1 00:00:01,400 --> 00:00:05,816 我叫贝瑞·艾伦 是现今世上速度最快的人 2 00:00:05,900 --> 00:00:08,816 我小时候 看见自己的母亲 被难以置信的东西杀害 3 00:00:08,900 --> 00:00:09,916 快跑呀 贝瑞 快跑 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,500 我父亲因被控谋杀我母亲而进了监狱 5 00:00:13,100 --> 00:00:15,700 但是一场事故也让我变得不可思议 6 00:00:17,000 --> 00:00:19,516 在外人眼里 我只是个普通的鉴证专员 7 00:00:19,600 --> 00:00:24,316 但我却暗地里利用我的速度 去打击罪犯以及找出像我一样的人 8 00:00:24,400 --> 00:00:26,716 总有一天 我会找出杀害我母亲的凶手 9 00:00:26,800 --> 00:00:29,116 - 妈 - 让父亲沉冤得雪 10 00:00:29,200 --> 00:00:31,200 我就是闪电侠 11 00:00:32,200 --> 00:00:33,616 《闪电侠》前情提要 12 00:00:33,700 --> 00:00:37,000 昨晚在去停尸房的路途中 我看到了一些东西 13 00:00:38,200 --> 00:00:41,516 的士 拜托 我快迟到了 14 00:00:41,600 --> 00:00:43,116 西蒙·斯塔格 你记得他吗? 15 00:00:43,200 --> 00:00:44,916 已经差不多六个月没看到了 16 00:00:45,000 --> 00:00:46,916 所以你是说威尔斯知道他的下落 17 00:00:47,000 --> 00:00:48,416 不是的 我是说威尔斯杀了他 18 00:00:48,500 --> 00:00:51,316 我有证据 在电子文件里 它可以解释一切 19 00:00:51,400 --> 00:00:54,016 有一个大海啸正冲向城市 20 00:00:54,100 --> 00:00:55,716 你得逃 有多远就跑多远 21 00:00:55,800 --> 00:00:58,300 我一直没办法停止想你 22 00:00:59,900 --> 00:01:00,900 快走 23 00:01:31,300 --> 00:01:34,116 的士 24 00:01:34,200 --> 00:01:36,916 拜托 我快迟到了 25 00:01:37,000 --> 00:01:38,216 天啊 26 00:01:38,300 --> 00:01:40,316 嘿 发生什么事了? 27 00:01:40,400 --> 00:01:42,916 - 兄弟 - 是的 西斯科 28 00:01:43,000 --> 00:01:44,016 我到了 29 00:01:44,100 --> 00:01:45,600 发生了什么事?你为什么停下来? 30 00:01:47,100 --> 00:01:48,916 我一时混乱 31 00:01:49,000 --> 00:01:50,416 那么你现在得抓把劲了 32 00:01:50,500 --> 00:01:51,500 你得加快脚步 33 00:01:52,100 --> 00:01:53,216 快 你在说什么? 34 00:01:53,300 --> 00:01:56,616 我的意思是说 快点进停尸房 35 00:01:56,700 --> 00:01:59,816 我去过停尸房了 36 00:01:59,900 --> 00:02:01,716 我昨天才去过 37 00:02:01,800 --> 00:02:02,916 你在说什么? 38 00:02:03,000 --> 00:02:04,400 拜托 你得赶快去了 39 00:02:24,900 --> 00:02:27,400 嘿 贝瑞 这里怎么都是水? 40 00:02:27,900 --> 00:02:29,716 喷水器坏掉了吗? 41 00:02:29,800 --> 00:02:32,516 什么?应该不是 我查过了 42 00:02:32,600 --> 00:02:33,716 应该没事的 43 00:02:33,800 --> 00:02:35,700 可是水结冰了 44 00:02:36,300 --> 00:02:37,916 而且验尸官身上的伤痕 45 00:02:38,000 --> 00:02:39,316 不只在脸上 46 00:02:39,400 --> 00:02:41,400 看看他的腹部 47 00:02:47,100 --> 00:02:48,516 你怎么知道的? 48 00:02:48,600 --> 00:02:50,000 他是被冰雹砸死的 49 00:02:50,600 --> 00:02:52,816 - 我们得听听录音 - 录音? 50 00:02:52,900 --> 00:02:54,216 乔 有发现 51 00:02:54,300 --> 00:02:57,416 法医办公室正好装了自动录音系统 52 00:02:57,500 --> 00:02:58,716 听听这个 53 00:02:58,800 --> 00:03:00,516 “拜托 够了吧” 54 00:03:00,600 --> 00:03:02,416 “如果你告诉我 那我就停下来” 55 00:03:02,500 --> 00:03:03,516 “求求你停下来” 56 00:03:03,600 --> 00:03:04,455 “是谁杀了他” 57 00:03:04,550 --> 00:03:05,623 是马克·马顿 58 00:03:06,332 --> 00:03:07,500 他想报仇 59 00:03:12,100 --> 00:03:13,416 我真的不想去 60 00:03:13,500 --> 00:03:14,716 他可是你的哥哥呀 61 00:03:14,800 --> 00:03:15,716 又不是我选的 62 00:03:15,800 --> 00:03:17,916 而且 生日派对有那么糟吗? 63 00:03:18,000 --> 00:03:21,116 我父母觉得 连他放的屁都是香的 64 00:03:21,200 --> 00:03:24,616 不管他做错什么 惹了多少麻烦 65 00:03:24,700 --> 00:03:26,716 在他们眼里 他就是完美的 66 00:03:26,800 --> 00:03:32,116 而他们也不停地提醒我 我有多么失败 67 00:03:32,200 --> 00:03:33,716 不如我也跟你去吧? 68 00:03:33,800 --> 00:03:34,716 什么?你是说真的吗? 69 00:03:34,800 --> 00:03:36,416 当然 你帮了我这么多 70 00:03:36,500 --> 00:03:38,716 让我回报你一次 71 00:03:38,800 --> 00:03:41,016 我也想看看旧照片 72 00:03:41,100 --> 00:03:43,702 看看你没留长发的样子 73 00:03:44,400 --> 00:03:46,200 我将取消给你的邀请 74 00:03:47,500 --> 00:03:49,116 克莱德 马顿有个哥哥 75 00:03:49,200 --> 00:03:52,216 所以他们兄弟俩 都在坠机事件中活下来了 76 00:03:52,300 --> 00:03:54,964 又因为受到粒子加速器爆炸的影响 77 00:03:55,060 --> 00:03:56,616 释放了暗物质 78 00:03:56,700 --> 00:03:57,716 让俩人承受了一样的效果 79 00:03:57,800 --> 00:03:58,700 对了 80 00:03:59,500 --> 00:04:01,916 可是马克和克莱德一点都不像 81 00:04:02,000 --> 00:04:05,416 他有一些不可思议的能力 82 00:04:05,500 --> 00:04:06,716 你是说他就如 83 00:04:06,800 --> 00:04:08,100 气象巫师一样吗? 84 00:04:09,000 --> 00:04:09,900 是吧 85 00:04:12,900 --> 00:04:14,400 三叉神经性头疼? 86 00:04:16,500 --> 00:04:17,500 艾伦先生 87 00:04:19,000 --> 00:04:20,200 可以私下谈谈吗? 