:14:32,520 --> 00:14:34,124
Joe.
219
00:14:35,360 --> 00:14:37,124
Tack och lov.
220
00:14:38,520 --> 00:14:42,570
Nu är defibrillatorn helt stekt.
221
00:14:42,720 --> 00:14:47,282
-Du har tur som är vid liv, mr Allen.
-Jag sa åt dig att inte dö.
222
00:14:47,440 --> 00:14:51,445
-Det är viktigt för henne.
-Cisco, vad hände där ute?
223
00:14:51,600 --> 00:14:53,409
Jag följde dina anvisningar.
224
00:14:53,560 --> 00:14:56,484
Förlåt, jag ledde dig på fel sätt.
225
00:14:56,640 --> 00:14:59,530
Ritningarna vi hade
var inte aktuella.
226
00:14:59,680 --> 00:15:03,048
Inte aktuella? Vad menar du?
Det har aldrig hänt förut.
227
00:15:03,200 --> 00:15:05,726
Tror du att Cisco försökte döda dig?
228
00:15:05,920 --> 00:15:08,810
Nej, varför skulle han göra det?
Det verkar helt ologiskt.
229
00:15:08,960 --> 00:15:11,566
Jag vet, det var därför jag skämtade.
230
00:15:11,760 --> 00:15:14,366
Barry, det är vårt jobb att skydda dig,
och idag har vi misslyckats.
231
00:15:14,520 --> 00:15:18,605
Det får vara en varning för oss
att vara mer vaksamma i framtiden.
232
00:15:18,760 --> 00:15:22,321
Bigiftet är ute ur kroppen.
Dina nivåer är som vanligt.
233
00:15:22,520 --> 00:15:23,601
Fantastiskt.
234
00:15:24,720 --> 00:15:27,166
Ray, Felicity, vi blir sena till middagen.
235
00:15:27,360 --> 00:15:30,443
-Är det klokt, Barry?
-Du tog precis.
236
00:15:30,600 --> 00:15:33,763
-Du kanske borde äta hemma.
-Ja, vi kan avboka.
237
00:15:33,920 --> 00:15:37,845
Jag mår bra. Jag lever. Hungrig. Okej?
238
00:15:38,040 --> 00:15:39,087
Kom nu.
239
00:15:42,000 --> 00:15:45,686
-Det var konstigt.
-Varför blev inte vi bjudna?
240
00:15:54,800 --> 00:15:56,609
Tack.
241
00:15:56,760 --> 00:15:58,364
Tjena.
242
00:15:59,160 --> 00:16:01,322
-Wow, Iris.
-Hej, Felicity.
243
00:16:01,520 --> 00:16:03,010
-Hej.
-Hej.
244
00:16:03,160 --> 00:16:05,561
-Hej.
-Det här är Ray Palmer.
245
00:16:05,720 --> 00:16:07,688
-Trevligt att träffas.
-Detsamma
246
00:16:07,840 --> 00:16:10,161
-Hej. Trevligt att träffas.
-Detsamma
247
00:16:11,360 --> 00:16:13,203
Mr Palmer, ditt bord är klart.
248
00:16:13,360 --> 00:16:16,125
-Toppen. Ska vi?
-Ja.
249
00:16:17,920 --> 00:16:21,402
Hur fick han bord här?
Vi har försökt i månader.
250
00:16:21,560 --> 00:16:23,369
Jag vet inte.
251
00:16:25,080 --> 00:16:27,208
Här är ert bord, sir.
252
00:16:30,040 --> 00:16:34,170
Jag tänkte att det vore trevligt med lite
lugn, så jag köpte hela restaurangen.
253
00:16:36,320 --> 00:16:39,051
-För mycket?
-Lite, älskling.
254
00:16:44,680 --> 00:16:46,125
Joe.
255
00:16:46,960 --> 00:16:48,962
Cisco. Hej.
256
00:16:49,680 --> 00:16:54,049
Du besparade mig en resa till STAR Labs.
Jag har lite info om vårt andra offer.
257
00:16:54,240 --> 00:16:55,446
Namnet är Bill Carlisle.
258
00:16:55,600 --> 00:16:59,002
Han anställdes nyligen av Folston Tech
för att förbättra deras robotar.
259
00:16:59,200 --> 00:17:01,089
Robotar?
260
00:17:01,240 --> 00:17:03,811
Det är precis som det första offret.
261
00:17:04,440 --> 00:17:07,011
Det är konstigt.
262
00:17:09,640 --> 00:17:11,244
Det var inte därför du kom.
263
00:17:11,400 --> 00:17:14,927
Nej, jag ville prata med dig om Barry.
264
00:17:15,080 --> 00:17:16,570
Okej.
