1 00:00:00,500 --> 00:00:03,976 Meu nome é Barry Allen, sou o homem mais rápido vivo. 2 00:00:04,776 --> 00:00:06,846 Quando era criança, vi minha mãe 3 00:00:06,847 --> 00:00:09,282 - ser morta por algo impossível. - Corra, Barry! 4 00:00:09,283 --> 00:00:12,151 Meu pai foi condenado pelo homicídio dela. 5 00:00:12,152 --> 00:00:16,088 Então, um acidente me tornou o impossível. 6 00:00:16,089 --> 00:00:19,049 Para o mundo exterior, sou um cientista forense, 7 00:00:19,050 --> 00:00:21,028 mas, secretamente, uso minha velocidade 8 00:00:21,029 --> 00:00:23,496 para combater o crime e achar outros como eu. 9 00:00:23,497 --> 00:00:26,599 E um dia, vou encontrar quem matou minha mãe 10 00:00:26,600 --> 00:00:28,367 e terei justiça para o meu pai. 11 00:00:28,368 --> 00:00:30,502 Eu sou o Flash. 12 00:00:31,772 --> 00:00:33,104 Anteriormente... 13 00:00:33,105 --> 00:00:34,406 É Clyde Mardon. 14 00:00:34,407 --> 00:00:36,574 Acho que ele pode controlar o tempo. 15 00:00:36,575 --> 00:00:40,145 Não achei que existia outros como eu. 16 00:00:40,146 --> 00:00:42,800 Eu não sou como você. Você é um assassino. 17 00:00:45,550 --> 00:00:47,418 Eu te amo, Iris. 18 00:00:47,419 --> 00:00:49,500 Nós somos melhores amigos. 19 00:00:50,100 --> 00:00:53,000 Como pegaremos alguém que nem eu posso acompanhar? 20 00:00:53,001 --> 00:00:55,243 Podemos moldar uma barreira eletrônica 21 00:00:55,244 --> 00:00:57,533 para prender o Flash Reverso. 22 00:00:57,534 --> 00:00:58,834 Os supercapacitores. 23 00:00:58,835 --> 00:01:00,585 O campo de contenção está flutuando. 24 00:01:01,502 --> 00:01:04,052 Ainda não sei por que o sistema de contenção falhou. 25 00:01:04,053 --> 00:01:05,586 Devo ter perdido algo. 26 00:01:05,587 --> 00:01:07,637 Acha que o dr. Wells matou a mãe do Barry? 27 00:01:07,638 --> 00:01:11,800 Ainda não, mas sei que o Wells tem segredos. 28 00:01:12,300 --> 00:01:14,300 E talvez esse seja um. 29 00:01:16,100 --> 00:01:17,633 HÁ UM ANO 30 00:01:17,634 --> 00:01:19,551 Tenho que pegar um avião. 31 00:01:22,356 --> 00:01:23,722 Vamos, Clyde! 32 00:01:28,195 --> 00:01:29,728 Droga. 33 00:01:44,928 --> 00:01:46,700 Acho que acertei um deles. 34 00:01:46,701 --> 00:01:49,201 Um dia a sua sorte vai acabar, irmãozinho. 35 00:01:49,202 --> 00:01:51,252 Você diz isso desde os meus 10 anos, Mark. 36 00:01:51,253 --> 00:01:55,420 Porque eu cuido de você desde os 10 anos. 37 00:01:55,421 --> 00:01:56,822 Isso vai ficar agitado. 38 00:01:56,823 --> 00:01:59,333 Talvez você queira apertar o cinto. 39 00:01:59,334 --> 00:02:02,084 Você não consegue evitar, não é? 40 00:02:07,900 --> 00:02:09,550 Meu Deus! 41 00:02:26,950 --> 00:02:28,355 Clyde. 42 00:02:30,779 --> 00:02:32,745 1ª Temporada I Episódio 15 = Out of Time =. 43 00:02:32,746 --> 00:02:34,246 Legenda: Wtfdiah, Billy Jluizsd, TimePink, Eddy. 44 00:02:34,247 --> 00:02:35,711 Revisão: Billy. 45 00:02:35,712 --> 00:02:37,286 [InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 46 00:02:37,287 --> 00:02:39,599 ATUALMENTE. 47 00:02:39,600 --> 00:02:42,735 Nunca imaginei que você gostava de boliche. 