1 00:00:00,080 --> 00:00:04,474 Mitt namn är Barry Allen och jag är världens snabbaste man. 2 00:00:04,626 --> 00:00:08,698 När jag var liten, såg jag min mor bli mördad av något omöjligt. 3 00:00:08,850 --> 00:00:11,308 Min far åkte dit för mordet. 4 00:00:12,147 --> 00:00:14,481 Sen förvandlade en olycka mig till det omöjliga. 5 00:00:16,089 --> 00:00:18,790 För resten av världen, är jag en kriminaltekniker- 6 00:00:18,945 --> 00:00:23,531 -men i hemlighet, bekämpar jag brott och söker efter andra som mig. 7 00:00:23,691 --> 00:00:28,244 En dag ska jag hitta mördaren och ge min far rättvisa. 8 00:00:28,397 --> 00:00:30,216 Jag är Flash. 9 00:00:31,534 --> 00:00:32,987 Tidigare på "The Flash 10 00:00:33,144 --> 00:00:36,049 Det är Clyde Mardon. Jag tror att han kan styra vädret. 11 00:00:36,804 --> 00:00:38,897 Jag trodde inte att det fanns andra som jag. 12 00:00:40,262 --> 00:00:41,395 Jag är inte som du. 13 00:00:41,589 --> 00:00:43,008 Du är en mördare. 14 00:00:45,331 --> 00:00:47,389 Jag älskar dig, Iris. 15 00:00:47,583 --> 00:00:49,116 Han och jag är bara bästa vänner. 16 00:00:49,674 --> 00:00:52,774 Hur ska vi fånga någon vi inte ens kan hänga med? 17 00:00:52,933 --> 00:00:57,086 Vi kan göra en elektronisk barriär för att fånga Reverse-Flash. 18 00:00:57,236 --> 00:01:00,062 Superkondensatorerna, inneslutningsområdet varierar. 19 00:01:01,500 --> 00:01:05,081 Jag vet inte varför inneslutningssystemet misslyckades. Jag måste ha missat något. 20 00:01:05,281 --> 00:01:08,302 -Tror du dr Wells dödade Barrys mamma? -Jag vet inte ännu. 21 00:01:08,458 --> 00:01:11,558 Men jag vet att Wells har hemligheter. 22 00:01:13,044 --> 00:01:14,416 Och det här kan vara en av dem. 23 00:01:16,261 --> 00:01:17,394 FÖR ETT ÅR SEN 24 00:01:17,548 --> 00:01:19,642 Jag har ett plan att åka med. 25 00:01:22,535 --> 00:01:23,589 Kom igen, Clyde. 26 00:01:28,489 --> 00:01:29,782 Fan också. 27 00:01:45,584 --> 00:01:46,877 Jag tror att jag fick en av dem. 28 00:01:47,031 --> 00:01:51,185 -Din tur kommer att sina. -Det har du sagt sen jag var 10, Mark. 29 00:01:51,376 --> 00:01:54,716 För att jag har tagit hand om dig sen du var 10. 30 00:01:55,839 --> 00:01:59,752 Det kommer att bli vilt. Du kanske borde spänna fast dig. 31 00:01:59,903 --> 00:02:01,915 Du kan inte låta bli, va? 32 00:02:08,229 --> 00:02:09,442 Herregud. 33 00:02:27,172 --> 00:02:29,026 Clyde. 34 00:02:30,954 --> 00:02:32,854 Clyde! 35 00:02:37,510 --> 00:02:39,890 I DAG 36 00:02:40,084 --> 00:02:43,265 Jag skulle aldrig ha gissat att du gillar att bowla. 37 00:02:43,463 --> 00:02:48,532 Det här är en av mina favoritplatser. Och enda sporten jag kan slå dig i. 38 00:02:48,692 --> 00:02:50,545 Tror du det, va? 39 00:02:50,703 --> 00:02:53,288 Jag är ganska säker. 40 00:02:53,438 --> 00:02:54,972 Okej. 41 00:02:55,490 --> 00:02:57,630 Tjena! 42 00:02:57,782 --> 00:03:00,367 Iris. Eddie. Hej. 43 00:03:00,517 --> 00:03:01,855 Vad gör ni här? 44 00:03:02,046 --> 00:03:04,506 Vi tänkte att det vore kul. 45 00:03:04,661 --> 00:03:08,528 Barry och jag har bowlat här sen vi var barn. Ni kan väl vara med? 46 00:03:11,699 --> 00:03:15,006 -Vi vill inte avbryta er dejt. -Det är okej. 47 00:03:15,158 --> 00:03:17,137 -Är du säker? -Självklart 48 00:03:17,290 --> 00:03:18,788 Det blir kul. 49 00:03:21,352 --> 00:03:22,405 SPÄRR 50 00:03:24,450 --> 00:03:27,435 -Känner du lukten, Barry? Förlust. -Du har aldrig berättat... 51 00:03:27,628 --> 00:03:30,121 ...att du gillar bowling så mycket. -Det har jag visst. 52 00:03:30,282 --> 00:03:32,902 Det här är en av mina favoritplatser. 53 00:03:41,664 --> 00:03:43,198 Jag är imponerad, Allen. 54 00:03:43,394 --> 00:03:47,581 Jag hörde att ägaren tänker sälja. Du kanske kan skriva nåt om stället? 55 00:03:47,738 --> 00:03:50,724 Jag är inte övertygad om att bowling är en sport. 56 00:03:50,875 --> 00:03:52,409 Jag har undrat detsamma. 57 00:03:52,564 --> 00:03:57,313 Sport eller hobby, jag är bättre än du. 58 00:03:57,995 --> 00:04:00,820 Jag menar allvar. Med något i media... 59 00:04:01,012 --> 00:04:05,198 Banorna kan betecknas som ett landmärke eller något. 60 00:04:05,596 --> 00:04:07,897 -Eddie, det är din tur. -Okej. 61 00:04:10,867 --> 00:04:12,799 Ta dem! 62 00:04:13,521 --> 00:04:18,760 Inspelning påbörjad. Rättsläkarens rapport 28527. 63 00:04:18,911 --> 00:04:23,544 Petekierblödningar i läppens slemhinnor och inuti munnen- 64 00:04:23,696 --> 00:04:27,358 -den starka lukten av blekmedel, och ligaturmärkena från efter döden- 65 00:04:27,558 --> 00:04:30,418 -tyder alla på att den avlidnes dödssätt är... 66 00:04:30,575 --> 00:04:32,474 Mord. 67 00:04:33,069 --> 00:04:35,893 -Kan jag hjälpa dig? -Ja, det kan du. 68 00:04:36,046 --> 00:04:40,678 Jag vill veta vem som mördade Clyde Mardon. 69 00:04:40,831 --> 00:04:44,744 Han blev skjuten av en polis för drygt sex månader sedan. 70 00:04:44,893 --> 00:04:47,754 -Och jag vill ha hans namn. -Det är hemlig information. 71 00:04:47,910 --> 00:04:49,763 Jag måste be dig gå härifrån. 72 00:04:49,922 --> 00:04:51,580 Synd. 73 00:04:57,323 --> 00:04:58,410 Snälla. 