1
00:00:00,674 --> 00:00:05,133
Mitt namn är Barry Allen
och jag är världens snabbaste man.
2
00:00:05,284 --> 00:00:09,344
När jag var liten, såg jag min mor
bli mördad av något omöjligt.
3
00:00:09,494 --> 00:00:11,945
Min far åkte dit för mordet.
4
00:00:12,741 --> 00:00:15,193
Sen förvandlade en olycka mig
till det omöjliga.
5
00:00:16,670 --> 00:00:19,282
För resten av världen,
är jag en kriminaltekniker-
6
00:00:19,437 --> 00:00:24,135
-men i hemlighet, bekämpar jag brott
och söker efter andra som mig.
7
00:00:24,288 --> 00:00:28,781
En dag ska jag hitta mördaren
och ge min far rättvisa.
8
00:00:28,938 --> 00:00:30,785
Jag är Flash.
9
00:00:31,544 --> 00:00:33,312
Tidigare "på Flash":
10
00:00:33,469 --> 00:00:34,962
Du är han, Reverse Flash.
11
00:00:35,112 --> 00:00:37,006
Jag är Eobard Thawne...
12
00:00:37,197 --> 00:00:38,531
...och Flash hastighet...
13
00:00:38,680 --> 00:00:41,372
...är nyckeln till min återvände till min tid.
14
00:00:41,527 --> 00:00:44,104
Jag har slagit mig ihop med
Mason Bridge, en legend.
15
00:00:44,253 --> 00:00:46,944
Det är du som tror att
Harrison Wells är ett geni.
16
00:00:47,140 --> 00:00:48,794
Vad vet du om honom?
17
00:00:52,031 --> 00:00:54,403
Jag tror att du kanske
hade rätt om dr Wells.
18
00:00:54,557 --> 00:00:56,609
-Vilket?
-Alltihop.
19
00:01:00,129 --> 00:01:03,060
FÖR 15 ÄR SEDAN
20
00:01:12,197 --> 00:01:14,170
Kom igen.
21
00:01:17,890 --> 00:01:20,661
Sov gott, min vackra pojke.
22
00:01:52,248 --> 00:01:53,697
-Mamma! Mamma!
-Barry!
23
00:01:54,053 --> 00:01:55,581
-Håll dig undan!
-Mamma!
24
00:02:04,516 --> 00:02:05,520
I DAG
25
00:02:05,679 --> 00:02:08,165
Det här är allt vi vet om
Harrison Wells-
26
00:02:08,365 --> 00:02:10,133
-och det är inte mycket.
27
00:02:10,370 --> 00:02:11,977
Läste inte du en hel bok om honom?
28
00:02:12,174 --> 00:02:15,584
Ja, 600 sidor och allt jag fick veta
är att han är gåtfull.
29
00:02:16,905 --> 00:02:20,634
Din mamma dödades av en fartdåre.
30
00:02:20,794 --> 00:02:22,846
Wells maskin gjorde dig till en fartdåre.
31
00:02:23,039 --> 00:02:26,414
Det är alldeles för många
sammanträffanden.
32
00:02:31,257 --> 00:02:33,709
Tror du att han ville
att jag skulle bli Flash?
33
00:02:34,545 --> 00:02:39,562
Allt han har gjort sen natten
du blev träffad av blixten...
34
00:02:39,717 --> 00:02:42,123
Han förde dig till STAR Labs,
gav dig dräkten-
35
00:02:42,283 --> 00:02:46,502
-utbildade dig.
Det har varit för att hålla dig trygg.
36
00:02:46,653 --> 00:02:47,895
Och för att göra mig snabbare.
37
00:02:48,056 --> 00:02:52,070
Wells sade en gång att han
behövde mer fart från mig.
38
00:02:52,225 --> 00:02:53,309
Varför?
39
00:02:54,470 --> 00:02:56,318
Jag vet inte.
40
00:02:57,437 --> 00:02:59,045
Han vill ha något från dig, Barry.
41
00:02:59,241 --> 00:03:01,089
Vi måste bara räknad ut vad.
42
00:03:01,246 --> 00:03:03,333
Vi åker till dit. Jag vill ha svar.
43
00:03:03,491 --> 00:03:05,863
Hur gärna vi än vill
kan vi inte göra det just nu.
44
00:03:06,057 --> 00:03:09,467
Joe, du har haft dina misstankar
om Wells från början.
45
00:03:09,625 --> 00:03:11,871
Du trodde att han var mannen i gult.
46
00:03:12,031 --> 00:03:14,482
Fast blodet i ditt hus var inte hans.
47
00:03:14,636 --> 00:03:17,213
Okej, han kanske inte är
Reverse Flash.
48
00:03:17,363 --> 00:03:18,936
Du tror att han vet vad som hände.
49
00:03:19,087 --> 00:03:21,538
Han kan ha nyckeln
till att få ut pappa ur fängelset.
50
00:03:22,053 --> 00:03:24,186
Oavsett vad Wells vill ha från dig-
51
00:03:24,339 --> 00:03:27,189
-så började det för 15 år sen.
52
00:03:27,827 --> 00:03:30,039
Han har varit tålmodig.
53
00:03:30,192 --> 00:03:31,606
Skrämmande tålmodig.
54
00:03:32,477 --> 00:03:34,450
Du måste lyssna på mig.
55
00:03:34,602 --> 00:03:38,936
Vi måste vara precis lika tålmodiga.
56
00:03:39,092 --> 00:03:40,666
Ja.
57
00:03:58,978 --> 00:04:00,186
Du.
58
00:04:32,214 --> 00:04:33,548
Henry?
59
00:04:33,697 --> 00:04:34,906
Henry!
60
00:04:35,902 --> 00:04:38,114
Henry!
61
00:04:39,831 --> 00:04:40,834
Henry!
62
00:04:41,034 --> 00:04:42,641
Henry.
63
00:04:42,798 --> 00:04:44,326
Fint namn.
64
00:04:51,498 --> 00:04:53,824
Lurad.
65
00:04:54,424 --> 00:04:56,670
Titta vem som är tillbaka.
66
00:04:56,830 --> 00:04:58,119
Mina knep.
67
00:04:58,273 --> 00:04:59,802
Varsågod.
68
00:04:59,957 --> 00:05:03,013
Men jag ska ge dig något gott...
69
00:05:03,164 --> 00:05:05,092
...att äta.
70
00:05:05,650 --> 00:05:07,098
Dagens special...
71
00:05:07,254 --> 00:05:09,830
...en stad i ruiner.
72
00:05:09,980 --> 00:05:12,717
Trickster välkomnar er alla-
73
00:05:12,866 --> 00:05:14,679
-till den nya-
74
00:05:15,232 --> 00:05:16,646
-oordningen.
75
00:05:16,795 --> 00:05:19,327
Att prata i tredje person
är inget gott tecken.
76
00:05:19,481 --> 00:05:22,332
-Du är sur för att han döpte sig själv.
-Det gjorde han inte.
77
00:05:22,488 --> 00:05:26,218
För tjugo år sedan drabbades Central City
av en serie terroristattacker.