48 00:02:42,736 --> 00:02:44,936 Esse é um dos meus lugares favoritos. 49 00:02:44,937 --> 00:02:48,100 E deve ser o único esporte que eu posso acabar com você. 50 00:02:48,800 --> 00:02:52,812 - Você acha mesmo? - Tenho certeza. 51 00:02:52,813 --> 00:02:54,446 Tudo bem. 52 00:02:54,447 --> 00:02:56,314 Oi, pessoal. 53 00:02:57,614 --> 00:02:59,852 Iris, Eddie. Oi. 54 00:02:59,853 --> 00:03:01,153 O que estão fazendo aqui? 55 00:03:01,154 --> 00:03:03,556 Achamos que seria legal. 56 00:03:03,557 --> 00:03:06,150 Barry e eu, jogamos aqui desde crianças. 57 00:03:06,151 --> 00:03:08,001 Por que vocês não jogam com a gente? 58 00:03:10,601 --> 00:03:12,534 Não queremos interromper seu encontro. 59 00:03:12,535 --> 00:03:14,336 Não, tudo bem. 60 00:03:14,337 --> 00:03:17,936 - Tem certeza? - Claro! Vai ser legal. 61 00:03:23,636 --> 00:03:26,078 Está sentido isso, Barry? É a derrota. 62 00:03:26,079 --> 00:03:28,850 Você nunca disse que gostava de boliche. 63 00:03:28,851 --> 00:03:30,151 Claro que disse. 64 00:03:30,152 --> 00:03:32,117 Esse é um dos meus lugares favoritos. 65 00:03:40,794 --> 00:03:42,361 Estou impressionada, Allen. 66 00:03:42,362 --> 00:03:44,712 Ouvi que o proprietário está pensando em vender. 67 00:03:44,713 --> 00:03:46,746 Você deveria escrever algo sobre o lugar. 68 00:03:46,747 --> 00:03:50,200 Duvido que o boliche seja um esporte oficial. 69 00:03:50,201 --> 00:03:51,501 Eu também. 70 00:03:51,502 --> 00:03:55,340 Esporte ou hobby, eu ainda sou melhor que você. 71 00:03:56,890 --> 00:04:00,040 Mas falando sério, com um pouco de imprensa, 72 00:04:00,041 --> 00:04:03,150 as pistas poderiam ser vistas como um marco histórico. 73 00:04:04,541 --> 00:04:08,052 - Eddie, é a sua vez. - Beleza. 74 00:04:09,702 --> 00:04:11,556 Acabe com eles, amor. 75 00:04:12,359 --> 00:04:13,660 Iniciando a gravação. 76 00:04:13,661 --> 00:04:15,811 Relatório do legista de Central City, 77 00:04:15,812 --> 00:04:17,496 arquivo 28527. 78 00:04:17,497 --> 00:04:20,547 Hemorragias petéquias na mucosa dos lábios 79 00:04:20,548 --> 00:04:24,202 e no interior da boca. Um forte odor de alvejante 80 00:04:24,203 --> 00:04:26,603 e a presença de marca de ligadura pós-morte. 81 00:04:26,604 --> 00:04:29,854 Tudo indica que a causa da morte é... 82 00:04:29,855 --> 00:04:31,210 Homicídio. 83 00:04:31,211 --> 00:04:35,014 - Posso ajudá-lo? - Pode sim. 84 00:04:35,015 --> 00:04:39,617 Quero saber quem matou Clyde Mardon. 85 00:04:39,618 --> 00:04:43,656 Foi baleado por um policial há mais de seis meses. 86 00:04:43,657 --> 00:04:45,124 E eu quero o nome dele. 87 00:04:45,125 --> 00:04:47,001 Essa informação é restrita. 88 00:04:47,002 --> 00:04:49,000 Vou ter que pedir para você sair. 89 00:04:49,001 --> 00:04:50,601 Que pena. 90 00:04:55,500 --> 00:04:57,035 Por favor. 91 00:04:57,036 --> 00:05:00,200 Nome do Policial. Agora. 92 00:05:00,201 --> 00:05:02,500 Eu realizo centenas de autópsias por ano. 93 00:05:03,063 --> 00:05:05,944 Talvez isso te faça lembrar. 94 00:05:10,813 --> 00:05:12,927 Buster Keaton. Ele era um gênio. 95 00:05:12,928 --> 00:05:14,714 - É. - Não acredito que nunca vi... 96 00:05:14,715 --> 00:05:17,301 É de antes do meu tempo. 