265
00:17:22,680 --> 00:17:25,160
Är det något på gång med honom?
266
00:17:25,680 --> 00:17:28,160
-Något han inte berättar?
-Vad menar du?
267
00:17:28,320 --> 00:17:31,130
Han har inte varit sig själv på sistone.
268
00:17:33,280 --> 00:17:38,730
-Inte som jag är medveten om.
-Det är som om något stör honom.
269
00:17:39,640 --> 00:17:45,044
Jag tror att han är tränad
att fånga skurkarna, Cisco.
270
00:17:46,720 --> 00:17:49,371
Han är nog orolig
över när Reverse-Flash-
271
00:17:49,520 --> 00:17:51,090
-ska visa sig igen.
272
00:17:52,000 --> 00:17:54,526
Jag är inte alls som Flash.
273
00:17:57,040 --> 00:18:00,123
Vissa skulle säga att jag är Reverse.
274
00:18:03,040 --> 00:18:05,930
-Är du okej?
-Ja.
275
00:18:06,600 --> 00:18:10,685
Jag är okej. Jag får galen huvudvärk.
276
00:18:10,840 --> 00:18:13,446
Tack för filen och samtalet.
277
00:18:20,840 --> 00:18:24,242
-Hur träffades ni två?
-Jobbet
278
00:18:24,400 --> 00:18:26,880
Jag köpte företaget
där Felicity var anställd-
279
00:18:27,080 --> 00:18:29,242
-så hon var tvungen
att gå med i Palmer Tech.
280
00:18:29,400 --> 00:18:31,129
Det är inte så läskigt som det låter.
281
00:18:31,280 --> 00:18:34,682
Så ni två arbetar tillsammans.
282
00:18:34,880 --> 00:18:36,166
Intressant.
283
00:18:36,320 --> 00:18:41,042
Ni måste dela era
tankar och känslor och...
284
00:18:41,200 --> 00:18:43,885
Ja, jag delar allt med Felicity.
285
00:18:44,440 --> 00:18:48,411
Trevligt att ni kan kommunicera så.
286
00:18:50,680 --> 00:18:52,523
Inte "allt" allt.
287
00:18:52,680 --> 00:18:57,163
Ibland är det bra att hålla käften.
288
00:18:57,760 --> 00:19:00,684
Ja, vissa saker lämnas bäst osagt.
289
00:19:00,840 --> 00:19:01,966
Jaså?
290
00:19:02,160 --> 00:19:05,448
Jag håller inte med.
291
00:19:06,520 --> 00:19:09,444
Tack och lov, maten är här.
292
00:19:10,440 --> 00:19:15,241
Första rätten på menyprovningen
är en vaktel-ägg-frittata.
293
00:19:16,440 --> 00:19:20,445
Barry, jag avundas dig som tillbringar
så mycket tid på STAR Labs.
294
00:19:20,600 --> 00:19:23,046
Harrison Wells är min hjälte.
295
00:19:23,200 --> 00:19:26,170
Det är fantastiskt
att vara i samma rum som honom.
296
00:19:32,000 --> 00:19:35,891
-Jag kommer strax. Ursäkta mig.
-Okej.
297
00:19:40,880 --> 00:19:42,245
Tja, jag...
298
00:19:45,680 --> 00:19:47,728
...måste kissa.
299
00:19:53,360 --> 00:19:56,603
Du har betett dig konstigt
sen Ray och jag kom hit.
300
00:19:56,760 --> 00:19:57,761
Vad är det som pågår?
301
00:19:57,960 --> 00:20:01,043
Säg inte att det är dålig tajming.
Oliver kan gå med i League of Assassins-
302
00:20:01,200 --> 00:20:05,285
-Laurel är Black Canary, och Thea tränar
med Malcolm, så jag vet vad dåligt är.
303
00:20:05,440 --> 00:20:06,680
Okej.
304
00:20:10,840 --> 00:20:12,524
Joe och jag fick reda på-
305
00:20:12,680 --> 00:20:16,446
-att Wells inte är den han säger.
306
00:20:18,040 --> 00:20:19,530
Han...
307
00:20:21,400 --> 00:20:24,131
Det var han som dödade min mamma.
308
00:20:25,320 --> 00:20:28,767
-Herregud. Men han har hjälpt dig.
-Att bli snabbare, starkare. Jag vet.
309
00:20:28,920 --> 00:20:30,206
-Varför?
-Jag vet inte.
310
00:20:30,360 --> 00:20:34,081
Jag vet ingenting längre,
speciellt inte vem jag kan lita på.
311
00:20:34,240 --> 00:20:36,402
Tror du att Cisco och Caitlin
hjälper honom?
312
00:20:36,560 --> 00:20:38,244
Det är omöjligt.