88 00:04:21,500 --> 00:04:22,500 当然 89 00:04:26,200 --> 00:04:28,516 你越过了时空连续体 对不对? 90 00:04:28,600 --> 00:04:30,516 你现在正经历着暂时的时间逆转 91 00:04:30,600 --> 00:04:31,516 - 是的 - 多久了? 92 00:04:31,625 --> 00:04:33,716 一天多 93 00:04:33,800 --> 00:04:35,216 感觉就像这天一直重复着 94 00:04:35,421 --> 00:04:38,516 这是件好事 就是说你应该还没制造太大的问题 95 00:04:38,600 --> 00:04:40,116 是怎么发生的? 96 00:04:40,200 --> 00:04:43,416 不知道 我比以往跑得更快 97 00:04:43,500 --> 00:04:46,516 而第一次越过时空连续体那一天 有些很糟的事发生了 98 00:04:46,600 --> 00:04:48,716 - 有一个海啸 - 不要跟我说 99 00:04:48,800 --> 00:04:52,616 我不想知道 你所看到的未来 什么都不要 100 00:04:52,700 --> 00:04:54,916 - 好的 可是威尔斯博士… - 贝瑞 101 00:04:55,000 --> 00:04:57,416 时间 102 00:04:57,500 --> 00:05:00,116 是非常脆弱的 103 00:05:00,200 --> 00:05:04,716 任何的差别 不管多微小 都有可能制造巨大的灾难 104 00:05:04,800 --> 00:05:06,316 你应该这么做 105 00:05:06,400 --> 00:05:09,816 你之前做过什么 106 00:05:09,900 --> 00:05:10,816 说过什么 107 00:05:10,900 --> 00:05:13,816 去过哪里 你得一一重复每件事 108 00:05:13,900 --> 00:05:16,400 而且不可以跟任何人说 109 00:05:23,300 --> 00:05:25,416 美好的一天啊 威尔斯博士 110 00:05:25,500 --> 00:05:27,316 过了才知道 吉迪恩 111 00:05:27,400 --> 00:05:28,916 让我看看未来 112 00:05:29,000 --> 00:05:30,516 好吧 113 00:05:30,600 --> 00:05:33,416 未来还是没变 威尔斯博士 114 00:05:33,500 --> 00:05:35,016 如果有任何变化 115 00:05:35,100 --> 00:05:36,516 立刻通知我 116 00:05:36,600 --> 00:05:37,800 当然 博士 117 00:05:57,000 --> 00:05:58,116 你是怎么了? 118 00:05:58,200 --> 00:06:00,516 在停尸房的时候 你是怎么知道一切的? 119 00:06:00,600 --> 00:06:02,616 我想只是刚好猜中而已 120 00:06:02,700 --> 00:06:06,261 听我说 就算得赔上性命 我都会抓到马顿的 121 00:06:07,700 --> 00:06:09,100 乔 122 00:06:12,500 --> 00:06:13,616 我有事得做 123 00:06:13,700 --> 00:06:15,100 迟点见 好吗? 124 00:06:32,300 --> 00:06:34,200 我不知道也有其他人像我一样 125 00:06:38,800 --> 00:06:40,016 我会逃出去的 126 00:06:40,100 --> 00:06:41,116 我会制造一个大海啸 127 00:06:41,200 --> 00:06:43,100 来毁掉你的整个城市 128 00:06:45,100 --> 00:06:46,916 我还是不明白 129 00:06:47,000 --> 00:06:48,600 你是怎么找到他的? 130 00:06:49,100 --> 00:06:50,316 就是有预感 131 00:06:50,400 --> 00:06:52,616 一定是有某种记录吧 132 00:06:52,700 --> 00:06:53,540 是吧 133 00:06:53,800 --> 00:06:57,800 看来我没有借口 不参加我哥哥的生日派对了 134 00:06:58,400 --> 00:07:00,500 你知道自己做了什么吗? 135 00:07:02,300 --> 00:07:03,816 是的 136 00:07:03,900 --> 00:07:05,716 我刚刚救了很多人的性命 137 00:07:05,800 --> 00:07:07,916 我警告过你 千万不可扰乱时间线 138 00:07:08,000 --> 00:07:10,616 威尔斯博士 如果你让我跟你说 未来会发生什么事 139 00:07:10,700 --> 00:07:11,916 你就会明白我为什么这么做 140 00:07:12,000 --> 00:07:15,816 不管你以为你避免了什么灾难 141 00:07:15,900 --> 00:07:18,816 时间会找代替品的 而且贝瑞 142 00:07:18,900 --> 00:07:22,100 下一个会更糟 143 00:07:34,200 --> 00:07:35,816 桑蒂尼先生 他们到了 144 00:07:35,900 --> 00:07:36,800 快走 145 00:07:43,600 --> 00:07:47,216 设计不错嘛 是红木吗? 146 00:07:47,300 --> 00:07:49,616 好高兴是木做的 147 00:07:49,700 --> 00:07:52,500 看着它燃烧一定很过瘾 148 00:07:53,600 --> 00:07:54,916 痛快 149 00:07:55,000 --> 00:07:57,216 史纳特 你为什么又回到中城? 150 00:07:57,300 --> 00:07:59,616 这本来就是我的城市 151 00:07:59,700 --> 00:08:00,916 我们的城市 152 00:08:01,000 --> 00:08:04,516 我说过 如果再让我看到你的话 我就会让你痛苦 153 00:08:04,600 --> 00:08:08,516 你是来搞乱的 这对生意不利 154 00:08:08,600 --> 00:08:11,016 你和你的家人是时候收拾行李了 155 00:08:11,100 --> 00:08:14,816 离开这里 找个好地方退休 156 00:08:14,900 --> 00:08:16,016 该结束了 157 00:08:16,100 --> 00:08:17,616 那如果我不走呢? 158 00:08:17,700 --> 00:08:19,416 那你们全部就会冰死 159 00:08:19,500 --> 00:08:20,716 或者烧死 160 00:08:20,800 --> 00:08:22,900 我有听说关于你的枪 161 00:08:23,200 --> 00:08:25,100 可是我也听说它被弄丢了 162 00:08:25,600 --> 00:08:27,016 告诉我 史纳特 163 00:08:27,100 --> 00:08:31,816 你跟你的火伴 没有花俏的武器能怎样呢? 164 00:08:31,900 --> 00:08:32,900 就这样 165 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 太爽了 166 00:08:48,500 --> 00:08:52,116 爽 167 00:08:52,200 --> 00:08:54,016 去吧 168 00:08:54,100 --> 00:08:59,016 告诉桑蒂尼的家人 这里有新的老大了 169 00:08:59,100 --> 00:09:00,900 而他的名字是寒冷队长 170 00:09:12,600 --> 00:09:14,816 看来你父母 还真的为了蛋糕而花尽心思 171 00:09:14,900 --> 00:09:17,616 我都说了 这可是但丁的生日 172 00:09:17,700 --> 00:09:19,016 一年里最重要的日子 173 00:09:19,100 --> 00:09:22,016 我的宝贝在13岁时 就被邀请到卡内基音乐厅里表演 174 00:09:22,100 --> 00:09:23,816 他们请了整个乐团啊 妈妈 175 00:09:23,900 --> 00:09:26,300 那还不是一样 176 00:09:28,500 --> 00:09:29,500 你好 177 00:09:30,000 --> 00:09:30,916 很高兴你能来 178 00:09:31,000 --> 00:09:32,316 