1 00:00:02,252 --> 00:00:06,632 Mein Name ist Barry Allen. Ich bin der schnellste Mensch der Welt. 2 00:00:06,798 --> 00:00:10,803 Ich sah, wie meine Mutter von etwas getötet wurde, das unmöglich existieren konnte. 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,392 Mein Vater kam für den Mord an ihr ins Gefängnis. 4 00:00:14,181 --> 00:00:16,559 Dann machte ein Unfall mich selbst zu etwas, das unerklärlich ist. 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,820 Für die Außenwelt bin ich ein stinknormaler forensischer Wissenschaftler. 6 00:00:20,979 --> 00:00:25,155 Ich nutze mein Tempo, um Verbrechen zu bekämpfen und andere wie mich zu finden. 7 00:00:25,317 --> 00:00:30,198 Ich werde den Mörder meiner Mutter finden und Gerechtigkeit für meinen Vater finden. 8 00:00:30,364 --> 00:00:32,207 Ich bin Flash. 9 00:00:33,158 --> 00:00:34,580 Was bisher geschah: 10 00:00:34,743 --> 00:00:37,747 Letzte Nacht, auf dem Weg zum Leichenschauhaus, habe ich etwas gesehen. 11 00:00:39,206 --> 00:00:42,585 Taxi! Oh, komm schon, ich bin eh schon spät dran! 12 00:00:42,751 --> 00:00:45,880 Simon Stagg, er ist seit 8 Monaten verschwunden. Erinnerst du dich? 13 00:00:46,046 --> 00:00:47,969 Sie glauben, Wells weiß, wo Stagg ist? 14 00:00:48,131 --> 00:00:52,432 Nein, ich glaube, er hat ihn ermordet. Ich habe genug Beweise, die alles erklären. 15 00:00:52,594 --> 00:00:56,644 Ein riesiger Tsunami rollt auf die Stadt zu. Du musst von hier verschwinden. 16 00:00:56,807 --> 00:00:59,060 Barry, ich konnte einfach nicht aufhören, an dich zu denken. 17 00:01:00,936 --> 00:01:02,358 Lauf! 18 00:01:32,259 --> 00:01:34,933 Taxi, Taxi! 19 00:01:35,095 --> 00:01:37,314 Oh, komm schon, ich bin eh schon spät dran! 20 00:01:37,889 --> 00:01:39,186 Oh, Mann. 21 00:01:39,349 --> 00:01:41,272 Hey, was ist los? 22 00:01:41,435 --> 00:01:42,561 - Alter! - Ja. 23 00:01:42,728 --> 00:01:45,026 Cisco, ich bin hier. 24 00:01:45,188 --> 00:01:47,361 Was ist denn, warum hältst du an? 25 00:01:48,025 --> 00:01:50,323 Ich war gerade nur ein bisschen desorientiert. 26 00:01:50,485 --> 00:01:53,159 Dafür haben wir aber keine Zeit, beeile dich lieber. 27 00:01:53,322 --> 00:01:57,077 - Wieso denn? - Du musst zum Leichenschauhaus. 28 00:01:57,576 --> 00:01:59,044 Zum Leichenschauhaus? 29 00:01:59,202 --> 00:02:01,830 Aber da war ich doch schon gestern. 30 00:02:02,748 --> 00:02:05,046 Was soll denn der Blödsinn? Jetzt mach, dass du da hinkommst. 31 00:02:25,896 --> 00:02:28,399 Hey, Barry. Wo kommt das ganze Wasser her? 32 00:02:28,565 --> 00:02:30,613 Ist die Sprinkleranlage etwa losgegangen? 33 00:02:30,776 --> 00:02:34,656 Nein, ich habe alle Sprinkler untersucht. Sie wurden nicht ausgelöst. 34 00:02:34,821 --> 00:02:37,199 Das Wasser ist geschmolzenes Eis. 35 00:02:37,366 --> 00:02:42,998 Der Gerichtsmediziner hat viele Hämatome, nicht nur im Gesicht. Sieh dir den Torso an. 36 00:02:45,082 --> 00:02:46,584 Wow. 37 00:02:47,959 --> 00:02:50,803 - Kannst du etwa hellsehen? - Er wurde durch Hagel erschlagen. 38 00:02:51,505 --> 00:02:53,758 - Wo ist das Diktiergerät? - Diktiergerät? 39 00:02:53,924 --> 00:02:55,267 Joe, ich hab was für dich. 40 00:02:55,425 --> 00:02:59,601 In der Gerichtsmedizin wurde ein Diktiersystem installiert. Hör dir das an. 41 00:02:59,763 --> 00:03:03,188 - Bitte hören Sie auf. - Erst sagen Sie mir alles. 42 00:03:03,350 --> 00:03:04,772 - Aufhören! - Wer hat ihn erschossen? 43 00:03:04,935 --> 00:03:08,530 Das ist Mark Mardon. Er will sich rächen. 44 00:03:13,193 --> 00:03:15,821 - Und deswegen will ich da nicht hingehen. - Er ist dein Bruder, Cisco. 45 00:03:15,987 --> 00:03:19,366 - Aber das ändert nichts. - Wie schlimm kann es werden? 46 00:03:19,533 --> 00:03:22,002 Meine Eltern würden selbst Dantes Kacke noch heilig sprechen. 47 00:03:22,160 --> 00:03:25,664 Für sie ist er unfehlbar, egal wie heftig er Scheiße baut, 48 00:03:25,831 --> 00:03:27,674 oder wie oft er in Schwierigkeiten gerät. 49 00:03:27,833 --> 00:03:32,930 Durch die Blume sagen sie damit, dass ich nichts richtig machen kann. 50 00:03:33,088 --> 00:03:34,340 Wie wäre es, wenn ich dich begleite? 51 00:03:34,715 --> 00:03:35,762 Was denn, dein Ernst? 52 00:03:35,924 --> 00:03:39,474 Absolut. Du hast so viel für mich getan. Jetzt würde ich auch gern mal für dich da sein. 53 00:03:39,636 --> 00:03:41,730 Außerdem würde ich liebend gern alte Fotoalben durchblättern 54 00:03:41,888 --> 00:03:44,641 und mir Klein-Cisco ohne die langen Haare ansehen. 55 00:03:45,267 --> 00:03:47,486 Und damit hast du dich wieder ausgeladen. 56 00:03:48,353 --> 00:03:50,026 Soll das heißen, Clyde Mardon hat einen Bruder? 57 00:03:50,188 --> 00:03:52,657 Beide überlebten den Flugzeugabsturz, 58 00:03:52,816 --> 00:03:56,161 werden auf gleiche Weise von der Explosion des 59 00:03:56,319 --> 00:03:59,072 Teilchenbeschleunigers beeinflusst. 60 00:03:59,239 --> 00:04:00,365 Exakt. 61 00:04:00,532 --> 00:04:06,335 Aber Mark ist nicht wie Clyde. Er hat Kräfte, die können Sie sich nicht vorstellen. 62 00:04:06,496 --> 00:04:09,841 - Ein klarer Fall für den "Weather Wizard". - "Weather Wizard"? 63 00:04:10,000 --> 00:04:11,593 Ja. 64 00:04:13,712 --> 00:04:15,714 - Spielt der Drillingsnerv verrückt? - Spielt der Drillingsnerv verrückt? 65 00:04:17,507 --> 00:04:19,180 Mr. Allen? 66 00:04:19,885 --> 00:04:21,137 Auf ein Wort, Bitte. 67 00:04:22,471 --> 00:04:23,939 Klar. 68 00:04:27,184 --> 00:04:29,403 Sie sind in der Zeit zurückgereist, nicht wahr? 69 00:04:29,561 --> 00:04:31,484 Sie erleben einen temporalen Rückfall. 70 00:04:31,646 --> 00:04:33,148 - Ja. - In welchem Umfang? 71 00:04:33,315 --> 00:04:36,364 Ungefähr einen Tag. Es ist, als würde ich alles noch mal erleben. 72 00:04:36,526 --> 00:04:39,621 Gut, das bedeutet, Sie können noch nicht so viel durcheinander gebracht haben. 