74 00:04:58,569 --> 00:05:01,062 Snutens namn. Nu. 75 00:05:01,225 --> 00:05:03,444 Jag utför hundratals obduktioner per år. 76 00:05:04,562 --> 00:05:08,063 Det här kanske hjälper dig med minnet. 77 00:05:11,882 --> 00:05:14,298 -Buster Keaton. Han var ett geni. -Japp. 78 00:05:14,457 --> 00:05:17,878 -Jag kan inte tro att du aldrig har sett den här. -Måste ha varit före min tid. 79 00:05:18,841 --> 00:05:21,015 Jag måste göra filmlista åt dig. 80 00:05:21,174 --> 00:05:24,275 Ja, snälla. Jag är mer än glad att tillbringa kvällen med- 81 00:05:24,472 --> 00:05:28,134 -att titta på gamla filmer med dig, Cisco, men borde inte du vara på din brors middag? 82 00:05:28,294 --> 00:05:32,961 Jo, jag tänkte be Caitlin följa med, men jag fick en bättre idé. 83 00:05:33,120 --> 00:05:35,133 -Vad? -Att Inte gå alls. 84 00:05:37,545 --> 00:05:41,172 -Så det är inte bättre med familjen? -Du missar filmen. 85 00:05:41,326 --> 00:05:42,619 Just det. 86 00:05:43,900 --> 00:05:47,687 Okej, jag ska vara ärlig. Saker har faktiskt varit ganska fantastiska- 87 00:05:47,841 --> 00:05:50,382 -sen jag slutade träffa dem så mycket. 88 00:05:53,633 --> 00:05:56,574 Tyst larm har utlösts vid Central City bårhus. 89 00:05:57,132 --> 00:05:59,799 Varför skulle någon vilja råna ett bårhus? 90 00:06:02,403 --> 00:06:05,503 Jag måste gå. Nödläge på bårhuset. 91 00:06:06,022 --> 00:06:07,074 -Hejdå. -Vi ses hemma. 92 00:06:07,269 --> 00:06:08,962 Linda, jag måste också gå. Ledsen. 93 00:06:09,159 --> 00:06:12,661 De kommer att behöva någon från brottslabbet. Vi ses. 94 00:06:14,590 --> 00:06:17,611 Det var kul. 95 00:06:17,767 --> 00:06:19,426 Ja. 96 00:06:40,451 --> 00:06:42,707 Taxi! Taxi! 97 00:06:42,866 --> 00:06:45,119 Kom igen, jag blir sen. 98 00:06:49,985 --> 00:06:52,845 -Vad är det som händer? Vad ser du? -En död kropp. 99 00:06:53,001 --> 00:06:56,467 Barry, du är i ett bårhus. Du får vara lite mer specifik. 100 00:06:56,621 --> 00:07:00,534 Rättsläkaren. Han är död. 101 00:07:09,211 --> 00:07:10,950 Borgmästaren har satt hög prioritet på det här. 102 00:07:11,102 --> 00:07:12,921 Uppfattat. 103 00:07:14,762 --> 00:07:15,815 Allen. 104 00:07:16,009 --> 00:07:19,921 -Min fästman köpte precis den här. -Jag är ledsen, kapten. 105 00:07:20,072 --> 00:07:22,656 Hjälp Joe ta reda på vem som gjorde det här. 106 00:07:24,455 --> 00:07:25,702 Varför är allt så blött? 107 00:07:25,863 --> 00:07:27,923 Gick sprinklersystemet igång? 108 00:07:28,075 --> 00:07:31,255 Nej, jag kollade alla sprinklers, de är intakta. 109 00:07:31,414 --> 00:07:33,233 Men titta här. 110 00:07:35,195 --> 00:07:37,494 Vad är det, is? 111 00:07:37,648 --> 00:07:40,474 Rättsläkaren har flera blåmärken på överkroppen. 112 00:07:40,624 --> 00:07:42,559 De är stora som tennisbollar. 113 00:07:42,716 --> 00:07:44,729 Att döma av mängden is och vatten... 114 00:07:44,929 --> 00:07:48,109 ...gissar jag att han dödades av hagel. -Hagel. Här inne? 115 00:07:48,267 --> 00:07:50,852 -Ja. -Tror du att det var Snart? 116 00:07:51,324 --> 00:07:53,303 Nej, hans kall-pistol kan inte ha gjort det här. 117 00:07:53,456 --> 00:07:54,703 Joe, vi har något. 118 00:07:54,863 --> 00:07:58,044 Rättsläkarkontor har precis installerat ett automatiserat dikteringssystemet. 119 00:07:58,644 --> 00:08:00,064 Lyssna på det här. 120 00:08:00,213 --> 00:08:03,793 -Sluta, snälla. -Jag slutar när du berättar. 121 00:08:03,953 --> 00:08:05,727 -Sluta. -Vem dödade honom? 122 00:08:05,884 --> 00:08:08,185 -Jag känner igen rösten. Det är Mardon. -Jag vill ha ett namn. 123 00:08:08,338 --> 00:08:11,244 -Clyde Mardon är död. -Det är inte Clyde. Det är hans bror, Mark. 124 00:08:11,435 --> 00:08:14,341 Det var inspektör West. Han sköt honom. 125 00:08:14,492 --> 00:08:17,158 Inspektör Joe West dödade din bror. 126 00:08:17,669 --> 00:08:20,450 -Och han ska få betala för det. -Nej. 127 00:08:30,340 --> 00:08:34,367 -Så Clyde Mardon har en bror? -Och båda bröderna överlevde flygkraschen... 128 00:08:34,522 --> 00:08:38,229 ...och sen påverkade den mörka materian från partikelacceleratorexplosionen- 129 00:08:38,384 --> 00:08:41,930 -dem båda på i stort sett samma sätt. 130 00:08:42,084 --> 00:08:44,625 Fast Marks krafter verkar mycket mer exakta. 131 00:08:44,819 --> 00:08:47,440 För att kunna styra vädret så där, inomhus... 132 00:08:47,594 --> 00:08:52,915 Då måste man vara en vädertrollkarl. Jag har väntat på att få använda det ordet. 133 00:08:53,064 --> 00:08:54,312 -Trigeminal huvudvärk? -Vad? 134 00:08:54,473 --> 00:08:58,340 -Trigeminal huvudvärk. Glasshuvudvärk. -Varför kallade du det glasshuvudvärk då? 135 00:08:58,536 --> 00:09:02,802 Att springa runt en tromb i motsatt riktning gör inte susen den här gången, va? 136 00:09:02,959 --> 00:09:05,980 När vi sprang på Mardon, Clyde Mardon- 137 00:09:06,137 --> 00:09:10,290 -mixtrade jag med något för att hjälpa till att locka obundna atmosfärelektroner. 138 00:09:10,441 --> 00:09:11,688 Som en jordmekanism? 139 00:09:11,848 --> 00:09:14,389 Ja. Enda sättet Mardon kan styra vädret- 140 00:09:14,544 --> 00:09:17,770 -är om han kan utnyttja atmosfärens naturliga elektriska krets. 141 00:09:17,922 --> 00:09:20,782 Om vi tar bort den får vi klar himmel. 