78
00:05:26,377 --> 00:05:29,354
En man dödade minst 10 civila,
varav två poliser.
79
00:05:29,504 --> 00:05:31,477
Han kallade sig för Trickster.
80
00:05:33,233 --> 00:05:35,286
Snygg hellkroppsbody!
81
00:05:35,839 --> 00:05:37,527
James Jesse?
82
00:05:37,723 --> 00:05:39,570
Som Jesse James, fast galnare.
83
00:05:39,888 --> 00:05:41,656
Var är mr Jesse nu?
84
00:05:41,812 --> 00:05:45,462
Han sitter inne på livstid
på Iron Heights.
85
00:05:45,661 --> 00:05:48,592
Han var det farligaste
nånsin i Central City.
86
00:05:48,748 --> 00:05:51,645
Tills partikelacceleratorn sprängdes.
87
00:05:52,316 --> 00:05:56,091
Barry och jag åker och träffar
James Jesse på Iron heights.
88
00:05:56,245 --> 00:05:59,256
Vi får se om han kan ge oss nåt
som hjälper oss fånga groupien.
89
00:05:59,413 --> 00:06:02,263
Jag ska analysera videon
och se om jag kan lista ut källan.
90
00:06:03,181 --> 00:06:04,310
Joe.
91
00:06:04,865 --> 00:06:06,029
Är Barry okej?
92
00:06:06,228 --> 00:06:07,392
Han verkar tjurig.
93
00:06:08,153 --> 00:06:11,403
Till och med Flash vaknar
på fel sida av sängen ibland.
94
00:06:11,560 --> 00:06:13,373
Han är okej.
95
00:06:17,374 --> 00:06:18,981
Mamma!
96
00:06:19,498 --> 00:06:21,551
Vänta, Nora!
97
00:06:21,744 --> 00:06:23,557
Spring, Barry. Spring!
98
00:06:47,041 --> 00:06:49,174
Vad händer med mig, Gideon?
99
00:06:49,327 --> 00:06:52,942
Det senaste tidshoppet mot Flash
krävde stora delar av dina krafter.
100
00:06:53,135 --> 00:06:55,108
Dina celler innehåller inga spår
av hastighetskraften.
101
00:06:55,260 --> 00:06:58,111
-Det är omöjligt.
-Din förmåga att röra dig i superfart...
102
00:06:58,267 --> 00:07:01,357
...samt att resa i tiden är helt urladdad.
103
00:07:01,514 --> 00:07:04,046
Hur ska jag kunna komma tillbaka?
104
00:07:04,200 --> 00:07:06,014
Det kan du inte.
105
00:07:25,850 --> 00:07:28,142
Jag har aldrig sett
den här delen av fängelset.
106
00:07:28,336 --> 00:07:32,430
Jag lät specialbygga den här cellen
åt James Jesse för ungefär fem år sedan.
107
00:07:32,585 --> 00:07:34,912
-Varför?
-En kriminalpsykolog inrättade...
108
00:07:35,071 --> 00:07:36,360
...besök med honom varje vecka.
109
00:07:37,356 --> 00:07:40,047
James övertalade hjärnskrynklaren
att begå självmord.
110
00:07:42,087 --> 00:07:44,379
Ni kommer att behöva de här.
111
00:07:45,856 --> 00:07:47,224
Okej.
112
00:08:01,972 --> 00:08:03,705
Mina herrar.
113
00:08:03,857 --> 00:08:06,947
Slå er ner.
114
00:08:10,271 --> 00:08:12,928
Jag är inspektör Joe West.
Det här är Barry Allen.
115
00:08:13,759 --> 00:08:16,132
Vi har några frågor till dig.
116
00:08:18,851 --> 00:08:21,907
Jag känner lukten av dem i era fickor.
117
00:08:27,631 --> 00:08:30,368
Igår släpptes hundratals
av de här fallskärmsbomberna-
118
00:08:30,518 --> 00:08:33,494
i Central City.
119
00:08:36,772 --> 00:08:39,098
Kul idé.
120
00:08:39,418 --> 00:08:42,953
Men inget effektivt leveranssystem.
121
00:08:43,307 --> 00:08:44,356
Hur många dog?
122
00:08:44,509 --> 00:08:45,718
Ingen. Som tur var.
123
00:08:45,873 --> 00:08:49,282
När jag var fri och på topp-
124
00:08:49,441 --> 00:08:52,178
-var en dag utan dödsoffer-
125
00:08:52,327 --> 00:08:55,544
-som när Cubs vinner vimpeln.
126
00:08:55,695 --> 00:08:57,428
Det händer bara inte.
127
00:09:01,709 --> 00:09:03,921
Sprängämnet i fallskärmsbomberna-
128
00:09:04,074 --> 00:09:07,325
-hade samma explosiva
sammansättning som dina bomber...
129
00:09:07,482 --> 00:09:10,493
...för 20 år sen.
-Det är omöjligt.
130
00:09:10,649 --> 00:09:12,303
Jag har aldrig berättat för nån.
131
00:09:12,453 --> 00:09:14,347
De matchar precis.
132
00:09:14,498 --> 00:09:17,714
Han kallade sig också för Trickster.
133
00:09:18,066 --> 00:09:22,080
Han är inte alls som jag. Inte alls.
134
00:09:22,957 --> 00:09:26,253
Vet du vem han är?
135
00:09:38,954 --> 00:09:42,603
Om jag gjorde det, skulle jag berätta.
136
00:09:42,762 --> 00:09:44,005
Så att du kunde hitta honom-
137
00:09:44,166 --> 00:09:47,142
-hugga av honom huvudet
och kasta det i ansiktet på honom.
138
00:09:47,333 --> 00:09:52,795
Det här är uppenbarligen en amatörs arbete.
139
00:09:53,186 --> 00:09:56,995
Bara någon som låtsas vara som jag.
140
00:09:58,358 --> 00:09:59,692
Jag hör dig.
141
00:09:59,841 --> 00:10:01,529
Så...
142
00:10:03,329 --> 00:10:05,143
Hjälp oss fånga honom.
143
00:10:05,294 --> 00:10:07,141
Bevisa att det bara finns en Trickster.
144
00:10:10,867 --> 00:10:14,482
Försöker du lura Trickster, Joseph?
145
00:10:16,600 --> 00:10:17,889
Nej-
146
00:10:18,564 --> 00:10:20,856
Det finns bara ett sätt-
147
00:10:21,010 --> 00:10:23,461
-det här kan ha hänt på.
148
00:10:23,736 --> 00:10:29,198
Vem han än är
måste han ha hittat mitt gömställe.
149
00:10:30,111 --> 00:10:32,722
Jag ber bara om en sak.
150
00:10:32,877 --> 00:10:36,971
När ni hittar den här tjuven-
151
00:10:37,127 --> 00:10:40,217
-denna patetiska, wannabe-
152
00:10:40,695 --> 00:10:44,549
-se till att ha pistolerna redo.