73 00:04:39,780 --> 00:04:41,282 Wie ist das passiert? 74 00:04:41,448 --> 00:04:44,292 Ich weiß nicht, ich bin gerannt. So schnell wie noch nie. 75 00:04:44,451 --> 00:04:47,375 Ich weiß nur noch, dass heute grauenhafte Dinge passieren, 76 00:04:47,537 --> 00:04:49,835 - wie z.B. eine Flutwelle und... - Nein. Sagen Sie nichts. 77 00:04:49,998 --> 00:04:53,548 Ich will absolut nichts darüber erfahren, was die Zukunft bringt. Nichts. 78 00:04:53,710 --> 00:05:00,719 - Aber Dr. Wells, ich... - Das Zeitkontinuum ist extrem fragil. 79 00:05:00,884 --> 00:05:04,013 Jede noch so kleine Abweichung 80 00:05:04,179 --> 00:05:07,058 könnte in einer Katastrophe enden. Sie gehen wie folgt vor: 81 00:05:07,224 --> 00:05:13,527 Sie werden alles einfach wiederholen. Jeden noch so kleinen Schritt, 82 00:05:13,688 --> 00:05:18,194 machen Sie genau so wieder. Und niemand wird erfahren, was passiert ist. 83 00:05:24,324 --> 00:05:25,450 Guten Tag, Dr. Wells. 84 00:05:26,451 --> 00:05:28,169 Hoffen wir, dass er gut ist, Gideon. 85 00:05:28,328 --> 00:05:30,797 - Zeige mir die Zukunft. - Wie Sie wünschen. 86 00:05:31,540 --> 00:05:33,634 Die Zukunft ist weiterhin intakt, Dr. Wells. 87 00:05:34,417 --> 00:05:37,387 Sollte sich daran etwas ändern, lasse es mich wissen. 88 00:05:37,546 --> 00:05:39,640 Natürlich, Dr. 89 00:05:55,272 --> 00:05:56,694 Hey. 90 00:05:57,774 --> 00:06:01,324 Was war das vorhin? Woher wusstest du das alles im Leichenschauhaus? 91 00:06:01,486 --> 00:06:03,534 Gut geraten, schätze ich. 92 00:06:03,697 --> 00:06:07,201 Ich kaufe mir Mardon, und wenn ich dabei draufgehe. 93 00:06:08,702 --> 00:06:10,124 Joe, 94 00:06:13,456 --> 00:06:16,209 ich muss noch was erledigen. Wir sehen uns nachher, ja? 95 00:06:33,268 --> 00:06:35,896 Es gibt wohl noch jemanden wie mich. 96 00:06:39,524 --> 00:06:42,118 Ich komme hier raus. Und dann lege ich diese Stadt 97 00:06:42,277 --> 00:06:44,154 mit einer Flutwelle in Schutt und Asche! 98 00:06:46,156 --> 00:06:47,874 Gut, aber eins verstehe ich nicht. 99 00:06:48,033 --> 00:06:49,876 Wie hast du ihn gefunden? 100 00:06:50,035 --> 00:06:51,207 Ich hatte nur so eine Ahnung. 101 00:06:51,369 --> 00:06:53,371 Na, wenn das nicht ein neuer Rekord ist. 102 00:06:53,538 --> 00:06:54,585 Ha. Ja. 103 00:06:54,748 --> 00:06:59,174 Tja, jetzt habe ich keinen Grund mehr, nicht zum Geburtstag meines Bruders zu gehen. 104 00:06:59,336 --> 00:07:01,430 Sie ahnen nicht, was Sie gerade getan haben. 105 00:07:03,256 --> 00:07:04,758 Doch, natürlich. 106 00:07:04,925 --> 00:07:08,600 - Vielen Menschen wurde das Leben gerettet. - Bitte nicht an der Zeitlinie herumpfuschen. 107 00:07:08,762 --> 00:07:12,938 Dr. Wells, ich würde es Ihnen gern erklären, dann würden Sie das verstehen. 108 00:07:13,099 --> 00:07:16,694 Egal, welche Tragödie Sie glauben, abgewendet zu haben, 109 00:07:16,853 --> 00:07:19,697 die Zeit wird einen Weg finden, sie zu ersetzen, und glauben Sie mir, Barry, 110 00:07:19,856 --> 00:07:22,905 diesmal könnte es viel schlimmer ausgehen. 111 00:07:35,163 --> 00:07:38,383 - Don Santini, Sie sind hier. - Vorwärts! 112 00:07:44,714 --> 00:07:48,093 Oh, die Vertäfelung ist ja schön. Mahagoni? 113 00:07:48,259 --> 00:07:50,512 Ich finde es toll, dass dein Haus aus Holz ist. 114 00:07:50,679 --> 00:07:54,309 Das wird ein riesiges Vergnügen, es abzufackeln. 115 00:07:54,474 --> 00:07:55,771 Geradezu erfrischend! 116 00:07:55,934 --> 00:07:58,403 Wieso bist du zurück in Central City, Snart? 117 00:07:58,561 --> 00:08:01,440 - Das hier ist meine Stadt. - Unsere. 118 00:08:02,023 --> 00:08:05,402 Hatte ich dir nicht klar und deutlich gesagt, dass ich dich nie wiedersehen will? 119 00:08:05,568 --> 00:08:06,945 Du bringst uns nur Ärger. 120 00:08:07,112 --> 00:08:09,456 Und Ärger ist schlecht fürs Geschäft. 121 00:08:09,614 --> 00:08:15,792 Ich will, dass du mitsamt deiner Familie diese wunderschöne Stadt verlässt. 122 00:08:17,163 --> 00:08:18,255 Und wenn nicht? 123 00:08:18,415 --> 00:08:20,509 Dann werdet ihr alle erfrieren. 124 00:08:20,667 --> 00:08:21,919 Oder verbrennen. 125 00:08:22,085 --> 00:08:24,008 Ich habe schon von euren Waffen gehört. 126 00:08:24,170 --> 00:08:25,968 Und auch, dass ihr sie verloren habt. 127 00:08:26,506 --> 00:08:27,974 Also, sag mir, Snart: 128 00:08:28,133 --> 00:08:30,386 Was, zum Teufel, wollt du und der Pyromane 129 00:08:30,552 --> 00:08:32,725 ohne eure todbringenden Waffen anstellen? 130 00:08:32,887 --> 00:08:34,230 Das hier. 131 00:08:47,819 --> 00:08:52,825 Was für ein Spaß! Spaß, Spaß, Spaß. 132 00:08:52,991 --> 00:08:54,038 Gut. 133 00:08:55,035 --> 00:08:59,916 Lass den Rest der Santini-Familie wissen, dass es einen neuen Paten gibt. 134 00:09:00,081 --> 00:09:02,960 Und sein Name ist Cold. 135 00:09:07,297 --> 00:09:08,970 ıvıusıK ERTÖNT) 136 00:09:14,137 --> 00:09:18,017 Wow. Das ist ja eine ziemlich große Torte. 137 00:09:18,183 --> 00:09:21,483 Na ja, es ist Dantes Geburtstag. Der wichtigste Tag des Jahres. 138 00:09:21,644 --> 00:09:24,818 Mijo sollte in der Carnegie Hall spielen, da war er erst 13. 139 00:09:24,981 --> 00:09:26,699 Die ganze Band wurde eingeladen, Mama. 140 00:09:26,858 --> 00:09:28,986 Das macht es kein bisschen weniger besonders. 141 00:09:30,570 --> 00:09:32,664 - Hast du das gehört? - Hey. 142 00:09:32,822 --> 00:09:34,665 - Schön, dass du es geschafft hast. - Natürlich. 143 00:09:35,325 --> 00:09:36,702 Hi, ich bin Dante. 144 00:09:37,160 --> 00:09:39,037 - Und das hier ist Caitlin. - Hi, Caitlin. 145 00:09:39,204 --> 00:09:40,501 - Alles Gute zum Geburtstag. - Danke. 146 00:09:40,663 --> 00:09:42,006 Hier, das ist für dich. 147 00:09:42,582 --> 00:09:45,005 - Das wird dir sicher gefallen, es ist... - Danke, Mann. 148 00:09:45,585 --> 00:09:47,508 - Gern. - Entschuldigt mich. 149 00:09:57,931 --> 00:09:59,023 Ich verstehe das nicht. 