142 00:09:21,543 --> 00:09:23,075 Singhs checkar in. Jag måste gå. 143 00:09:23,232 --> 00:09:26,973 -Vi ses på stationen. -Joe. Vi hittar Mardon. Oroa dig inte. 144 00:09:27,133 --> 00:09:28,826 Jag är inte orolig alls. 145 00:09:29,426 --> 00:09:35,180 Han tar det ganska bra att han är måltavla för en hämndlysten metahuman. 146 00:09:35,337 --> 00:09:38,085 Oroa dig inte, Barry. Joe klarar sig. Jag lovar. 147 00:09:38,234 --> 00:09:40,008 Jag vet. 148 00:09:40,165 --> 00:09:43,231 Jag ville prata med dig om något annat. 149 00:09:43,382 --> 00:09:48,371 I går kväll, på väg till bårhuset såg jag något. 150 00:09:48,612 --> 00:09:54,286 -Vad såg du? -Jag sprang, vände mig och jag såg mig själv. 151 00:09:54,484 --> 00:09:58,717 Eller en annan Flash bredvid mig. 152 00:09:58,869 --> 00:10:01,694 -Intressant -Ja. Vad tror du att det var? 153 00:10:01,845 --> 00:10:05,185 Det kan vara en optisk illusion orsakad av vindskjuvning och ljus. 154 00:10:05,384 --> 00:10:07,638 En hastighetshägring. 155 00:10:07,798 --> 00:10:09,251 Det verkade inte så. 156 00:10:09,406 --> 00:10:10,825 Det var... 157 00:10:11,498 --> 00:10:13,718 Han verkade riktig. 158 00:10:13,871 --> 00:10:15,691 Vi gör såhär... 159 00:10:15,843 --> 00:10:19,710 Vi fokuserar på att hitta Mardon, och när han är trygg i pipelinen- 160 00:10:19,864 --> 00:10:21,557 -undersöker vi det här. 161 00:10:27,708 --> 00:10:28,761 CENTRAL CITY POLIS 162 00:10:28,955 --> 00:10:30,647 -Hur går det? -Ingen har sett något. 163 00:10:30,845 --> 00:10:34,151 Vi går igenom hans medarbetare, för att se om han hörde av sig. 164 00:10:34,304 --> 00:10:37,805 -Vi kanske kan få veta var han är. -Varför inte låta Thawne göra det? 165 00:10:37,965 --> 00:10:40,264 Ingen känner Mardon-bröderna bättre än jag. 166 00:10:40,418 --> 00:10:43,118 Chyre och jag spårade dem i år. Jag vet hur de tänker. 167 00:10:43,274 --> 00:10:47,266 Därför borde du samordna utredningen härifrån. 168 00:10:57,352 --> 00:10:58,770 Hej. 169 00:11:00,649 --> 00:11:06,004 Om ni vill behålla hennes leende säger ni inte ett ljud om det här. 170 00:11:06,803 --> 00:11:09,629 -Hej, älskling. -Hej, pappa. 171 00:11:10,343 --> 00:11:11,590 -Hej. -Hej. 172 00:11:14,646 --> 00:11:16,466 Vad jobbar ni på? 173 00:11:16,618 --> 00:11:18,711 Har ni några ledtrådar åt en ärlig reporter? 174 00:11:18,870 --> 00:11:22,132 Det är ganska tyst här. 175 00:11:25,226 --> 00:11:26,598 Kan ni ge mig en minut? 176 00:11:27,116 --> 00:11:29,210 Ja, jag och Barry skulle gå och äta lunch. 177 00:11:29,368 --> 00:11:31,748 Skulle vi? Just det. 178 00:11:35,763 --> 00:11:39,471 Hej. Ända sedan i går kväll, har du knappt sagt pip. 179 00:11:39,665 --> 00:11:41,084 Vad är det? 180 00:11:42,561 --> 00:11:45,467 Jag gillade inte hur det fick mig att må när jag såg dig och Barry igår kväll. 181 00:11:46,101 --> 00:11:47,953 Eddie, Barry, han är bara... 182 00:11:48,113 --> 00:11:49,770 Som familj. Jag vet. 183 00:11:49,922 --> 00:11:53,869 Jag vet att ni två har ett förflutet före mig. Men, Iris, vi lever tillsammans. 184 00:11:54,024 --> 00:11:55,077 Du är min flickvän. 185 00:11:55,272 --> 00:11:58,898 Och en dag kommer du förhoppningsvis att bli mer än så. 186 00:11:59,897 --> 00:12:04,129 Jag gillar inte att känna mig utanför varje gång du och Barry är tillsammans. 187 00:12:04,282 --> 00:12:06,294 -Det borde jag inte behöva... -Eddie... 188 00:12:06,454 --> 00:12:08,833 ...Barrys kommer alltid vara en del av mitt liv. 189 00:12:09,027 --> 00:12:10,080 Jag förstår det. 190 00:12:10,235 --> 00:12:12,648 Men något har förändrats mellan er två. 191 00:12:14,538 --> 00:12:17,844 Vad det nu är, så är jag inte okej med det. 192 00:12:26,081 --> 00:12:28,300 Jag har inte ätit en sån på länge. 193 00:12:28,456 --> 00:12:30,147 Det kändes lämpligt. 194 00:12:31,149 --> 00:12:34,936 Vill du prata om vad som pågår? 195 00:12:35,091 --> 00:12:38,558 -Vad tror du, Barry? -Du verkar lite nonchalant... 196 00:12:38,711 --> 00:12:41,938 ...med tanke på vad vi har framför oss. -Vi har inget framför oss. 197 00:12:42,090 --> 00:12:43,989 -Joe, kom igen. -Jag mår bra. 198 00:12:44,141 --> 00:12:47,207 -Kan vi byta ämne, tack? -Visst. 199 00:12:47,400 --> 00:12:51,061 -Jag kan behöva lite råd. -Om vad? 200 00:12:52,347 --> 00:12:57,380 -Relationsgrejer. -Som den där tjejen, Linda? 201 00:12:57,857 --> 00:13:00,604 Nej, med Iris, faktiskt. 202 00:13:00,753 --> 00:13:06,152 Det har blivit lite komplicerat. Igen. 203 00:13:07,389 --> 00:13:12,790 Du frågar din adoptivfar om råd om att vara kär i hans dotter- 204 00:13:12,981 --> 00:13:15,681 -som råkar dejta hans partner? 205 00:13:15,877 --> 00:13:19,537 -Jag vet. Jag vet. -Det är mer än komplicerat. 206 00:13:19,739 --> 00:13:22,152 Ibland har jag och Iris ögonblick ihop- 207 00:13:22,312 --> 00:13:24,291 -och när jag tittar henne i ögon- 208 00:13:24,444 --> 00:13:28,185 -är det svårt att tänka att hon inte känner likadant som jag. 209 00:13:28,869 --> 00:13:31,122 Du har redan berättat för Iris hur du känner. 210 00:13:31,281 --> 00:13:34,829 Om hon inte träder fram och säger att hon känner på samma sätt- 211 00:13:34,982 --> 00:13:39,295 -kan du bara hålla fast vid dessa stunder. Herrejösses vad det regnar. 