153
00:10:51,920 --> 00:10:53,209
CENTRAL CITY
POLIS
154
00:10:53,404 --> 00:10:55,172
Det har hänt något med Mason Bridge.
155
00:10:55,328 --> 00:10:56,936
Ingen har sett eller hört av honom.
156
00:10:57,092 --> 00:10:59,304
Han är journalist, Iris.
Han kanske är ute på jobb.
157
00:10:59,457 --> 00:11:02,069
Varför svarar han inte i telefon eller på mejl?
158
00:11:02,224 --> 00:11:04,756
Han kanske bara ligger lågt.
159
00:11:04,910 --> 00:11:06,278
Du känner honom inte som jag gör.
160
00:11:06,433 --> 00:11:09,125
Inget kan hindra Mason,
när han håller på med en story.
161
00:11:09,280 --> 00:11:11,572
För honom är hot
bara små irritationsmoment.
162
00:11:11,725 --> 00:11:15,420
Han kanske har hittat en tjej eller nåt.
163
00:11:15,574 --> 00:11:18,186
Han sa att nåt konstigt
pågick vid STAR Labs.
164
00:11:18,902 --> 00:11:22,596
Eddie, något måste ha hänt.
Något dåligt, jag känner det på mig.
165
00:11:22,751 --> 00:11:23,879
Snälla.
166
00:11:24,034 --> 00:11:27,250
Alla jobbar med bombaren i Central City-
167
00:11:27,401 --> 00:11:30,378
-men så snart jag kan ska jag
undersöka Bridge. Jag lovar.
168
00:11:30,769 --> 00:11:32,423
Okej.
169
00:11:37,023 --> 00:11:39,555
Det ser inte ut som att
någon varit här sen 90-talet.
170
00:11:39,709 --> 00:11:41,955
Nej, kolla på den här.
171
00:11:42,275 --> 00:11:45,012
Tror du verkligen inte att Jesse
vet vem den nya Trickster är?
172
00:11:45,162 --> 00:11:49,940
Han verkade irriterade över
att någon smutsade ner hans namn.
173
00:11:50,093 --> 00:11:51,747
Joe.
174
00:12:03,604 --> 00:12:05,531
Vi kollar vad han har här.
175
00:12:05,689 --> 00:12:06,772
Ja.
176
00:12:17,636 --> 00:12:20,088
-Jäklar.
-Är du okej?
177
00:12:25,374 --> 00:12:27,301
Imitatören.
178
00:12:27,458 --> 00:12:29,465
Han har tagit allt.
179
00:12:40,408 --> 00:12:44,183
-Får vi en minut?
-Javisst
180
00:12:44,377 --> 00:12:45,506
Pappa.
181
00:12:45,660 --> 00:12:46,824
-Hej.
-Barry.
182
00:12:48,146 --> 00:12:49,195
Hej.
183
00:12:50,631 --> 00:12:51,965
Vad gör du här?
184
00:12:52,115 --> 00:12:55,490
Joe och jag har några frågor
åt en fånge om en bombning.
185
00:12:56,084 --> 00:12:57,772
Pappa, hör på.
186
00:12:57,928 --> 00:12:59,056
Jag är nära nu.
187
00:12:59,251 --> 00:13:01,418
Jag börjar närma mig
mannen som satte dig här.
188
00:13:01,576 --> 00:13:03,788
-Närmare än jag någonsin varit.
-Barry.
189
00:13:03,982 --> 00:13:06,308
-Vi har pratat om det här.
-Jag vet.
190
00:13:06,467 --> 00:13:07,882
Och jag har pratat färdigt.
191
00:13:08,071 --> 00:13:11,686
Du ska inte sona
någon annans brott längre.
192
00:13:11,880 --> 00:13:14,696
Håll modet uppe, okej?
193
00:13:15,729 --> 00:13:16,778
Joe.
194
00:13:16,931 --> 00:13:20,740
-Vad pratar han om?
-Som han sa, håll modet uppe.
195
00:13:27,275 --> 00:13:29,328
Inget godis, grabbar?
196
00:13:29,520 --> 00:13:32,257
Lagringsutrymmet var minerat.
197
00:13:33,409 --> 00:13:36,864
Man måste vara försiktig
med sina privata prylar.
198
00:13:37,017 --> 00:13:38,431
Du skyddar ingenting.
199
00:13:38,581 --> 00:13:39,915
Ditt hemliga förråd var tomt.
200
00:13:40,064 --> 00:13:41,148
Vad menar du?
201
00:13:41,347 --> 00:13:44,084
Inga skjutvapen,
inga sprängämnen, ingenting.
202
00:13:44,274 --> 00:13:47,603
Vad du än hade där, så är det stulet.
203
00:13:47,762 --> 00:13:49,335
Nej-
204
00:13:49,486 --> 00:13:51,892
Han stjäl mitt arv.
205
00:13:52,332 --> 00:13:56,825
Vem det är så måste ni hitta honom.
Jag tänker inte låta...
206
00:13:57,023 --> 00:13:59,680
-Trickster?
-Det är mitt namn, mitt.
207
00:13:59,869 --> 00:14:00,953
Vad hade du i förrådet?
208
00:14:01,112 --> 00:14:02,401
Vad hade du där?
209
00:14:02,555 --> 00:14:04,084
En bomb.
210
00:14:04,239 --> 00:14:06,451
En riktigt stor bomb.
211
00:14:06,765 --> 00:14:08,692
Hur stor?
212
00:14:08,850 --> 00:14:11,780
Farväl, Central City.
213
00:14:14,302 --> 00:14:15,306
-Cisco?
-Hej.
214
00:14:15,505 --> 00:14:19,360
Trickster-killen postade precis en vlog,
du måste kolla. Jag skickar länken.
215
00:14:19,554 --> 00:14:20,968
Okej.
216
00:14:22,080 --> 00:14:23,973
Invånare i Central City.
217
00:14:24,125 --> 00:14:27,854
Eller de av er som är kvar.
218
00:14:28,014 --> 00:14:32,028
Välkomna till Boom Day.
219
00:14:32,223 --> 00:14:35,792
Jag är stolt över att meddela att mitt första
trick var en exploderande framgång.
220
00:14:35,952 --> 00:14:39,247
-Visa honom.
-Men jag tycker att ni alla förvånar...
221
00:14:39,400 --> 00:14:43,813
-...något mycket större.
-Nej, nej, nej.
222
00:14:44,010 --> 00:14:45,253
Mitt nästa trick...
223
00:14:45,413 --> 00:14:48,823
-Ta av dig min mask, din bedragare.
-Håll ögonen klistrade på hemsidan.
224
00:14:48,981 --> 00:14:51,638
Din härmapa.
225
00:14:51,828 --> 00:14:54,154
Trickstern har planer åt er alla...
226
00:14:54,314 --> 00:14:57,085
-Ta av dig min mask.
-Mina damer och herrar.
227
00:14:57,240 --> 00:14:59,053
Ta av min mask!
228
00:15:09,749 --> 00:15:11,562
Det här postades för några timmar sedan.