150 00:09:59,182 --> 00:10:03,528 Ich bin genauso schnell gerannt wie damals, als es passiert ist. Und ich bin noch hier. 151 00:10:03,686 --> 00:10:07,281 Vielleicht ist ein Wurmloch entstanden, das Sie durch die Zeit reisen ließ. 152 00:10:07,440 --> 00:10:10,614 Gefühle, die Gesamtsituation, aber auch Ihre Cortisol-Werte. 153 00:10:10,819 --> 00:10:14,039 Ich war sicher voller Adrenalin, schließlich war die gesamte Stadt und auch Iris... 154 00:10:14,197 --> 00:10:16,370 Nein, nein, nein, wie schon gesagt, keine Details. 155 00:10:16,825 --> 00:10:19,920 Es tut mir leid. Aber Mark Mardon ist doch schon eingebuchtet 156 00:10:20,078 --> 00:10:21,546 und es ist nichts Schlimmes passiert. 157 00:10:21,704 --> 00:10:22,921 Noch nicht. 158 00:10:24,082 --> 00:10:26,926 - Detective. - Hey. Was machst du denn hier? 159 00:10:27,085 --> 00:10:30,134 Wann wolltest du mir sagen, dass du Mardon geschnappt hast? 160 00:10:30,880 --> 00:10:32,974 Ich hatte nur noch nicht die Gelegenheit dazu. 161 00:10:33,133 --> 00:10:35,477 - Hat dich etwas abgelenkt? - Nein, Joe, du darfst nicht wütend sein. 162 00:10:35,635 --> 00:10:37,558 Ich bin nicht wütend. Dafür aber neugierig, 163 00:10:37,720 --> 00:10:40,098 und du hast dich am Tatort so merkwürdig aufgeführt. 164 00:10:41,057 --> 00:10:43,731 - Ich führe mich immer seltsam auf. - Ok. 165 00:10:47,397 --> 00:10:51,743 Hör zu, Joe, es gibt da etwas, dass ich dir nicht sagen darf, 166 00:10:51,901 --> 00:10:54,074 du musst mir vertrauen. 167 00:10:56,948 --> 00:10:57,995 Hey, Linda. 168 00:10:58,158 --> 00:11:01,788 Ja, ich weiß, tut mir leid. Ich hatte was zu erledigen. Bin auf dem Weg. 169 00:11:02,245 --> 00:11:03,997 Gut, bis gleich. 170 00:11:04,289 --> 00:11:06,792 Ich bin mit Linda verabredet. Ich muss los. 171 00:11:08,418 --> 00:11:10,796 Und Sie werden mich sicher auch nicht einweihen. 172 00:11:10,962 --> 00:11:12,384 - Nein. - Mm. 173 00:11:17,594 --> 00:11:20,768 Diesen jungen Mann hat der Himmel gesegnet. 174 00:11:23,933 --> 00:11:26,277 Das war wirklich toll gespielt. Ich bin ein wenig eingerostet. 175 00:11:26,436 --> 00:11:28,780 Tja, wenn es eingerostet schon so gut klingt, 176 00:11:28,938 --> 00:11:31,782 wie schön wird es dann erst, wenn Sie üben? 177 00:11:31,941 --> 00:11:34,694 Für Sie würde ich ja liebend gern üben, Tag und Nacht. 178 00:11:34,903 --> 00:11:37,702 Dafür müsstest du erst mal aus dem Bett kommen. 179 00:11:38,448 --> 00:11:40,951 Mom sagt, du arbeitest immer noch bei S.T.A.R.-Labs, ja? 180 00:11:41,117 --> 00:11:42,790 Ja. Wieso? 181 00:11:42,952 --> 00:11:44,329 Wollte nur fragen. 182 00:11:44,495 --> 00:11:46,668 Ist wohl schwer für dich, einen neuen Job zu finden. 183 00:11:46,831 --> 00:11:49,300 Ich habe gar nicht gesucht. Weißt du, ich arbeite gern bei S.T.A.R.-Labs. 184 00:11:49,459 --> 00:11:52,463 Und wir schätzen Ciscos Arbeit wirklich sehr. 185 00:11:52,629 --> 00:11:55,303 Ja, er ist loyal. Wie ein kleines Hündchen. 186 00:11:57,217 --> 00:11:59,811 Ach, was denn? Ziehe doch jetzt nicht so ein Gesicht, Kleines. 187 00:12:06,809 --> 00:12:08,732 Schöne Feier noch. 188 00:12:10,146 --> 00:12:14,492 Hey! Da bin ich. Tut mir leid. 189 00:12:14,943 --> 00:12:17,742 Naja, ich sehe das mal als ersten Schritt zur Besserung. 190 00:12:19,489 --> 00:12:23,164 Hey, was ist mit dir los, in letzter Zeit? 191 00:12:23,993 --> 00:12:25,336 Gar nichts. 192 00:12:25,495 --> 00:12:28,374 Komm schon, ich bin nicht blöd, schieß los. 193 00:12:33,336 --> 00:12:37,887 Ich habe ziemlich viel um die Ohren in letzter Zeit. 194 00:12:38,675 --> 00:12:41,053 Linda, ich habe dich furchtbar gern und wir verstehen uns auch gut. 195 00:12:41,219 --> 00:12:44,268 Eine Beziehung ist mehr, als sich gut zu verstehen. 196 00:12:44,722 --> 00:12:47,851 Eigentlich solltest du verrückt nach mir sein. 197 00:12:48,977 --> 00:12:50,479 Ist es auch so? 198 00:12:59,279 --> 00:13:00,531 Du bist gar nicht sauer? 199 00:13:01,990 --> 00:13:03,913 Niemand hat irgendwas falsch gemacht. 200 00:13:05,243 --> 00:13:09,373 Weißt du, Linda, ich fühle wirklich viel für dich, es ist nur... 201 00:13:09,539 --> 00:13:13,009 Du hast stärkere Gefühle für eine andere Frau. 202 00:13:16,379 --> 00:13:18,222 Schnappe sie dir. 203 00:13:24,554 --> 00:13:27,524 Flash. Bahnt sich blitzschnell den Weg in unser Leben. 204 00:13:27,682 --> 00:13:29,935 Ganz schön platt, findest du nicht? 205 00:13:30,101 --> 00:13:31,728 Ich muss dir was zeigen. 206 00:13:31,894 --> 00:13:33,396 Simon Stagg, erinnerst du dich? 207 00:13:33,563 --> 00:13:35,486 Seit knapp einem Jahr gilt er als verschwunden. 208 00:13:35,648 --> 00:13:37,400 Hey, Iris. Mr. Bridge, hi. 209 00:13:38,318 --> 00:13:39,410 Kennen wir uns? 210 00:13:39,569 --> 00:13:43,415 Oh nein, wir kennen uns nicht, ganz und gar nicht. 211 00:13:44,407 --> 00:13:47,832 - Iris, kann ich kurz mal mit dir reden? - Ja. Klar. 212 00:13:47,994 --> 00:13:49,291 - Wir machen später weiter. - Ja. 213 00:13:49,454 --> 00:13:51,752 War mir eine Ehre, junger Mann. 214 00:13:53,166 --> 00:13:55,464 Alles in Ordnung mit dir und Linda? 215 00:13:55,626 --> 00:13:56,878 Äh... 216 00:13:57,045 --> 00:13:58,422 Nein, das ist durch. 217 00:13:59,922 --> 00:14:01,265 Das tut mir leid. 218 00:14:01,424 --> 00:14:03,643 Nein, nein, wir bleiben Freunde. 219 00:14:03,801 --> 00:14:05,974 Das wird sicher ganz toll. 220 00:14:06,262 --> 00:14:08,356 Wie dem auch sei. Hast du... 221 00:14:08,556 --> 00:14:11,526 Schon was vor? Morgen? Wollen wir uns auf einen Kaffee treffen 222 00:14:11,684 --> 00:14:15,109 und darüber reden, was uns so durch den Kopf schießt, 223 00:14:15,271 --> 00:14:18,946 wie sonst auch? 224 00:14:19,484 --> 00:14:21,157 Ok, ja, klingt doch gut, ja. 225 00:14:21,319 --> 00:14:24,289 Ja, super. Toll! Gut, wir sehen uns. 226 00:14:30,620 --> 00:14:32,668 Ich weiß, Sie glauben, Dr. Wells hat was 227 00:14:32,830 --> 00:14:34,548 mit dem Verschwinden von Simon Stagg zu tun, 228 00:14:34,707 --> 00:14:35,959 aber Sie liegen falsch. 