当然 179 00:09:32,400 --> 00:09:34,316 你好 我是但丁 180 00:09:34,400 --> 00:09:36,116 - 这是我的朋友 凯特琳 - 你好 凯特琳 181 00:09:36,200 --> 00:09:37,716 - 生日快乐 但丁 - 谢谢 182 00:09:37,800 --> 00:09:39,816 拿去吧 这是我给你的礼物 183 00:09:39,900 --> 00:09:40,816 我觉得你会很喜欢的 184 00:09:40,900 --> 00:09:42,100 - 是… / - 谢了 185 00:09:42,700 --> 00:09:43,800 - 好吧 - 不好意思 186 00:09:55,000 --> 00:09:56,116 我不明白 187 00:09:56,200 --> 00:09:58,916 我就像之前跑的速度 188 00:09:59,000 --> 00:10:00,816 可是我还在这里 189 00:10:00,900 --> 00:10:02,716 可能引发虫洞的因故很多 190 00:10:02,800 --> 00:10:04,416 能让你重复日子 191 00:10:04,500 --> 00:10:05,916 你的情绪 情况 192 00:10:06,000 --> 00:10:07,716 你的皮质醇水平 或者是以上全部 193 00:10:07,800 --> 00:10:11,116 说得对 我的情绪很激动 因为艾莉丝和整个城市… 194 00:10:11,200 --> 00:10:12,116 不要 195 00:10:12,200 --> 00:10:14,116 我说过 我不要知道 196 00:10:14,200 --> 00:10:15,093 我忘了 197 00:10:15,190 --> 00:10:17,016 可是马克·马顿已经被关起来了 198 00:10:17,100 --> 00:10:18,516 而且没更糟糕的事发生 199 00:10:18,600 --> 00:10:19,440 是还没 200 00:10:21,300 --> 00:10:22,200 警探 201 00:10:23,600 --> 00:10:24,116 你来这干嘛? 202 00:10:24,200 --> 00:10:27,916 你是打算什么时候 跟我说你抓了马顿? 203 00:10:28,000 --> 00:10:30,016 我只是没机会说 204 00:10:30,100 --> 00:10:31,116 你一时忘了吗? 205 00:10:31,200 --> 00:10:32,816 不是的 乔 你该不会是生气吧? 206 00:10:32,900 --> 00:10:34,816 不是的 只是好奇 207 00:10:34,900 --> 00:10:37,500 我的意思是 你在犯罪现场的时候 也太奇怪了 208 00:10:38,300 --> 00:10:39,316 我一向来都很怪 209 00:10:39,400 --> 00:10:40,900 好吧 你当时更怪了 210 00:10:44,600 --> 00:10:48,916 听我说 有些事我不能告诉你 211 00:10:49,000 --> 00:10:50,500 你只能相信我 212 00:10:54,100 --> 00:10:56,016 琳达 是的 我知道 213 00:10:56,100 --> 00:10:58,016 对不起 我一时忘了 214 00:10:58,100 --> 00:10:59,316 我现在就过来 215 00:10:59,400 --> 00:11:00,300 好吧 再见 216 00:11:01,500 --> 00:11:02,516 我约了琳达吃午餐 217 00:11:02,600 --> 00:11:03,440 我得走了 218 00:11:05,900 --> 00:11:07,816 看来你也不会跟我多说吧 219 00:11:07,900 --> 00:11:08,740 是的 220 00:11:12,000 --> 00:11:14,616 太棒了 但丁 221 00:11:14,700 --> 00:11:17,000 他非常有天赋 222 00:11:21,000 --> 00:11:23,416 其实我有点生疏了 我已经好久没弹了 223 00:11:23,500 --> 00:11:24,916 没事吧 224 00:11:25,000 --> 00:11:26,416 如果那还算是生疏 225 00:11:26,500 --> 00:11:28,316 我不能想象 如果你一直练习的话 那会有多精彩 226 00:11:28,400 --> 00:11:31,200 为了你 我愿意日夜练习 227 00:11:32,000 --> 00:11:34,100 那么说的话 你还真的得早上起来 228 00:11:35,700 --> 00:11:38,116 妈妈说你还在星辰实验室上班 对吧? 229 00:11:38,200 --> 00:11:40,116 是的 怎么了? 230 00:11:40,200 --> 00:11:41,516 没什么 231 00:11:41,600 --> 00:11:43,516 看来要找另外一份工还真的不容易 232 00:11:43,600 --> 00:11:44,716 我根本没有在找 233 00:11:44,800 --> 00:11:46,416 我倒是挺喜欢 在星辰实验室上班的 234 00:11:46,500 --> 00:11:49,616 而且我们也不能没有西斯科 235 00:11:49,700 --> 00:11:51,316 说得也对 他很忠心的 236 00:11:51,400 --> 00:11:53,400 就像一条狗 237 00:11:54,500 --> 00:11:57,100 拜托 怎么那么认真呢? 238 00:12:04,000 --> 00:12:05,100 生日快乐 239 00:12:08,500 --> 00:12:10,900 我到了 对不起 240 00:12:12,000 --> 00:12:15,200 既然你平时从来不迟到 就放你一马吧 241 00:12:18,600 --> 00:12:21,016 你最近怎么了? 242 00:12:21,100 --> 00:12:22,616 没事 243 00:12:22,700 --> 00:12:23,816 拜托 244 00:12:23,900 --> 00:12:25,500 别把我当傻瓜 可以吗? 245 00:12:30,500 --> 00:12:35,816 我只是得处理很多事 246 00:12:35,900 --> 00:12:38,116 我喜欢你 琳达 而且我们也很合得来 247 00:12:38,200 --> 00:12:40,600 感情应该不能只是合得来吧? 248 00:12:41,800 --> 00:12:45,916 你应该想念着我 249 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 有吗? 250 00:12:56,700 --> 00:12:58,000 你没生我的气吗? 251 00:12:59,100 --> 00:13:00,900 没人做错了什么 252 00:13:02,500 --> 00:13:05,616 我真的对你有好感 琳达 253 00:13:05,700 --> 00:13:06,716 只是… 254 00:13:06,800 --> 00:13:09,400 不如你对她人的感觉 255 00:13:13,647 --> 00:13:14,500 去吧 256 00:13:21,800 --> 00:13:25,116 “闪电侠以极速闯入我们的生活” 257 00:13:25,200 --> 00:13:27,216 那也太夸张了 你不觉得吗? 258 00:13:27,300 --> 00:13:28,816 我有东西给你看 259 00:13:28,900 --> 00:13:30,516 你记得西蒙·斯塔格吗? 260 00:13:30,600 --> 00:13:32,516 几乎一年没有他的消息了 261 00:13:32,600 --> 00:13:35,316 艾莉丝 你好 布里奇先生 262 00:13:35,400 --> 00:13:36,616 我们见过面吗? 263 00:13:36,700 --> 00:13:39,816 我们还没正式见过面 264 00:13:39,900 --> 00:13:41,516 就是说还没 265 00:13:41,600 --> 00:13:43,316 艾莉丝 我们可以谈谈吗? 