313
00:20:38,400 --> 00:20:40,448
-Är det?
-De försökte rädda dig idag.
314
00:20:40,600 --> 00:20:43,763
-De räddade dig.
-Wells har också räddat mig många gånger.
315
00:20:43,920 --> 00:20:46,844
Jag trodde att Wells var en bra människa.
316
00:20:47,000 --> 00:20:50,129
Och jag hade så fel.
317
00:20:50,280 --> 00:20:53,045
Tänk om jag har fel om allt annat också?
318
00:20:53,200 --> 00:20:54,645
Tjena.
319
00:20:55,800 --> 00:20:57,928
Det börjar bli lite spänt.
320
00:21:00,560 --> 00:21:02,961
Kan vi inte bara ha en trevlig kväll?
321
00:21:03,520 --> 00:21:06,490
Så det är mitt fel
att vi inte har trevligt?
322
00:21:07,560 --> 00:21:08,800
Jag är din flickvän.
323
00:21:08,960 --> 00:21:12,169
Den du lever med. Jag ska inte
behöva be dig att prata med mig.
324
00:21:12,320 --> 00:21:15,403
Om jag kunde prata om detta
skulle jag det, tro mig.
325
00:21:15,560 --> 00:21:17,562
Men jag kan inte.
326
00:21:18,120 --> 00:21:22,489
-Vet du vad? Jag är inte hungrig längre.
-Iris.
327
00:21:22,640 --> 00:21:26,531
När du är redo att agera som
att vi älskar varandra, ring mig.
328
00:21:26,720 --> 00:21:27,960
Jag sover hos pappa.
329
00:21:35,000 --> 00:21:37,844
Tack för middagen. Jag måste gå.
330
00:21:40,200 --> 00:21:41,964
Nödläge på STAR Labs.
331
00:21:42,120 --> 00:21:44,441
-Gå.
-Förlåt.
332
00:21:46,760 --> 00:21:50,651
Bara 17 rätter kvar.
333
00:21:51,640 --> 00:21:54,644
Inneslutningen bruten,
främmande föremål upptäckt.
334
00:21:58,560 --> 00:22:00,085
Fick jag den?
335
00:22:00,240 --> 00:22:01,685
Jag tror att jag fick den.
336
00:22:01,880 --> 00:22:03,484
Var är han?
337
00:22:13,400 --> 00:22:14,447
Tack.
338
00:22:15,080 --> 00:22:18,050
Nu ska vi se varför biet är så giftigt.
339
00:22:18,480 --> 00:22:19,561
Du räddade mitt liv.
340
00:22:25,040 --> 00:22:27,520
Det var ett konstigt bi.
341
00:22:28,360 --> 00:22:30,203
Det är för att det inte är ett bi.
342
00:22:32,320 --> 00:22:33,924
Det är en robot.
343
00:22:34,120 --> 00:22:35,849
Inte en chans.
344
00:23:05,320 --> 00:23:06,606
Otroligt.
345
00:23:06,760 --> 00:23:10,367
Denna har 360-graders synsystem.
346
00:23:10,520 --> 00:23:13,205
Vi snackar flera mikrokameror...
347
00:23:13,360 --> 00:23:16,409
Alla från olika vinklar samtidigt.
348
00:23:16,560 --> 00:23:19,370
-Vilket betyder...
-Att den kan se hela rummet samtidigt.
349
00:23:19,520 --> 00:23:21,568
-Det är fantastiskt.
-Fantastiskt
350
00:23:21,720 --> 00:23:22,801
Störande.
351
00:23:23,000 --> 00:23:25,571
Det är nästa generations hårdvara
som inte finns på marknaden.
352
00:23:25,720 --> 00:23:29,008
-Så det är ingen supermänniska.
-Bara en galen vetenskapsman.
353
00:23:29,160 --> 00:23:32,289
Cisco, du sa att Bill Carlisle
var robotingenjör.
354
00:23:32,440 --> 00:23:35,091
Vi jämför hans tidigare
arbetsgivare med Kangs.
355
00:23:35,240 --> 00:23:38,449
Snälla, låt mig. Jag har varit borta
från tangentbordet alldeles för länge.
356
00:23:39,280 --> 00:23:40,725
Okej.
357
00:23:43,720 --> 00:23:45,882
De arbetade båda på Mercury Labs.
358
00:23:46,040 --> 00:23:49,408
Vi ringer Joe.
Dags att besök en gammal vän.
359
00:23:53,200 --> 00:23:55,168
Två gånger på ett år, Harrison.
360
00:23:55,320 --> 00:23:58,449
Du vill verkligen vinna
årets comeback-vetenskapsman.