229 00:14:44,509 --> 00:14:46,637 - Hey. - Oh, hey, Mann. 230 00:14:46,803 --> 00:14:50,979 Danke, dass du gekommen bist. Auch wenn du dir keinen antrinken kannst. 231 00:14:51,140 --> 00:14:55,361 - Das macht doch nichts. - Und wie war dein Tag? 232 00:14:55,520 --> 00:14:59,150 Großartig. Linda und ich haben Schluss gemacht. 233 00:15:00,024 --> 00:15:03,904 Ich hätte jetzt alles erwartet, aber "großartig"? So was ist doch furchtbar. 234 00:15:04,112 --> 00:15:06,581 Ich habe das Gefühl, dass ich Fortschritte mache, 235 00:15:06,739 --> 00:15:08,833 in Bezug auf eine ganz besondere Person. 236 00:15:09,617 --> 00:15:12,166 Ok, schnappe sie dir. 237 00:15:12,703 --> 00:15:18,756 Hi. Eigentlich mache ich so was nicht, aber ich habe dich beobachtet, 238 00:15:18,918 --> 00:15:20,215 darf ich dich auf einen Drink einladen? 239 00:15:22,422 --> 00:15:23,844 Äh... 240 00:15:24,006 --> 00:15:28,261 - Ich fühle mich echt geschmeichelt, aber... - Eigentlich habe ich mit ihm geredet. 241 00:15:29,345 --> 00:15:30,517 Ähm... 242 00:15:30,680 --> 00:15:32,682 Tut mir leid, hast du gesagt, du hast mit mir geredet? 243 00:15:32,849 --> 00:15:36,149 Ja, ich habe meinen Freunden da drüben erzählt, dass ich dich süß finde, 244 00:15:36,310 --> 00:15:39,530 und die wollen jetzt unbedingt, dass ich mit dir rede. 245 00:15:39,689 --> 00:15:40,781 Also bitte, lass mich nicht hängen. 246 00:15:42,066 --> 00:15:46,867 Ja, klar. Ich glaube, ich könnte eine Weile mit dir reden. 247 00:15:47,029 --> 00:15:50,704 - Wolltest du nicht gerade... - Ja, genau, ich wollte gerade gehen. 248 00:15:50,867 --> 00:15:52,665 Mache mich stolz. 249 00:15:54,412 --> 00:15:57,541 - Ich bin übrigens Lisa. - Hi, Cisco. 250 00:15:57,707 --> 00:16:00,881 Ich bin gerade wegen des Kongresses bei Mercury Labs in der Stadt. 251 00:16:01,043 --> 00:16:03,796 - Wirklich? Was machst du beruflich? - Ich bin Bauingenieurin. 252 00:16:04,714 --> 00:16:07,433 Wieso bist du so überrascht? Darf eine Frau kein Ingenieur sein? 253 00:16:07,592 --> 00:16:09,765 Doch, natürlich. Das... 254 00:16:09,927 --> 00:16:12,225 Du siehst nur nicht aus wie eine lngenieurin. 255 00:16:12,722 --> 00:16:14,565 Für mein Aussehen kann ich ja nichts. 256 00:16:14,724 --> 00:16:19,321 Aber es ist ein gutes Aussehen. Du siehst toll aus. 257 00:16:19,896 --> 00:16:21,990 Das kann ich nur erwidern. 258 00:16:24,275 --> 00:16:26,573 Werde ich gerade übel verarscht, oder so was? 259 00:16:36,329 --> 00:16:37,922 Was denkst du denn? 260 00:16:40,416 --> 00:16:42,885 Unglaublich, der Tag hat so blöd angefangen 261 00:16:43,044 --> 00:16:44,921 und jetzt wird er doch noch verdammt gut. 262 00:16:45,087 --> 00:16:46,634 - Wem sagst du das? - Wow. 263 00:16:47,131 --> 00:16:49,475 Was für eine Hütte. Sieh sich das einer an. 264 00:16:49,634 --> 00:16:51,307 Oh, wir wohnen hier nicht. 265 00:16:51,469 --> 00:16:53,938 - Wir? - Ja. 266 00:16:54,597 --> 00:16:56,440 Mein Bruder und ich. 267 00:16:56,766 --> 00:16:59,485 Hallo, Cisco. 268 00:17:00,353 --> 00:17:03,823 Verrätst du mir bitte, was du mit meiner Schwester vorhattest? 269 00:17:03,981 --> 00:17:05,324 Oh. Das darf nicht wahr sein. 270 00:17:05,483 --> 00:17:07,611 Das hätte ich wissen müssen. So viel Glück habe ich nicht. 271 00:17:08,945 --> 00:17:11,164 Bitte bringe mich nicht um, weil ich deine Schwester geküsst habe. 272 00:17:11,322 --> 00:17:12,369 Du hast ihn geküsst? 273 00:17:12,532 --> 00:17:14,785 - Du bist nicht Dad, Lenny. - Ich weiß, Dad sitzt im Knast. 274 00:17:14,951 --> 00:17:16,294 Ein leuchtendes Vorbild. 275 00:17:16,744 --> 00:17:17,870 Was willst du, Snart? 276 00:17:18,037 --> 00:17:21,632 Waffen. Hitze und Kälte, um genau zu sein. 277 00:17:22,333 --> 00:17:24,677 Glaubst du wirklich, ich würde noch mal Waffen für dich bauen? 278 00:17:24,835 --> 00:17:26,803 - Nie wieder. - Mick. 279 00:17:33,469 --> 00:17:37,815 Ich würde alles in meiner Macht Stehende tun, um meine Familie zu beschützen. 280 00:17:37,974 --> 00:17:41,194 Die Frage ist nur, würdest du das auch? 281 00:18:00,830 --> 00:18:04,255 Dante, bleibe einfach ruhig, ok? Ich mache das schon. 282 00:18:04,417 --> 00:18:07,887 Wirklich? Und wie? Willst du uns mit deinen Maschinenbau-Fähigkeiten retten? 283 00:18:08,045 --> 00:18:11,345 Ohne diese Fähigkeiten wären wir beide schon längst tot. Halte besser die Klappe. 284 00:18:11,507 --> 00:18:13,851 - Halte du doch die Klappe. - Ah. 285 00:18:14,010 --> 00:18:16,138 Da ist sie ja. 286 00:18:16,304 --> 00:18:18,898 Wie ich dieses Baby vermisst habe. 287 00:18:19,056 --> 00:18:22,185 Ihr habt alles, was ihr wolltet. Lasst ihr uns jetzt gehen? 288 00:18:23,019 --> 00:18:26,319 Die erste Pistole, die du mir gegeben hast, habe ich ständig auseinandergenommen. 289 00:18:26,480 --> 00:18:28,482 Ich merke sofort, wenn etwas fehlt. 290 00:18:40,036 --> 00:18:43,085 Du hast den Schlagbolzen manipuliert, in der Hoffnung, es fällt nicht auf. 291 00:18:44,832 --> 00:18:46,209 Netter Versuch. 292 00:18:50,838 --> 00:18:52,055 Ja. 293 00:18:52,214 --> 00:18:54,387 Lenny? Ich will auch so was. 294 00:18:54,550 --> 00:18:56,268 Ein Mädchen muss sich verteidigen können. 295 00:18:56,969 --> 00:18:59,893 Und wieso solltet nur ihr den ganzen Spaß haben? 296 00:19:00,598 --> 00:19:02,566 Meine Schwester braucht eine Waffe. 297 00:19:02,725 --> 00:19:04,853 Eine, die ihre Persönlichkeit wiederspiegelt. 