266 00:13:43,400 --> 00:13:44,916 当然 267 00:13:45,000 --> 00:13:46,216 - 迟点再聊 - 好的 268 00:13:46,300 --> 00:13:48,100 很高兴见到你 奇怪的年轻人 269 00:13:50,400 --> 00:13:51,900 你和琳达没事吧? 270 00:13:54,200 --> 00:13:56,816 我们分手了 271 00:13:56,900 --> 00:13:58,016 非常对不起 272 00:13:58,100 --> 00:14:00,416 没事的 我们还是朋友 273 00:14:00,500 --> 00:14:02,516 那会更棒的 274 00:14:02,600 --> 00:14:05,616 对了… 275 00:14:05,700 --> 00:14:06,616 你明晚有空吗? 276 00:14:06,700 --> 00:14:10,716 想不想一起喝咖啡聊一聊? 277 00:14:10,800 --> 00:14:12,516 之类的 278 00:14:12,600 --> 00:14:14,116 就是说 可能一些 279 00:14:14,200 --> 00:14:16,416 我们想聊的东西 280 00:14:16,500 --> 00:14:17,816 当然 281 00:14:17,900 --> 00:14:20,216 - 太好了 - 好的 282 00:14:20,300 --> 00:14:21,400 那就到时见吧 283 00:14:28,300 --> 00:14:29,416 我知道你觉得哈里森·威尔斯 284 00:14:29,500 --> 00:14:31,416 跟西蒙·斯塔格的失踪有关 285 00:14:31,500 --> 00:14:34,200 可是你错了 286 00:14:43,800 --> 00:14:45,016 谢谢你来这里见我 287 00:14:45,100 --> 00:14:47,500 虽然说你不可以喝醉 288 00:14:48,400 --> 00:14:49,416 没问题 289 00:14:49,500 --> 00:14:52,716 今天过得怎么样? 290 00:14:52,800 --> 00:14:54,216 超棒 可是… 291 00:14:54,300 --> 00:14:56,400 我和琳达分手了 292 00:14:57,500 --> 00:14:58,516 我还是第一次听到有人 293 00:14:58,600 --> 00:15:01,016 用“超棒”来形容分手 294 00:15:01,100 --> 00:15:06,716 我有预感 我就快遇到我的真命天女了 295 00:15:06,800 --> 00:15:08,700 好吧 贝瑞 祝你好运 296 00:15:10,100 --> 00:15:10,940 你好 297 00:15:11,500 --> 00:15:13,516 我平常不会这么做 298 00:15:13,600 --> 00:15:15,500 可是我一直看着你 我想知道… 299 00:15:16,300 --> 00:15:17,800 我可以请你喝一杯吗? 300 00:15:21,500 --> 00:15:23,416 我感到受宠若惊 不过我… 301 00:15:23,500 --> 00:15:26,516 我是在跟他说话 302 00:15:26,600 --> 00:15:30,016 对不起 你说你是在跟我说话吗? 303 00:15:30,100 --> 00:15:32,916 是的 我和我的朋友说你蛮可爱的 304 00:15:33,000 --> 00:15:36,816 他们就挑战我过来跟你聊聊 305 00:15:36,900 --> 00:15:39,316 求求你跟我聊聊 306 00:15:39,400 --> 00:15:43,400 我觉得聊一下还是可以的 307 00:15:45,000 --> 00:15:47,916 我本来就要走了 308 00:15:48,000 --> 00:15:49,200 别让我丢脸 309 00:15:51,300 --> 00:15:53,116 我是丽莎 310 00:15:53,200 --> 00:15:54,416 你好 我是西斯科 311 00:15:54,500 --> 00:15:58,216 我是来参加水星实验室的研讨会 312 00:15:58,300 --> 00:15:59,516 真的吗?你从事什么工作? 313 00:15:59,600 --> 00:16:01,716 我是建筑工程师 314 00:16:01,800 --> 00:16:03,216 你为什么看起来那么惊讶? 315 00:16:03,300 --> 00:16:04,616 女孩子就不能当工程师吗? 316 00:16:04,700 --> 00:16:07,116 当然不是 317 00:16:07,200 --> 00:16:09,916 你看起来不像是工程师 318 00:16:10,000 --> 00:16:11,916 那我也没办法 319 00:16:12,000 --> 00:16:13,416 别误会 那是件好事 320 00:16:13,500 --> 00:16:16,816 很好看 真的很好看 321 00:16:16,900 --> 00:16:19,000 你也不错嘛 322 00:16:21,600 --> 00:16:23,900 我现在是被耍吗? 323 00:16:33,400 --> 00:16:34,900 你说呢? 324 00:16:38,100 --> 00:16:39,516 太不可思议了 这一天 325 00:16:39,600 --> 00:16:42,216 本来是蛮糟糕的 可是现在倒是挺好的 326 00:16:42,300 --> 00:16:44,216 我同意 327 00:16:44,300 --> 00:16:46,316 看看这一些名贵的装饰 328 00:16:46,400 --> 00:16:48,716 不是的 我们只是借住别人的家 329 00:16:48,800 --> 00:16:49,616 我们 330 00:16:49,700 --> 00:16:50,600 是啊 331 00:16:51,900 --> 00:16:53,200 我和我的哥哥 332 00:16:54,100 --> 00:16:57,716 你好 西斯科 333 00:16:57,800 --> 00:17:00,816 你到底想和我妹妹干嘛? 334 00:17:00,900 --> 00:17:02,616 天啊 335 00:17:02,700 --> 00:17:06,016 我就知道我没有这么幸运 336 00:17:06,100 --> 00:17:08,516 别因为我亲了你妹妹而杀我 好吗? 337 00:17:08,600 --> 00:17:09,516 你亲了他 338 00:17:09,600 --> 00:17:11,916 - 你不是我的爸爸 伦尼 - 我知道 爸爸还在监牢里 339 00:17:12,000 --> 00:17:13,716 超级好榜样 340 00:17:13,800 --> 00:17:15,216 你要干嘛 史纳特? 341 00:17:15,300 --> 00:17:19,516 枪 该说是热和冷的 342 00:17:19,600 --> 00:17:21,916 我不可能再帮你做武器了 343 00:17:22,000 --> 00:17:23,016 不可能 344 00:17:23,100 --> 00:17:24,400 米克 345 00:17:30,500 --> 00:17:34,916 我愿意为了家人而不顾一切 346 00:17:35,000 --> 00:17:38,500 问题是 你呢? 347 00:17:56,000 --> 00:17:57,016 但丁 348 00:17:57,100 --> 00:17:58,416 但丁 保持冷静 好不好? 349 00:17:58,500 --> 00:18:00,116 - 我会搞定一切的 - 是吗? 350 00:18:00,200 --> 00:18:03,016 凭什么?你的机械工程技术吗? 351 00:18:03,100 --> 00:18:04,916 现在唯一保着我们的性命 就是我的技术 352 00:18:05,000 --> 00:18:06,416 所以如果我是你的话 我会乖乖闭嘴 353 00:18:06,500 --> 00:18:07,398 你才给我闭嘴 354 00:18:07,490 --> 00:18:11,300 啊 就在那 355 00:18:11,400 --> 00:18:13,400 好想念我的宝贝 356 00:18:14,200 --> 00:18:16,900 都在这里 完成了 可以放我们走了吗? 