212 00:13:39,486 --> 00:13:40,734 Ja. 213 00:13:43,871 --> 00:13:46,937 Ännu en vacker dag i Central City. Inte ett moln... 214 00:13:49,060 --> 00:13:50,719 Mardon. 215 00:14:23,329 --> 00:14:25,869 Du får stanna på polisstationen tills Mardon är fast. 216 00:14:26,025 --> 00:14:28,804 David, du sa det själv, den jäveln dödade min partner. 217 00:14:28,961 --> 00:14:31,420 Och jag tänker inte förlora dig som jag förlorade Fred Chyre. 218 00:14:31,574 --> 00:14:34,915 Jag kan inte hindra dig från att var arg, men jag kan hålla dig säker. 219 00:14:35,918 --> 00:14:37,979 Din dotter kanske kan kontakta Flash. 220 00:14:38,131 --> 00:14:40,110 Jag tänker inte blanda in henne. 221 00:14:41,469 --> 00:14:43,963 Allen, se till att han inte går någonstans. 222 00:14:44,647 --> 00:14:46,306 Jag måste ut dit. 223 00:14:46,457 --> 00:14:50,325 Joe, du är alltid den första att säga till när jag inte tänker klart. 224 00:14:50,479 --> 00:14:53,386 Jag tog ner Clyde. Jag kan ta hans skitstövel till bror också. 225 00:14:53,536 --> 00:14:55,789 Du gjorde det inte ensam, minns du? 226 00:14:56,794 --> 00:14:58,407 Du har rätt. 227 00:14:59,328 --> 00:15:01,628 Hur ska de här skydda mig? 228 00:15:01,782 --> 00:15:04,482 De vet inte vad Mardon är kapabel till. 229 00:15:04,638 --> 00:15:08,140 Som tur är vet dina vänner på STAR Labs det. 230 00:15:19,400 --> 00:15:23,220 "The Flash. Med full fart in i våra liv." 231 00:15:23,382 --> 00:15:26,046 Lite väl direkt? 232 00:15:26,197 --> 00:15:28,210 Jag vill visa dig något. 233 00:15:28,409 --> 00:15:32,230 Simon Stagg. Minns du honom? Han har inte setts på sex månader? 234 00:15:32,432 --> 00:15:36,217 Jag trodde att han var en enstöring. 235 00:15:36,815 --> 00:15:40,968 Detta togs natten Stagg försvann. Den sista som lämnade Stagg Industries- 236 00:15:41,159 --> 00:15:43,573 -natten Stagg försvann var Harrison Wells. 237 00:15:44,539 --> 00:15:48,119 -Det här bevisar ingenting, Mason. -Men jag kan utveckla en teori. 238 00:15:48,278 --> 00:15:52,065 Varje spår här leder till en person: Harrison Wells. 239 00:15:52,220 --> 00:15:56,213 Därför vill jag att du börjar ställa dina vänner som känner honom några frågor. 240 00:16:05,332 --> 00:16:07,072 Linda. 241 00:16:07,425 --> 00:16:08,923 Hej. 242 00:16:09,153 --> 00:16:11,774 Det var kul igår. 243 00:16:14,665 --> 00:16:17,124 Jag ville bara be om ursäkt. 244 00:16:17,278 --> 00:16:18,938 För...? 245 00:16:19,088 --> 00:16:23,401 För att jag avbröt din dejt med Barry. Det borde jag inte ha gjort. 246 00:16:24,036 --> 00:16:25,730 Och jag är ledsen. 247 00:16:27,414 --> 00:16:31,763 Du vet, Iris, när du berättade att Barry hade känslor för dig- 248 00:16:31,920 --> 00:16:36,153 -trodde jag att det var en sån där grej som kvinnor gör mot varandra. 249 00:16:36,747 --> 00:16:42,067 Men igår kväll insåg jag att det du inte berätta och som irriterar mig- 250 00:16:42,217 --> 00:16:45,363 -är att du har känslor för honom också. 251 00:16:46,239 --> 00:16:48,251 Nej, Linda, så är det inte. 252 00:16:48,411 --> 00:16:51,191 Något man lär sig om människor när man arbetar här- 253 00:16:51,347 --> 00:16:54,253 -är att det oftast är det som inte sägs som är sanningen. 254 00:17:03,293 --> 00:17:05,833 Det lät som något störde dig på telefon. 255 00:17:05,988 --> 00:17:09,088 -Är allt okej? -Ja då. 256 00:17:09,246 --> 00:17:12,312 -Visst hade vi kul häromkvällen. -Ja. Hade Eddie kul? 257 00:17:12,503 --> 00:17:15,650 -Ja. Linda? -Jag tror det. 258 00:17:15,803 --> 00:17:19,544 Du tror inte att vi var för, du vet...? 259 00:17:20,106 --> 00:17:22,520 -Nej. -Okej, bra. 260 00:17:22,680 --> 00:17:26,421 Anledningen till att jag ringde dig var för att min rådgivare på tidningen- 261 00:17:26,582 --> 00:17:30,288 -alltid lär mig knep, hur man får en bra story. 262 00:17:30,443 --> 00:17:34,711 En av de saker han alltid säger är att man ska följa sin magkänsla. 263 00:17:34,868 --> 00:17:37,008 -Se vart det leder. -Låter som bra råd. 264 00:17:37,160 --> 00:17:39,220 Ja, det är det. 265 00:17:39,614 --> 00:17:43,435 Fast i det här fallet är den magkänslan du. 266 00:17:45,929 --> 00:17:48,229 Du kan fråga mig vad som helst, Iris. 267 00:17:49,107 --> 00:17:50,845 Det handlar om Harrison Wells. 268 00:17:52,163 --> 00:17:53,536 Vad är det med honom? 269 00:17:53,731 --> 00:17:57,678 Det har hänt en massa konstiga saker i Central City det senaste året. 270 00:17:57,834 --> 00:18:00,659 Flash. Burning Man. Folk som försvinner. 271 00:18:00,811 --> 00:18:04,678 Han var vid Staggs kontor kvällen Stagg försvann. 272 00:18:08,051 --> 00:18:12,684 Och du tror att dr Wells är ansvarig? 273 00:18:12,836 --> 00:18:16,864 Jag känner honom inte. Men det gör du och dina vänner. 274 00:18:21,083 --> 00:18:26,597 Barry, i ditt hjärta, tror du att det är möjligt att Harrison är någon annan- 275 00:18:26,753 --> 00:18:29,248 -än den folk har letts till att tro? 276 00:18:30,334 --> 00:18:33,033 Harrison Wells är en god människa. 277 00:18:33,190 --> 00:18:37,184 Om du letar efter en story hittar du ingen med honom. 278 00:18:40,430 --> 00:18:42,329 Jag kallar den för trollkarlsstaven. 279 00:18:42,481 --> 00:18:45,947 -Diskret. Hur fungerar den? -Tänk er den som en aktiv åskledare. 