229
00:15:11,713 --> 00:15:14,644
Vem Trickster än är,
så är han verkligen inte blyg.
230
00:15:14,800 --> 00:15:17,207
Det är inte alla brottslingar
som gömmer sig i mörkret.
231
00:15:18,970 --> 00:15:21,741
Cisco, kan du spåra
varifrån videon skickades?
232
00:15:21,897 --> 00:15:23,060
Jag har försökt.
233
00:15:23,220 --> 00:15:27,439
Men han använder någon galen
felicity-kaliber-talomvandlare.
234
00:15:27,590 --> 00:15:30,361
Ursprunget för uppladdningarna
kommer från hundratals platser.
235
00:15:30,516 --> 00:15:33,002
Det blir svårt, tills han laddar upp
en till video.
236
00:15:33,162 --> 00:15:35,249
Han har förmågan att förstöra staden.
237
00:15:35,407 --> 00:15:38,099
Jag sa svårt, inte omöjligt.
238
00:15:38,254 --> 00:15:40,466
Vi ska fånga honom, Barry
Det gör vi alltid.
239
00:15:40,659 --> 00:15:42,074
Mr Allen.
240
00:15:42,985 --> 00:15:44,673
Ett ord, tack.
241
00:15:55,413 --> 00:15:57,580
Jag vet vad som händer med dig.
242
00:16:04,233 --> 00:16:06,366
Jag vet vad du tänker.
243
00:16:07,120 --> 00:16:08,693
Gör du?
244
00:16:10,848 --> 00:16:13,699
Att gå till Iron Heights
och prata med mr Jesse-
245
00:16:13,855 --> 00:16:17,310
-har fått dig att tänka på din far.
Konstigt vore det annars.
246
00:16:17,463 --> 00:16:19,596
Ja, nej, det är...
247
00:16:19,749 --> 00:16:21,356
Det har varit-
248
00:16:21,513 --> 00:16:24,044
-riktigt tufft att veta
att min mammas mördare-
249
00:16:24,199 --> 00:16:25,932
-fortfarande är där ute.
250
00:16:27,085 --> 00:16:28,853
Självklart.
251
00:16:29,290 --> 00:16:30,864
Men vi ska hitta honom.
252
00:16:31,014 --> 00:16:33,021
Tillsammans. Du har mitt ord.
253
00:16:33,741 --> 00:16:34,904
Tack.
254
00:16:36,226 --> 00:16:41,769
Men just nu kan vi väl fokusera på att hitta
Trickster innan nån mer blir skadad?
255
00:16:46,009 --> 00:16:47,502
Kan du träffas?
256
00:16:47,692 --> 00:16:49,107
Jag måste gå.
257
00:16:49,296 --> 00:16:52,865
Tack för peppningarna.
258
00:16:53,025 --> 00:16:54,439
Jag är alltid här för dig.
259
00:17:00,842 --> 00:17:03,853
Ett team av forskningslaboratorier
utan anknytning till regeringen-
260
00:17:04,010 --> 00:17:07,226
-utan några affärsintressen,
eller liknande.
261
00:17:07,377 --> 00:17:12,030
Vi bygger i stadens hjärta och vi blir-
262
00:17:12,188 --> 00:17:15,039
-stadens hjärta.
Vi blir nationens hjärta.
263
00:17:15,195 --> 00:17:18,092
Vi ändra folks åsikt om vetenskap och sen...
264
00:17:20,608 --> 00:17:21,657
Vad?
265
00:17:22,732 --> 00:17:27,705
Min far skulle ha älskat dig,
lika mycket som jag gör.
266
00:17:29,508 --> 00:17:33,317
Jag önskar att jag kunde ha träffat honom.
267
00:17:43,379 --> 00:17:47,633
-Vad skulle du kalla laboratorierna?
-Tja, vi, Tess Morgan...
268
00:17:47,790 --> 00:17:50,720
...skulle kalla dem
Teknologiska Ingenjörers-
269
00:17:50,917 --> 00:17:52,160
-vetenskapliga studier...
270
00:17:52,320 --> 00:17:54,806
...eller förkortningen TESS.
271
00:17:54,966 --> 00:18:01,181
Det är väldigt gulligt, men vad sägs om:
272
00:18:02,463 --> 00:18:05,998
Vetenskapligt och tekniskt-
273
00:18:06,151 --> 00:18:08,763
-avancerade forskningslaboratorier-
274
00:18:09,279 --> 00:18:11,092
-eller...
275
00:18:11,885 --> 00:18:14,861
...förkortningen STAR Labs?
276
00:18:16,776 --> 00:18:23,675
För i den stora natthimlen är du,
Harrison Wells, den enda stjärnan jag ser.
277
00:18:27,881 --> 00:18:29,249
Det där förtjänar en kyss.
278
00:18:53,700 --> 00:18:55,787
Jag trodde att du var heltidsreporter nu?
279
00:18:55,945 --> 00:18:57,439
Varför träffas vi här?
280
00:18:58,391 --> 00:19:01,321
Jag har fortfarande en nyckel.
281
00:19:01,638 --> 00:19:05,014
Och det här är typ vårt ställe, eller hur?
282
00:19:09,536 --> 00:19:10,779
Läget?
283
00:19:12,182 --> 00:19:15,751
Min medarbetare, Mason Bridge, saknas.
284
00:19:15,911 --> 00:19:18,396
Han är inte hemma,
han svarar inte på mobilen.
285
00:19:18,557 --> 00:19:20,005
Det är inte likt honom.
286
00:19:20,160 --> 00:19:22,977
Jag är verkligen orolig
att något hemskt har hänt.
287
00:19:24,129 --> 00:19:25,862
Han är säkert okej.
288
00:19:26,014 --> 00:19:28,910
Det säger Eddie också.
Alla säger det.
289
00:19:29,622 --> 00:19:31,755
Du kan väl kolla upp det, snälla?
290
00:19:31,907 --> 00:19:33,321
För min skull?
291
00:19:35,395 --> 00:19:36,559
För din skull.
292
00:19:38,522 --> 00:19:39,971
Tack.
293
00:19:43,854 --> 00:19:45,143
Är du okej?
294
00:19:46,060 --> 00:19:47,987
Du verkar inte vara...
295
00:19:48,144 --> 00:19:49,559
...vid gott mod.
296
00:19:53,396 --> 00:19:56,327
Ibland är jag inte säker på
varför jag bär mask med dig.
297
00:19:57,726 --> 00:19:59,733
En dag kanske du kan ta bort den.
298
00:20:00,653 --> 00:20:03,025
Varning, Trickster sänder igen.
299
00:20:05,103 --> 00:20:06,471
Får jag låna din laptop?
300
00:20:08,310 --> 00:20:09,884
Visst, varså...
301
00:20:11,878 --> 00:20:15,015
-Snart börjat leken!
-Ta för dig.
302
00:20:15,166 --> 00:20:17,253
Jag har...
303
00:20:17,411 --> 00:20:18,825
...en bomb.
304
00:20:19,255 --> 00:20:20,384
En stor bomb.