97 00:05:17,702 --> 00:05:20,217 Farei uma lista de filmes que precisa ver. 98 00:05:20,218 --> 00:05:24,749 Apesar de ficar feliz em passar a noite vendo filmes com você, 99 00:05:24,750 --> 00:05:26,623 você não tem que ir ao jantar do seu irmão? 100 00:05:27,059 --> 00:05:30,546 Eu ia chamar a Catlin para ir comigo, 101 00:05:30,547 --> 00:05:32,065 mas tive outra ideia melhor. 102 00:05:32,066 --> 00:05:33,993 - Qual? - Não ir. 103 00:05:36,339 --> 00:05:38,580 As coisas não melhoram na sua família? 104 00:05:38,581 --> 00:05:40,277 Está perdendo o filme. 105 00:05:40,278 --> 00:05:41,367 Tudo bem. 106 00:05:42,521 --> 00:05:44,284 Tudo bem, serei honesto. 107 00:05:44,285 --> 00:05:46,160 Está tudo maravilhoso, 108 00:05:46,485 --> 00:05:48,685 depois que parei de vê-los com frequência. 109 00:05:52,275 --> 00:05:55,791 O alarme foi acionado no necrotério. 110 00:05:55,792 --> 00:05:58,230 Por que alguém roubaria um necrotério? 111 00:06:01,107 --> 00:06:03,673 Tenho que ir. Emergência no necrotério. 112 00:06:04,583 --> 00:06:06,319 - Tchau. - Vejo você em casa. 113 00:06:06,320 --> 00:06:07,646 Linda, desculpe, tenho que ir também. 114 00:06:07,647 --> 00:06:09,520 Vão precisar de um perito. 115 00:06:09,521 --> 00:06:10,934 Vejo você depois. 116 00:06:15,332 --> 00:06:16,686 Foi divertido. 117 00:06:16,687 --> 00:06:18,264 Foi. 118 00:06:38,744 --> 00:06:41,015 Táxi! 119 00:06:41,650 --> 00:06:44,171 Fala sério, vou me atrasar! 120 00:06:48,336 --> 00:06:50,149 O que está havendo? O que está vendo? 121 00:06:50,150 --> 00:06:51,461 Um corpo. 122 00:06:51,462 --> 00:06:54,860 Barry, você está o necrotério. Precisa ser mais específico. 123 00:06:55,314 --> 00:06:58,478 O legista está morto. 124 00:07:07,620 --> 00:07:09,050 Prefeito pediu prioridade. 125 00:07:09,051 --> 00:07:10,611 Entendido, capitão. 126 00:07:13,234 --> 00:07:16,383 Allen, minha noiva acabou de me dar isso! 127 00:07:16,384 --> 00:07:18,243 Sinto muito, capitão. 128 00:07:18,244 --> 00:07:20,741 Apenas ajude o Joe a descobrir quem fez isso. 129 00:07:22,759 --> 00:07:24,428 O que é essa água? 130 00:07:24,429 --> 00:07:25,731 Os sprinklers dispararam? 131 00:07:26,327 --> 00:07:29,156 Não, chequei todos. Estão intactos. 132 00:07:29,553 --> 00:07:31,065 Mas veja isso. 133 00:07:33,335 --> 00:07:34,713 O que é isso, gelo? 134 00:07:35,871 --> 00:07:38,870 O legista tem múltiplas escoriações no tronco, 135 00:07:38,871 --> 00:07:40,820 todas do tamanho de uma bola de tênis. 136 00:07:40,821 --> 00:07:42,863 Pela quantidade de gelo e água no chão, 137 00:07:42,864 --> 00:07:44,909 suponho que ele foi morto por granizo. 138 00:07:44,910 --> 00:07:46,551 Granizo? Aqui? 139 00:07:47,399 --> 00:07:48,951 Acha que foi o Snart? 140 00:07:49,312 --> 00:07:51,757 Não, a arma de gelo não poderia ter feito isso. 141 00:07:51,758 --> 00:07:53,168 Joe, conseguimos algo. 142 00:07:53,169 --> 00:07:56,220 Instalaram um sistema automático de ditar. 143 00:07:56,532 --> 00:07:57,908 Ouça isso. 144 00:07:58,331 --> 00:08:00,011 Por favor, não mais. 145 00:08:00,012 --> 00:08:01,644 Pararei quando disser... 