298 00:19:05,019 --> 00:19:08,364 Baue mir etwas Schönes und Giftiges. So wie ich. 299 00:19:09,065 --> 00:19:12,490 Wie wäre es vielleicht mit etwas Gold. 300 00:19:13,569 --> 00:19:15,663 Gold? Ha. 301 00:19:23,120 --> 00:19:27,876 Ein Cronut mit Schokoladenfüllung und ein Americano mit extra Shot. 302 00:19:28,042 --> 00:19:31,046 - So wie er sein sollte. - Ja, ich weiß. 303 00:19:31,212 --> 00:19:33,306 Ich kenne dich doch, Iris. 304 00:19:36,092 --> 00:19:39,096 Ok, was ist los mit dir? 305 00:19:39,261 --> 00:19:41,138 Du strahlst ja so, als wäre heute Weihnachten. 306 00:19:41,305 --> 00:19:42,431 Ha. Äh... 307 00:19:42,598 --> 00:19:46,273 Ja, es fühlt sich auch so an. 308 00:19:47,269 --> 00:19:53,572 Iris, ich denke immer noch andauernd an dich und ich weiß, du denkst auch an mich. 309 00:19:53,734 --> 00:19:58,114 - Lass uns damit aufhören und anfangen. - Barry. 310 00:19:58,280 --> 00:20:02,001 Ich weiß, wir beide haben ein echt mieses Timing, aber wir sind für einander... 311 00:20:02,159 --> 00:20:04,082 Barry, was soll das werden? 312 00:20:05,121 --> 00:20:06,839 Zwischen uns 313 00:20:07,081 --> 00:20:08,298 funkt es doch, oder? 314 00:20:11,043 --> 00:20:12,511 Barry, das hatten wir doch schon, ok? 315 00:20:12,670 --> 00:20:14,468 Und nichts hat sich für mich geändert. 316 00:20:14,630 --> 00:20:16,428 Und wie sich etwas geändert hat. 317 00:20:17,299 --> 00:20:18,425 Woher willst du das wissen? 318 00:20:20,761 --> 00:20:22,308 Ich... 319 00:20:22,763 --> 00:20:25,482 Ich weiß es einfach. 320 00:20:25,933 --> 00:20:28,152 Ich glaube, ich kann wohl einfach deine Gedanken lesen, oder so... 321 00:20:28,310 --> 00:20:32,531 Barry, ich liebe Eddie, ok? 322 00:20:32,690 --> 00:20:35,819 Und es tut mir leid, aber ich fühle jetzt nicht anders für dich, als noch an Weihnachten. 323 00:20:35,985 --> 00:20:38,659 Und du kannst nicht immer wieder damit ankommen. 324 00:20:38,821 --> 00:20:43,201 Es ist nicht fair, immer den Buhmann zu spielen, der dir ein Nein um die Ohren haut. 325 00:20:53,085 --> 00:20:54,883 Wer kommt denn da reingeschlürft? 326 00:20:55,087 --> 00:20:57,681 - Ich war eine Runde spazieren. - Was ist passiert? 327 00:20:58,674 --> 00:21:00,221 Nichts. 328 00:21:00,384 --> 00:21:01,886 Linda. 329 00:21:02,178 --> 00:21:03,521 Iris. 330 00:21:03,721 --> 00:21:06,349 Eigentlich will ich nicht darüber reden. 331 00:21:06,682 --> 00:21:08,355 Ok. 332 00:21:08,517 --> 00:21:12,021 Hast du eine Ahnung wo Cisco steckt? Er geht nicht ans Handy. 333 00:21:12,688 --> 00:21:15,487 Irgendwie mache ich mir Sorgen. Sein Tag gestern war furchtbar. 334 00:21:16,150 --> 00:21:18,528 Glaube mir, er wurde noch deutlich besser. 335 00:21:21,864 --> 00:21:24,617 - Hey, Joe. Was gibt es? - Snart ist wieder in der Stadt. 336 00:21:25,701 --> 00:21:26,873 Cold ist wieder da? 337 00:21:27,036 --> 00:21:29,880 Ja. Er wurde im Casino des Santini-Clans gesehen. 338 00:21:30,122 --> 00:21:33,171 Wenn er die Santinis angreift, könnte das schnell zu einem Bandenkrieg führen. 339 00:21:37,421 --> 00:21:40,345 Tja, der Tag wird immer besser, nicht wahr? 340 00:21:54,063 --> 00:21:55,736 Du hast meinen Bruder umgebracht. 341 00:21:55,940 --> 00:21:58,068 Du hättest dich besser nicht mit meiner Familie angelegt. 342 00:21:58,234 --> 00:22:02,535 Wie lustig. Genau das wollte ich nämlich auch gerade sagen. 343 00:22:04,698 --> 00:22:05,745 Wunderschön, oder? 344 00:22:17,753 --> 00:22:18,800 Das ist echt irre. 345 00:22:18,963 --> 00:22:21,091 Du wolltest ja, dass wir mehr Zeit miteinander verbringen. 346 00:22:31,433 --> 00:22:33,606 Wie oft müssen wir das noch durchspielen, Snart? 347 00:22:34,812 --> 00:22:36,439 Bis der Bessere gewinnt, Flash. 348 00:22:38,232 --> 00:22:39,404 Waffe fallen lassen! 349 00:22:42,194 --> 00:22:45,323 Ach komm, wir wissen doch beide, dass du ihr nichts antun wirst. 350 00:22:46,282 --> 00:22:49,752 Wo wir schon mal alle hier sind. Darf ich vorstellen, meine kleine Schwester. 351 00:22:49,952 --> 00:22:51,920 Lisa, Flash. Flash, Lisa. 352 00:22:53,455 --> 00:22:56,459 Cisco war sehr, sehr fleißig. 353 00:22:56,709 --> 00:23:01,465 Und wenn du nicht willst, dass er seine Familie als Eiswürfel zurückbekommt, 354 00:23:02,339 --> 00:23:04,262 würde ich an deiner Stelle meine Pfoten von ihr lassen. 355 00:23:10,973 --> 00:23:13,351 Lasse ihn gefälligst gehen, Snart. 356 00:23:14,768 --> 00:23:17,362 Ich denke mal darüber nach. 357 00:23:35,664 --> 00:23:37,541 Barry. 358 00:23:38,584 --> 00:23:40,336 Augenzeugen berichten, sie hätten Flash gesehen. 359 00:23:40,502 --> 00:23:43,597 Angeblich hattest du ihn schon, hast ihn dann aber abhauen lassen. Warum? 360 00:23:43,839 --> 00:23:44,965 Cisco. 361 00:23:45,174 --> 00:23:47,393 - Snart hält ihn gefangen. - Oh, Mann. 362 00:23:47,593 --> 00:23:50,722 Ok. Gehe schon mal vor. Wir treffen uns bei S.T.A.R.-Labs. 363 00:23:51,388 --> 00:23:52,856 Ok. 364 00:23:54,350 --> 00:23:56,193 - Allen. - Eddie, ich... 365 00:23:56,352 --> 00:23:58,150 Hey! 366 00:23:58,479 --> 00:24:00,527 - Halte dich fern von Iris. - Was, zum Teufel, ist hier los? 367 00:24:00,731 --> 00:24:02,733 Klären Sie solche Angelegenheiten draußen. 368 00:24:02,900 --> 00:24:04,777 Weißt du, was das Schlimmste daran ist? 369 00:24:04,944 --> 00:24:06,867 Ich dachte, wir wären Freunde. 370 00:24:13,869 --> 00:24:16,713 Hier steigt Cisco in Lisas Auto ein. 371 00:24:16,914 --> 00:24:18,507 Das Kennzeichen wurde vereist. 372 00:24:20,417 --> 00:24:22,511 Na gut. Sie hatten recht, Dr. Wells. 373 00:24:22,711 --> 00:24:25,055 Ich habe die Zeitlinie zerstört und das rächt sich jetzt. 374 00:24:25,255 --> 00:24:27,383 Cold ist wieder da, er hat Cisco entführt und Iris... 375 00:24:27,549 --> 00:24:30,223 Hören Sie auf, bevor Sie eine weitere Verwerfung der Zeitlinie auslösen. 376 00:24:30,386 --> 00:24:32,388 Bitte, Dr. Wells. 377 00:24:33,639 --> 00:24:37,189 Bitte, ich halte das nicht mehr aus. Ich muss darüber reden. 378 00:24:40,396 --> 00:24:41,488 Ich höre. 379 00:24:42,773 --> 00:24:47,745 In der früheren Version dieses Tages, 380 00:24:47,945 --> 00:24:51,700 wird Captain Singh sehr schwer verletzt. 