305
00:20:20,739 --> 00:20:22,666
Det kommer att bli en stor smäll-
306
00:20:22,823 --> 00:20:25,515
-och sen ett stort hål,
och en stor minskning-
307
00:20:25,670 --> 00:20:28,156
-i befolkningen.
308
00:20:29,960 --> 00:20:34,818
Men säg aldrig att Trickster
inte är rättvis.
309
00:20:36,094 --> 00:20:37,747
Bomben är någonstans-
310
00:20:37,898 --> 00:20:39,870
-mellan 52nd Street-
311
00:20:40,023 --> 00:20:41,231
-och Avenue B.
312
00:20:42,869 --> 00:20:46,438
Varenda enhet söker igenom det området nu.
313
00:20:47,359 --> 00:20:49,127
Vi måste varna Flash.
314
00:20:49,284 --> 00:20:51,576
Något säger mig att han redan vet.
315
00:20:55,939 --> 00:20:57,468
Jag hittar den inte.
316
00:20:57,623 --> 00:21:01,078
-Jag behöver er hjälp.
-Inget på trafikkameror eller CCTV.
317
00:21:01,231 --> 00:21:04,721
Jag har beordrat STAR Labs satellit
att skanna området efter brandfarliga enheter.
318
00:21:04,879 --> 00:21:07,491
En sådan stor bomb borde
avge en termisk signatur.
319
00:21:07,686 --> 00:21:09,134
Varför hittar du den inte?
320
00:21:09,289 --> 00:21:10,624
För att det är ett trick.
321
00:21:10,773 --> 00:21:12,016
Bomben är inte där.
322
00:21:12,176 --> 00:21:13,909
Det måste den vara.
Jag fortsätter att leta.
323
00:21:14,060 --> 00:21:17,630
Det är den han vill,
att du och polisen går i cirklar.
324
00:21:17,789 --> 00:21:20,845
Det är något annat som pågår,
jag känner det. Lita på mig.
325
00:21:22,319 --> 00:21:24,247
Jag tänker fortsätta leta.
326
00:21:24,885 --> 00:21:26,858
-Barry.
-Varför lyssnar han inte?
327
00:21:37,795 --> 00:21:39,722
Jag hittade den.
328
00:21:43,688 --> 00:21:45,296
LURAD
329
00:21:58,602 --> 00:22:00,176
IRON HEIGHTS FÄNGELSE
330
00:22:00,366 --> 00:22:02,739
Det har skett en explosion på Iron Heights.
331
00:22:02,892 --> 00:22:06,062
-Det var bara en skenmanöver.
-Fängelset var målet.
332
00:22:07,743 --> 00:22:09,271
James Jesse.
333
00:22:09,427 --> 00:22:11,160
Han lurade oss alla.
334
00:22:12,353 --> 00:22:15,409
Joe. Det finns ingen bomb i staden.
335
00:22:15,561 --> 00:22:18,731
Det var en skenmanöver så att Trickster
kunde hjälpa James Jessie att fly.
336
00:22:18,888 --> 00:22:22,697
Jag vet, vi har övervakningsfilmer
från Iron Heights.
337
00:22:22,857 --> 00:22:24,465
Jesse kom undan.
338
00:22:24,621 --> 00:22:27,153
Titta, de tog en gisslan.
339
00:22:27,909 --> 00:22:28,912
Vem då?
340
00:22:29,072 --> 00:22:30,919
En vakt? Fängelsedirektören?
341
00:22:31,076 --> 00:22:33,243
Nej, din pappa.
342
00:22:45,549 --> 00:22:51,605
Du måste erkänna att det var
ett sjuhelvetes trick.
343
00:23:00,022 --> 00:23:03,797
Det är helt otroligt
att vi är i samma rum.
344
00:23:04,713 --> 00:23:06,287
Du är min hjälte.
345
00:23:06,437 --> 00:23:08,364
Du behöver en bättre förebild, grabben.
346
00:23:08,522 --> 00:23:11,612
Ser du inte att han utnyttjar dig?
347
00:23:11,769 --> 00:23:13,262
Varför tog vi med honom?
348
00:23:15,057 --> 00:23:17,463
För att hans son arbetar för CCPD...
349
00:23:17,622 --> 00:23:23,165
Om vi hamnar i knipa är en polispappa
ett utmärkt förhandlingsgods.
350
00:23:23,756 --> 00:23:24,806
Just det.
351
00:23:24,999 --> 00:23:28,568
Jag skulle inte oroa mig över
vad polisen skulle göra med dig.
352
00:23:28,728 --> 00:23:32,377
-Jaså?
-Om inte polisen kan hitta dig...
353
00:23:32,577 --> 00:23:34,150
...gör Flash det.
354
00:23:35,543 --> 00:23:36,786
Vi får hoppas.
355
00:23:38,029 --> 00:23:39,477
Vad händer nu?
356
00:23:39,633 --> 00:23:42,644
I ditt sista brev, sa du
att du hade något stort i åtanke.
357
00:23:42,800 --> 00:23:45,697
Jag har haft 20 år att komma på
det perfekta tricket.
358
00:23:46,328 --> 00:23:47,936
Det kommer att bli-
359
00:23:48,132 --> 00:23:49,546
-mitt mästerverk.
360
00:23:49,816 --> 00:23:52,142
Min "Mona Lisa"-
361
00:23:52,302 --> 00:23:54,628
-min "Breaking Bad" säsong fem.
362
00:23:54,787 --> 00:23:58,163
De gav mig kabel-TV i fängelse
så att jag skulle sluta döda vakterna.
363
00:23:58,315 --> 00:24:00,163
Just det.
364
00:24:01,001 --> 00:24:03,328
Det är en sak jag alltid har velat fråga.
365
00:24:05,492 --> 00:24:07,225
Varför valde du mig?
366
00:24:08,017 --> 00:24:09,865
Eftersom-
367
00:24:10,022 --> 00:24:13,318
-jag visste att du hade styrkan
att uppfylla mitt arv.
368
00:24:13,831 --> 00:24:16,123
Dessutom...
369
00:24:17,038 --> 00:24:20,334
...har du det i blodet.
370
00:24:21,809 --> 00:24:24,546
Vad menar du med det?
371
00:24:26,700 --> 00:24:28,912
Det verkliga skälet till
att jag spårade dig-
372
00:24:29,066 --> 00:24:33,638
-och tränade dig att bli
så bra som möjligt, Axel:
373
00:24:34,718 --> 00:24:36,372
Jag...
374
00:24:36,523 --> 00:24:38,849
...är din far.
375
00:24:41,534 --> 00:24:43,381
Seriöst?
376
00:24:52,760 --> 00:24:55,372
Vi har identifierat
den andra Trickstern.
377
00:24:55,526 --> 00:24:57,453
Axel Walker, 25 år gammal.
378
00:24:57,651 --> 00:25:01,345
Han och James har haft kontakt
via snigelpost i över ett decennium.
379
00:25:01,540 --> 00:25:03,353
Jag borde ha varit där.
380
00:25:03,544 --> 00:25:05,756
-Vi ska hitta din pappa, okej?
