1 00:00:01,600 --> 00:00:04,876 Meu nome é Barry Allen, sou o homem mais rápido vivo. 2 00:00:05,999 --> 00:00:07,667 Quando era criança, vi minha mãe 3 00:00:07,668 --> 00:00:10,202 - ser morta por algo impossível. - Corra, Barry! 4 00:00:10,203 --> 00:00:13,072 Meu pai foi condenado pelo homicídio dela. 5 00:00:13,073 --> 00:00:16,976 Então, um acidente me tornou o impossível. 6 00:00:16,977 --> 00:00:19,545 Para o mundo exterior, sou um cientista forense, 7 00:00:19,546 --> 00:00:22,101 mas, secretamente, uso minha velocidade 8 00:00:22,102 --> 00:00:24,350 para combater o crime e achar outros como eu. 9 00:00:24,351 --> 00:00:27,450 E um dia, vou encontrar quem matou minha mãe 10 00:00:27,451 --> 00:00:29,288 e terei justiça para o meu pai. 11 00:00:29,289 --> 00:00:31,924 Eu sou o Flash. 12 00:00:31,925 --> 00:00:33,793 Anteriormente... 13 00:00:33,794 --> 00:00:35,795 Você é ele. O Flash Reverso. 14 00:00:35,796 --> 00:00:37,597 Eu sou Eobard Thawne. 15 00:00:37,598 --> 00:00:39,899 E a velocidade do Flash é a chave 16 00:00:39,900 --> 00:00:41,901 para eu retornar ao meu tempo. 17 00:00:41,902 --> 00:00:44,503 Estou trabalhando com Mason Bridge, uma lenda. 18 00:00:44,504 --> 00:00:47,373 É você que acha que Wells é um gênio do mal? 19 00:00:47,374 --> 00:00:49,174 O que sabe sobre ele? 20 00:00:52,245 --> 00:00:54,747 Acho que estava certo sobre o dr. Wells. 21 00:00:54,748 --> 00:00:57,182 - Qual parte? - Tudo. 22 00:01:00,300 --> 00:01:03,500 15 ANOS ATRÁS. 23 00:01:13,000 --> 00:01:14,300 Venha. 24 00:01:18,100 --> 00:01:21,606 Tenha bons sonhos, meu lindo garoto. 25 00:01:52,205 --> 00:01:53,506 - Mamãe! - Barry, não! 26 00:01:53,507 --> 00:01:54,808 - Mamãe! - Afaste-se! 27 00:01:54,809 --> 00:01:56,109 Mamãe. 28 00:02:04,785 --> 00:02:08,901 Isso é tudo que sabemos sobre Harrison Wells, 29 00:02:08,902 --> 00:02:10,703 o que não é muita coisa. 30 00:02:10,704 --> 00:02:13,559 - Você leu o livro dele? - Sim, 600 páginas. 31 00:02:13,560 --> 00:02:17,299 E a conclusão é que ele é enigmático. 32 00:02:17,300 --> 00:02:20,801 Sua mãe foi morta por um velocista. 33 00:02:20,802 --> 00:02:23,303 A máquina do Wells fez de você em um velocista. 34 00:02:23,304 --> 00:02:25,870 São muitas coincidências para este velho policial. 35 00:02:31,270 --> 00:02:34,401 Você acha que ele queria que eu virasse o Flash? 36 00:02:34,402 --> 00:02:36,904 Tudo que ele fez, 37 00:02:36,905 --> 00:02:39,401 desde a noite que você foi atingido pelo raio, 38 00:02:39,402 --> 00:02:41,387 levar você aos Laboratórios STAR, 39 00:02:41,388 --> 00:02:43,422 dando-lhe o uniforme, treinando você, 40 00:02:43,423 --> 00:02:46,659 foi para lhe mantar a salvo. 41 00:02:46,660 --> 00:02:48,360 E para me deixar mais rápido. 42 00:02:48,361 --> 00:02:52,498 Wells disse que precisava que eu fosse mais rápido. 43 00:02:52,499 --> 00:02:56,300 - Por quê? - Eu não sei. 44 00:02:57,500 --> 00:03:01,601 Mas ele quer algo de você. Só precisamos saber o que é. 45 00:03:01,602 --> 00:03:03,653 Vamos pegá-lo, vamos obter respostas. 46 00:03:03,654 --> 00:03:06,401 Não podemos agora, mesmo que seja nossa vontade. 47 00:03:06,402 --> 00:03:09,903 Joe, você suspeitou dele desde o começo. 48 00:03:09,904 --> 00:03:12,105 Você pensou que ele fosse o homem de amarelo. 49 00:03:12,106 --> 00:03:14,605 Exceto pelo sangue na sua casa não ser dele. 50 00:03:14,606 --> 00:03:17,407 Está bem, talvez ele não seja o Flash Reverso. 51 00:03:17,408 --> 00:03:19,509 Mas ele sabe o que aconteceu naquela noite. 52 00:03:19,510 --> 00:03:22,011 Talvez tenha a chave para tirar meu pai da cadeia. 53 00:03:22,012 --> 00:03:24,463 Seja lá o que Wells quer de você, 54 00:03:24,464 --> 00:03:27,833 começou há 15 anos. 55 00:03:27,834 --> 00:03:32,134 Ele tem sido paciente. Assustadoramente paciente. 56 00:03:32,634 --> 00:03:34,735 Você tem que me escutar. 57 00:03:34,736 --> 00:03:38,936 Precisamos ser pacientes também. 58 00:03:59,100 --> 00:04:00,400 Veja só. 59 00:04:32,100 --> 00:04:33,433 Henry. 60 00:04:34,134 --> 00:04:35,531 Henry! 61 00:04:36,233 --> 00:04:37,533 Henry! 62 00:04:39,873 --> 00:04:44,442 - Henry! - Henry. Nome legal. 63 00:04:51,151 --> 00:04:54,653 Enganei vocês. 64 00:04:54,654 --> 00:04:56,589 Vejam quem voltou. 65 00:04:56,590 --> 00:04:59,825 Meus truques. Minha diversão. 66 00:04:59,826 --> 00:05:04,200 Mas eu lhes darei algo bom para comer. 67 00:05:05,465 --> 00:05:09,869 Especial de hoje, uma cidade em cinzas. 68 00:05:09,870 --> 00:05:12,669 O Trapaceiro orgulhosamente apresenta 69 00:05:12,670 --> 00:05:16,408 a nova desordem. 70 00:05:16,409 --> 00:05:19,044 Falando na terceira pessoa. Isso não é um bom sinal. 71 00:05:19,045 --> 00:05:21,101 Só está chateado porque ele se nomeou. 72 00:05:21,102 --> 00:05:22,514 Na verdade, não. 73 00:05:22,515 --> 00:05:24,434 Há 20 anos, Central City foi envolvida 74 00:05:24,435 --> 00:05:26,252 em uma série de ataque terrorista. 75 00:05:26,253 --> 00:05:29,154 Um homem matou, pelo menos, dez civis e dois policiais. 