381 00:24:51,907 --> 00:24:55,832 Joe ist in großer Gefahr und Iris gesteht mir ihre Liebe. 382 00:24:58,163 --> 00:25:02,213 Und jetzt ist Cisco in Gefahr und Iris kann sich an Gefühle für Sie nicht erinnern. 383 00:25:04,086 --> 00:25:08,057 Aber sie hat doch noch diese Gefühle, oder? 384 00:25:08,257 --> 00:25:15,266 Das Unterbewusstsein, Barry, ist ein sehr mächtiges Konstrukt. 385 00:25:16,432 --> 00:25:17,524 Es klingt fast so, 386 00:25:19,226 --> 00:25:23,652 als hätten erst diese Umstände dafür gesorgt, dass diese Gefühle an die Oberfläche geraten 387 00:25:23,856 --> 00:25:27,451 und ohne ebenjene Umstände schlummern sie weiter in der Tiefe. 388 00:25:28,944 --> 00:25:30,446 Sie werden nicht abgerufen. 389 00:25:30,612 --> 00:25:32,785 Ich verstehe das nicht. 390 00:25:32,990 --> 00:25:36,961 Ich dachte, ich würde den Menschen helfen, indem ich Mardon aufhalte. 391 00:25:37,161 --> 00:25:42,088 Ja, aber die Fähigkeit, durch die Zeit zu reisen, Barry, ist gefährlich. 392 00:25:43,000 --> 00:25:46,630 Diesmal war es nur ein Tag, aber was ist, wenn Sie Jahrzehnte zurückreisen? 393 00:25:47,796 --> 00:25:49,514 Jahrhunderte. 394 00:25:49,715 --> 00:25:52,468 Sie würden dadurch großes Chaos anrichten. 395 00:25:54,803 --> 00:25:58,478 Aber irgendwann wird es mir möglich sein, 396 00:25:58,640 --> 00:26:04,192 meine Mutter in der Vergangenheit zu retten. 397 00:26:05,731 --> 00:26:08,154 Sollte ich das nicht tun? 398 00:26:10,152 --> 00:26:14,282 Bedenken Sie, dass wenn Sie Ihre Mutter retten, 399 00:26:14,990 --> 00:26:16,867 andere ihr Leben verlieren könnten. 400 00:26:17,076 --> 00:26:18,999 Hat schon jemand was von Cisco gehört? 401 00:26:23,499 --> 00:26:27,379 Viele sind ja der Meinung, dass der weiße Teil einer Flamme der heißeste ist. 402 00:26:27,586 --> 00:26:29,338 Aber sie irren sich. 403 00:26:30,172 --> 00:26:32,174 Willst du die nur anhimmeln, oder auch trinken? 404 00:26:34,093 --> 00:26:36,141 Beides. 405 00:26:37,012 --> 00:26:38,855 WENN DıE uNs GEHEN LASSEN WOLLTEN, 406 00:26:39,014 --> 00:26:40,061 HÄTTEN SIE DAS SCHON GETAN. 407 00:26:40,599 --> 00:26:42,818 JA, ICH WEISS 408 00:26:47,648 --> 00:26:49,491 ERINNERST DU DICH AN MELINDA TORES? 409 00:26:50,609 --> 00:26:52,452 DEINE FREUNDIN AUF DER HIGHSCHOOL 410 00:26:53,195 --> 00:26:54,913 UND DIE LIEBE MEINES LEBENS? 411 00:26:57,574 --> 00:26:59,872 BEVOR WIR ZUSAMMENKAMEN 412 00:27:01,620 --> 00:27:03,839 SAGTE SIE MIR, DASS SIE AUF DICH STEHEN WÜRDE. 413 00:27:07,501 --> 00:27:09,003 MELINDA TORRES HAT AUF MICH GESTANDEN? 414 00:27:10,587 --> 00:27:12,931 Ich habe ihr gesagt, du willst Priester werden. 415 00:27:14,174 --> 00:27:15,551 Das hat ihr das Herz gebrochen. 416 00:27:15,759 --> 00:27:17,056 Wieso hast du das getan? 417 00:27:17,970 --> 00:27:19,847 Weil ich eifersüchtig auf dich war. 418 00:27:21,056 --> 00:27:26,062 Schon damals war mir klar, was ich in meinem Leben erreichen würde. 419 00:27:26,228 --> 00:27:28,196 - Gar nichts. - Dante, 420 00:27:29,106 --> 00:27:30,153 das ist nicht wahr. 421 00:27:30,357 --> 00:27:33,702 Ich wohne noch zu Hause. Ich habe einen Scheißjob, der nicht bezahlt wird. 422 00:27:33,902 --> 00:27:36,701 Und trotzdem schaffst du es, der Liebling unserer Eltern zu sein. 423 00:27:38,157 --> 00:27:40,080 Ich habe keine Ahnung, wie. 424 00:27:40,284 --> 00:27:44,414 Wahrscheinlich weil sie in mir immer noch den großen Konzertpianisten sehen. 425 00:27:44,621 --> 00:27:47,374 Aber dich und dein Talent haben sie nie verstanden. 426 00:27:48,208 --> 00:27:51,132 Sie haben nie verstanden, dass du deiner Passion folgst, egal, was passiert. 427 00:27:51,336 --> 00:27:53,885 Aber ich hatte immer zu große Angst, das zu versuchen. 428 00:27:56,425 --> 00:27:58,723 ICH HABE NIE FÜR IRGEND- ETWAS IN MEINEM LEBEN GEKÄMPFT. 429 00:28:00,721 --> 00:28:02,018 BIS JETZT. 430 00:28:03,599 --> 00:28:05,351 Dan... Dante. 431 00:28:05,601 --> 00:28:06,773 Nicht! 432 00:28:16,820 --> 00:28:17,867 Mick? 433 00:28:18,113 --> 00:28:20,161 Mick, beruhige dich. 434 00:28:20,365 --> 00:28:22,618 Mick! Höre gefälligst auf! 435 00:28:22,784 --> 00:28:23,876 Mick. 436 00:28:24,119 --> 00:28:27,373 Baby, hat da jemand Hunger? 437 00:28:27,623 --> 00:28:30,342 Komm, wir holen uns was zu essen. 438 00:28:30,542 --> 00:28:32,965 Ich mag dich, Kleiner. 439 00:28:33,170 --> 00:28:37,220 Du bist clever. Noch dazu kommst du aus bescheidenen Verhältnissen. 440 00:28:37,424 --> 00:28:39,017 Du wärst ein guter Bruder für mich. 441 00:28:39,509 --> 00:28:41,307 Du auch. 442 00:28:41,511 --> 00:28:42,888 Darüber lässt sich streiten. 443 00:28:43,138 --> 00:28:47,063 Ich würde dich und deinen Bruder freilassen, wenn du mir eine Frage beantwortest. 444 00:28:48,894 --> 00:28:53,024 - Die da wäre? - Wer steckt hinter Flash. 445 00:28:56,276 --> 00:28:58,995 Ich weiß es nicht. Er trägt immer eine Maske. 446 00:29:00,364 --> 00:29:02,833 Nein! Nein! Aufhören! 447 00:29:03,992 --> 00:29:06,370 Das ist eine Erfrierung ersten Grades, mein Freund. 448 00:29:06,578 --> 00:29:08,831 Nichts Tragisches, aber ich würde es lieber gleich behandeln lassen, 449 00:29:09,039 --> 00:29:12,669 sonst könnten seine Sehnen, Blutgefäße und Nerven absterben. 450 00:29:12,876 --> 00:29:15,299 Dann müsste man ihm die Finger amputieren. 451 00:29:15,462 --> 00:29:18,557 Dann war es das für deinen Bruder und seine kleinen Familien-Konzerte. 452 00:29:18,757 --> 00:29:23,513 Rette ihn und sage mir, wer steckt hinter Flash? 453 00:29:31,645 --> 00:29:33,739 Die Wärmebildmessung hat nichts ergeben. 454 00:29:33,939 --> 00:29:35,532 Sie hatten recht, das ist meine Schuld. 455 00:29:35,691 --> 00:29:39,036 - Wieso denn deine Schuld? - Tapfer bleiben. Wir finden Cisco schon. 