357 00:18:18,200 --> 00:18:21,516 我把你第一次制作的那把枪 研究了很多次 358 00:18:21,600 --> 00:18:24,400 了如指掌 359 00:18:35,200 --> 00:18:39,816 你还以为你可以篡改撞针 而我却不会发现吗? 360 00:18:39,900 --> 00:18:41,600 想得美 孩子 361 00:18:46,400 --> 00:18:48,416 - 太好了 - 伦尼 362 00:18:48,500 --> 00:18:49,916 我的枪呢? 363 00:18:50,000 --> 00:18:52,016 女孩子也得防身啊 364 00:18:52,100 --> 00:18:55,616 怎么可以只有你们俩能够玩? 365 00:18:55,700 --> 00:18:57,716 我妹妹也需要武器 366 00:18:57,800 --> 00:19:00,316 跟她个性相匹配的 367 00:19:00,400 --> 00:19:04,116 得和我一样漂亮 一样狠毒 368 00:19:04,200 --> 00:19:07,700 喷金怎么样? 369 00:19:08,800 --> 00:19:09,700 金 370 00:19:19,600 --> 00:19:20,916 一个超厚的甜甜圈 371 00:19:21,000 --> 00:19:23,016 一杯美式咖啡 372 00:19:23,100 --> 00:19:24,416 - 正如你意 - 正如我意 373 00:19:24,500 --> 00:19:26,016 我知道 374 00:19:26,100 --> 00:19:27,700 我很了解你 艾莉丝 375 00:19:31,300 --> 00:19:34,316 你到底是怎么了? 376 00:19:34,400 --> 00:19:36,400 你真的有点兴奋过度 377 00:19:37,900 --> 00:19:40,800 可以这么说吧 378 00:19:42,200 --> 00:19:44,200 听我说 艾莉丝 379 00:19:44,800 --> 00:19:46,516 我还是一直想着你 380 00:19:46,600 --> 00:19:48,716 我也知道你还是一直惦记着我 381 00:19:48,800 --> 00:19:52,216 那么我们不要再单想了 还是开始行动吧 382 00:19:52,300 --> 00:19:56,216 - 贝瑞 - 我知道我们一向有时差 383 00:19:56,300 --> 00:19:57,216 可是我们是注定在一起的 384 00:19:57,300 --> 00:19:59,100 贝瑞 你在说什么? 385 00:20:00,200 --> 00:20:02,116 你和我的事啊 386 00:20:02,200 --> 00:20:03,500 我们喜欢对方 387 00:20:06,100 --> 00:20:07,616 贝瑞 我们谈过了 388 00:20:07,700 --> 00:20:09,616 对我来说 一切没变 389 00:20:09,700 --> 00:20:12,216 有啊 390 00:20:12,300 --> 00:20:13,600 你怎么知道? 391 00:20:15,800 --> 00:20:17,716 就是… 392 00:20:17,800 --> 00:20:21,216 我就是知道 393 00:20:21,300 --> 00:20:22,416 或许 394 00:20:22,500 --> 00:20:23,368 是第六感吧 395 00:20:23,460 --> 00:20:24,816 贝瑞 396 00:20:24,900 --> 00:20:27,716 我爱艾迪 好吗? 397 00:20:27,800 --> 00:20:31,316 对不起 可是圣诞节过后还是没变 398 00:20:31,400 --> 00:20:33,616 而你不可以一直这样对我 399 00:20:33,700 --> 00:20:34,816 那是不公平的 400 00:20:34,900 --> 00:20:38,600 你一直要我当拒绝你的坏人 401 00:20:48,300 --> 00:20:50,116 你怎么没闪进来? 402 00:20:50,200 --> 00:20:52,016 我得走走 403 00:20:52,100 --> 00:20:53,816 发生了什么事? 404 00:20:53,900 --> 00:20:55,516 没什么 405 00:20:55,600 --> 00:20:58,616 琳达 艾莉丝 406 00:20:58,700 --> 00:21:01,716 我不想讲 407 00:21:01,800 --> 00:21:02,700 好吧 408 00:21:03,600 --> 00:21:05,016 你有跟西斯科见面吗? 409 00:21:05,100 --> 00:21:07,616 我一直在打他的手机 可是他都没接 410 00:21:07,700 --> 00:21:09,716 还真的有点担心 411 00:21:09,800 --> 00:21:11,116 他昨天过得蛮糟糕的 412 00:21:11,200 --> 00:21:13,700 相信我吧 后来就变得很好了 413 00:21:16,900 --> 00:21:18,516 乔 什么事? 414 00:21:18,600 --> 00:21:20,716 史纳特回来了 415 00:21:20,800 --> 00:21:22,016 等等 史纳特回来了 416 00:21:22,100 --> 00:21:25,116 是的 有人看到他在桑蒂尼的赌场 417 00:21:25,200 --> 00:21:26,816 如果他攻击桑蒂尼 418 00:21:26,900 --> 00:21:28,700 可能会有帮派战争了 419 00:21:32,600 --> 00:21:35,600 今天也太棒了吧? 420 00:21:49,400 --> 00:21:51,116 你杀了我的哥哥 421 00:21:51,200 --> 00:21:53,416 你不应该惹我的家人 422 00:21:53,500 --> 00:21:54,600 真好笑 423 00:21:55,600 --> 00:21:57,900 我正想说一样的话 424 00:22:00,000 --> 00:22:01,400 闪闪发光 425 00:22:13,200 --> 00:22:14,216 太棒了 426 00:22:14,300 --> 00:22:16,700 你不是说 我们该多花点时间在一起吗? 427 00:22:26,700 --> 00:22:29,200 到底得跟你说几次啊 史纳特? 428 00:22:29,700 --> 00:22:32,200 拼到最后 429 00:22:33,500 --> 00:22:34,700 放下枪 430 00:22:37,500 --> 00:22:41,316 我们都知道你是不会伤害她的 431 00:22:41,400 --> 00:22:45,016 让我介绍 我的小妹 432 00:22:45,100 --> 00:22:46,116 丽莎 这是闪电侠 433 00:22:46,200 --> 00:22:47,500 闪电侠 这是丽莎 434 00:22:48,600 --> 00:22:51,916 西斯科忙得透不过气了 435 00:22:52,000 --> 00:22:53,116 除非你想我爸爸身上的肉 436 00:22:53,200 --> 00:22:57,316 一小块慢慢地寄给他家人 437 00:22:57,400 --> 00:22:59,700 你还是放了她吧 438 00:23:06,000 --> 00:23:09,816 放了她 史纳特 439 00:23:09,900 --> 00:23:12,000 我会考虑考虑的 440 00:23:28,600 --> 00:23:29,700 贝瑞 441 00:23:31,500 --> 00:23:33,216 有人看到闪电侠 442 00:23:33,300 --> 00:23:35,516 他们说你本来抓到史纳特了 可是你又放了他 443 00:23:35,600 --> 00:23:36,716 为什么? 444 00:23:36,800 --> 00:23:38,016 西斯科 445 00:23:38,100 --> 00:23:39,616 史纳特和他妹妹抓了他 446 00:23:39,700 --> 00:23:40,616 天啊 447 00:23:40,700 --> 00:23:42,916 好吧 回到星辰实验室 448 00:23:43,000 --> 00:23:44,316 迟点我会过去的 449 00:23:44,400 --> 00:23:45,240 好的 450 00:23:47,500 --> 00:23:48,616 艾伦 451 00:23:48,700 --> 00:23:50,500 是的 艾迪 我… 452 00:23:51,500 --> 00:23:53,616 - 离艾莉丝远一点 - 到底发生了什么事? 