146 00:08:01,645 --> 00:08:03,657 - Pare. - Quem o matou! 147 00:08:03,658 --> 00:08:05,157 Conheço essa voz. É o Mardon. 148 00:08:05,158 --> 00:08:07,180 - Quero um nome. - Clyde Mardon está morto. 149 00:08:07,181 --> 00:08:08,937 Não é o Clyde. É seu irmão, Mark. 150 00:08:09,259 --> 00:08:11,505 Foi o Detetive West. 151 00:08:11,506 --> 00:08:14,879 Atirou nele. Detetive Joe West matou seu irmão. 152 00:08:15,246 --> 00:08:17,402 Ele vai pagar por isso. 153 00:08:30,010 --> 00:08:31,911 Então Clyde Mardon tem um irmão? 154 00:08:31,912 --> 00:08:34,380 E os dois sobreviveram ao acidente de avião 155 00:08:34,381 --> 00:08:37,952 e foram afetados da mesma forma 156 00:08:37,953 --> 00:08:41,708 pela matéria negra. 157 00:08:41,709 --> 00:08:44,811 Mas os poderes do Mark parecem bem mais precisos. 158 00:08:44,812 --> 00:08:47,299 Controlar o clima desse modo em lugar fechado? 159 00:08:47,300 --> 00:08:49,486 Teria que ser um Mago do Clima. 160 00:08:49,487 --> 00:08:51,835 Tenho esperado desde o começo para usar essa. 161 00:08:52,272 --> 00:08:53,680 Dor de cabeça trigeminal? 162 00:08:53,681 --> 00:08:55,319 - O quê? - Dor de cabeça trigeminal. 163 00:08:55,320 --> 00:08:57,715 - Congelou o cérebro. - Por que não falou isso então? 164 00:08:57,716 --> 00:09:01,725 Então correr na direção oposta não vai funcionar dessa vez. 165 00:09:02,119 --> 00:09:05,642 Acabei de lembrar. Durante a luta com o Mardon, 166 00:09:05,643 --> 00:09:09,650 trabalhei em algo que atrai elétrons atmosféricos livres. 167 00:09:09,651 --> 00:09:11,285 Um mecanismo de aterramento? 168 00:09:11,286 --> 00:09:13,849 Isso. Mardon controla o clima 169 00:09:13,850 --> 00:09:17,018 usando o circuito elétrico natural da atmosfera. 170 00:09:17,019 --> 00:09:20,298 E se tirarmos esse circuito... Tempo limpo. 171 00:09:20,707 --> 00:09:22,582 Singh está chamando. Preciso ir. 172 00:09:22,583 --> 00:09:23,912 Encontro você na delegacia. 173 00:09:23,913 --> 00:09:26,325 Joe, vamos achar o Mardon. Não se preocupe. 174 00:09:26,326 --> 00:09:27,908 Não estou preocupado. 175 00:09:30,169 --> 00:09:34,663 Ele está muito bem para quem é alvo de um meta-humano. 176 00:09:34,664 --> 00:09:37,034 Não se preocupe, Barry. Joe ficará bem, prometo. 177 00:09:37,387 --> 00:09:38,798 Eu sei. 178 00:09:39,304 --> 00:09:41,634 Na verdade, quero falar sobre outra coisa. 179 00:09:42,923 --> 00:09:45,346 Ontem à noite, a caminho do necrotério, 180 00:09:46,332 --> 00:09:49,144 - vi uma coisa. - O que você viu? 181 00:09:49,145 --> 00:09:53,305 Estava correndo, me virei e vi a mim mesmo. 182 00:09:53,860 --> 00:09:57,862 Ou outro Flash correndo do meu lado. 183 00:09:57,863 --> 00:09:59,343 Interessante. 184 00:09:59,344 --> 00:10:02,314 - O que você acha que era? - Ilusão de ótica. 185 00:10:02,315 --> 00:10:04,514 Efeito de espelho causado pelo vento e a luz. 186 00:10:04,515 --> 00:10:06,934 Miragem da velocidade, se preferir. 187 00:10:06,935 --> 00:10:08,459 Não se parecia com isso. 188 00:10:10,573 --> 00:10:12,060 Ele parecia real. 189 00:10:12,868 --> 00:10:16,114 Vamos focar em achar o Mardon, 190 00:10:16,115 --> 00:10:20,373 e, quando ele estiver preso, investigamos isso. 191 00:10:27,130 --> 00:10:28,474 Como estamos com o Mardon? 