361
00:23:58,600 --> 00:24:01,843
-Alltid ett nöje, Christina.
-Varför är ni här?
362
00:24:02,040 --> 00:24:05,931
Har ni hittat min tachyon-prototyp,
eller ska ni utpressa mig för en annan?
363
00:24:06,080 --> 00:24:08,811
-Har du en till?
-Vi kom hit för information.
364
00:24:09,960 --> 00:24:12,088
Bill Carlisle och Lindsay Kang.
365
00:24:12,240 --> 00:24:15,130
Tidigare anställda
som nyligen mördades.
366
00:24:16,960 --> 00:24:19,122
Herregud. Det visste jag inte.
367
00:24:19,280 --> 00:24:22,762
Ihjälstuckna, av robotbin.
368
00:24:23,840 --> 00:24:26,605
-Ni söker Brie Larvan.
-Brie Larvan?
369
00:24:26,760 --> 00:24:28,205
En lysande robottekniker-
370
00:24:28,400 --> 00:24:31,961
-som en gång utvecklade miniatyrbin
för användning i jordbruket.
371
00:24:32,120 --> 00:24:35,920
Kang och Carlisle varnade mig för att
Brie skulle göra dem för militärt bruk-
372
00:24:36,080 --> 00:24:37,411
-så jag avskedade henne.
373
00:24:37,560 --> 00:24:41,121
Du borde du också stå på hennes lista.
374
00:24:41,280 --> 00:24:43,123
Du måste låta oss hålla dig säker.
375
00:24:44,920 --> 00:24:48,686
Jag är alltför bekant med din oförmåga
att skydda saker, Harrison.
376
00:24:48,880 --> 00:24:51,247
Jag kan ta hand om mig själv.
377
00:24:51,400 --> 00:24:53,004
Tack ska ni ha, herrar.
378
00:24:55,400 --> 00:24:56,970
Tack.
379
00:25:05,160 --> 00:25:06,605
Hej.
380
00:25:06,760 --> 00:25:10,924
Vi har hittat vår bidrottning.
Brie Larvan. Robottekniker.
381
00:25:11,080 --> 00:25:13,731
Joe försöker lokalisera henne.
382
00:25:13,880 --> 00:25:16,531
-Bra.
-Var är Ray?
383
00:25:16,680 --> 00:25:18,444
Han och Cisco jobbar på hans dräkt.
384
00:25:18,600 --> 00:25:21,843
Jag gillar Ray.
Han verkar vara en riktigt bra kille.
385
00:25:22,040 --> 00:25:24,168
Han är en bra kille.
386
00:25:24,320 --> 00:25:28,450
Precis som Cisco och Caitlin.
387
00:25:30,840 --> 00:25:33,047
Var det därför du bad mig komma?
388
00:25:34,680 --> 00:25:38,730
Du är i en knepig situation,
men då behöver du dina vänner.
389
00:25:38,880 --> 00:25:42,362
-Men du måste låta dem hjälpa.
-Det är inte så enkelt.
390
00:25:42,560 --> 00:25:45,928
Tänk om Joe har rätt, jag berättar,
och allting går åt pipan?
391
00:25:46,080 --> 00:25:51,086
Wells är inte bara deras chef, Felicity.
Han är deras mentor, deras hjälte.
392
00:25:52,360 --> 00:25:54,169
Min hjälte.
393
00:25:54,720 --> 00:25:56,324
Du, det...
394
00:25:57,440 --> 00:25:59,727
Jag vet inte vad jag ska göra.
395
00:26:03,560 --> 00:26:05,881
När jag först träffade Oliver-
396
00:26:06,080 --> 00:26:08,208
-innan jag visste att han var Arrow-
397
00:26:08,360 --> 00:26:10,328
-brukade han be mig
göra konstiga saker.
398
00:26:10,480 --> 00:26:15,088
Dekryptera en dator
eller hacka något företag.
399
00:26:15,240 --> 00:26:16,730
Och när jag frågade varför-
400
00:26:16,880 --> 00:26:19,804
-hittade han på löjliga ursäkter.
401
00:26:19,960 --> 00:26:23,089
Och jag visste att han ljög,
men hjälpte honom ändå.
402
00:26:23,240 --> 00:26:24,844
Vet du varför?
403
00:26:25,000 --> 00:26:29,289
För att jag visste att Oliver var en
god människa med ett gott hjärta.
404
00:26:29,480 --> 00:26:31,448
Cisco och Caitlin...
405
00:26:32,720 --> 00:26:34,722
...är inte annorlunda.
406
00:26:47,480 --> 00:26:48,641
Hej.
407
00:26:49,240 --> 00:26:50,605
Hej.
408
00:26:52,360 --> 00:26:54,283
Så du tänker sova här ikväll?