76 00:05:29,155 --> 00:05:32,658 E esse cara se chamava o Trapaceiro. 77 00:05:32,659 --> 00:05:35,661 Alguém adora uma fantasia. 78 00:05:35,662 --> 00:05:37,496 James Jesse? 79 00:05:37,497 --> 00:05:39,732 Como Jesse James, só que mais maluco. 80 00:05:39,733 --> 00:05:41,700 Onde está o sr. Jesse agora? 81 00:05:41,701 --> 00:05:45,371 Cumprindo prisão perpétua em Iron Heights. 82 00:05:45,372 --> 00:05:48,407 Ele foi a coisa mais perigosa que Central City já vi... 83 00:05:48,408 --> 00:05:51,376 Até o acelerador de partículas explodir. 84 00:05:52,376 --> 00:05:56,001 Barry vai comigo visitar James Jesse em Iron Heights. 85 00:05:56,002 --> 00:05:59,003 Ver se ele pode dizer algo que nos ajude a pegar seu fã. 86 00:05:59,004 --> 00:06:02,100 Vou analisar o vídeo e tentar descobrir a fonte. 87 00:06:02,901 --> 00:06:04,201 Joe. 88 00:06:04,900 --> 00:06:07,833 Barry está bem? Ele parece irritado. 89 00:06:07,834 --> 00:06:11,430 Até o Flash levanta com o pé esquerdo em algumas manhãs. 90 00:06:11,431 --> 00:06:13,932 Ele está bem. 91 00:06:17,337 --> 00:06:21,538 - Mamãe! - Nora, aguente firme! 92 00:06:21,539 --> 00:06:23,107 Barry, corra! 93 00:06:46,466 --> 00:06:48,916 Gideon, o que está acontecendo comigo? 94 00:06:48,917 --> 00:06:50,917 Seu recente salto no tempo 95 00:06:50,918 --> 00:06:52,818 causou uma drenagem massiva de poderes. 96 00:06:52,819 --> 00:06:54,820 Não há traços da força da velocidade em você. 97 00:06:54,821 --> 00:06:57,022 - Isso é impossível. - Sua habilidade de correr 98 00:06:57,023 --> 00:06:59,324 em super velocidade, assim como viajar no tempo, 99 00:06:59,325 --> 00:07:00,725 está completamente esgotada. 100 00:07:01,293 --> 00:07:03,928 E como vou voltar? 101 00:07:03,929 --> 00:07:05,330 Você não pode. 102 00:07:07,719 --> 00:07:11,010 1ª Temporada I Episódio 17 - = The Tricksters =- 103 00:07:11,011 --> 00:07:13,328 Legenda: Wtfdiah, maurelloc Billy, Thiago80, Eddy. 104 00:07:13,329 --> 00:07:16,732 Revisão: Billy. 105 00:07:16,733 --> 00:07:19,893 [InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 106 00:07:26,617 --> 00:07:28,918 Nunca tinha visto essa parte da prisão. 107 00:07:28,919 --> 00:07:31,121 Tivemos que construir essa cela especialmente 108 00:07:31,122 --> 00:07:33,023 para James Jesse há cinco anos. 109 00:07:33,024 --> 00:07:34,391 Por quê? 110 00:07:34,392 --> 00:07:38,011 Um psicólogo criminal o visita semanalmente. 111 00:07:38,012 --> 00:07:40,784 James disse ao psiquiatra que queria se matar. 112 00:07:42,795 --> 00:07:44,191 Vão precisar disso. 113 00:07:46,676 --> 00:07:48,471 Tudo bem. 114 00:08:02,632 --> 00:08:04,315 Cavalheiros. 115 00:08:04,316 --> 00:08:06,743 Sentem-se, por favor. 116 00:08:10,955 --> 00:08:13,315 Sou o detetive Joe West. Esse é Barry Allen. 117 00:08:14,355 --> 00:08:16,705 Gostaríamos de fazer algumas perguntas. 118 00:08:19,470 --> 00:08:23,456 Posso sentir o cheiro deles no seu bolso. 119 00:08:28,095 --> 00:08:31,239 Ontem, centenas desses paraquedas com bombas 120 00:08:31,240 --> 00:08:33,319 foram lançados por toda Central City. 121 00:08:37,311 --> 00:08:39,031 Ideia divertida, 122 00:08:39,952 --> 00:08:42,741 mas não é um sistema efetivo de entregas. 123 00:08:44,014 --> 00:08:45,423 Quantos morreram? 124 00:08:45,424 --> 00:08:46,822 Por sorte, ninguém. 125 00:08:46,823 --> 00:08:49,614 Quando eu estava solto e no meu auge, 126 00:08:49,983 --> 00:08:52,886 um dia sem vítimas era como 127 00:08:54,438 --> 00:08:56,284 se o Cubs fosse campeão. 128 00:08:56,285 --> 00:08:58,135 Nunca aconteceu. 129 00:09:02,452 --> 00:09:04,974 Os explosivos achados nos paraquedas 130 00:09:04,975 --> 00:09:07,181 tinham a mesma composição das bombas 131 00:09:07,182 --> 00:09:09,255 que você usou há 20 anos. 132 00:09:09,256 --> 00:09:10,622 Isso não é possível. 133 00:09:11,103 --> 00:09:12,976 Nunca contei a ninguém a composição. 134 00:09:12,977 --> 00:09:15,246 Os padrões combinaram perfeitamente. 135 00:09:15,247 --> 00:09:17,163 Ele também se intitula de Trapaceiro, 136 00:09:17,164 --> 00:09:19,054 assim como você. 137 00:09:19,055 --> 00:09:21,692 Ele não é nada como eu, detetive. 138 00:09:21,693 --> 00:09:23,652 Nada! 139 00:09:23,653 --> 00:09:26,427 Sabe quem ele é? 140 00:09:39,068 --> 00:09:43,148 Se soubesse, eu diria. 141 00:09:43,149 --> 00:09:45,776 Para que pudesse achá-lo, cortar sua cabeça 142 00:09:45,777 --> 00:09:47,978 e jogá-la na cara dele. 143 00:09:47,979 --> 00:09:50,852 É óbvio que é um trabalho 144 00:09:50,853 --> 00:09:53,616 de um amador. 145 00:09:53,617 --> 00:09:57,494 Um mero imitador que quer meu trono. 146 00:09:58,946 --> 00:10:00,312 Eu te compreendo. 147 00:10:00,313 --> 00:10:01,710 Então, 148 00:10:03,826 --> 00:10:05,833 nos ajude a capturá-lo. 149 00:10:05,834 --> 00:10:07,948 Prove que só existe um Trapaceiro. 150 00:10:11,275 --> 00:10:14,193 Tentando enganar o Trapaceiro, Joseph? 151 00:10:17,016 --> 00:10:19,054 Não. 152 00:10:19,055 --> 00:10:23,028 Só tem um jeito disso acontecer. 