280 00:18:46,100 --> 00:18:50,815 Rikta den mot himlen så suger den i sig all energi runt omkring sig. 281 00:18:51,007 --> 00:18:53,067 -Ska den stoppa Mardon? -Den saktar ner honom. 282 00:18:53,221 --> 00:18:55,760 Om det inte finns atmosfärselektroner- 283 00:18:55,915 --> 00:19:00,264 -kan han inte kontrollera vädret. Bra jobbat, Cisco. Som alltid. 284 00:19:00,460 --> 00:19:02,875 Ursäkta mig. Jag ska sträcka på benen. 285 00:19:07,982 --> 00:19:10,362 Är du okej? Du verkar lite nere. 286 00:19:10,516 --> 00:19:16,030 Någon på "Picture News" har fått Iris att tro- 287 00:19:16,227 --> 00:19:19,889 -att det pågår något misstänkt med dr Wells. 288 00:19:20,813 --> 00:19:21,945 Som vad? 289 00:19:22,140 --> 00:19:24,199 Att han vet vad som hände med Simon Stagg. 290 00:19:24,352 --> 00:19:28,665 Tydligen har ingen hört av eller sett honom sen natten jag stoppade Danton Black. 291 00:19:29,300 --> 00:19:32,721 -Vad sa du? -Att hon har fel. Det har hon. 292 00:19:40,763 --> 00:19:43,462 Håll den här nära. Den skyddar dig från Mardons krafter. 293 00:19:43,619 --> 00:19:44,991 Ja, Cisco, jag fattade det. 294 00:19:45,147 --> 00:19:48,007 Joe. Jag vet att du har fullt upp- 295 00:19:48,163 --> 00:19:52,991 -men du nämnde att dr Wells kan ha haft något att göra med Barrys mors mord. 296 00:19:53,152 --> 00:19:56,251 -Varför tror du det? -Det kvittar. Jag hade fel. 297 00:19:56,449 --> 00:20:01,404 -Men du verkade riktigt säker. -Cisco, jag kan inte prata om det just nu. 298 00:20:15,554 --> 00:20:16,688 RINGER BARRY ALLEN 299 00:20:17,486 --> 00:20:19,260 Jag hörde att du letade efter mig. 300 00:20:23,197 --> 00:20:24,811 Här är jag. 301 00:20:28,949 --> 00:20:31,695 -Mardon. -Hej, Joe. 302 00:20:31,886 --> 00:20:34,219 Jag kan väl kalla dig Joe? 303 00:20:34,379 --> 00:20:39,128 Vi behöver inte vara så formella eftersom du satte två kulor i min brors bröst. 304 00:20:39,286 --> 00:20:43,358 Din bror dödade min partner och en massa oskyldiga människor. 305 00:20:43,510 --> 00:20:45,363 Och hotade att döda ännu fler. 306 00:20:46,687 --> 00:20:51,241 Clyde var inget helgon, men han var familj. 307 00:20:51,634 --> 00:20:56,508 Om man inte kan skydda sin familj kan man åtminstone hämnas dem. 308 00:21:00,001 --> 00:21:02,415 Det här är mellan oss. 309 00:21:02,575 --> 00:21:04,349 Ingen annan behöver bli skadad. 310 00:21:04,545 --> 00:21:06,880 Men de kommer att bli skadade. 311 00:21:10,539 --> 00:21:12,473 -Joe! -Nej. 312 00:21:12,912 --> 00:21:15,578 Det blir inte lätt att ta mig, Joe. 313 00:21:15,727 --> 00:21:16,860 Ta honom! 314 00:21:19,027 --> 00:21:20,033 Nej, spring! 315 00:21:30,811 --> 00:21:32,150 Joe! 316 00:21:57,800 --> 00:21:58,806 David. 317 00:22:09,465 --> 00:22:11,398 Okej, Cisco, jag åker hem. 318 00:22:11,958 --> 00:22:13,492 Cisco? 319 00:22:14,291 --> 00:22:18,604 Okej, jag lovar att se varje avsnitt av "The Walking Dead" med dig. 320 00:22:18,755 --> 00:22:19,843 Du... 321 00:22:20,002 --> 00:22:23,102 Du kunde inte ha stoppat Mardon från att attackera polisstationen. 322 00:22:23,260 --> 00:22:24,999 Det är inte ditt fel. 323 00:22:25,151 --> 00:22:26,890 Det är inte det. 324 00:22:27,605 --> 00:22:30,511 -Vad tycker du om dr Wells? -Vad menar du? 325 00:22:30,702 --> 00:22:36,056 Tror du att han är kapabel att göra något dåligt? 326 00:22:36,776 --> 00:22:38,949 Är det här på grund av vad Barry sa att han hade hört? 327 00:22:39,108 --> 00:22:41,247 Ända sedan acceleratorn exploderade... 328 00:22:41,442 --> 00:22:44,622 ...har folk haft ett horn i sidan till dr Wells. -Det är mer än så. 329 00:22:44,779 --> 00:22:48,726 Joe sa att dr Wells kanske var inblandad i Barrys mors död. 330 00:22:48,882 --> 00:22:50,656 I hennes mord. 331 00:22:51,497 --> 00:22:52,744 Det är absurt. 332 00:22:52,904 --> 00:22:54,804 Ja, jag vet. Det sade jag också. 333 00:22:54,956 --> 00:22:57,255 Och vi bevisade att det inte var så, men... 334 00:22:57,408 --> 00:22:59,790 Vissa saker går bara inte ihop. 335 00:22:59,943 --> 00:23:01,717 Som vad till exempel? 336 00:23:01,874 --> 00:23:03,648 Kom och titta. 337 00:23:04,408 --> 00:23:08,401 Reverse-Flash flydde eftersom inneslutningssystemet misslyckades. 338 00:23:08,551 --> 00:23:10,369 Men jag kollade uppgifterna tre gånger. 339 00:23:10,523 --> 00:23:13,427 Och superkondensatorerna var fulladdade när han kom ut. 340 00:23:13,579 --> 00:23:17,972 Det går inte ihop, Caitlin. Inneslutnings- systemet borde inte ha kollapsat. 341 00:23:18,123 --> 00:23:20,458 Det finns säkert en bra förklaring. 342 00:23:20,618 --> 00:23:24,164 En bra förklaring är att Wells gjorde något med fällan. 343 00:23:24,317 --> 00:23:28,185 Menar du att dr Wells och mannen i gul kostym är kumpaner? 344 00:23:28,340 --> 00:23:31,681 Vi såg den saken nästan döda honom. 345 00:23:31,840 --> 00:23:33,980 Ja. Nästan. 346 00:23:36,144 --> 00:23:40,536 Det du säger är helt ologiskt. Det är galet. 347 00:23:44,027 --> 00:23:47,414 Kan du hålla Wells utanför STAR Labs morgon bitti? 348 00:23:57,661 --> 00:23:58,830 Tack, Barry. 349 00:23:59,029 --> 00:24:00,037 Ja. 350 00:24:00,196 --> 00:24:03,457 Det var inte såhär jag hade tänkt träffa Davids medarbetare. 