409
00:26:55,360 --> 00:26:59,001
Ikväll, i morgon kväll,
natten efter det.
410
00:27:02,200 --> 00:27:04,123
Tror du att Eddies är otrogen?
411
00:27:08,000 --> 00:27:10,082
Nej, Eddie är inte den typen.
412
00:27:10,240 --> 00:27:13,483
Då vet jag inte vad han kan dölja.
413
00:27:15,760 --> 00:27:17,888
Iris...
414
00:27:19,400 --> 00:27:23,246
Kommer du ihåg när vi var barn-
415
00:27:23,400 --> 00:27:25,687
-och Joe kom hem från jobbet-
416
00:27:25,840 --> 00:27:30,164
-med en tom blick.
417
00:27:30,320 --> 00:27:34,006
Ja. Jorden-anropar-Joe-blicken.
Hur kan man glömma?
418
00:27:34,160 --> 00:27:39,530
Jag förstod det aldrig
förrän jag började arbeta för CCPD.
419
00:27:40,640 --> 00:27:44,884
Att komma till en brottsplats
och se någon mördad-
420
00:27:45,040 --> 00:27:48,328
-är ett hemskt arbete.
421
00:27:48,520 --> 00:27:49,726
Jag har tur.
422
00:27:49,880 --> 00:27:53,487
Jag kan gömma mig bakom vetenskapen
och stanna i mitt labb.
423
00:27:53,640 --> 00:27:57,201
Men Eddie, han är därute-
424
00:27:57,400 --> 00:28:00,006
-varje dag, i mörkret.
425
00:28:00,160 --> 00:28:05,803
Och jag bara... Jag tror att om
han inte vill prata med dig-
426
00:28:05,960 --> 00:28:10,648
-om sitt arbete är det för att han
vill hålla dig i ljuset.
427
00:28:14,040 --> 00:28:15,166
Vad?
428
00:28:18,280 --> 00:28:21,807
Jag är förvånad.
429
00:28:21,960 --> 00:28:25,760
Att du anstränger dig så för att hjälpa
mig att se det ur Eddies synvinkel.
430
00:28:26,280 --> 00:28:27,850
Jag menar...
431
00:28:29,480 --> 00:28:32,324
...Eddie gör dig lycklig.
432
00:28:32,520 --> 00:28:36,320
Det enda jag vill
är att du ska vara lycklig, Iris.
433
00:28:40,920 --> 00:28:42,046
Välkommen hem.
434
00:28:51,160 --> 00:28:53,527
Det är så kul att se vuxna män
leka med sina leksaker.
435
00:28:53,680 --> 00:28:58,288
Du har tur lycklig.
Ray är så trevlig, smart och het.
436
00:28:58,440 --> 00:29:03,002
Ja, det är som att dejta
Barry men i Olivers kropp.
437
00:29:03,560 --> 00:29:08,088
-En mening du aldrig får upprepa.
-Din hemlighet är säker hos mig.
438
00:29:09,120 --> 00:29:11,851
Det måste ha aktiverats.
Om den kontrolleras trådlöst...
439
00:29:12,000 --> 00:29:14,844
Jag kan spåra signalen
och räkna ut vart den ska.
440
00:29:18,960 --> 00:29:20,450
-Åh, nej.
-Åh, nej.
441
00:29:20,600 --> 00:29:24,161
-Vad?
-Svärmen är på väg till Mercury Labs.
442
00:29:24,720 --> 00:29:27,405
Brie Larvan är ute efter Tina.
443
00:29:39,680 --> 00:29:41,489
Hej, dr McGee.
444
00:29:41,640 --> 00:29:44,962
Tänker du öppna fönstret,
eller ska jag surra mig in?
445
00:29:53,960 --> 00:29:55,371
Hur stoppar vi dem?
446
00:29:55,560 --> 00:29:58,245
Hon måste lotsa bina någonstans ifrån.
447
00:29:58,440 --> 00:30:00,761
Vi måste stoppa den här
fasettögda kvinnan.
448
00:30:00,920 --> 00:30:02,968
Och hennes miniskurkar.
449
00:30:03,120 --> 00:30:04,724
-Fasettögda skurkar.
-Fasettögda skurkar.
450
00:30:04,880 --> 00:30:06,450
Hon är i ett övergivet växthus.
451
00:30:06,600 --> 00:30:09,171
Barry, ta ut Brie.
Det är enda sättet att stoppa dem.
452
00:30:09,320 --> 00:30:12,369
-Dr McGee, då?
-Defibrillatorn i din dräkt är trasig.
453
00:30:12,520 --> 00:30:15,569
Du kan inte riskera att åka dit.