153 00:10:24,190 --> 00:10:26,230 Quem quer que ele seja, 154 00:10:26,231 --> 00:10:29,033 deve ter achado o meu covil. 155 00:10:30,683 --> 00:10:32,912 Só te peço uma coisa, 156 00:10:33,236 --> 00:10:36,448 quando achar esse falsário, 157 00:10:36,449 --> 00:10:40,621 plagiador barato, esse imitador, 158 00:10:40,622 --> 00:10:45,515 que a sua arma esteja engatilhada. 159 00:10:53,621 --> 00:10:55,472 Alguma coisa aconteceu com Mason Bridge. 160 00:10:55,473 --> 00:10:57,557 Ninguém o viu ou soube dele há uma semana. 161 00:10:57,558 --> 00:10:59,982 Ele é um jornalista, Iris. Pode estar numa história. 162 00:10:59,983 --> 00:11:02,463 Então por que não responde o telefone ou os e-mails? 163 00:11:02,464 --> 00:11:05,200 Pode ser uma história perigosa, pode estar se escondendo. 164 00:11:05,201 --> 00:11:06,794 Você não o conhece como eu, Eddie. 165 00:11:06,795 --> 00:11:09,601 Quando Mason está numa história, nada o impede. 166 00:11:09,602 --> 00:11:11,713 Ele considera ameaças pequenos incômodos. 167 00:11:11,714 --> 00:11:15,176 Ou achou uma mulher e quis passar uma semana for a. 168 00:11:15,516 --> 00:11:18,662 Ele disse que tinha algo estranho nos Laboratórios STAR. 169 00:11:19,256 --> 00:11:21,144 Eddie, algo aconteceu com ele. 170 00:11:21,145 --> 00:11:22,652 Algo ruim. Eu posso sentir. 171 00:11:23,117 --> 00:11:24,441 Por favor. 172 00:11:24,442 --> 00:11:27,183 Capitão Singh quer todos no bombardeio do parque. 173 00:11:27,534 --> 00:11:29,452 Mas assim que puder, vou procurá-lo. 174 00:11:29,453 --> 00:11:30,821 Eu prometo. 175 00:11:31,274 --> 00:11:32,588 Tudo bem. 176 00:11:37,156 --> 00:11:40,227 Parece que ninguém vem aqui desde os anos 90. 177 00:11:40,228 --> 00:11:41,625 É, olha isso. 178 00:11:42,656 --> 00:11:45,767 Acha mesmo que Jesse não sabe quem esse novo Trapaceiro é? 179 00:11:45,768 --> 00:11:49,580 Ele pareceu irritado por alguém estar sujando seu nome. 180 00:11:50,213 --> 00:11:51,822 Joe. 181 00:12:03,561 --> 00:12:07,123 Vamos ver o que ele esconde aqui. 182 00:12:17,630 --> 00:12:19,885 - Droga. - Está bem? 183 00:12:25,580 --> 00:12:28,908 O imitador levou tudo. 184 00:12:40,636 --> 00:12:42,091 Pode me dar um instante? 185 00:12:42,638 --> 00:12:44,204 Sim, claro. 186 00:12:44,556 --> 00:12:46,173 Pai, oi. 187 00:12:46,174 --> 00:12:47,545 Barry. 188 00:12:50,701 --> 00:12:52,040 O que está fazendo aqui? 189 00:12:52,421 --> 00:12:54,523 Nós temos algumas perguntas para um preso 190 00:12:54,524 --> 00:12:55,829 sobre um bombardeio. 191 00:12:56,222 --> 00:12:58,678 Pai, eu estou perto. 192 00:12:59,409 --> 00:13:00,781 O homem que te colocou aqui, 193 00:13:00,782 --> 00:13:02,450 estou chegando perto. 194 00:13:02,451 --> 00:13:05,698 Barry, nós já falamos disso. 195 00:13:05,699 --> 00:13:08,111 Eu sei, mas cansei de falar. 196 00:13:08,112 --> 00:13:10,744 Você não vai mais pagar pelo crime de outra pessoa. 197 00:13:11,865 --> 00:13:13,830 Aguente firme. 198 00:13:16,261 --> 00:13:18,512 Joe, do que ele está falando? 199 00:13:18,513 --> 00:13:20,503 Como ele disse, Henry, aguente firme. 200 00:13:27,317 --> 00:13:29,730 O quê? Sem doces, amigos? 201 00:13:29,731 --> 00:13:32,292 O depósito em que nos mandou tinha uma armadilha. 202 00:13:33,439 --> 00:13:37,034 Você nunca deve descuidar das suas coisas. 203 00:13:37,035 --> 00:13:38,592 Você estava protegendo nada! 204 00:13:38,593 --> 00:13:40,118 Sua estoque secreto está vazio. 205 00:13:40,119 --> 00:13:41,442 Como assim? 206 00:13:41,443 --> 00:13:44,360 Sem armas, nenhum explosivo, nada. 207 00:13:44,361 --> 00:13:47,674 O que quer que você tinha lá, foi roubado. Tudo. 208 00:13:47,675 --> 00:13:51,920 Não. Ele está roubando meu legado. 209 00:13:52,287 --> 00:13:55,206 Quem quer que seja, vocês têm que achá-lo! 210 00:13:55,207 --> 00:13:57,192 Não vou deixar esse... 211 00:13:57,193 --> 00:13:59,678 - Trapaceiro? - Esse é o meu nome! Meu! 212 00:13:59,679 --> 00:14:01,864 O que tinha lá? O que você mantinha lá? 213 00:14:04,372 --> 00:14:06,103 Uma bomba bem grande. 214 00:14:06,580 --> 00:14:07,934 Que tamanho? 215 00:14:08,528 --> 00:14:11,127 Adeus Central City. 216 00:14:13,917 --> 00:14:15,307 Cisco. 217 00:14:15,308 --> 00:14:17,173 O Trapaceiro postou um "vlog". 218 00:14:17,174 --> 00:14:19,568 Vocês precisam ver isso. Estou mandando o link. 219 00:14:21,491 --> 00:14:23,810 Cidadãos de Central City, 220 00:14:23,811 --> 00:14:27,037 ou aqueles que ficaram, 221 00:14:27,739 --> 00:14:31,390 bem-vindos ao Dia da Explosão. 222 00:14:31,942 --> 00:14:34,229 Tenho orgulho em anunciar que meu primeiro truque 223 00:14:34,230 --> 00:14:36,711 - foi um sucesso explosivo. - Mostre. 224 00:14:36,712 --> 00:14:39,001 Mas acho que vocês merecem 225 00:14:39,002 --> 00:14:42,152 algo muito maior. 226 00:14:42,153 --> 00:14:45,395 - Não, não! - Para o meu próximo truque... 227 00:14:45,396 --> 00:14:47,725 Tire a minhas máscara, sua fraude. 228 00:14:48,693 --> 00:14:52,060 Fraude. Enganador. 229 00:14:52,061 --> 00:14:53,877 Tire a minha máscara. 