192 00:10:28,475 --> 00:10:30,412 Ninguém no necrotério viu ou ouviu nada. 193 00:10:30,413 --> 00:10:32,802 Estamos falando com conhecidos dele, 194 00:10:32,803 --> 00:10:34,964 talvez apareça uma pista de onde ele está. 195 00:10:35,279 --> 00:10:36,898 Por que não deixa Thawne fazer isso? 196 00:10:36,899 --> 00:10:39,209 Porque ninguém conhece Mardon melhor do que eu. 197 00:10:39,210 --> 00:10:42,123 Chyre e eu os investigamos por anos. Sei como pensam. 198 00:10:42,124 --> 00:10:45,916 Por isso que deve coordenar a investigação daqui. 199 00:10:59,398 --> 00:11:02,217 Se querem continuar sorrindo, 200 00:11:02,218 --> 00:11:03,930 não contem nada pra ela. 201 00:11:05,537 --> 00:11:07,386 - Oi, querida. - Oi, pai. 202 00:11:08,978 --> 00:11:10,371 - Oi. - Oi. 203 00:11:13,423 --> 00:11:15,310 Em que estão trabalhando? 204 00:11:15,311 --> 00:11:17,588 Alguma pista para uma jornalista? 205 00:11:17,589 --> 00:11:21,370 As coisas estão calmas por aqui. 206 00:11:23,896 --> 00:11:25,413 Podem me dar um instante? 207 00:11:25,812 --> 00:11:28,097 Claro, nós estávamos indo almoçar mesmo. 208 00:11:28,098 --> 00:11:30,589 Estávamos? Isso. 209 00:11:35,572 --> 00:11:38,084 Você quase não falou nada desde ontem. 210 00:11:38,085 --> 00:11:39,573 O que está acontecendo? 211 00:11:40,938 --> 00:11:43,610 Não gostei do que senti quando vi você e Barry ontem. 212 00:11:44,498 --> 00:11:46,767 Eddy, Barry é... 213 00:11:46,768 --> 00:11:50,745 Família. Eu sei. Sei que vocês têm história. 214 00:11:50,746 --> 00:11:53,977 Mas moramos juntos. Você é minha namorada. 215 00:11:53,978 --> 00:11:56,659 E um dia, se Deus quiser, será mais. 216 00:11:58,256 --> 00:12:02,803 Não gosto de ser o estranho quando vocês estão juntos. 217 00:12:02,804 --> 00:12:04,114 Não deveria sentir isso. 218 00:12:04,115 --> 00:12:07,426 Eddie, Barry sempre fará parte da minha vida. 219 00:12:07,427 --> 00:12:08,744 Sei disso. 220 00:12:08,745 --> 00:12:10,949 Mas algo mudou entre vocês. 221 00:12:12,818 --> 00:12:16,339 O que quer que seja, não estou bem com isso. 222 00:12:24,480 --> 00:12:26,821 Não como isso há muito tempo. 223 00:12:26,822 --> 00:12:28,263 Achei apropriado. 224 00:12:29,308 --> 00:12:33,206 Quer falar sobre o que está havendo com você. 225 00:12:33,522 --> 00:12:35,073 O que acha que é? 226 00:12:35,074 --> 00:12:38,399 Parece calmo demais diante do que enfrentamos. 227 00:12:38,400 --> 00:12:40,370 Não estamos enfrentando nada. 228 00:12:40,371 --> 00:12:42,452 - Joe.. - Estou bem. 229 00:12:42,453 --> 00:12:44,834 - Podemos mudar de assunto? - Claro. 230 00:12:45,686 --> 00:12:48,402 Gostaria de um conselho. 231 00:12:48,403 --> 00:12:49,722 Sobre o quê? 232 00:12:51,642 --> 00:12:53,396 Relacionamentos. 233 00:12:53,397 --> 00:12:55,599 Sobre a Linda? 234 00:12:55,996 --> 00:12:59,313 Não. Sobre a Iris. 235 00:12:59,314 --> 00:13:03,452 Essa coisa entre a gente ficou um pouco complicada. 