454
00:30:16,160 --> 00:30:18,561
Bina kan inte tränga igenom min dräkt.
455
00:30:19,080 --> 00:30:20,127
Jag åker.
456
00:30:20,920 --> 00:30:23,127
Vi har inte testat
det nya elsystemet än.
457
00:30:23,680 --> 00:30:25,569
Då gör vi det nu.
458
00:30:25,760 --> 00:30:27,967
-Jag följer dig.
-Jag kör.
459
00:30:28,120 --> 00:30:30,043
Och jag kysser dig.
460
00:30:31,480 --> 00:30:34,802
-Dr Wells...
-Mr Palmer skyddar Tina.
461
00:30:34,960 --> 00:30:36,405
Gå.
462
00:30:51,480 --> 00:30:54,324
Du avskedade mig,
förstörde åratal av min forskning.
463
00:30:54,480 --> 00:30:56,608
Du tog allt från mig.
464
00:30:56,760 --> 00:30:58,683
Det du gjorde var fel.
465
00:30:58,840 --> 00:31:01,969
Du ville skada människor,
inte hjälpa dem.
466
00:31:02,120 --> 00:31:03,849
Jag gjorde vad jag måste.
467
00:31:04,000 --> 00:31:07,083
Du menar förstöra mitt liv? Visst.
468
00:31:07,240 --> 00:31:09,402
Nu gör jag det jag måste göra.
469
00:31:16,960 --> 00:31:20,009
-Jag hittade henne.
-Felicity, kan du sabba frekvensen?
470
00:31:20,160 --> 00:31:23,528
Jag har redan försökt,
men jag kanske kan omdirigera dem.
471
00:31:23,680 --> 00:31:26,968
-Ray, gör dig redo för inkommande.
-Vi har tekniken.
472
00:31:55,680 --> 00:31:57,250
Det är över, Brie.
473
00:31:59,400 --> 00:32:03,325
Jag vet att du försöker döda dr McGee.
Du tycker att hon svikit dig.
474
00:32:03,520 --> 00:32:06,205
Jag kan föreställa mig hur det känns.
475
00:32:06,400 --> 00:32:09,529
Tror du att du förstår
hur det sticker att bli sviken?
476
00:32:09,680 --> 00:32:12,570
Jag ska visa dig vad det innebär
att bli stucken.
477
00:32:25,320 --> 00:32:26,890
Barry.
478
00:32:38,600 --> 00:32:41,524
Barry, jag har hackat mig in på
binas frekvens. Jag kontrollerar dem.
479
00:32:42,960 --> 00:32:44,803
Jag är drottning i den här bikupan.
480
00:32:44,960 --> 00:32:47,725
Hon är bra. Hon är min nemesis.
481
00:32:48,200 --> 00:32:50,567
Jag har aldrig haft en nemesis förut.
Jag gillar det.
482
00:32:53,400 --> 00:32:56,688
-Okej, Cisco. Nu då?
Ray, åk till havet.
483
00:32:56,840 --> 00:32:59,810
Om robotarna följer dig ner i vattnet,
blir de stekta.
484
00:32:59,960 --> 00:33:01,246
Okej.
485
00:33:01,400 --> 00:33:03,084
Vänta, det blir min dräkt också.
486
00:33:17,840 --> 00:33:20,241
Cisco, jag är stekt.
Jag förlorar framdrivningskontroll.
487
00:33:24,120 --> 00:33:25,201
Ser du bilen?
488
00:33:26,200 --> 00:33:28,646
-Ja.
-Vi fångar dig.
489
00:33:28,800 --> 00:33:31,121
-Gör ni?
-Gör vi?
490
00:33:31,320 --> 00:33:32,810
Ja, det gör vi.
491
00:33:33,680 --> 00:33:34,920
Okej.
492
00:33:37,880 --> 00:33:39,291
Håll det stadigt.
493
00:33:47,120 --> 00:33:48,326
Atom lever.
494
00:33:52,880 --> 00:33:55,724
Vi kan väl göra mjukare
handskar till nästa gång?
495
00:33:56,160 --> 00:33:57,446
Förlåt.
496
00:33:57,600 --> 00:33:59,921
Om det är så du vill ha det.
497
00:34:01,160 --> 00:34:02,241
Varsågod.
498
00:34:04,640 --> 00:34:05,801
Oförskämt.
499
00:34:05,960 --> 00:34:10,124
Felicity, det vore ett bra läge
att göra något just nu.
500
00:34:10,840 --> 00:34:13,127
Håll dig undan Barry Allen.
501
00:34:16,720 --> 00:34:18,210
-Felicity.
-Fixat.
502
00:34:23,400 --> 00:34:25,323
Släpp micken.