230 00:14:53,878 --> 00:14:56,840 Tire a minha máscara. 231 00:14:56,841 --> 00:14:59,488 Tire a minha máscara! 232 00:15:09,863 --> 00:15:12,029 Isso foi postado há algumas horas. 233 00:15:12,030 --> 00:15:14,969 Quem quer que seja, ele não é tímido. 234 00:15:14,970 --> 00:15:16,862 Nem todo criminoso gosta de se esconder. 235 00:15:19,022 --> 00:15:22,293 Cisco, você pode descobrir de onde foi postado o vídeo? 236 00:15:22,294 --> 00:15:27,841 Tentei, mas ele está disfarçando o sinal como a Felicity. 237 00:15:27,842 --> 00:15:30,806 A origem está vindo de centenas de lugares diferentes. 238 00:15:30,807 --> 00:15:32,900 Até ele mandar outro vídeo, será difícil. 239 00:15:32,901 --> 00:15:35,469 Esse psicopata tem a capacidade de destruir a cidade. 240 00:15:35,470 --> 00:15:38,427 Eu disse difícil, não impossível. 241 00:15:38,428 --> 00:15:41,044 Barry, vamos pegá-lo. Sempre pegamos. 242 00:15:41,045 --> 00:15:42,372 Sr. Allen, 243 00:15:43,251 --> 00:15:44,701 uma palavra, por favor? 244 00:15:55,106 --> 00:15:57,192 Eu sei o que está acontecendo com você. 245 00:16:04,294 --> 00:16:05,651 Sei o que está pensando. 246 00:16:07,516 --> 00:16:08,964 Sabe? 247 00:16:10,902 --> 00:16:14,165 Sei que ir para a prisão e conversar com o sr. Jesse 248 00:16:14,166 --> 00:16:16,925 trouxe à tona sentimentos relacionados ao seu pai. 249 00:16:19,866 --> 00:16:23,093 Tem sido bem difícil saber 250 00:16:23,094 --> 00:16:26,064 que o assassino da minha mãe está solto. 251 00:16:27,330 --> 00:16:28,869 Claro. 252 00:16:29,391 --> 00:16:32,220 Vamos achá-lo, juntos. 253 00:16:32,221 --> 00:16:33,989 Tem a minha palavra. 254 00:16:33,990 --> 00:16:35,389 Obrigado. 255 00:16:36,309 --> 00:16:39,234 Vamos nos focar em achar o Trapaceiro 256 00:16:39,235 --> 00:16:40,759 antes que ele machuque mais alguém. 257 00:16:45,016 --> 00:16:47,546 PODEMOS NOS ENCONTRAR? 258 00:16:47,547 --> 00:16:49,311 Tenho que ir. 259 00:16:50,361 --> 00:16:52,523 Obrigado pela conversa. 260 00:16:52,880 --> 00:16:54,653 Sempre estarei aqui para você. 261 00:17:01,543 --> 00:17:03,658 Laboratórios de pesquisas desconectados do governo, 262 00:17:03,659 --> 00:17:06,858 desconectados de qualquer interesse comercial. 263 00:17:06,859 --> 00:17:09,136 Construímos no centro, 264 00:17:09,137 --> 00:17:10,718 no coração da cidade, no epicentro, 265 00:17:10,719 --> 00:17:13,454 nos tornando o coração da cidade. 266 00:17:13,455 --> 00:17:15,248 Nos tornaríamos o coração da nação. 267 00:17:15,249 --> 00:17:17,776 Mudaremos a maneira de como pensamos a ciência, então... 268 00:17:20,942 --> 00:17:22,648 O quê? 269 00:17:22,649 --> 00:17:24,767 Meu pai te amaria 270 00:17:25,203 --> 00:17:26,841 tanto quanto eu. 271 00:17:29,901 --> 00:17:32,366 Gostaria de tê-lo conhecido. 272 00:17:42,655 --> 00:17:45,252 E como esses laboratórios vão se chamar? 273 00:17:45,253 --> 00:17:47,554 Bem, Tess Morgan, 274 00:17:47,555 --> 00:17:50,672 vamos chamá-lo de Engenharia Tecnológica 275 00:17:50,673 --> 00:17:54,448 e Estudos Científicos. Abreviando, TESS. 276 00:17:54,449 --> 00:17:58,335 É muito gentil. 277 00:17:58,336 --> 00:18:00,220 Mas que tal. 278 00:18:02,313 --> 00:18:05,379 Laboratórios Avançados 279 00:18:05,380 --> 00:18:08,496 de Pesquisas Científicas e Tecnológicas, 280 00:18:09,161 --> 00:18:14,076 ou STAR Labs? 281 00:18:16,526 --> 00:18:21,364 Porque no céu da noite, você, Harrison Wells, 282 00:18:21,365 --> 00:18:23,288 é a única estrela que vejo. 283 00:18:28,285 --> 00:18:29,782 Isso fará você ser beijada. 284 00:18:53,793 --> 00:18:55,852 Achei que era jornalista em tempo integral. 285 00:18:55,853 --> 00:18:57,324 Por que estamos aqui? 286 00:18:58,044 --> 00:19:00,119 Ainda tenho a chave. 287 00:19:01,293 --> 00:19:04,570 E é o nosso lugar, certo? 288 00:19:09,331 --> 00:19:10,968 O que foi? 289 00:19:11,856 --> 00:19:15,557 Meu colega Mason Bridge sumiu. 290 00:19:15,558 --> 00:19:17,529 Ele não está em casa. Não atende o telefone. 291 00:19:18,205 --> 00:19:19,703 Ele não faz essas coisas. 292 00:19:19,704 --> 00:19:22,659 Estou preocupada que algo ruim tenha acontecido. 293 00:19:23,704 --> 00:19:25,434 Tenho certeza que ele está bem. 294 00:19:26,002 --> 00:19:28,386 É o que Eddie falou. É o que todos falam. 295 00:19:29,309 --> 00:19:31,344 Por favor, pode dar uma olhada? 296 00:19:31,345 --> 00:19:32,729 Por mim? 297 00:19:34,958 --> 00:19:36,943 Por você. 298 00:19:38,183 --> 00:19:39,905 Obrigada. 299 00:19:43,437 --> 00:19:45,028 Você está bem? 300 00:19:45,762 --> 00:19:49,554 Parece que você está com o coração pesado. 301 00:19:53,012 --> 00:19:56,259 Algumas vezes, não sei por que uso uma máscara para você. 302 00:19:57,390 --> 00:19:59,830 Talvez um dia você tire. 303 00:20:00,592 --> 00:20:03,217 O Trapaceiro está transmitindo de novo. 304 00:20:04,648 --> 00:20:06,258 Posso pegar o seu laptop? 305 00:20:07,549 --> 00:20:08,941 Claro. 306 00:20:11,359 --> 00:20:13,127 Fique à vontade. 