453 00:23:53,700 --> 00:23:55,416 你们有什么过节的话 出去外面吵 454 00:23:55,500 --> 00:23:57,716 你知道最糟的是什么吗 贝瑞? 455 00:23:57,800 --> 00:23:59,500 我还以为我们是朋友 456 00:24:06,800 --> 00:24:09,816 我们可以看到西斯科 和史纳特的妹妹一起上车 457 00:24:09,900 --> 00:24:11,600 车牌被冰遮着了 458 00:24:13,400 --> 00:24:15,816 你说对了 威尔斯博士 459 00:24:15,900 --> 00:24:18,016 是我搞砸了时间 而时间现在回来报复我 460 00:24:18,100 --> 00:24:20,516 寒冷队长回来了 抓了西斯科 而艾莉丝又… 461 00:24:20,600 --> 00:24:23,116 拜托你不要再说下去了 462 00:24:23,200 --> 00:24:25,400 求求你 威尔斯博士 463 00:24:26,600 --> 00:24:29,400 我一定得跟人分享 464 00:24:33,300 --> 00:24:34,200 好 说吧 465 00:24:35,800 --> 00:24:41,016 在另一个今天里 466 00:24:41,100 --> 00:24:44,816 辛格队长会受重伤 467 00:24:44,900 --> 00:24:48,900 乔有危险 而艾莉丝说她是喜欢我的 468 00:24:51,100 --> 00:24:52,516 如今西斯科有生命危险 469 00:24:52,600 --> 00:24:55,300 而艾莉丝根本不知道她说了那番话 470 00:24:57,100 --> 00:25:01,616 可是她的感情一定还在 对吗? 471 00:25:01,700 --> 00:25:04,300 贝瑞 潜意识 472 00:25:07,000 --> 00:25:09,216 是很强大的 473 00:25:09,300 --> 00:25:13,916 看来是需要一场灾难 474 00:25:14,000 --> 00:25:19,216 来打开那些情感 没有了灾难 那些情感 475 00:25:19,300 --> 00:25:21,816 就不得释放 476 00:25:21,900 --> 00:25:24,016 无法触及了 477 00:25:24,100 --> 00:25:26,116 我听不懂 478 00:25:26,200 --> 00:25:30,200 我以为阻止马顿是件好事 479 00:25:30,300 --> 00:25:35,916 可是你这个新能力是很危险的 贝瑞 480 00:25:36,000 --> 00:25:37,616 你才回到一天前 481 00:25:37,700 --> 00:25:40,716 如果是几十年呢? 482 00:25:40,800 --> 00:25:42,616 还是几百年? 483 00:25:42,700 --> 00:25:44,800 想想看会什么后果 484 00:25:48,000 --> 00:25:51,416 可是我现在有机会 485 00:25:51,500 --> 00:25:55,716 回到过去 486 00:25:55,800 --> 00:25:57,300 救我的母亲 487 00:25:58,900 --> 00:26:01,200 你觉得我不应该这么做吗? 488 00:26:03,100 --> 00:26:05,116 我是说 489 00:26:05,200 --> 00:26:08,016 为了让你母亲活着 490 00:26:08,100 --> 00:26:10,216 得牺牲多少性命? 491 00:26:10,300 --> 00:26:11,900 你们有找到西斯科吗? 492 00:26:16,800 --> 00:26:20,516 很多人以为 火焰最炽热的部分 是白色的部分 493 00:26:20,600 --> 00:26:21,900 错了 494 00:26:23,100 --> 00:26:25,400 你是想欣赏而已? 还是你会喝了它们? 495 00:26:27,100 --> 00:26:28,300 两个都做 496 00:27:03,700 --> 00:27:07,016 我跟她说你想做牧师 497 00:27:07,100 --> 00:27:08,716 伤了她的心 498 00:27:08,800 --> 00:27:10,716 你为什么这么做? 499 00:27:10,800 --> 00:27:12,900 因为我嫉妒你啊 500 00:27:14,100 --> 00:27:16,116 虽然还小 可是我知道 501 00:27:16,200 --> 00:27:19,116 我的未来会是怎么样的 502 00:27:19,200 --> 00:27:22,116 - 一事无成 - 但丁 503 00:27:22,200 --> 00:27:23,116 不是的 504 00:27:23,245 --> 00:27:24,916 我还住在家里 505 00:27:25,000 --> 00:27:27,016 有一份糟糕的工作 506 00:27:27,100 --> 00:27:30,100 可是你依然是爸妈的最爱 507 00:27:31,100 --> 00:27:33,116 我真的不知道为什么 508 00:27:33,200 --> 00:27:37,916 他们还是把我看成他们的儿子 那个音乐会钢琴家 509 00:27:38,000 --> 00:27:41,116 可是他们就是不明白你的天分 510 00:27:41,200 --> 00:27:44,416 不明白你可以为了梦想不顾一切 511 00:27:44,500 --> 00:27:46,900 而我呢 我连试一试都不敢 512 00:27:56,600 --> 00:27:58,516 但丁 513 00:27:58,600 --> 00:27:59,440 不要 514 00:28:09,800 --> 00:28:11,016 米克 515 00:28:11,100 --> 00:28:13,316 冷静 米克 516 00:28:13,400 --> 00:28:15,716 米克 我们需要他们 517 00:28:15,800 --> 00:28:17,900 米克 宝贝 518 00:28:19,200 --> 00:28:20,716 看来你饿了 519 00:28:20,800 --> 00:28:23,416 不如我们去吃晚餐吧? 520 00:28:23,500 --> 00:28:25,916 我欣赏你 孩子 521 00:28:26,000 --> 00:28:27,016 你很聪明 522 00:28:27,100 --> 00:28:30,316 你熬过了不起眼的开始 523 00:28:30,400 --> 00:28:32,200 你也是个好弟弟 524 00:28:33,500 --> 00:28:34,316 你也是啊 525 00:28:34,400 --> 00:28:35,916 不一定 526 00:28:36,000 --> 00:28:37,816 只要你答了我的一个问题 527 00:28:37,900 --> 00:28:40,400 我就会放你和你哥哥走 528 00:28:42,000 --> 00:28:42,816 什么问题? 529 00:28:42,900 --> 00:28:45,800 闪电侠是谁? 530 00:28:49,300 --> 00:28:52,400 我发誓 他一直都是戴着面具的 531 00:28:53,600 --> 00:28:54,416 不要 532 00:28:54,500 --> 00:28:55,900 不要 住手 533 00:28:57,000 --> 00:28:59,416 这是一级冻伤 534 00:28:59,500 --> 00:29:01,716 如果治疗的话 它就会没事 535 00:29:01,800 --> 00:29:05,800 不然的话 他的肌腱 血管和神经都会结冰 536 00:29:05,900 --> 00:29:08,616 手指也会被截除 537 00:29:08,700 --> 00:29:11,716 家里聚会的时候 他就不能再弹钢琴了 538 00:29:11,800 --> 00:29:16,200 告诉我 谁是闪电侠? 