503
00:34:25,840 --> 00:34:29,731
Bildligt talat, förstår,
eftersom jag inte har en riktig mick.
504
00:34:33,880 --> 00:34:36,770
Bries är fast. Ring CCPD.
505
00:34:40,800 --> 00:34:44,850
-Vilket team du har.
-Det hjälper att ha vänner.
506
00:34:46,840 --> 00:34:49,571
-Det var som...
-Killen är en stuntförare.
507
00:35:01,480 --> 00:35:03,209
Mår du bra?
508
00:35:05,280 --> 00:35:06,725
Cisco!
509
00:35:09,440 --> 00:35:10,771
Kom igen, snälla.
510
00:35:11,440 --> 00:35:12,441
Vakna.
511
00:35:12,600 --> 00:35:14,887
Cisco har blivit stungen.
Han hamnar i chock.
512
00:35:15,040 --> 00:35:16,485
-Cisco, kom igen.
-Jag är på väg.
513
00:35:16,640 --> 00:35:18,244
Stanna hos mig.
514
00:35:22,360 --> 00:35:24,203
Vänta, backa.
515
00:35:25,800 --> 00:35:27,723
Jag ska prova en sak.
516
00:35:36,880 --> 00:35:37,927
Cisco.
517
00:35:44,040 --> 00:35:47,567
Antingen är min rädsla för bin över,
eller så blev det mycket värre.
518
00:35:48,400 --> 00:35:50,607
Tack gode Gud att du är okej.
519
00:35:51,040 --> 00:35:53,008
Ingen har någonsin tagit ett bi för mig.
520
00:35:53,160 --> 00:35:55,686
-Tack.
-Varsågod.
521
00:35:55,880 --> 00:35:57,530
Cisco.
522
00:35:57,680 --> 00:35:59,125
Du är en hjälte.
523
00:36:12,240 --> 00:36:13,844
-Dr McGee.
-Får jag komma in?
524
00:36:14,000 --> 00:36:16,606
Visst, vad kan jag göra för dig?
525
00:36:16,760 --> 00:36:18,410
Jag ville be om ursäkt.
526
00:36:18,840 --> 00:36:21,605
Jag borde ha lyssnat på er
när ni varnade mig om Brie.
527
00:36:21,760 --> 00:36:25,082
Nästa gång kanske jag tackar ja
till erbjudande om skydd från CCPD.
528
00:36:25,280 --> 00:36:27,567
Efter att vi tappade din tachyon-prototyp-
529
00:36:27,720 --> 00:36:31,042
-kan jag förstår varför du var tveksam.
530
00:36:32,520 --> 00:36:34,045
Tack.
531
00:36:34,200 --> 00:36:35,565
Får jag fråga dig en sak?
532
00:36:37,840 --> 00:36:43,882
Jag kunde inte undgå att märka vissa
spänningar mellan dig och dr Wells.
533
00:36:44,880 --> 00:36:46,211
Det är det förflutna.
534
00:36:47,080 --> 00:36:49,606
Får jag fråga vad som hände?
535
00:36:51,720 --> 00:36:55,088
Jag frågar mig själv
samma fråga hela tiden.
536
00:36:55,920 --> 00:36:58,605
För femton år sedan var vi bästisar.
537
00:36:58,760 --> 00:37:01,843
Vi var lovande unga forskare
i Starling City.
538
00:37:03,040 --> 00:37:05,361
Han var en sådan snäll man.
539
00:37:05,520 --> 00:37:07,682
Allt förändrades när Tess dog.
540
00:37:08,120 --> 00:37:09,485
De skulle gifta sig.
541
00:37:09,640 --> 00:37:12,928
Jag förstår att sorg kan påverka en,
men detta var mer än så.
542
00:37:13,120 --> 00:37:19,890
Det var som att efter den dagen,
blev Harrison Wells någon annan.
543
00:37:20,600 --> 00:37:21,647
Ha en bra dag.
544
00:37:22,240 --> 00:37:24,083
Hejdå.
545
00:37:25,040 --> 00:37:26,530
Doktorn.
546
00:37:27,920 --> 00:37:29,160
Hur mår Cisco?
547
00:37:30,520 --> 00:37:32,090
Glad att vara vid liv.
548
00:37:32,240 --> 00:37:36,165
Och ledsen att Ray åker.
549
00:37:36,320 --> 00:37:40,723
Det var modigt, det han gjorde.
550
00:37:40,880 --> 00:37:44,851
-Osjälviskt.
-Ja, verkligen.
551
00:37:51,840 --> 00:37:55,845
Ännu ett slut på ett spännande äventyr
i Central City.
552
00:37:56,040 --> 00:37:59,681
-Ja. Tack.
-Ray, tack för all din hjälp.