307 00:20:13,128 --> 00:20:15,061 Preparem-se para os jogos que começarão. 308 00:20:15,062 --> 00:20:18,361 Eu tenho uma bomba. 309 00:20:18,761 --> 00:20:20,422 É uma bomba grande. 310 00:20:20,423 --> 00:20:22,046 Farei um "big bang", 311 00:20:22,047 --> 00:20:23,347 depois um grande buraco, 312 00:20:23,348 --> 00:20:27,083 depois uma grande queda na população. 313 00:20:29,531 --> 00:20:34,658 Mas nunca digam que o Trapaceiro não é justo. 314 00:20:35,665 --> 00:20:40,846 A bomba está em algum lugar entre a Rua 52 e a Avenida B. 315 00:20:41,643 --> 00:20:45,856 Quero todos os policiais procurando agora mesmo. 316 00:20:47,104 --> 00:20:48,777 Precisamos alertar o Flash. 317 00:20:48,778 --> 00:20:50,964 Algo me diz que ele já sabe. 318 00:20:55,227 --> 00:20:58,334 Não consigo achar. Preciso de ajuda. 319 00:20:58,335 --> 00:21:00,443 Não tem nada nas câmeras. 320 00:21:00,444 --> 00:21:03,866 Enviei o satélite dos STAR Labs para analisar a área. 321 00:21:03,867 --> 00:21:07,070 A bomba deve estar emitindo algum sinal térmico ou químico. 322 00:21:07,071 --> 00:21:08,638 E por que eu não a encontro? 323 00:21:08,639 --> 00:21:11,441 Porque é um truque. A bomba não está aí. 324 00:21:11,442 --> 00:21:13,476 Tem que estar. Vou continuar procurando. 325 00:21:13,477 --> 00:21:16,980 Ele quer que você e a polícia fiquem correndo em círculos. 326 00:21:16,981 --> 00:21:20,150 Tem algo mais acontecendo. Posso sentir. Confie em mim. 327 00:21:21,552 --> 00:21:23,286 Vou continuar procurando. 328 00:21:23,988 --> 00:21:26,422 - Barry? - Por que ele não te ouve? 329 00:21:37,101 --> 00:21:38,635 Achei. 330 00:21:58,722 --> 00:22:02,058 Houve uma explosão em Iron Heights. 331 00:22:02,059 --> 00:22:05,462 - Isso era só uma distração. - A prisão era o alvo. 332 00:22:06,964 --> 00:22:08,731 James Jesse. 333 00:22:08,732 --> 00:22:10,566 Acho que ele enganou todos nós. 334 00:22:11,568 --> 00:22:14,637 Joe, não há bomba na cidade. 335 00:22:14,638 --> 00:22:16,105 O Trapaceiro nos distraiu 336 00:22:16,106 --> 00:22:17,907 para ajudar James Jesse a fugir. 337 00:22:17,908 --> 00:22:21,878 Eu sei. Recebemos as filmagens de Iron Heights. 338 00:22:21,879 --> 00:22:23,379 Jesse fugiu. 339 00:22:23,747 --> 00:22:26,449 Barry, eles pegaram um refém. 340 00:22:27,051 --> 00:22:29,685 Quem eles pegaram? Um guarda? O diretor? 341 00:22:30,187 --> 00:22:32,387 Não. Seu pai. 342 00:22:44,735 --> 00:22:46,502 Tem que admitir, 343 00:22:46,503 --> 00:22:49,972 esse foi um baita truque. 344 00:22:59,918 --> 00:23:03,015 Não acredito que estamos no mesmo recinto. 345 00:23:04,670 --> 00:23:06,206 Você é meu herói. 346 00:23:06,207 --> 00:23:08,608 Precisa de um exemplo melhor, garoto. 347 00:23:08,609 --> 00:23:11,678 Não percebe? Ele está te usando. 348 00:23:11,679 --> 00:23:14,447 Por que trouxemos ele? 349 00:23:14,849 --> 00:23:17,717 Porque o filho dele trabalha na polícia. 350 00:23:17,718 --> 00:23:20,086 Se ficarmos em apuros, 351 00:23:20,087 --> 00:23:23,454 um pai de policial é uma ótima moeda de troca. 352 00:23:23,856 --> 00:23:26,327 - Certo. - Eu não ligaria muito 353 00:23:26,328 --> 00:23:28,228 para o que um policial faria contigo. 354 00:23:28,229 --> 00:23:30,797 - Sério? - Se a polícia não te achar, 355 00:23:30,798 --> 00:23:33,899 vai por mim, o Flash irá. 356 00:23:35,469 --> 00:23:37,170 Ele é esperançoso. 357 00:23:37,772 --> 00:23:39,272 E agora? 358 00:23:39,273 --> 00:23:41,407 Você disse que bolou algo grande 359 00:23:41,408 --> 00:23:42,809 para quando saísse. 360 00:23:42,810 --> 00:23:45,811 Levei 20 anos para criar o truque perfeito. 361 00:23:46,113 --> 00:23:49,549 Será minha obra-prima. 362 00:23:49,550 --> 00:23:51,349 Minha Mona Lisa. 363 00:23:51,851 --> 00:23:54,286 Minha 5ª temporada de Breaking Bad. 364 00:23:54,888 --> 00:23:58,091 Deram-me TV a cabo para que eu parasse de matar os guardas. 365 00:23:58,092 --> 00:23:59,492 Certo. 366 00:24:00,794 --> 00:24:03,230 Estive louco para te perguntar uma coisa. 367 00:24:05,232 --> 00:24:06,966 Por que você me escolheu? 368 00:24:07,768 --> 00:24:11,504 Porque eu sabia que você tem a força 369 00:24:11,505 --> 00:24:13,539 para cumprir meu legado. 370 00:24:13,540 --> 00:24:15,108 Além disso, 371 00:24:16,710 --> 00:24:19,212 estava em seu sangue. 372 00:24:19,914 --> 00:24:21,581 Espera. 373 00:24:21,582 --> 00:24:23,616 Como assim em meu sangue? 374 00:24:26,320 --> 00:24:28,721 O motivo pelo qual eu te encontrei 375 00:24:28,722 --> 00:24:32,659 e te preparei para ser o melhor possível, Axel. 376 00:24:34,361 --> 00:24:37,830 Eu sou seu pai. 377 00:24:52,479 --> 00:24:54,781 Identificamos o outro Trapaceiro. 378 00:24:54,782 --> 00:24:57,016 O nome dele é Axel Walker, de 25 anos. 379 00:24:57,017 --> 00:24:59,018 Parece que ele e James se comunicam 380 00:24:59,019 --> 00:25:01,287 através de cartas por mais de uma década. 381 00:25:01,288 --> 00:25:02,889 Eu devia estar lá. 382 00:25:02,890 --> 00:25:05,926 - Vamos encontrar seu pai. - Definitivamente. 383 00:25:08,028 --> 00:25:10,062 Eu devia ter te ouvido. 