236 00:13:05,455 --> 00:13:08,443 Está pedindo conselho para seu pai adotivo 237 00:13:08,756 --> 00:13:11,137 sobre estar apaixonado pela filha dele 238 00:13:11,138 --> 00:13:14,080 que está namorando o parceiro dele. 239 00:13:14,081 --> 00:13:17,715 - Eu sei. - É muito mais que complicado. 240 00:13:17,716 --> 00:13:20,271 Às vezes, eu e ela temos uns momentos 241 00:13:21,006 --> 00:13:22,561 que olho para os olhos delas 242 00:13:22,562 --> 00:13:26,401 e vejo que ela sente o mesmo que eu. 243 00:13:26,801 --> 00:13:29,482 Você já contou para ela o que sentia, 244 00:13:29,483 --> 00:13:33,125 então, a não ser que ela faça o mesmo, 245 00:13:33,126 --> 00:13:35,300 só o que pode fazer é aproveitar esses momentos. 246 00:13:35,301 --> 00:13:37,193 Está chovendo muito. 247 00:13:41,583 --> 00:13:44,946 Outro dia lindo em Central City. Nenhuma nuvem... 248 00:13:46,866 --> 00:13:48,228 Mardon. 249 00:14:22,979 --> 00:14:25,402 Está confinado à delegacia até Mardon ser pego. 250 00:14:25,403 --> 00:14:28,310 Você mesmo disse. Aquele safado matou meu parceiro. 251 00:14:28,311 --> 00:14:30,620 Não vou te perder como perdi Fred Chyre. 252 00:14:30,621 --> 00:14:32,443 Não posso impedi-lo de ficar bravo, 253 00:14:32,444 --> 00:14:34,098 mas posso te manter seguro. 254 00:14:35,252 --> 00:14:37,385 Talvez sua filha possa falar com o Flash. 255 00:14:37,386 --> 00:14:39,411 Não vou envolvê-la nisso. 256 00:14:40,679 --> 00:14:43,108 Allen, certifique-se de que ele não saia daqui. 257 00:14:43,779 --> 00:14:46,435 - Preciso estar lá. - Joe. 258 00:14:46,436 --> 00:14:49,508 Você sempre me diz primeiro quando não penso direito. 259 00:14:49,509 --> 00:14:52,691 Peguei o Clyde, posso pegar o bosta do irmão também. 260 00:14:52,692 --> 00:14:55,213 Você não fez aquilo sozinho. Lembra? 261 00:14:56,018 --> 00:14:57,333 Está certo. 262 00:14:58,433 --> 00:15:01,022 Como um desses caras vai me proteger? 263 00:15:01,023 --> 00:15:03,760 Eles não sabem. Não sabem do que Mardon é capaz. 264 00:15:03,761 --> 00:15:07,212 Sorte sua que seus amigos dos Laboratórios STAR sabem. 265 00:15:18,306 --> 00:15:22,304 "O Flash: Acelerando em nossas vidas." 266 00:15:22,305 --> 00:15:24,733 Meio direto ao ponto, não acha? 267 00:15:25,216 --> 00:15:27,334 Quero te mostrar algo. 268 00:15:27,335 --> 00:15:30,985 Simon Stagg. Lembra dele? Não é visto há 6 meses, 269 00:15:30,986 --> 00:15:33,165 Os boatos dizem que ele é recluso. 270 00:15:33,166 --> 00:15:35,620 Deu uma de Howard Hughes. 271 00:15:35,621 --> 00:15:38,263 Isso foi tirado na noite que Stagg sumiu. 272 00:15:38,264 --> 00:15:41,148 O último a sair nessa noite das Indústrias Stagg 273 00:15:41,149 --> 00:15:42,516 foi Harrison Wells. 274 00:15:43,214 --> 00:15:44,978 Isso não prova nada. 275 00:15:44,979 --> 00:15:47,097 É suficiente para desenvolver uma teoria. 276 00:15:47,098 --> 00:15:49,848 Cada pista nesses arquivos levam a uma pessoa. 277 00:15:49,849 --> 00:15:52,062 Harrison Wells. Por isso preciso que comece 278 00:15:52,063 --> 00:15:54,597 a fazer perguntas aos seus amigos. 279 00:16:04,088 --> 00:16:05,470 Linda. 