-Absolut.
381
00:25:08,435 --> 00:25:10,682
Jag antar att jag borde ha lyssnat på dig.
382
00:25:20,142 --> 00:25:22,434
Förlåt, jag är så trött.
383
00:25:22,588 --> 00:25:26,317
Jag tar nog på mig pyjamas och lägger
mig på en gång när vi kommer hem.
384
00:25:26,477 --> 00:25:28,449
-Allvarligt?
-Nej.
385
00:25:28,922 --> 00:25:32,173
Definitivt inte pyjamas.
386
00:25:32,450 --> 00:25:34,537
Hördu!
387
00:26:04,764 --> 00:26:07,535
Nej, nej, nej, Tess.
388
00:26:07,691 --> 00:26:09,139
Tess, Tess.
389
00:26:09,294 --> 00:26:11,107
Hallå, håll ut.
390
00:26:11,259 --> 00:26:13,710
Tess, Tess.
391
00:26:13,865 --> 00:26:15,553
Åh, tack och lov.
392
00:26:15,709 --> 00:26:17,556
Hjälp mig, snälla, hjälp mig.
393
00:26:19,718 --> 00:26:22,295
Hon... Hjälp-n
394
00:26:22,444 --> 00:26:25,500
Vad gör du? Hjälp. Ring någon.
395
00:26:25,692 --> 00:26:30,709
-Ring någon. Hon är döende ser du väl.
-Hon har varit död i århundraden.
396
00:26:35,875 --> 00:26:38,167
Hjälp!
397
00:26:49,947 --> 00:26:51,840
Är du okej?
398
00:26:52,553 --> 00:26:54,207
Tror du att min pappa lever?
399
00:26:54,357 --> 00:26:56,649
Ja, det gör han. Självklart.
400
00:26:56,803 --> 00:26:59,574
Jesse tog bara din pappa
som byteshandel.
401
00:26:59,729 --> 00:27:01,702
Han kanske är galen,
men han är inte dum.
402
00:27:01,854 --> 00:27:04,910
Och alla på övervåningen
är ute efter att hitta honom.
403
00:27:05,743 --> 00:27:10,841
Så nu ska jag bara lämna pappas öde
i händerna på en man-
404
00:27:11,276 --> 00:27:14,172
-som kan ha något att göra
med mordet på min mammas.
405
00:27:17,330 --> 00:27:20,784
-Jag klarar inte det här, Joe.
-Jodå.
406
00:27:21,379 --> 00:27:24,356
Det rimmar ju inte alls.
Om Wells är en mördare-
407
00:27:24,546 --> 00:27:25,960
-varför vill han hjälpa mig?
408
00:27:26,110 --> 00:27:30,124
Varför har han hjälpt mig att stoppa
så många brottslingar och räddat Ronnie?
409
00:27:32,284 --> 00:27:33,698
Varför såg jag det inte komma?
410
00:27:33,847 --> 00:27:37,064
Jag har tillbringat en tiondel
så mycket tid med honom som du.
411
00:27:37,255 --> 00:27:38,863
Och jag trodde honom nästan.
412
00:27:39,420 --> 00:27:40,663
Nästan.
413
00:27:41,304 --> 00:27:42,798
Du.
414
00:27:42,948 --> 00:27:47,327
Vad han än är,
så är han också Harrison Wells.
415
00:27:47,799 --> 00:27:53,262
Du älskar vetenskap, han är vetenskap.
Det är som att vara bästis med Einstein.
416
00:27:54,134 --> 00:27:56,346
Så du säger att jag ville bli lurad.
417
00:27:56,659 --> 00:28:00,194
Du har alltid varit den
som ser det bästa i folk.
418
00:28:00,348 --> 00:28:03,005
Jag har varit polis i 25 år.
Det enda jag kan se-
419
00:28:03,154 --> 00:28:06,051
-är bristerna, lögnerna.
420
00:28:06,201 --> 00:28:09,178
De mörka tankar folk tänker som jag inte ser.
421
00:28:10,331 --> 00:28:12,703
Jag önskar att jag vore som du.
422
00:28:14,901 --> 00:28:18,756
Oavsett hur snabb du är,
är det din verkliga styrka.
423
00:28:18,910 --> 00:28:21,681
Låt inte Wells ta det från dig.
424
00:28:22,398 --> 00:28:27,176
Jag vet inte
varför han hjälper oss.
425
00:28:27,329 --> 00:28:29,177
Det enda som betyder något-
426
00:28:29,334 --> 00:28:30,908
-är att han gör det.
427
00:28:34,065 --> 00:28:37,600
-Jag kan inte förlora pappa, Joe.
-Barr.
428
00:28:38,836 --> 00:28:40,329
Barr.
429
00:28:40,479 --> 00:28:41,894
Kom igen.
430
00:28:42,043 --> 00:28:44,369
Kom igen nu.
431
00:28:53,629 --> 00:28:56,880
Hej. Iris West,
"Central City Bild News".
432
00:28:57,117 --> 00:28:58,646
Tack.
433
00:29:00,565 --> 00:29:03,816
-Champagne?
-Tackar.
434
00:29:06,699 --> 00:29:08,945
Vi har nästan slut på champagne.
435
00:29:09,105 --> 00:29:12,913
Då börjar snart det roliga.
436
00:29:17,163 --> 00:29:18,406
ÅTERVÄLJ BELLOWS
437
00:29:24,901 --> 00:29:26,315
Borgmästare Bellows.
438
00:29:26,464 --> 00:29:29,554
-Hej, vilken härlig fest.
-Tack.
439
00:29:29,992 --> 00:29:34,052
Välkommen, Central City finaste.
440
00:29:34,202 --> 00:29:35,536
Vad sägs om en skål?
441
00:29:35,725 --> 00:29:37,458
För borgmästare Anthony Bellows.
442
00:29:37,650 --> 00:29:40,101
En finstämd kille-
443
00:29:40,256 --> 00:29:41,784
-med en tonart som en cello.
444
00:29:44,105 --> 00:29:47,275
Var ni med på rimmet?
445
00:29:47,472 --> 00:29:49,559
-Svårflörtad publik.
-Ursäkta mig.
446
00:29:50,399 --> 00:29:51,482
Vem är du?
447
00:29:51,642 --> 00:29:53,695
De glömmer så snabbt.
448
00:29:53,847 --> 00:29:55,340
James Jesse, ers nåd.
449
00:29:55,491 --> 00:29:59,585
Alias Trickster.
450
00:30:00,181 --> 00:30:04,720
Jag är här för att befria er
från alla era pengar. För som ni vet-
451
00:30:04,872 --> 00:30:09,206
-om ni befinner er i det här rummet
har ni massor av pengar.
452
00:30:09,362 --> 00:30:11,894
Vad får dig att tro
att någon skulle ge dig ett öre?
453
00:30:12,048 --> 00:30:17,750
Ni vet den där champagnen
de sörplade ner som om det vore saft?
454
00:30:17,902 --> 00:30:20,639
Jag hällde i något speciellt i den.