384 00:25:19,638 --> 00:25:22,108 Desculpe, estou muito exausta. 385 00:25:22,109 --> 00:25:24,110 Acho que vou vestir meu pijama 386 00:25:24,111 --> 00:25:26,045 e ir direto para a cama quando chegarmos. 387 00:25:26,046 --> 00:25:27,880 - Sério? - Não. 388 00:25:28,282 --> 00:25:31,985 Definitivamente não vou usar pijama. 389 00:25:31,986 --> 00:25:33,387 Nossa. 390 00:26:04,218 --> 00:26:07,120 Não, não, não. Tess. 391 00:26:07,121 --> 00:26:09,655 Tess. Tess! Não. 392 00:26:09,656 --> 00:26:12,693 Não. Tess. Tess. 393 00:26:14,395 --> 00:26:17,231 Graças a Deus. Ajude-me. Por favor. 394 00:26:19,133 --> 00:26:20,833 Ela está… 395 00:26:21,635 --> 00:26:23,203 O que está fazendo? 396 00:26:23,204 --> 00:26:26,005 Chame alguém! 397 00:26:26,006 --> 00:26:27,774 Não vê que ela está morrendo? 398 00:26:27,775 --> 00:26:30,142 Ela morreu faz tempo. 399 00:26:35,349 --> 00:26:37,549 Socorro! 400 00:26:49,363 --> 00:26:50,897 Você está bem? 401 00:26:51,799 --> 00:26:53,466 Acha que meu pai está vivo? 402 00:26:53,467 --> 00:26:56,002 Está. É claro. 403 00:26:56,003 --> 00:26:59,138 Jesse só pegou seu pai para usar como moeda de troca. 404 00:26:59,139 --> 00:27:01,007 Ele pode ser louco, mas não é burro. 405 00:27:01,008 --> 00:27:05,044 E todos lá em cima estão procurando. 406 00:27:05,045 --> 00:27:08,481 Então agora devo apenas 407 00:27:08,482 --> 00:27:10,450 confiar meu pai a um homem 408 00:27:10,451 --> 00:27:13,185 que pode estar envolvido na morte de minha mãe. 409 00:27:16,557 --> 00:27:19,359 - Joe, não posso fazer isso. - Sim, você pode. 410 00:27:20,361 --> 00:27:23,596 Isso não faz sentido. Se Wells é um assassino, 411 00:27:23,597 --> 00:27:25,265 por que ele quer me ajudar? 412 00:27:25,266 --> 00:27:27,433 Por que me ajudou a deter tantos bandidos? 413 00:27:27,434 --> 00:27:29,070 Ou salvar o Ronnie? 414 00:27:31,372 --> 00:27:33,172 Por que eu não vi isso? 415 00:27:33,173 --> 00:27:36,075 Passei menos tempo com ele que você, 416 00:27:36,477 --> 00:27:38,310 ele quase me fez acreditar nele. 417 00:27:38,712 --> 00:27:40,179 Quase. 418 00:27:40,481 --> 00:27:44,917 Seja lá o que mais ele é, 419 00:27:44,918 --> 00:27:47,053 ele é Harrison Wells. 420 00:27:47,054 --> 00:27:48,888 Você ama ciência. Ele é ciência. 421 00:27:48,889 --> 00:27:52,458 É como ser o melhor amigo de Einstein. 422 00:27:53,360 --> 00:27:55,394 Está dizendo que queria ser enganado. 423 00:27:55,896 --> 00:27:59,698 Você sempre quer ser a pessoa que vê o melhor nos outros. 424 00:28:01,215 --> 00:28:05,063 Tudo que vejo são falhas, mentiras, 425 00:28:05,575 --> 00:28:08,281 os maus pensamentos que acham que não vejo. 426 00:28:09,694 --> 00:28:12,216 Eu gostaria de poder ser você. 427 00:28:14,171 --> 00:28:17,879 Ser rápido como você. Esse é seu poder. 428 00:28:18,230 --> 00:28:20,401 Não deixe o Wells tirar isso de você. 429 00:28:21,783 --> 00:28:25,618 Não sei por que ele nos ajuda. 430 00:28:26,299 --> 00:28:28,117 O que importa 431 00:28:28,544 --> 00:28:29,961 é que ele é assim. 432 00:28:33,335 --> 00:28:35,540 Não posso perder meu pai, Joe. 433 00:28:35,981 --> 00:28:37,317 Barr... 434 00:28:39,669 --> 00:28:42,021 Venha. 435 00:28:42,839 --> 00:28:44,148 Venha. 436 00:28:52,894 --> 00:28:56,187 Sou Iris West, do Central City Picture News. 437 00:28:56,188 --> 00:28:57,664 Obrigada. 438 00:28:59,686 --> 00:29:02,225 - Champanhe, senhorita? - Obrigada. 439 00:29:05,736 --> 00:29:07,807 Estamos quase sem champanhe. 440 00:29:08,476 --> 00:29:11,188 A diversão está para começar. 441 00:29:24,572 --> 00:29:26,136 Prefeito Bellows. 442 00:29:26,137 --> 00:29:29,657 - Olá. Que festa agradável. - Obrigado. 443 00:29:30,210 --> 00:29:34,272 Bem vindos, melhores de Central City. 444 00:29:34,273 --> 00:29:37,839 Que tal um brinde ao Prefeito Anthony Bellows? 445 00:29:37,840 --> 00:29:41,235 Ele não grita com a equipe. Ele berra. 446 00:29:44,197 --> 00:29:46,788 Viram o trocadilho que fiz com... 447 00:29:46,789 --> 00:29:48,433 - Povo durão... - Com licença. 448 00:29:50,036 --> 00:29:51,346 Quem é você? 449 00:29:51,680 --> 00:29:53,713 Como eles esquecem rápido. 450 00:29:53,714 --> 00:29:55,704 James Jesse, ao seu dispor. 451 00:29:55,705 --> 00:29:57,442 Conhecido também como. 452 00:29:58,070 --> 00:30:00,061 Trapaceiro. 453 00:30:00,062 --> 00:30:03,656 Estou aqui para levar todo o dinheiro de vocês. 454 00:30:03,657 --> 00:30:06,302 Por que sabemos se estão aqui hoje 455 00:30:07,462 --> 00:30:09,093 é porque vocês têm muito. 456 00:30:09,094 --> 00:30:11,779 O que te faz pensar que vamos te dar dinheiro? 457 00:30:11,780 --> 00:30:15,520 Por que no champanhe que acabaram de beber 458 00:30:15,521 --> 00:30:17,803 como suco de frutas, 459 00:30:17,804 --> 00:30:20,917 coloquei algo especial. 460 00:30:20,918 --> 00:30:23,470 Trimetileno 32. 461 00:30:23,804 --> 00:30:25,167 Veneno! 