280 00:16:06,087 --> 00:16:07,389 Oi. 281 00:16:07,925 --> 00:16:09,857 Ontem foi divertido. 282 00:16:13,311 --> 00:16:15,981 Só quero me desculpar... 283 00:16:15,982 --> 00:16:17,605 Desculpar... 284 00:16:17,606 --> 00:16:19,725 Por interromper seu encontro com Barry. 285 00:16:19,726 --> 00:16:21,683 Não devia ter feito aquilo. 286 00:16:22,676 --> 00:16:24,662 E me desculpe. 287 00:16:25,997 --> 00:16:27,621 Sabe, Iris. 288 00:16:27,929 --> 00:16:30,331 Quando me disse que Barry sente algo por você, 289 00:16:30,332 --> 00:16:33,175 achei que era a idiotice que mulheres fazem 290 00:16:33,176 --> 00:16:34,530 contra as outras. 291 00:16:35,241 --> 00:16:38,446 Mas ontem percebi o que não me disse. 292 00:16:38,447 --> 00:16:42,148 E o que é meio irritante 293 00:16:42,149 --> 00:16:43,879 é você sentir algo por ele também. 294 00:16:44,684 --> 00:16:47,113 Não, não. Digo, não é assim. 295 00:16:47,114 --> 00:16:49,635 Algo que se aprende sobre gente ao trabalhar aqui 296 00:16:49,636 --> 00:16:52,500 é que normalmente o não dito é a história real. 297 00:17:01,516 --> 00:17:04,472 Pareceu que algo estava te incomodando. 298 00:17:04,473 --> 00:17:07,142 - Está tudo bem? - Está sim. 299 00:17:07,491 --> 00:17:09,959 - Foi divertido aquela noite. - Foi. 300 00:17:09,960 --> 00:17:11,636 - O Eddie se divertiu? - Sim. 301 00:17:11,637 --> 00:17:14,117 - Linda? - Acho que sim. 302 00:17:14,118 --> 00:17:17,258 Não acha que fomos muito... Sabe. 303 00:17:18,356 --> 00:17:20,301 - Não. - Certo, bom. 304 00:17:21,214 --> 00:17:25,212 Chamei você porque meu conselheiro no jornal 305 00:17:25,213 --> 00:17:27,426 está sempre me ensinando, dicas e truques, 306 00:17:27,427 --> 00:17:29,478 sobre como conseguir uma boa história 307 00:17:29,479 --> 00:17:31,363 e uma das coisas que ele tem me dito 308 00:17:31,364 --> 00:17:34,261 é seguir um palpite. Ver onde te leva. 309 00:17:34,262 --> 00:17:36,850 - Parece um bom conselho. - E é. 310 00:17:37,682 --> 00:17:41,452 Exceto que nesse caso esse palpite envolve você. 311 00:17:44,023 --> 00:17:46,398 Pode me perguntar qualquer coisa. 312 00:17:47,270 --> 00:17:49,175 É sobre Harrison Wells. 313 00:17:50,182 --> 00:17:51,871 O que tem ele? 314 00:17:51,872 --> 00:17:56,085 Muitas coisas estranhas aconteceram nesse último ano. 315 00:17:56,086 --> 00:17:58,755 O Flash, o Homem de Fogo, pessoas desaparecendo. 316 00:17:58,756 --> 00:18:02,444 Ele foi no escritório do Stagg na noite do desaparecimento. 317 00:18:06,054 --> 00:18:10,782 E acha que o dr. Wells é o responsável? 318 00:18:10,783 --> 00:18:12,418 Não conheço ele. 319 00:18:12,767 --> 00:18:14,847 Mas você e seus amigos conhecem. 320 00:18:18,939 --> 00:18:20,267 Barry. 321 00:18:20,683 --> 00:18:23,116 Lá no fundo você acha que é possível 322 00:18:23,117 --> 00:18:26,564 que há mais sobre o Harrison do que as pessoas sabem? 323 00:18:28,147 --> 00:18:31,111 Harrison Wells é um bom homem. 324 00:18:31,112 --> 00:18:34,453 Se procura uma história, não encontrará com ele. 325 00:18:38,229 --> 00:18:40,309 Chamo de varinha do mago. 326 00:18:40,310 --> 00:18:41,919 Sutil. Como funciona? 