539 00:29:23,000 --> 00:29:24,816 卫星温度记录上什么也没有 540 00:29:24,900 --> 00:29:26,316 你说得对 这都是我的错 541 00:29:26,400 --> 00:29:27,216 怎么会是你的错呢? 542 00:29:27,300 --> 00:29:29,500 冷静啊 贝瑞 我们会把西斯科找回来的 543 00:29:30,900 --> 00:29:31,800 我回来了 544 00:29:32,800 --> 00:29:34,616 天啊 你没事吧? 545 00:29:34,700 --> 00:29:36,716 我们好担心 546 00:29:36,800 --> 00:29:38,116 发生了什么事? 547 00:29:38,200 --> 00:29:39,600 你是怎么逃走的? 548 00:29:41,600 --> 00:29:43,116 我没逃 549 00:29:43,200 --> 00:29:45,300 他放你走吗?为什么? 550 00:29:47,000 --> 00:29:50,000 他…他折磨我哥哥 551 00:29:51,100 --> 00:29:55,100 还说会杀了他 如果… 552 00:29:57,000 --> 00:29:59,216 如果我不跟他说 553 00:29:59,300 --> 00:30:00,200 说什么? 554 00:30:02,700 --> 00:30:04,300 闪电侠到底是谁 555 00:30:07,000 --> 00:30:09,416 真的 我… 556 00:30:09,500 --> 00:30:10,700 他可以杀了我 557 00:30:13,000 --> 00:30:14,600 可是他想杀我的哥哥 558 00:30:16,000 --> 00:30:17,500 我不能让他这么做 559 00:30:21,200 --> 00:30:22,216 对不起 贝瑞 560 00:30:22,300 --> 00:30:24,516 - 不是的 - 真的对不起 561 00:30:24,600 --> 00:30:26,900 是我害了你 562 00:30:30,800 --> 00:30:32,200 是我应该道歉 563 00:30:39,300 --> 00:30:40,200 你要去哪? 564 00:30:43,300 --> 00:30:44,800 我没资格留在这里 565 00:30:46,600 --> 00:30:49,016 我不想连累大家 566 00:30:49,100 --> 00:30:50,000 不能有下一次了 567 00:30:51,700 --> 00:30:52,800 永远都不可以 568 00:31:04,200 --> 00:31:05,616 你怎么来了? 569 00:31:05,700 --> 00:31:06,900 好大的惊喜 570 00:31:08,300 --> 00:31:13,216 就好像艾迪今晚揍了贝瑞一拳一样 571 00:31:13,300 --> 00:31:15,116 天啊 贝瑞没事吧? 572 00:31:15,200 --> 00:31:18,016 他…好得很快 573 00:31:18,100 --> 00:31:20,216 艾莉丝 事情变复杂了 574 00:31:20,300 --> 00:31:24,016 我知道 抱歉 575 00:31:24,100 --> 00:31:26,000 贝瑞迟了一步 我已经和艾迪一起了 576 00:31:27,800 --> 00:31:29,000 让我问你一个问题 577 00:31:30,500 --> 00:31:32,600 你爱的人是谁? 578 00:31:35,200 --> 00:31:37,516 我觉得…我爱的是艾迪 579 00:31:37,600 --> 00:31:39,816 好的 那你就得说服他们 580 00:31:39,900 --> 00:31:42,416 现在 我觉得他们俩都不信你 581 00:31:42,500 --> 00:31:43,616 好吗? 582 00:31:43,700 --> 00:31:44,700 好的 583 00:31:47,400 --> 00:31:49,716 我有说过你有多英明和完美吗? 584 00:31:49,800 --> 00:31:51,116 说得不够 585 00:31:51,200 --> 00:31:52,100 回头见 586 00:31:55,600 --> 00:31:57,800 - 选错时间了吗? - 没错 587 00:32:14,400 --> 00:32:16,100 没问题 我会很快的 588 00:32:17,300 --> 00:32:21,816 在你还没离开之前 589 00:32:21,900 --> 00:32:23,300 我可以给你看看一样东西吗? 590 00:32:32,100 --> 00:32:35,416 我知道 我失败了 591 00:32:35,500 --> 00:32:38,816 西斯科 你是个非常聪明的人 592 00:32:38,900 --> 00:32:42,916 能不能告诉我 593 00:32:43,000 --> 00:32:44,700 我为什么带你来这里? 594 00:32:48,000 --> 00:32:50,116 因为那晚我们全都失败了 595 00:32:50,200 --> 00:32:51,300 可是我们没有放弃 596 00:32:52,800 --> 00:32:56,116 我们坚持保护着贝瑞 597 00:32:56,200 --> 00:32:58,116 只是失败了 598 00:32:58,200 --> 00:33:01,516 在你爱的人当中做出选择 599 00:33:01,600 --> 00:33:04,416 是你人生最大的挣扎 600 00:33:04,500 --> 00:33:09,216 你不需要担心我会再出错 601 00:33:09,300 --> 00:33:13,300 你今天证明的唯一一件事 拉蒙先生 就是你是个普通人 602 00:33:13,400 --> 00:33:18,216 你证明了你对你哥哥的爱 603 00:33:18,300 --> 00:33:22,516 这也就是我们要你留下的理由 604 00:33:22,600 --> 00:33:24,000 因为我们也很爱你 605 00:33:25,600 --> 00:33:28,516 我不是个家长 606 00:33:28,600 --> 00:33:31,916 可是我可以说 607 00:33:32,000 --> 00:33:36,000 你让我体验到有孩子的滋味 608 00:33:37,700 --> 00:33:39,800 你们应该上来看看 609 00:33:42,600 --> 00:33:43,440 来吧 610 00:33:48,100 --> 00:33:50,116 赌场不是目标 611 00:33:50,200 --> 00:33:51,716 那他为什么那么做? 612 00:33:51,800 --> 00:33:53,516 赌场都会储备大量现金 613 00:33:53,600 --> 00:33:55,916 来掩盖上面的痕迹 更不用说赚到的钱 614 00:33:56,000 --> 00:33:56,916 可是被攻击的时候 615 00:33:57,000 --> 00:33:59,616 按照规定 他们要把钱 放到赌场外的地方 616 00:33:59,700 --> 00:34:02,316 所以那才是史纳特的目标 617 00:34:02,400 --> 00:34:04,500 - 引发事端 - 好吧 钱到哪了? 618 00:34:18,400 --> 00:34:20,100 准备好 有人来 619 00:35:12,700 --> 00:35:14,000 好高兴见到你 620 00:35:15,500 --> 00:35:16,400 贝瑞 621 00:35:18,000 --> 00:35:19,600 我们得谈谈 622 00:35:21,800 --> 00:35:24,616 我知道西斯科已经告诉了你我是谁 623 00:35:24,700 --> 00:35:27,216 不能怪他 624 00:35:27,300 --> 00:35:28,916 你或是他哥哥 也太难了吧 625 00:35:29,000 --> 00:35:31,116 是我让他无路可走 626 00:35:31,200 --> 00:35:34,116 就像你现在一样 627 00:35:34,200 --> 00:35:37,216 我已经知道你的身份了 你不能再阻止我 628 00:35:37,300 --> 00:35:39,516 我可以把你关到我的私人监狱 629 00:35:39,600 --> 00:35:41,216 让你永远活在黑暗里 630 00:35:41,300 --> 