462 00:30:26,433 --> 00:30:27,769 E sem o antídoto, 463 00:30:27,770 --> 00:30:30,549 começarão a sentir os efeitos em 464 00:30:30,550 --> 00:30:33,462 uma hora. 465 00:30:35,276 --> 00:30:37,721 Eu me lembro de você. 466 00:30:37,722 --> 00:30:40,193 Você chegou há uma hora, 467 00:30:40,194 --> 00:30:43,094 e ofereci a primeira taça de champanhe. 468 00:30:46,944 --> 00:30:50,739 Uma hora é muito tempo para ligarem para seus bancos 469 00:30:50,740 --> 00:30:52,717 e transferirem tudo que vocês têm 470 00:30:52,718 --> 00:30:55,585 para a conta no fundo das taças. 471 00:30:55,586 --> 00:30:58,072 Quando eu e meu amigo estivermos ricos, 472 00:30:58,393 --> 00:30:59,850 vocês receberão o antídoto. 473 00:31:00,157 --> 00:31:04,218 Se alguém resolver ligar para a polícia, 474 00:31:04,219 --> 00:31:06,518 trocaremos para envenenamento por chumbo. 475 00:31:09,324 --> 00:31:12,237 - Alguma coisa? - Busquei nas câmeras e nada. 476 00:31:12,238 --> 00:31:14,548 Oi, querida. Iris? 477 00:31:17,886 --> 00:31:22,456 Quantos sentem o trimetileno 32? 478 00:31:23,321 --> 00:31:25,712 - É ele. O Jesse. - Cisco pode rastrear? 479 00:31:25,713 --> 00:31:27,182 Já estou nisso. 480 00:31:27,183 --> 00:31:30,056 Trimetileno de mercúrio 32 é um veneno que age rápido. 481 00:31:30,057 --> 00:31:32,876 - Tem cura? - Sim. Vamos produzir agora. 482 00:31:32,877 --> 00:31:34,509 Onde ela está, Cisco? 483 00:31:34,510 --> 00:31:35,886 Prefeitura. 484 00:31:35,887 --> 00:31:37,430 O prefeito está arrecadando fundos. 485 00:31:37,431 --> 00:31:39,575 Berry não subestime o Trapaceiro. 486 00:31:44,212 --> 00:31:46,430 Olá. 487 00:31:47,500 --> 00:31:48,863 Sabe, 488 00:31:49,464 --> 00:31:51,629 fiquei preso por 20 anos. 489 00:31:51,630 --> 00:31:53,847 Então já conhece a rotina quando voltar. 490 00:31:54,471 --> 00:31:56,501 Onde está Henry Allen? 491 00:31:56,502 --> 00:31:59,001 Onde você estará em breve. No paraíso! 492 00:32:01,590 --> 00:32:05,746 Conhece Velocidade Máxima? Keanu Reeves, Sandra Bullock. 493 00:32:05,747 --> 00:32:07,243 Você é o ônibus e essa é a bomba. 494 00:32:07,244 --> 00:32:11,957 Bomba cinética. Explode se ficar abaixo de 965km\h. 495 00:32:11,958 --> 00:32:14,310 O mesmo acontece se tentar arrancá-la. 496 00:32:15,005 --> 00:32:18,346 Foi ativada. Corre, corre, corre. 497 00:32:24,526 --> 00:32:26,061 Cisco! 498 00:32:26,062 --> 00:32:28,609 É verdade. Está ligada a um velocímetro, 499 00:32:28,610 --> 00:32:30,308 se você parar, explode. 500 00:32:30,309 --> 00:32:31,938 Não posso correr para sempre! 501 00:32:31,939 --> 00:32:34,691 Deve ter como desativar sem explodir. 502 00:32:35,527 --> 00:32:37,939 - Barry, vê muros por perto? - Por quê? 503 00:32:37,940 --> 00:32:40,097 Porque precisa correr em direção a um. 504 00:32:40,525 --> 00:32:42,849 Mais precisamente atravessar um. 505 00:32:42,850 --> 00:32:44,392 O quê? 506 00:32:44,393 --> 00:32:46,069 Se você vibrar 507 00:32:46,070 --> 00:32:49,798 na frequência natural do ar, as células do seu corpo 508 00:32:49,799 --> 00:32:53,867 vão se agitar ao ponto que deve lhe permitir atravessar o muro, 509 00:32:54,468 --> 00:32:57,754 deixando a bomba do outro lado. 510 00:32:57,755 --> 00:33:00,089 - Deve? - Você consegue. 511 00:33:00,090 --> 00:33:02,575 - Acredito em você. - Não consigo. 512 00:33:02,576 --> 00:33:04,527 Escute, Barry. Respire. 513 00:33:05,703 --> 00:33:07,093 Respire. 514 00:33:07,691 --> 00:33:09,041 Sinta o ar. 515 00:33:09,829 --> 00:33:11,646 Sinta o vento no rosto. 516 00:33:12,568 --> 00:33:14,679 Sinta o chão, seus pés 517 00:33:15,468 --> 00:33:18,154 te levantando, mandando para frente e o raio. 518 00:33:18,155 --> 00:33:19,506 Barry, 519 00:33:20,374 --> 00:33:21,737 sinta o raio. 520 00:33:23,154 --> 00:33:24,544 Sinta esse poder. 521 00:33:25,145 --> 00:33:28,750 A eletricidade pulsando nas suas veias. 522 00:33:29,151 --> 00:33:33,917 Estalando em você, viajando por todos os seus nervos, 523 00:33:33,918 --> 00:33:37,566 como um choque. Você não é mais você. 524 00:33:38,475 --> 00:33:40,600 Você é parte de algo maior, 525 00:33:41,054 --> 00:33:43,125 é parte da força da velocidade. 526 00:33:45,624 --> 00:33:46,960 Ela é sua. 527 00:33:53,972 --> 00:33:55,282 Agora faça. 528 00:34:12,322 --> 00:34:13,879 Barry. 529 00:34:14,200 --> 00:34:15,790 Aquilo foi estranho. 530 00:34:18,558 --> 00:34:20,336 Estou bem. 531 00:34:21,004 --> 00:34:22,353 Gostei. 532 00:34:22,354 --> 00:34:25,427 - Olha só isso. - Lagostas por minha conta. 533 00:34:33,983 --> 00:34:36,455 Está tudo bem. Todos receberam o antídoto. 534 00:34:36,456 --> 00:34:38,105 Isso não foi muito higiênico. 535 00:34:38,106 --> 00:34:39,856 Onde está Henry Allen? 536 00:34:39,857 --> 00:34:42,168 Você vai para a prisão de qualquer forma, James. 537 00:35:01,768 --> 00:35:03,590 Caramba. 538 00:35:13,352 --> 00:35:15,548 Você sempre ficou bem de vermelho. 539 00:35:30,540 --> 00:35:31,940 Nossa. 540 00:35:32,518 --> 00:35:35,587 Metade disso nem existia quando eu era médico. 