455
00:30:20,788 --> 00:30:23,765
Trimetylkvicksilver-32.
456
00:30:23,915 --> 00:30:25,079
Gift.
457
00:30:26,682 --> 00:30:30,696
Utan motgift börjar ni
känna av effekten inom...
458
00:30:30,851 --> 00:30:33,508
-En timme.
-En timme.
459
00:30:35,622 --> 00:30:37,355
Jag minns dig.
460
00:30:37,787 --> 00:30:40,558
Du kom till festen en timme tidigt.
461
00:30:40,714 --> 00:30:44,124
Jag erbjöd dig det allra
första glaset champagne.
462
00:30:47,128 --> 00:30:50,538
En timme är gott om tid
för er alla att ringa era bankirer-
463
00:30:50,697 --> 00:30:53,547
-och överföra alla era tillgångar
till kontonumret-
464
00:30:53,703 --> 00:30:55,631
-på undersidan av ert glas.
465
00:30:55,788 --> 00:30:58,195
När min unga vän och jag är rika-
466
00:30:58,635 --> 00:31:00,448
-får ni ert motgift.
467
00:31:00,599 --> 00:31:04,214
Om någon av er bestämmer er för
att ringa larmnumret istället-
468
00:31:04,368 --> 00:31:07,184
-byter vi till blyförgiftning.
469
00:31:09,700 --> 00:31:11,547
-Hittat nåt?
-Jag skannar trafikkamerorna.
470
00:31:11,705 --> 00:31:13,711
-Jag hittar ingenting.
-Hej, hjärtat.
471
00:31:13,870 --> 00:31:15,602
Iris?
472
00:31:18,199 --> 00:31:22,498
Hur många av er känner trimetyl-32
fara genom era ådror?
473
00:31:23,532 --> 00:31:25,858
-Det är han, det är Jesse.
-Kan du pinga telefonen?
474
00:31:26,017 --> 00:31:27,351
Ska bli.
475
00:31:27,541 --> 00:31:30,391
Trimetylkvicksilver-32
är ett relativt snabbverkande gift.
476
00:31:30,548 --> 00:31:33,285
-Finns det ett botemedel?
-Ja. Vi kan syntetisera ett motgift.
477
00:31:33,434 --> 00:31:34,484
Var är hon, Cisco?
478
00:31:35,399 --> 00:31:37,485
-Stadshuset
-Borgmästaren har en insamling.
479
00:31:37,644 --> 00:31:40,221
Barry, underskatta inte Trickster.
480
00:31:44,459 --> 00:31:47,310
Hej där.
481
00:31:47,827 --> 00:31:51,841
Jag har ju suttit i fängelse i 20 år.
482
00:31:51,997 --> 00:31:54,482
Då kan du rutinen
när du blir tillbakaskickad.
483
00:31:55,926 --> 00:31:57,260
Var är Henry Allen?
484
00:31:57,409 --> 00:31:59,542
Där du snart kommer att hamna. I himlen.
485
00:32:01,859 --> 00:32:03,752
Har du hört talas om filmen "Speed"?
486
00:32:03,904 --> 00:32:05,910
Keanu Reeves, Sandra Bullock?
487
00:32:06,069 --> 00:32:07,757
Du är bussen, och det där är bomben.
488
00:32:07,913 --> 00:32:12,485
En kinetisk bomb, faktiskt.
Om du åker under 960 km/h exploderar den.
489
00:32:12,644 --> 00:32:15,016
Samma sak om du försöker ta bort den.
490
00:32:16,252 --> 00:32:18,864
Den är aktiverad, spring.
491
00:32:25,072 --> 00:32:26,121
Cisco.
492
00:32:26,275 --> 00:32:28,760
Han ljög inte.
Den är kopplad till en hastighetsmätare.
493
00:32:28,961 --> 00:32:30,968
Den sprängs om du stannar.
494
00:32:31,126 --> 00:32:32,494
Jag kan inte springa för evigt.
495
00:32:32,649 --> 00:32:35,500
Vi måste kunna få bort den på nåt sätt.
496
00:32:35,857 --> 00:32:38,787
-Barry, Ser du några väggar i närheten?
-Hurså?
497
00:32:38,944 --> 00:32:43,163
Du måste springa in i en.
Eller genom en, rättare sagt.
498
00:32:43,314 --> 00:32:44,557
-Va?
-Va?
499
00:32:45,078 --> 00:32:48,407
Om du vibrerar i
luftens naturliga frekvens-
500
00:32:48,566 --> 00:32:51,577
-kommer din kropp, dina celler,
vara i ett spänningstillstånd-
501
00:32:51,733 --> 00:32:58,233
-som borde låta dig fasa genom väggen,
och lämna bomben på andra sidan.
502
00:32:58,388 --> 00:33:01,878
-Borde?
-Du klarar det här, jag tror på dig.
503
00:33:02,036 --> 00:33:05,731
-Jag kan inte.
-Lyssna på mig, Barry. Andas.
504
00:33:06,286 --> 00:33:08,373
Andas.
505
00:33:08,531 --> 00:33:09,980
Känn luften.
506
00:33:10,295 --> 00:33:12,907
Känn vinden i ansiktet.
507
00:33:13,062 --> 00:33:14,270
Känn marken.
508
00:33:14,425 --> 00:33:18,804
Dina fötter som lyfter dig
och driver dig framåt, och blixten.
509
00:33:18,955 --> 00:33:20,323
Barry.
510
00:33:20,920 --> 00:33:23,086
Känn blixten.
511
00:33:23,686 --> 00:33:24,895
Känn dess makt.
512
00:33:25,811 --> 00:33:28,741
Kraften som pumpar genom dina ådror.
513
00:33:29,700 --> 00:33:36,165
Som sprakar genom dig och rör sig
till varje nerv i din kropp, likt en chock.
514
00:33:36,315 --> 00:33:38,927
Du är inte längre dig själv.
515
00:33:39,081 --> 00:33:41,487
Du är en del av något större.
516
00:33:41,647 --> 00:33:44,259
Du är en del av en hastighetskraft.
517
00:33:46,297 --> 00:33:47,426
Den är din.
518
00:33:54,596 --> 00:33:56,603
Gör det.
519
00:34:12,437 --> 00:34:14,604
-Hur?
Barry?
520
00:34:14,762 --> 00:34:16,576
Det kändes konstigt.
521
00:34:19,253 --> 00:34:21,066
Jag är okej.
522
00:34:21,498 --> 00:34:22,741
Jag gillar det.
523
00:34:22,901 --> 00:34:25,798
Se på det. Jag bjuder på hummer, grabben.
524
00:34:34,528 --> 00:34:36,694
Det är okej, ni har alla fått motgift.
525
00:34:36,853 --> 00:34:38,906
Det var inte särskilt sanitärt.
526
00:34:39,098 --> 00:34:42,633
Var är Henry Allen?
Du åker i fängelse, oavsett.
527
00:35:02,632 --> 00:35:03,760
Okej.
528
00:35:14,178 --> 00:35:17,109
Du har alltid passat i rött.