00:35:44,216 可是那样的话 你就看不到我 631 00:35:44,300 --> 00:35:46,516 向全世界宣布你的真实身份 632 00:35:46,600 --> 00:35:49,716 所以重点就在此 633 00:35:49,800 --> 00:35:52,216 你要拿我怎么办呢 贝瑞·艾伦? 634 00:35:52,300 --> 00:35:56,316 我不能让你逍遥法外 635 00:35:56,400 --> 00:35:58,416 - 一切得结束 - 我办不到 636 00:35:58,500 --> 00:35:59,386 这就是我的本质 637 00:35:59,480 --> 00:36:01,216 找另一份工作吧 638 00:36:01,300 --> 00:36:02,316 我不想这么做 639 00:36:02,400 --> 00:36:03,616 为什么呢? 640 00:36:03,700 --> 00:36:06,616 就如你想抓像我这样的人的原因 641 00:36:06,700 --> 00:36:09,316 刺激 追捕的快感 642 00:36:09,400 --> 00:36:10,816 我喜欢这个游戏 643 00:36:10,900 --> 00:36:13,316 而且我还很拿手呢 644 00:36:13,400 --> 00:36:15,516 那就去别的地方吧 645 00:36:15,600 --> 00:36:16,616 离开中城 646 00:36:16,700 --> 00:36:18,016 我也办不到 647 00:36:18,100 --> 00:36:19,300 我非常喜欢这里 648 00:36:20,000 --> 00:36:21,900 这里是我的家 649 00:36:25,200 --> 00:36:27,716 你知道我的能力 650 00:36:27,800 --> 00:36:30,516 你知道我可以阻止你 651 00:36:30,600 --> 00:36:34,116 如果你还是不知好歹的话 随便你 652 00:36:34,200 --> 00:36:38,116 可是从今以后 不可以再有伤亡 653 00:36:38,200 --> 00:36:39,316 如果你真的那么拿手的话 654 00:36:39,400 --> 00:36:43,400 你根本不需要伤害他人 655 00:36:45,000 --> 00:36:46,000 说得也是 656 00:36:48,200 --> 00:36:50,916 如果你 657 00:36:51,000 --> 00:36:54,216 或者你恶棍队里的任何人 658 00:36:54,300 --> 00:36:58,116 敢再靠近我的朋友或家人的话 659 00:36:58,200 --> 00:37:02,116 就算你宣布我的身份 660 00:37:02,200 --> 00:37:03,500 我也会整死你的 661 00:37:08,000 --> 00:37:10,316 那么你的秘密 662 00:37:10,400 --> 00:37:12,916 闪电侠 663 00:37:13,000 --> 00:37:14,100 暂时安全 664 00:37:22,000 --> 00:37:26,000 或许你可以送我一程 665 00:37:32,100 --> 00:37:33,700 恶棍队 666 00:37:35,200 --> 00:37:36,100 蛮可爱的 667 00:37:47,600 --> 00:37:48,800 我… 668 00:37:50,900 --> 00:37:52,516 对不起 朋友 669 00:37:52,600 --> 00:37:53,816 我一向来都不打人 670 00:37:53,900 --> 00:37:56,316 我不知道我为什么那么做 671 00:37:56,400 --> 00:37:58,516 谢谢艾迪 没事的 672 00:37:58,600 --> 00:38:01,416 可怜的你 我根本不晓得 673 00:38:01,500 --> 00:38:02,400 是吗? 674 00:38:03,200 --> 00:38:05,816 你们到底在谈什么? 675 00:38:05,900 --> 00:38:07,516 我刚刚跟艾莉丝还有艾迪解释 676 00:38:07,600 --> 00:38:09,616 关于你闪电精神病的事 677 00:38:09,700 --> 00:38:10,416 什么? 678 00:38:10,500 --> 00:38:12,016 你的闪电精神病 679 00:38:12,100 --> 00:38:13,816 就是你最近反常的举动 680 00:38:13,900 --> 00:38:16,516 是遭雷电击中的副作用 681 00:38:16,600 --> 00:38:19,316 情绪容易波动 突然表现出好感 682 00:38:19,400 --> 00:38:21,316 以及其他判断失误 683 00:38:21,400 --> 00:38:22,516 这些症状他全都有 684 00:38:22,600 --> 00:38:24,416 他跟我说他有第六感 685 00:38:24,500 --> 00:38:27,116 是的 这是一种非常罕见的神经情况 686 00:38:27,200 --> 00:38:30,216 我们也是刚刚才开始了解 这种疾病的解药 687 00:38:30,300 --> 00:38:34,016 这也是贝瑞经常 待在星辰实验室的原因 688 00:38:34,100 --> 00:38:35,816 我真希望你早点告诉我 689 00:38:35,900 --> 00:38:39,016 有时候 我的感觉很不真实 690 00:38:39,100 --> 00:38:41,716 我们很高兴你终于得到治疗了 691 00:38:41,800 --> 00:38:43,316 那么 我们没事了吗? 692 00:38:43,400 --> 00:38:44,900 是的 693 00:38:45,700 --> 00:38:47,300 - 咖啡 / - 好的 694 00:38:50,600 --> 00:38:52,400 - 谢谢 - 不客气 695 00:39:12,100 --> 00:39:12,940 什么事? 696 00:39:18,400 --> 00:39:20,300 哈里森·威尔斯 697 00:39:22,100 --> 00:39:24,400 你知道他的什么事? 698 00:39:31,100 --> 00:39:33,000 你想干嘛? 699 00:39:34,100 --> 00:39:36,416 我知道的一切就在那个盘里 700 00:39:36,500 --> 00:39:37,400 我发誓 701 00:39:41,800 --> 00:39:43,300 全部 702 00:39:44,900 --> 00:39:47,000 是的 全部 拿去吧 703 00:40:00,800 --> 00:40:03,600 你还真的会成为世纪人物 704 00:40:05,700 --> 00:40:07,400 也就只是这个世纪而已 705 00:40:18,200 --> 00:40:23,116 你觉得放过史纳特是错的吗? 706 00:40:23,200 --> 00:40:25,916 我觉得你做了你当时认为是正确的事 707 00:40:26,000 --> 00:40:30,600 而贝瑞 这也是我们唯一能指望的 708 00:40:32,400 --> 00:40:35,100 我们也得感到欣慰 时空连续体没事 709 00:40:37,900 --> 00:40:38,816 我一直忘记 710 00:40:38,900 --> 00:40:40,016 我有事想问你 711 00:40:40,100 --> 00:40:41,400 是关于西蒙·斯塔格 712 00:40:44,900 --> 00:40:48,216 你刚才说什么 艾伦先生? 713 00:40:48,300 --> 00:40:49,700 其实没什么 不好意思 714 00:40:51,500 --> 00:40:53,316 晚安 威尔斯博士 715 00:40:53,400 --> 00:40:54,900 晚安 贝瑞 716 00:41:22,500 --> 00:41:25,316 什么事 贝瑞? 717 00:41:25,400 --> 00:41:27,100 为什么要这么迟见面? 718 00:41:28,300 --> 00:41:33,016 我觉得你对威尔斯博士的推测是对的 719 00:41:33,100 --> 00:41:34,100 哪一个部分? 720 00:41:35,700 --> 00:41:36,800 全部