351 00:24:04,138 --> 00:24:05,992 Han talar gott om dig. 352 00:24:06,631 --> 00:24:07,764 Jaså? 353 00:24:08,241 --> 00:24:10,253 Han är bara tuff på ytan. 354 00:24:11,096 --> 00:24:12,550 Väldigt tuff. 355 00:24:16,607 --> 00:24:18,700 -Hur mår han, doktorn? -Vi stabiliserar honom. 356 00:24:18,860 --> 00:24:21,959 Han upplever vissa förlamning i nedre extremiteterna. 357 00:24:22,118 --> 00:24:24,417 -Gud. -Det svåraste att bedöma... 358 00:24:24,610 --> 00:24:26,784 ...är omfattningen av hans neurokognitiva brister. 359 00:24:26,945 --> 00:24:29,484 Han kanske inte är samma person som ni kommer ihåg. 360 00:24:30,845 --> 00:24:32,059 Får jag träffa honom? 361 00:24:32,213 --> 00:24:34,673 Endast familjemedlemmar, jag är ledsen. 362 00:24:36,235 --> 00:24:38,820 Hans fästman är familj. 363 00:24:39,935 --> 00:24:41,514 Visst. 364 00:24:43,515 --> 00:24:46,856 Kommer han att kunna arbeta igen? 365 00:24:47,015 --> 00:24:50,836 Jag är faktiskt inte säker på att han kommer att kunna gå igen. 366 00:24:56,105 --> 00:24:58,119 -Vart ska du? -Jag måste avsluta det här. 367 00:24:58,277 --> 00:25:00,257 -Inte själv. -Jo, själv. 368 00:25:00,409 --> 00:25:04,562 Jag känner honom. Jag kan hitta honom. Jag vill inte att någon mer blir skadad. 369 00:25:04,713 --> 00:25:07,619 -Särskilt inte du och Iris. -Iris är... 370 00:25:07,809 --> 00:25:13,371 Mardon sa att han skulle hämnas sin bror. Det sträcker sig till dig och henne. 371 00:25:13,521 --> 00:25:17,708 Stanna hos Iris och håll hennes säker. 372 00:25:17,865 --> 00:25:19,364 Lämna inte hennes sida. 373 00:25:20,440 --> 00:25:21,858 Okej. 374 00:25:34,718 --> 00:25:37,339 Har du sett Iris West? 375 00:25:37,493 --> 00:25:39,186 Hon åkte till sin pappa. 376 00:25:39,345 --> 00:25:40,922 -Du är Barry Allen, va? -Ja. 377 00:25:41,073 --> 00:25:44,335 Hennes vän/bror. Eller är det bror/vän? 378 00:25:44,493 --> 00:25:47,514 -Vän duger bra. -Jag är Mason Bridge. 379 00:25:47,670 --> 00:25:50,370 Killen som tycker att Harrison Wells är ett galet geni. 380 00:25:50,525 --> 00:25:55,720 Nej, jag sade aldrig att han var galen. Sociopat och en lögnare är dock säkert. 381 00:25:56,197 --> 00:25:57,616 Jaså? 382 00:25:57,766 --> 00:25:59,104 Har du inte märkt det? 383 00:25:59,254 --> 00:26:02,354 -All tid ni tillbringar ihop. -Ursäkta? 384 00:26:02,512 --> 00:26:05,132 Ibland när jag har tråkigt förföljer jag honom. 385 00:26:05,287 --> 00:26:07,140 För det mesta är han ensam- 386 00:26:07,298 --> 00:26:09,633 -utom när han är med dig, vilket är ganska ofta. 387 00:26:09,792 --> 00:26:12,458 Och sen träffade han Simon Stagg. 388 00:26:12,648 --> 00:26:14,661 Och plötsligt finns inte Simon Stagg. 389 00:26:14,819 --> 00:26:17,680 Så du menar att Wells vet var Stagg är? 390 00:26:17,836 --> 00:26:19,611 Nej, att Wells dödade honom. 391 00:26:22,543 --> 00:26:24,957 Okej. Även om jag trodde dig, vilket jag inte gör- 392 00:26:25,116 --> 00:26:27,977 -så sitter han i rullstol. Hur skulle han kunna ha gjort det? 393 00:26:28,576 --> 00:26:32,042 Jag har bevis i en säker digital fil som kommer att förklara allt. 394 00:26:33,524 --> 00:26:35,297 Vadå för bevis? 395 00:26:35,615 --> 00:26:40,043 Du får läsa om det i söndagens tidning, som alla andra. 396 00:26:51,180 --> 00:26:56,008 Nu ska vi se om du kan berätta vad som egentligen gick fel den kvällen. 397 00:27:26,496 --> 00:27:27,502 Hallå. 398 00:27:29,351 --> 00:27:30,851 Joe. 399 00:27:31,403 --> 00:27:34,149 Eddie. Du borde inte vara här. 400 00:27:34,299 --> 00:27:37,079 Och du borde inte jaga efter Mardon ensam, partner. 401 00:27:38,321 --> 00:27:39,568 Har du hittat något? 402 00:27:39,728 --> 00:27:43,721 Inte än, men det här var Mardon-brödernas gömställe för ungefär sex år sedan. 403 00:27:43,913 --> 00:27:46,737 Det är en chansning, men... 404 00:27:47,170 --> 00:27:50,912 -Hör på Eddie... -Bespara dig. Jag går ingenstans. 405 00:28:00,001 --> 00:28:03,662 Hej, har du hört från pappa? Han svarar inte på mobilen. 406 00:28:03,822 --> 00:28:06,809 Nej, jag har inte pratat med honom. 407 00:28:06,959 --> 00:28:09,019 Jag börjar bli orolig. 408 00:28:09,172 --> 00:28:11,552 Vad gör du hemma så tidigt? 409 00:28:12,711 --> 00:28:17,345 Jag letade faktiskt efter dig. Jag träffade din vän, Mason. 410 00:28:17,497 --> 00:28:19,912 Och han sa att han hade- 411 00:28:20,072 --> 00:28:23,333 -någon sorts bevis på att dr Wells gjorde något. 412 00:28:23,491 --> 00:28:25,070 Vet du vad det är? 413 00:28:25,261 --> 00:28:27,274 Nej, han har inte berättat för mig. 414 00:28:27,914 --> 00:28:28,922 Okej. 415 00:28:29,122 --> 00:28:34,362 Hur går det med Linda? 416 00:28:34,552 --> 00:28:36,611 -Varför säger du det så? -Hur då? 417 00:28:36,764 --> 00:28:40,311 Som du alltid sade "Becky Cooper". 418 00:28:40,464 --> 00:28:46,780 Kom igen. Becky Cooper var en mardröms- flickvän som du aldrig borde ha dejtat. 419 00:28:46,940 --> 00:28:49,321 Okej, så du menar att Linda är som Becky? 