529
00:35:32,580 --> 00:35:35,796
Hälften av det här fanns inte ens
när jag arbetade.
530
00:35:35,948 --> 00:35:40,441
Jag ger dig gärna en snabbkurs
om du kommer ut.
531
00:35:41,440 --> 00:35:42,490
Jag ska hålla käften nu.
532
00:35:43,044 --> 00:35:44,093
Det är okej.
533
00:35:44,648 --> 00:35:45,697
Dr Allen?
534
00:35:46,051 --> 00:35:48,901
-Ja?
-Jag känner att jag måste ge dig en kram.
535
00:35:49,058 --> 00:35:52,353
Absolut, jag tar alltid emot en kram.
536
00:35:52,546 --> 00:35:54,678
Tack.
537
00:36:02,288 --> 00:36:03,816
Du måste berätta för mig:
538
00:36:03,972 --> 00:36:08,271
Hur känns det att springa nedför gatan
i en sjuhelvetes fart, sådär?
539
00:36:12,351 --> 00:36:14,723
Det finns inget som motsvarar det.
540
00:36:15,799 --> 00:36:17,532
Det kan jag tro.
541
00:36:19,728 --> 00:36:25,350
Ni är alla hjältar,
speciellt du, dr Wells.
542
00:36:25,501 --> 00:36:29,116
Tack, för allt du har gjort för min son.
543
00:36:29,269 --> 00:36:32,885
Din son är en fantastisk man, dr Allén.
544
00:36:33,038 --> 00:36:37,178
Jag gör allt som står i min makt
för att säkra Barrys framtid.
545
00:36:54,046 --> 00:36:56,292
Det är dags, Joe.
546
00:36:56,772 --> 00:36:57,856
-Nej.
-Inte?
547
00:36:58,055 --> 00:37:00,952
-Nej.
-Okej.
548
00:37:05,111 --> 00:37:07,688
Du verkade också kunna behöva en kram.
549
00:37:09,000 --> 00:37:10,688
Din far är en fantastisk människa.
550
00:37:11,526 --> 00:37:13,180
Du har tur som har honom.
551
00:37:16,136 --> 00:37:17,665
Jag är lyckligt lottad att ha dig också.
552
00:37:55,426 --> 00:37:57,273
Vem är du?
553
00:37:58,393 --> 00:38:00,480
Jag heter Eobard Thawne.
554
00:38:00,678 --> 00:38:05,012
Men det namnet spelar ingen roll längre.
Och kommer inte att göra på många år.
555
00:38:05,168 --> 00:38:10,026
Det enda som betyder något
är vem du är. Harrison Wells.
556
00:38:10,180 --> 00:38:12,951
Vad pratar du om?
Jag förstår inte.
557
00:38:13,106 --> 00:38:17,520
År 2020 lanserade du och din fru,
Tess Morgan-
558
00:38:17,677 --> 00:38:21,452
-en partikelaccelerator
som förändrade historien.
559
00:38:21,606 --> 00:38:24,742
Jag vill att det ska ske lite tidigare
om jag ska kunna komma tillbaka.
560
00:38:24,893 --> 00:38:26,501
Mycket tidigare.
561
00:38:28,381 --> 00:38:29,385
Vad är det?
562
00:38:29,544 --> 00:38:31,277
Min väg hem.
563
00:38:33,433 --> 00:38:36,649
De kommer inte för att rädda dig, förstår du.
564
00:38:37,642 --> 00:38:40,733
De kommer för att rädda mig.
565
00:39:24,229 --> 00:39:25,278
Hej, Joe.
566
00:39:26,674 --> 00:39:29,970
-De sa att du letade efter mig.
-Ja.
567
00:39:34,733 --> 00:39:36,147
Sätt dig.
568
00:39:37,178 --> 00:39:39,151
Det handlar om Iris.
569
00:39:40,666 --> 00:39:42,912
Hon undersöker Mason Bridges
försvinnande.
570
00:39:43,072 --> 00:39:44,885
Vi kan inte låta det hända.
571
00:39:50,288 --> 00:39:52,774
Inspektören.
572
00:40:07,728 --> 00:40:08,937
Vi behöver din hjälp, Eddie.
573
00:40:15,065 --> 00:40:16,593
Brasilien?
574
00:40:16,789 --> 00:40:21,282
Varför skulle
Mason flytta till Brasilien?
575
00:40:21,840 --> 00:40:24,657
Det var tydligen en tjej inblandad.
576
00:40:24,807 --> 00:40:28,502
Han bestämde sig för att vandra
i Amazonas med henne i ett år.
577
00:40:28,656 --> 00:40:31,872
Leva utan kontakt med omvärlden,
skriva sina memoarer eller något.
578
00:40:32,024 --> 00:40:34,191
Man känner visst ingen riktigt väl.
579
00:40:34,670 --> 00:40:38,124
-Nej, det gör man inte.
-Tjena. Allt bra?
580
00:40:38,318 --> 00:40:39,607
Ja, visst.
581
00:40:41,004 --> 00:40:44,140
-Middagen är strax klar.
-Okej.
582
00:40:48,501 --> 00:40:49,630
Köpte hon det?
583
00:40:50,826 --> 00:40:52,195
Jag tror det.
584
00:40:52,871 --> 00:40:55,278
Det är för hennes säkerhet.
585
00:40:55,437 --> 00:40:58,014
Det är diskutabelt
och vi ska ha den diskussionen.
586
00:40:58,644 --> 00:41:01,541
Men vad är hennes nästa drag, just nu?
587
00:41:01,731 --> 00:41:04,423
Hur kan vi räkna ut
vad Wells håller på med?
588
00:41:04,818 --> 00:41:08,752
När Wells pratade mig genom fasningen-
589
00:41:08,908 --> 00:41:11,393
-så att jag kunde få av bomben-
590
00:41:11,594 --> 00:41:15,733
-så var sättet han beskrev Flash på-
591
00:41:15,884 --> 00:41:19,293
-det där med att känna vinden, kraften...
592
00:41:20,895 --> 00:41:23,381
Det var som om han talade av erfarenhet.
593
00:41:24,423 --> 00:41:25,587
Vad menar du?
594
00:41:25,746 --> 00:41:29,841
Jag vet inte hur,
men han är mannen i gult.
595
00:41:30,036 --> 00:41:33,730
Harrison Wells är Reverse Flash.
596
00:41:37,453 --> 00:41:43,827
Jag har en olycka, möjligtvis en död, på
County Road J, begär omedelbar assistans.
597
00:41:47,997 --> 00:41:50,209
Vi ska få dig härifrån, sir.
598
00:41:50,362 --> 00:41:53,817
Vad heter du?
Vet du vem du är?
599
00:41:55,093 --> 00:41:56,861
Mitt namn...
600
00:41:57,659 --> 00:41:59,427
...är...
601
00:42:00,786 --> 00:42:03,238
...Harrison Wells.
602
00:42:32,298 --> 00:42:37,392
Översättning: RETAiL
Ripp, Synk, OCR rättad av: enhet