541 00:35:35,588 --> 00:35:38,555 Eu ficarei feliz em te mostrar tudo 542 00:35:38,556 --> 00:35:39,956 se você sair. 543 00:35:41,727 --> 00:35:44,428 - Vou me calar agora. - Tudo bem. 544 00:35:44,930 --> 00:35:46,331 - Dr. Allen. - Pois não? 545 00:35:46,332 --> 00:35:48,199 Tenho vontade de te dar um abraço. 546 00:35:48,200 --> 00:35:51,636 Com certeza. Sempre aceitarei um abraço. 547 00:35:52,538 --> 00:35:53,938 Obrigado. 548 00:36:01,945 --> 00:36:03,915 Diga-me. 549 00:36:03,916 --> 00:36:07,386 Como se sente quando corre tão rápido pelas ruas? 550 00:36:12,124 --> 00:36:13,926 Não há sensação igual. 551 00:36:15,628 --> 00:36:17,130 Aposto que não. 552 00:36:19,532 --> 00:36:22,567 Na verdade, todos vocês são heróis para mim, 553 00:36:22,568 --> 00:36:24,669 principalmente você, dr. Wells. 554 00:36:25,371 --> 00:36:27,105 Obrigado 555 00:36:27,106 --> 00:36:29,274 por tudo que fez pelo meu filho. 556 00:36:29,275 --> 00:36:32,577 Seu filho é um homem extraordinário, 557 00:36:32,578 --> 00:36:34,579 e farei tudo que puder 558 00:36:34,580 --> 00:36:36,515 para assegurar o futuro dele. 559 00:36:53,699 --> 00:36:55,367 Está na hora, Joe. 560 00:36:56,469 --> 00:36:58,501 - Não. Não. - Não? 561 00:36:58,903 --> 00:37:00,303 Está bem. 562 00:37:04,810 --> 00:37:07,312 Você também precisava de um abraço. 563 00:37:08,614 --> 00:37:10,715 Seu pai é um homem extraordinário. 564 00:37:11,217 --> 00:37:12,719 Você tem sorte em tê-lo. 565 00:37:15,721 --> 00:37:17,788 Também tenho sorte em ter você. 566 00:37:54,860 --> 00:37:56,395 Quem é você? 567 00:37:57,797 --> 00:38:00,265 Meu nome é Eobard Thawne, 568 00:38:00,266 --> 00:38:02,767 mas esse nome não importa. 569 00:38:02,768 --> 00:38:04,836 Não vai importar por muitos anos. 570 00:38:04,837 --> 00:38:08,606 Só importa quem você é. 571 00:38:08,607 --> 00:38:10,175 Harrison Wells. 572 00:38:10,176 --> 00:38:12,443 Do que está falando? Não entendo. 573 00:38:12,444 --> 00:38:16,948 No ano 2020, você e sua esposa Tess Morgan 574 00:38:16,949 --> 00:38:19,484 ligaram um acelerador de partículas 575 00:38:19,485 --> 00:38:21,186 que mudou o curso da história. 576 00:38:21,187 --> 00:38:24,222 Preciso que isso se antecipe para eu poder voltar. 577 00:38:24,223 --> 00:38:25,658 Bem mais cedo. 578 00:38:27,860 --> 00:38:30,060 - O que é isso? - Meu caminho para casa. 579 00:38:32,898 --> 00:38:35,534 Eles não estão vindo para te salvar. 580 00:38:37,136 --> 00:38:39,904 Estão vindo para me salvar. 581 00:39:23,916 --> 00:39:25,316 Oi, Joe. 582 00:39:25,751 --> 00:39:28,953 - Soube que queria me ver. - Eddie, queria. 583 00:39:33,859 --> 00:39:35,260 Sente-se. 584 00:39:36,862 --> 00:39:38,297 É sobre a Iris. 585 00:39:39,799 --> 00:39:42,433 Ela está investigando o sumiço de Mason Bridge. 586 00:39:42,434 --> 00:39:44,268 Não podemos deixar isso acontecer. 587 00:39:49,575 --> 00:39:51,142 Detetive. 588 00:40:07,192 --> 00:40:09,160 Eddie, precisamos da sua ajuda. 589 00:40:14,333 --> 00:40:15,733 Brasil? 590 00:40:16,035 --> 00:40:19,637 Por que Mason se mudaria para o Brasil? 591 00:40:21,139 --> 00:40:23,174 Parece que tinha uma garota envolvida, 592 00:40:23,175 --> 00:40:27,946 ele decidiu ir passear pela Amazônia com ela. 593 00:40:27,947 --> 00:40:29,480 Viver isolado, 594 00:40:29,481 --> 00:40:31,049 escrever as memórias deles. 595 00:40:31,050 --> 00:40:33,885 Acho que não dá para conhecer todos. 596 00:40:33,886 --> 00:40:35,887 Não, não dá. 597 00:40:35,888 --> 00:40:39,057 - Oi, filha, tudo bem? - Sim. Claro. 598 00:40:39,058 --> 00:40:41,559 O jantar está quase pronto. 599 00:40:41,560 --> 00:40:43,160 Está bem. 600 00:40:47,867 --> 00:40:49,267 Ela acreditou? 601 00:40:50,069 --> 00:40:51,669 Acho que sim. 602 00:40:52,171 --> 00:40:54,372 Não conte a ela, é para protegê-la. 603 00:40:54,373 --> 00:40:56,874 Isso é discutível, teremos esse debate. 604 00:40:57,776 --> 00:41:00,778 Mas por enquanto, qual é o próximo passo? 605 00:41:00,779 --> 00:41:03,247 Como descobrimos o que Wells está tramando? 606 00:41:03,949 --> 00:41:08,152 Quando Wells estava me orientando, 607 00:41:08,153 --> 00:41:10,922 ajudando a tirar a bomba do Trapaceiro do meu pulso, 608 00:41:10,923 --> 00:41:14,959 a forma como ele descreveu o Flash correndo, 609 00:41:14,960 --> 00:41:18,163 sentindo o vento, o poder, 610 00:41:19,965 --> 00:41:22,167 é como se ele falasse por experiência. 611 00:41:23,569 --> 00:41:26,604 - O que quer dizer? - Não sei como, 612 00:41:26,605 --> 00:41:28,439 mas ele é o cara de amarelo. 613 00:41:29,241 --> 00:41:32,843 Harrison Wells é o Flash Reverso. 614 00:41:36,648 --> 00:41:38,850 Tenho um 11-80, talvez um 10-54, 615 00:41:38,851 --> 00:41:41,652 Rodovia J, pedindo assistência imediata. 616 00:41:41,653 --> 00:41:43,621 Entendido. Unidades estão a caminho. 617 00:41:47,126 --> 00:41:49,360 Senhor, vamos te tirar daqui. 618 00:41:49,361 --> 00:41:52,064 Pode me dizer seu nome? Sabe quem você é? 619 00:41:54,166 --> 00:41:55,600 Meu nome 620 00:41:56,802 --> 00:41:58,270 é 621 00:41:59,772 --> 00:42:01,507 Harrison Wells. 622 00:42:03,265 --> 00:42:06,963 www.insubs.com