420 00:28:49,474 --> 00:28:51,167 Så långt skulle jag inte gå. 421 00:28:51,325 --> 00:28:56,359 Hon är snygg, och trevlig, och smart- 422 00:28:56,553 --> 00:28:58,968 -och riktigt bra på sittjobb. Jag bara... 423 00:29:00,295 --> 00:29:03,234 Jag tror inte att hon är den rätta för dig. 424 00:29:06,650 --> 00:29:08,742 Vem är isåfall det? 425 00:29:18,715 --> 00:29:20,249 SUPERKONDENSATORSLISTA STATUSRAPPORT 426 00:29:20,767 --> 00:29:21,773 INNESLUTNING SYSTEMFEL 427 00:29:21,934 --> 00:29:23,065 ALLA SYSTEM FUNGERAR SUPERKODENSATOR 100% KAPACITET 428 00:29:23,220 --> 00:29:24,559 Vad? 429 00:29:24,709 --> 00:29:26,127 Jag förstår inte. 430 00:29:27,485 --> 00:29:29,943 Det här är inte logiskt. 431 00:29:54,151 --> 00:29:57,012 Någon var här alldeles nyligen. 432 00:29:58,978 --> 00:30:00,065 SERIEBROTTSLING CLYDE MARDON DÖD 433 00:30:01,110 --> 00:30:03,363 Han lämnade den här åt mig. 434 00:30:04,528 --> 00:30:06,381 Vart ska vi nu? 435 00:30:10,643 --> 00:30:12,541 Joe! 436 00:30:29,910 --> 00:30:32,849 Ett litet mirakel att du bara bröt ett ben, Joe. 437 00:30:34,012 --> 00:30:39,445 Natten jag sögs ut ur planet bröt jag nästan varje ben i kroppen. 438 00:30:40,688 --> 00:30:42,508 Det var olidligt. 439 00:30:42,699 --> 00:30:45,320 Nu har du iallafall en liten aning om hur det var. 440 00:30:46,601 --> 00:30:50,869 Men du får aldrig veta hur det känns att vara Gud. 441 00:30:51,026 --> 00:30:54,012 Det var vad din bror sade precis innan jag dödade honom. 442 00:30:58,146 --> 00:31:00,811 Jag behöver inte min kraft för att avsluta ditt liv. 443 00:31:01,886 --> 00:31:05,753 Gör det då. Det var väl därför du kom? 444 00:31:06,190 --> 00:31:07,768 Öga för öga. 445 00:31:07,919 --> 00:31:09,532 Joe. 446 00:31:11,418 --> 00:31:14,725 Jag vill så mycket mer än ett öga. 447 00:31:16,888 --> 00:31:18,227 Jag glömmer ofta hur viktigt det är- 448 00:31:18,417 --> 00:31:20,671 -att ta ett steg bort från min ständigt närvarande rutin. Tack, Caitlin. 449 00:31:20,830 --> 00:31:23,576 Den här morgonen har varit en uppfriskande omväxling. 450 00:31:23,727 --> 00:31:27,959 Du kan inte äta mer än två hårdkokta ägg till frukost, dr Wells. 451 00:31:28,111 --> 00:31:30,364 Vad kan jag säga? Jag är ett vanedjur. 452 00:31:30,524 --> 00:31:32,183 Ursäkta, men de skulle vi ta med. 453 00:31:32,334 --> 00:31:35,399 Eller så kan vi sitta här och avnjuta dem. 454 00:31:40,338 --> 00:31:41,345 Varför inte? 455 00:31:41,906 --> 00:31:43,806 Vi har sett vad Mardon kan göra. 456 00:31:43,958 --> 00:31:47,538 Men glöm inte att han inte är oövervinnerlig. 457 00:31:47,699 --> 00:31:49,552 -Han är fortfarande en människa. -Jag kan inte tro det. 458 00:31:49,709 --> 00:31:52,090 -I bästa fall en brottsling. -Vi hittar honom. 459 00:31:52,244 --> 00:31:54,062 -Och vi ska hitta svinet... -Du. 460 00:31:54,215 --> 00:31:56,309 Titta på mig. 461 00:31:56,467 --> 00:31:59,087 Jag lovar att föra honom tillbaka till dig. 462 00:31:59,284 --> 00:32:01,057 -Vad som än krävs... -Okej. 463 00:32:01,254 --> 00:32:05,362 ...måste ni finkamma staden tills vi hittar Joe. 464 00:32:08,896 --> 00:32:09,902 Sätt fart. 465 00:32:15,050 --> 00:32:16,218 Hallå? 466 00:32:16,378 --> 00:32:18,311 Jag har din far. 467 00:32:18,790 --> 00:32:22,051 Han är lite trasig, men fortfarande vid liv. 468 00:32:22,209 --> 00:32:26,877 Om du vill ha honom vid liv, kom till vattnet, södra sidan. 469 00:32:27,036 --> 00:32:28,283 Och, Iris... 470 00:32:28,444 --> 00:32:31,990 ...om du berättar för polisen dör din far. 471 00:32:34,638 --> 00:32:36,412 Hon är på väg. 472 00:32:40,752 --> 00:32:42,330 Han har min pappa. 473 00:32:44,211 --> 00:32:47,439 Om jag berätta dödar han honom. Han vill möta mig vid vattnet. 474 00:32:47,630 --> 00:32:49,449 -Jag följer med. -Okej. 475 00:32:49,802 --> 00:32:50,888 Kom igen. 476 00:32:52,979 --> 00:32:55,520 -Barry, har du tid ett ögonblick? -Hej. 477 00:32:55,675 --> 00:32:57,849 Tyvärr Linda, inte just nu. 478 00:32:58,007 --> 00:33:00,387 -Såklart inte. -Det är inte så... 479 00:33:00,542 --> 00:33:03,321 Det är en nödsituation. Jag måste gå nu. 480 00:33:06,816 --> 00:33:09,196 Du vet, jag bara... 481 00:33:10,557 --> 00:33:14,905 Jag vill tacka dig igen för allt du har gjort för Ronnie. 482 00:33:15,746 --> 00:33:17,965 Ett tack räcker. 483 00:33:25,721 --> 00:33:31,922 Du vet, Caitlin, om Cisco skulle justera de radiella hastighetsparametrarna- 484 00:33:32,075 --> 00:33:33,769 -på STAR Labs satellit- 485 00:33:33,926 --> 00:33:36,866 -kanske vi kan upptäcka stormens virvel enklare. 486 00:33:37,023 --> 00:33:42,422 Och om vi kan upptäcka de små luftdragen, oavsett hur små- 487 00:33:42,573 --> 00:33:44,552 -kanske vi kan hitta Mark Mardon. 488 00:33:45,067 --> 00:33:47,001 Det är en bra idé. 489 00:33:47,159 --> 00:33:50,499 Då kan vi väl gå till STAR Labs och meddela Cisco? 490 00:33:51,622 --> 00:33:54,244 Jag ska se om jag kan få dessa i pappersmuggar. 491 00:34:01,277 --> 00:34:04,537 Kan jag få de häri pappersmuggar. 492 00:34:04,736 --> 00:34:06,075 Visst, ett ögonblick bara. 493 00:34:14,872 --> 00:34:18,179 Mina mål är bortom din förståelse. 494 00:34:26,778 --> 00:34:30,439 Dr Wells, äntligen träffas vi. 495 00:34:30,598 --> 00:34:33,184 Mina mål är bortom din förståelse. 496 00:34:33,374 --> 00:34:34,987 Jag kan inte tro det här. 497 00:34:35,466 --> 00:34:37,925 Jag är inte alls som Flash. 