553
00:38:00,160 --> 00:38:02,606
Jag hoppas att du hittar problemet
med dräkten.
554
00:38:02,800 --> 00:38:06,247
Det har jag redan gjort.
Jag har sett på strömkällan på fel sätt.
555
00:38:06,400 --> 00:38:08,243
Jag trodde att vi behövde större.
556
00:38:08,400 --> 00:38:13,566
Men lösningen, som alltid,
är att göra det mindre.
557
00:38:15,160 --> 00:38:16,286
Toppen.
558
00:38:18,240 --> 00:38:19,890
Är du okej?
559
00:38:20,040 --> 00:38:23,010
Det måste jag vara.
Tack för ditt råd.
560
00:38:23,160 --> 00:38:25,128
Jag debiterar dig inte ens fem cent.
561
00:38:28,240 --> 00:38:29,287
Hejdå, Felicity.
562
00:38:29,720 --> 00:38:31,210
Hejdå, Barry.
563
00:38:43,080 --> 00:38:44,650
Hej.
564
00:38:45,160 --> 00:38:46,605
Läget?
565
00:38:48,520 --> 00:38:50,329
Jag...
566
00:38:50,480 --> 00:38:52,528
Jag pratade med Barry igår kväll.
567
00:38:53,200 --> 00:38:54,281
Jaså?
568
00:38:54,440 --> 00:38:58,240
Han försökte hjälpa mig att förstå
varför du har varit så konstig på sistone.
569
00:38:58,760 --> 00:39:02,003
Varför du kanske har problem
att prata med mig.
570
00:39:02,160 --> 00:39:04,003
Jaså?
571
00:39:04,480 --> 00:39:05,925
Vad sa han?
572
00:39:06,080 --> 00:39:08,447
Det var en bra förklaring.
573
00:39:08,600 --> 00:39:10,284
Giltig.
574
00:39:11,480 --> 00:39:13,960
Men sanningen är
att det inte spelar nån roll.
575
00:39:14,160 --> 00:39:17,482
När man älskar någon,
berättar man allt.
576
00:39:18,400 --> 00:39:22,610
Om du älskar mig, Eddie,
berättar du vad som händer med dig.
577
00:39:22,760 --> 00:39:24,967
-Annars...
-Annars vad?
578
00:39:26,200 --> 00:39:27,565
Du vet vad.
579
00:40:00,480 --> 00:40:05,281
Okej, vem är redo för lite karaoke?
580
00:40:08,440 --> 00:40:12,001
Vi ska väl inte på karaoke, va?
581
00:40:12,720 --> 00:40:14,131
Nej-
582
00:40:15,680 --> 00:40:19,685
Det här är allt vi vet om min mors mord-
583
00:40:19,840 --> 00:40:21,649
-och Reverse-Flash.
584
00:40:22,440 --> 00:40:26,126
Jag har samlat information om honom länge.
585
00:40:27,560 --> 00:40:32,168
Det här är allt vi vet om Dr Wells.
586
00:40:38,240 --> 00:40:39,969
Jag förstår inte.
587
00:40:40,160 --> 00:40:44,563
Vad har dr Wells och Reverse-Flash
med varandra att göra?
588
00:40:48,320 --> 00:40:50,402
De är samma person.
589
00:40:51,320 --> 00:40:52,810
Det är omöjligt.
590
00:40:53,600 --> 00:40:58,606
Caitlin, det tog mig lång tid att tro det-
591
00:40:58,760 --> 00:41:01,047
-men det är han.
592
00:41:01,200 --> 00:41:03,851
Är dr Wells en fartdåre?
593
00:41:04,000 --> 00:41:06,970
-Han är förlamad.
-Men är han verkligen det?
594
00:41:08,040 --> 00:41:11,442
Och varför skulle han döda Barry mor?
595
00:41:11,600 --> 00:41:14,046
Det verkar helt ologiskt.
596
00:41:16,560 --> 00:41:19,291
Cisco? Säg något.
597
00:41:22,360 --> 00:41:24,601
Jag har haft drömmar.
598
00:41:25,680 --> 00:41:29,287
Mestadels på natten
men ibland på dagen.
599
00:41:30,520 --> 00:41:33,569
De känns inte riktigt som drömmar. De...
600
00:41:34,480 --> 00:41:36,448
De känns riktiga.
601
00:41:39,760 --> 00:41:41,569
Vad händer i drömmen?
602
00:41:42,560 --> 00:41:45,484
Dr Wells är Reverse-Flash.
603
00:41:48,160 --> 00:41:51,960
Och han dödar mig.
604
00:42:20,840 --> 00:42:25,842
Översättning: RETAiL
Ripp, Synk, OCR rättad av: enhet