456 00:29:39,695 --> 00:29:41,413 Da bin ich. 457 00:29:41,613 --> 00:29:43,206 Mein Gott. Geht es dir gut? 458 00:29:43,407 --> 00:29:45,580 Wir sind gestorben vor Sorge. 459 00:29:45,784 --> 00:29:48,287 - Was ist passiert? - Wie konnten Sie entkommen? 460 00:29:50,539 --> 00:29:51,961 Konnte ich nicht. 461 00:29:52,165 --> 00:29:54,167 Snart hat dich einfach gehen lassen? Wieso? 462 00:29:56,044 --> 00:29:58,843 Er hat meinen Bruder gefoltert. 463 00:29:59,923 --> 00:30:04,599 Und er hat gedroht, ihn umzubringen, wenn ich ihm nicht sage... 464 00:30:05,929 --> 00:30:07,397 Wenn ich ihm nicht sage... 465 00:30:08,098 --> 00:30:09,145 Ihm nicht was sagst? 466 00:30:11,560 --> 00:30:13,437 Wer hinter Flash steckt. 467 00:30:15,856 --> 00:30:19,235 Ich... Ehrlich, Mann, mich hätten sie ja umbringen können. 468 00:30:21,903 --> 00:30:23,780 Aber doch nicht meinen Bruder. 469 00:30:24,823 --> 00:30:26,120 Das konnte ich nicht zulassen. 470 00:30:28,869 --> 00:30:29,961 Hey. 471 00:30:30,162 --> 00:30:33,257 - Es tut mir leid, Barry. - Nicht doch. 472 00:30:33,457 --> 00:30:36,836 Ich habe dich in Gefahr gebracht. 473 00:30:39,755 --> 00:30:41,132 Mir tut es leid. 474 00:30:47,971 --> 00:30:49,097 Wo willst du hin? 475 00:30:52,267 --> 00:30:54,645 Ich verdiene es nicht, hier zu sein. 476 00:30:55,520 --> 00:30:59,866 Ich will nicht länger der sein, der euch in Gefahr bringt. Nie wieder. 477 00:31:00,484 --> 00:31:02,703 Nie wieder. 478 00:31:11,661 --> 00:31:12,753 Hey. 479 00:31:13,121 --> 00:31:15,215 Was? Das nenne ich eine Überraschung. 480 00:31:15,874 --> 00:31:17,046 Ums LACHT) 481 00:31:17,209 --> 00:31:18,836 Die Überraschung heute war Eddie, 482 00:31:19,002 --> 00:31:21,755 der Barry vorhin am Tatort ordentlich eine verpasst hat. 483 00:31:21,963 --> 00:31:23,806 Oh, mein Gott, ist mit Barry alles in Ordnung? 484 00:31:24,007 --> 00:31:26,760 Ja, er ist ja noch jung. 485 00:31:26,968 --> 00:31:28,936 Iris, langsam wird die Sache kompliziert. 486 00:31:29,137 --> 00:31:32,266 Ich weiß. Es tut mir leid. 487 00:31:32,974 --> 00:31:34,647 Hätte Barry nicht so lange gewartet. 488 00:31:36,728 --> 00:31:38,071 Ich würde dich gerne etwas fragen. 489 00:31:39,439 --> 00:31:42,283 Wen von den beiden liebst du? 490 00:31:44,069 --> 00:31:45,366 Was für eine Frage, Eddie natürlich. 491 00:31:46,530 --> 00:31:48,532 Ok. Dann musst du das auch deutlich zeigen. 492 00:31:48,740 --> 00:31:50,788 Die beiden wissen gerade nicht, woran sie sind. 493 00:31:51,201 --> 00:31:52,874 Ok? 494 00:31:56,206 --> 00:31:58,504 Ja. Weißt du eigentlich, wie wichtig mir deine Ratschläge sind? 495 00:31:58,708 --> 00:31:59,960 Ja, jetzt schon. 496 00:32:00,168 --> 00:32:01,215 Bis dann. 497 00:32:04,464 --> 00:32:07,468 - Schlechter Zeitpunkt? - Ehrlich gesagt, ja. 498 00:32:23,275 --> 00:32:25,994 Ich bin gleich weg, keine Sorge. 499 00:32:26,194 --> 00:32:30,700 Nun, bevor Sie für immer vom Hof reiten, 500 00:32:30,866 --> 00:32:32,493 würde ich Ihnen gern etwas zeigen. 501 00:32:41,126 --> 00:32:42,423 Ich verstehe schon, 502 00:32:43,628 --> 00:32:45,255 - ich habe versagt. - Nein, ganz und gar nicht. 503 00:32:45,464 --> 00:32:47,762 Sie sind ein schlaues Kerlchen, Cisco. 504 00:32:47,966 --> 00:32:50,890 Wieso habe ich Sie wohl hier runtergeführt? 505 00:32:51,595 --> 00:32:53,222 Ich glaube, Sie kennen die Antwort. 506 00:32:56,892 --> 00:33:00,237 Weil wir alle damals versagt und trotzdem weitergemacht haben. 507 00:33:01,730 --> 00:33:06,611 Weil wir einander beschützt haben, auch Barry, ungeachtet der Rückschläge. 508 00:33:06,818 --> 00:33:10,288 Eine Entscheidung zu treffen, zwischen 2 Menschen, die man liebst, 509 00:33:10,447 --> 00:33:12,745 ist wohl das schlimmste Los, das man ziehen kann. 510 00:33:13,366 --> 00:33:17,917 Jetzt müssen Sie sich keine Sorgen mehr machen, dass ich mich falsch entscheide. 511 00:33:18,121 --> 00:33:20,840 Alles, was Sie heute bewiesen haben, Mr. Ramon, 512 00:33:21,041 --> 00:33:22,258 ist, dass Sie ein Mensch sind. 513 00:33:22,417 --> 00:33:26,422 Dass Sie ein Mensch sind und auch, dass Sie Ihren Bruder lieben. 514 00:33:27,255 --> 00:33:30,976 Und der Grund, warum wir wollen, dass Sie bleiben, 515 00:33:31,551 --> 00:33:32,973 ist, dass wir Sie auch lieben. 516 00:33:34,429 --> 00:33:37,273 Ich hatte nie das Glück, Vater zu werden, 517 00:33:37,474 --> 00:33:43,777 aber in vielerlei Hinsicht haben Sie mir gezeigt, wie es ist, einen Sohn zu haben. 518 00:33:46,900 --> 00:33:49,198 Hört ihr mich? Ihr solltet ma! raufkommen. 519 00:33:51,363 --> 00:33:52,410 Gehen wir? 520 00:33:57,035 --> 00:33:58,833 Das Casino war nicht das Ziel. 521 00:33:59,037 --> 00:34:00,584 Wieso hat er es dann angegriffen? 522 00:34:00,789 --> 00:34:04,635 Jedes Casino verfügt über haufenweise Bargeld, um die Gewinne auszuzahlen. 523 00:34:04,834 --> 00:34:08,634 Das Sicherheitsprotokoll schreibt vor, dass das Geld bei einem Angriff umgelagert wird. 524 00:34:08,838 --> 00:34:12,092 Das also, war Snarts Plan, er wollte genau das auslösen. 525 00:34:12,300 --> 00:34:13,392 Ok, wo ist das Geld jetzt? 526 00:34:27,482 --> 00:34:28,825 Es geht los, macht euch bereit. 527 00:35:21,620 --> 00:35:25,420 Schön, dich zu sehen, Barry. 528 00:35:26,875 --> 00:35:28,798 Wir müssen reden. 529 00:35:32,714 --> 00:35:35,058 Ich weiß, dass dir Cisco gesagt hat, wer ich bin. 530 00:35:35,675 --> 00:35:38,053 Ja, er hat dich verraten, aber nimm es ihm nicht so übel. 531 00:35:38,219 --> 00:35:41,849 Er oder sein Bruder. Na komm, das war schon eine fiese Zwickmühle. 532 00:35:42,057 --> 00:35:44,480 Und in genau dieser Situation steckst du jetzt auch. 533 00:35:45,060 --> 00:35:48,314 Jetzt, da ich weiß, wer du bist, kannst du mich nicht mehr aufhalten. 534 00:35:48,521 --> 00:35:52,242 Ich könnte dich in mein Gefängnis stecken und du würdest nie wieder Tageslicht sehen. 