498 00:34:39,046 --> 00:34:42,351 Vissa skulle säga att jag är Reverse. 499 00:34:47,693 --> 00:34:51,274 Grattis, Joe. Du är min gäst idag. 500 00:34:51,433 --> 00:34:57,074 Första parkett för att få se allt du någonsin älskat förstöras. 501 00:34:58,593 --> 00:35:00,092 Söt flicka också. 502 00:35:02,093 --> 00:35:03,099 Vilken skam. 503 00:35:04,465 --> 00:35:06,079 Snälla, hon är min dotter. 504 00:35:06,235 --> 00:35:08,329 -Clyde var min bror. -Han är en tjuv... 505 00:35:08,488 --> 00:35:11,554 ...och en mördare. Hon är en oskyldig flicka. 506 00:35:11,746 --> 00:35:14,045 Hon får betala för sin fars synder. 507 00:35:15,286 --> 00:35:17,105 Alla ska få betala. 508 00:35:25,582 --> 00:35:28,076 Du är otroligt smart, Cisco. 509 00:35:28,237 --> 00:35:30,137 Det har jag alltid sagt. 510 00:35:31,133 --> 00:35:32,827 Du är han. 511 00:35:33,908 --> 00:35:36,127 Reverse-Flash. 512 00:35:36,362 --> 00:35:39,303 Du och jag har aldrig presenterats ordentligt. 513 00:35:41,833 --> 00:35:43,891 Jag är Eobard Thawne. 514 00:35:44,848 --> 00:35:46,268 Thawne? 515 00:35:47,745 --> 00:35:49,083 Som Eddie. 516 00:35:49,595 --> 00:35:52,261 Vi kan kalla honom en avlägsen släkting. 517 00:35:53,939 --> 00:35:56,959 Natten vi fångade Reverse-Flash... 518 00:35:58,122 --> 00:35:59,370 ...dog du nästan. 519 00:36:00,897 --> 00:36:02,477 Det var två av dig. 520 00:36:14,291 --> 00:36:16,111 Det är en efterbild. 521 00:36:16,262 --> 00:36:19,843 En hastighetshägring, om du så vill. 522 00:36:24,749 --> 00:36:26,649 Joe hade rätt. 523 00:36:27,807 --> 00:36:32,280 Du var där den kvällen för 15 år sedan. 524 00:36:32,431 --> 00:36:34,411 I Barrys hus. 525 00:36:35,207 --> 00:36:37,622 Du dödade Nora Allen. 526 00:36:38,103 --> 00:36:41,284 Det var aldrig min avsikt att döda Nora. 527 00:36:41,441 --> 00:36:44,107 Jag var där för att döda Barry. 528 00:36:46,067 --> 00:36:47,405 Varför? 529 00:36:48,078 --> 00:36:51,706 Du är hans vän. Du har undervisat honom i att... 530 00:36:51,899 --> 00:36:55,767 Röra sig snabbare. Jag vet. Ett medel som helgar ändamålen. 531 00:36:55,921 --> 00:36:58,015 Jag ska berätta varför. 532 00:36:58,174 --> 00:37:02,087 Eftersom att jag har varit fast här- 533 00:37:02,236 --> 00:37:08,997 -på det här stället i 15 långa år. 534 00:37:09,155 --> 00:37:10,768 Och Flash- 535 00:37:10,925 --> 00:37:13,224 -och Flashs hastighet- 536 00:37:13,378 --> 00:37:15,312 -är nyckeln- 537 00:37:16,193 --> 00:37:19,134 -till min återvände till min värld. 538 00:37:20,617 --> 00:37:22,197 Till min tid. 539 00:37:23,554 --> 00:37:28,382 Och ingen ska få förhindra det. 540 00:37:32,002 --> 00:37:33,613 Jag kan hjälpa dig. 541 00:37:34,696 --> 00:37:36,789 Du är smart, Cisco. 542 00:37:39,442 --> 00:37:41,101 Men du är inte så smart. 543 00:37:43,584 --> 00:37:45,198 Vet du... 544 00:37:46,159 --> 00:37:52,235 ...hur svårt det har varit att undanhålla speciellt dig, allt detta. 545 00:37:52,836 --> 00:37:55,011 För sanningen är... 546 00:37:56,536 --> 00:37:59,122 ...att jag har börjat gilla dig. 547 00:38:00,196 --> 00:38:04,509 Och på många sätt, har du visat mig- 548 00:38:04,862 --> 00:38:07,609 -hur det är att ha en son. 549 00:38:13,470 --> 00:38:15,369 Förlåt mig. 550 00:38:15,521 --> 00:38:17,740 Men för mig har du varit död i århundraden. 551 00:38:36,557 --> 00:38:39,178 -Vad ska vi göra? -Han hittar oss. 552 00:38:39,896 --> 00:38:41,589 Herregud. 553 00:38:45,205 --> 00:38:48,305 Du måste härifrån. Så långt bort som möjligt. 554 00:38:48,464 --> 00:38:49,630 -Jag lämnar inte dig. -Snälla. 555 00:38:49,831 --> 00:38:52,164 Ända sen du berättade för mig hur du kände- 556 00:38:52,325 --> 00:38:54,818 -har jag inte kunnat sluta tänka på dig. 557 00:38:54,979 --> 00:38:57,198 Först var jag riktigt arg. 558 00:38:57,352 --> 00:39:00,659 Sen insåg jag att anledningen till att jag inte kunde sluta tänka på dig- 559 00:39:00,811 --> 00:39:03,111 -var för att jag inte ville. 560 00:39:05,317 --> 00:39:07,856 Jag har aldrig slutat tänka på dig. 561 00:39:40,309 --> 00:39:42,288 -Caitlin. -Barry, jag måste prata med dig. 562 00:39:42,442 --> 00:39:45,542 -Dr Wells, han... -Jag har inte tid just nu, okej? 563 00:39:45,740 --> 00:39:48,646 En tsunami är på väg mot staden. 564 00:39:48,797 --> 00:39:49,964 Hur stoppar jag den ? 565 00:39:50,124 --> 00:39:55,112 Teoretiskt sett, om du kan skapa en virvelbarriär längs kusten, en vindvägg- 566 00:39:55,272 --> 00:39:57,653 -skulle du ta flodvågens energi... 567 00:39:57,807 --> 00:40:00,666 ...innan den når staden. -Genom att springa fram och tillbaka. 568 00:40:00,824 --> 00:40:01,876 Hur snabbt? 569 00:40:02,029 --> 00:40:04,089 Jag vet inte om du kan springa så fort. 570 00:40:04,523 --> 00:40:06,102 Okej. 571 00:40:06,333 --> 00:40:07,581 Jag är ledsen. 572 00:40:07,742 --> 00:40:10,155 Jag ville inte att du skulle få reda på det såhär. 573 00:40:14,298 --> 00:40:15,956 Spring. 574 00:41:33,013 --> 00:41:34,145 Nej, nej, nej. 575 00:41:34,300 --> 00:41:36,964 Taxi. Taxi. 576 00:41:37,156 --> 00:41:39,375 Kom igen, jag blir sen. 577 00:41:39,850 --> 00:41:41,909 Jösses. 578 00:42:11,224 --> 00:42:16,254 Översättning: RETAiL Ripp, Synk, OCR rättad av: enhet