535 00:35:52,484 --> 00:35:55,203 Könntest du, aber dann wäre ich nicht in der Lage, zu verhindern, 536 00:35:55,403 --> 00:36:00,250 dass die ganze Welt von deiner wahren Identität erfährt. 537 00:36:00,492 --> 00:36:03,086 Was hast du jetzt mit mir vor, Barry Allen? 538 00:36:03,328 --> 00:36:07,083 Ich lasse nicht zu, dass du nach Lust und Laune stiehlst, was dir in den Sinn kommt. 539 00:36:07,332 --> 00:36:09,084 - Du musst damit aufhören. - Kann ich nicht. 540 00:36:09,250 --> 00:36:11,423 - Das ist nun mal mein Geschäft. - Dann suche dir eine richtige Arbeit. 541 00:36:12,087 --> 00:36:14,089 - Will ich aber nicht. - Wieso nicht? 542 00:36:14,589 --> 00:36:17,388 Aus demselben Grund, warum du hinter Typen wie mir her rennst. 543 00:36:17,592 --> 00:36:19,720 Das Adrenalin. Mir würde dieser Kick fehlen. 544 00:36:20,261 --> 00:36:24,391 Ich liebe dieses Spiel, denn ich bin wirklich gut darin. 545 00:36:24,599 --> 00:36:26,272 Dann spiele dein tolles Spiel woanders. 546 00:36:26,476 --> 00:36:28,774 - Verziehe dich aus Central City. - Das kann ich leider auch nicht. 547 00:36:28,978 --> 00:36:30,605 Hier ist es viel zu schön. 548 00:36:30,772 --> 00:36:32,695 Und es riecht nach zu Hause. 549 00:36:36,069 --> 00:36:38,367 Du weißt, was ich drauf habe. 550 00:36:38,780 --> 00:36:40,703 Und auch, dass ich dich aufhalten kann. 551 00:36:41,616 --> 00:36:44,790 Wenn du weiter dein Glück strapazieren willst, nur zu. 552 00:36:45,036 --> 00:36:48,666 Aber von jetzt an stirbt niemand mehr, klar? 553 00:36:48,832 --> 00:36:50,300 Wenn du so gut bist, wie du sagst, 554 00:36:50,542 --> 00:36:53,045 bekommst du doch auch so alles, was du willst. 555 00:36:55,630 --> 00:36:56,756 Wahre Worte. 556 00:36:58,925 --> 00:37:04,807 Und solltest du oder sonst wer von euch Rogues es noch wagen, 557 00:37:05,014 --> 00:37:08,985 oder auch nur daran denken, meiner Familie zu nahe zu kommen, 558 00:37:09,144 --> 00:37:12,944 dann ist mir scheißegal, wem du meine Identität steckst. 559 00:37:13,148 --> 00:37:14,900 Ich buchte euch alle ein. 560 00:37:18,820 --> 00:37:23,326 Ich schätze, dein Geheimnis ist sicher, Flash. 561 00:37:24,033 --> 00:37:25,330 Vorerst. 562 00:37:32,834 --> 00:37:37,305 Oh, du würdest mich nicht rein zufällig mitnehmen? Nur bist zu Stadtgrenze. 563 00:37:42,761 --> 00:37:45,264 "Rogues" nennt er uns. 564 00:37:46,055 --> 00:37:47,352 Niedlich. 565 00:38:01,696 --> 00:38:03,164 Es tut mir wirklich leid, Kumpel. 566 00:38:03,364 --> 00:38:06,959 Du kennst mich, eigentlich bin ich nicht so. Ich weiß nicht, was über mich gekommen ist. 567 00:38:07,160 --> 00:38:09,208 Kein Ding, Eddie, ist schon ok. 568 00:38:09,454 --> 00:38:11,957 Du armes Ding. Wir hatten ja keine Ahnung. 569 00:38:12,165 --> 00:38:13,712 Ach, wirklich? 570 00:38:13,875 --> 00:38:16,378 Und wovon genau hattet ihr keine Ahnung? 571 00:38:16,586 --> 00:38:20,090 Ich habe den beiden nur erklärt, was es gerade mit deiner Blitzpsychose auf sich hat. 572 00:38:20,507 --> 00:38:22,851 - Bitte? Meiner was? - Deiner Blitzpsychose. 573 00:38:23,051 --> 00:38:26,646 Und, dass sie quasi eine Nebenwirkung davon ist, dass dich der Blitz getroffen hat. 574 00:38:27,388 --> 00:38:31,985 Stimmungsschwankungen, plötzliche Zuneigung und viele Fehlentscheidungen. 575 00:38:32,185 --> 00:38:35,359 Genau so war es. Er meinte, er könne Gedanken lesen, oder so was. 576 00:38:35,563 --> 00:38:37,736 Es ist wirklich ein sehr ungewöhnliches neurologisches Phänomen. 577 00:38:37,899 --> 00:38:41,073 Das ist unsere erste Studie im Bereich der Keraunomedizin. 578 00:38:41,236 --> 00:38:43,989 Und genau aus diesem Grund verbringt Barry so viel Zeit bei S.T.A.R.-Labs. 579 00:38:44,906 --> 00:38:46,658 Wieso hast du es mir nicht einfach erzählt? 580 00:38:46,866 --> 00:38:49,836 Kommt mir ja selbst manchmal unwirklich vor. 581 00:38:50,036 --> 00:38:52,038 - Gut zu wissen, dass du Hilfe bekommst. - Ja. 582 00:38:52,705 --> 00:38:56,630 - Dann ist alles in Ordnung? - Ja, absolut. 583 00:38:56,918 --> 00:38:58,841 - Kaffee? - Ja. 584 00:39:01,422 --> 00:39:04,346 - Danke. - Immer wieder gerne. 585 00:39:18,147 --> 00:39:19,524 EIN MANN DER GUTEN WISSENSCHAFT? 586 00:39:22,861 --> 00:39:25,410 Was denn? Hey. 587 00:39:29,200 --> 00:39:30,452 Harrison Wells. 588 00:39:33,162 --> 00:39:34,789 Was weißt du über ihn? 589 00:39:41,921 --> 00:39:44,674 Was weißt du? 590 00:39:44,883 --> 00:39:46,681 Was ich weiß, ist auf dieser Festplatte. 591 00:39:47,260 --> 00:39:48,307 Ich schwöre es. 592 00:39:52,682 --> 00:39:54,810 Wirklich alles? 593 00:39:55,685 --> 00:39:57,483 Ja, alles. Nehmen Sie sie einfach. 594 00:40:11,492 --> 00:40:14,166 Du warst wirklich an der Geschichte des Jahrhunderts dran. 595 00:40:15,163 --> 00:40:19,213 Na ja, zumindest dieses Jahrhunderts. 596 00:40:29,010 --> 00:40:32,810 Was meinen Sie, war es ein Fehler? Snart gehen zu lassen? 597 00:40:34,015 --> 00:40:36,234 Wenn das in dem Moment die beste Lösung für Sie war. 598 00:40:36,601 --> 00:40:40,822 Und mal unter uns, Barry. Besser hätte es eigentlich nicht enden können. 599 00:40:43,066 --> 00:40:45,615 Wir können froh sein, dass die Zeitlinie noch intakt ist. 600 00:40:47,528 --> 00:40:51,749 Ich wollte Sie eigentlich die ganze Zeit schon was fragen. Es geht um Simon. 601 00:40:51,908 --> 00:40:53,285 REPORTER JASON BRIDGE VERMISST 602 00:40:55,745 --> 00:40:57,042 Reden Sie ruhig weiter. 603 00:40:57,205 --> 00:40:58,752 Äh... 604 00:40:58,998 --> 00:41:01,171 Gar nichts. Schon ok. 605 00:41:02,377 --> 00:41:05,005 - Gute Nacht, Dr. Wells. - Gute Nacht, Barry. 606 00:41:33,282 --> 00:41:35,910 Barry, was ist denn? 607 00:41:36,160 --> 00:41:38,083 Was gibt es so spät noch zu besprechen? 608 00:41:39,080 --> 00:41:42,380 Ich glaube, du hattest recht, was Dr. Wells betrifft. 609 00:41:43,918 --> 00:41:45,010 Inwiefern? 610 00:41:46,587 --> 00:41:48,339 In allem.