327 00:18:41,920 --> 00:18:44,200 Pense nisso como um para-raios ativo. 328 00:18:44,201 --> 00:18:46,427 Aponte para o céu e ele sugará 329 00:18:46,428 --> 00:18:48,453 energia ao redor como uma esponja. 330 00:18:48,454 --> 00:18:50,970 - Irá parar o Mardon? - Certamente irá atrasá-lo. 331 00:18:50,971 --> 00:18:53,288 Sem elétrons atmosféricos disponíveis a ele, 332 00:18:53,289 --> 00:18:56,431 não poderá controlar o tempo. Bom trabalho, Cisco. 333 00:18:56,782 --> 00:18:58,091 Como sempre. 334 00:18:58,092 --> 00:19:00,581 Se me derem licença, vou esticar as pernas. 335 00:19:05,798 --> 00:19:08,256 Você está bem? Parece meio desligado. 336 00:19:09,684 --> 00:19:11,004 Alguém... 337 00:19:11,637 --> 00:19:14,471 Alguém da Picture News botou na cabeça da Iris 338 00:19:14,472 --> 00:19:17,831 que há algo suspeito com o dr. Wells. 339 00:19:18,346 --> 00:19:19,666 Como o quê? 340 00:19:19,667 --> 00:19:22,102 Que ele sabe o que houve com Simon Stagg. 341 00:19:22,103 --> 00:19:26,182 Parece que ninguém soube dele desde que peguei Danton Black. 342 00:19:26,815 --> 00:19:28,124 O que disse a ela? 343 00:19:28,125 --> 00:19:29,596 Disse que está errada. 344 00:19:29,597 --> 00:19:30,907 E está. 345 00:19:38,433 --> 00:19:41,299 Deixe perto. Irá te proteger do Mardon. 346 00:19:41,300 --> 00:19:43,553 - Sim, Cisco, entendi. - Ei, Joe! 347 00:19:44,305 --> 00:19:47,055 Sei que tem muita coisa agora, 348 00:19:47,056 --> 00:19:49,568 mas você falou que o dr. Wells pode ter algo a ver 349 00:19:49,569 --> 00:19:51,983 com a morte da mãe do Barry. Por que acha isso? 350 00:19:51,984 --> 00:19:53,883 Não importa. Eu estava errado. 351 00:19:53,884 --> 00:19:55,665 Mas você parecia bem seguro disso. 352 00:19:55,666 --> 00:19:58,302 Cisco, não posso falar disso agora, tudo bem? 353 00:20:14,794 --> 00:20:16,543 Soube que procuram por mim. 354 00:20:20,396 --> 00:20:21,716 Aqui estou eu. 355 00:20:27,468 --> 00:20:29,529 - Mardon. - Oi, Joe. 356 00:20:30,474 --> 00:20:32,974 Posso te chamar de Joe, não é? 357 00:20:32,975 --> 00:20:34,799 Percebi que não somos formais 358 00:20:34,800 --> 00:20:37,760 já que botou duas balas no peito do meu irmão. 359 00:20:37,761 --> 00:20:40,239 Seu irmão matou meu parceiro 360 00:20:40,240 --> 00:20:42,129 e muitas pessoas inocentes. 361 00:20:42,130 --> 00:20:44,115 E ameaçou matar mais. 362 00:20:45,231 --> 00:20:46,798 Clyde não era santo, 363 00:20:47,442 --> 00:20:48,811 mas era da família. 364 00:20:50,110 --> 00:20:52,042 Se não puder proteger sua família, 365 00:20:53,126 --> 00:20:54,972 o mínimo que pode fazer é vingá-la. 366 00:20:58,303 --> 00:21:01,091 Isso é entre nós. 367 00:21:01,092 --> 00:21:03,026 Ninguém mais precisa se ferir. 368 00:21:03,027 --> 00:21:05,261 Mas eles vão se ferir. 369 00:21:08,866 --> 00:21:10,902 - Joe! - Não! 370 00:21:11,504 --> 00:21:13,903 Não serei tão fácil de derrubar, Joe. 371 00:21:13,904 --> 00:21:15,538 Atirem nele! 372 00:21:17,143 --> 00:21:18,543 Não, fujam! 373 00:21:28,651 --> 00:21:30,051 Joe! 374 00:21:52,480 --> 00:21:53,880 Capitão! 375 00:21:56,216 --> 00:21:57,616 David. 376 00:22:07,528 --> 00:22:09,365 Cisco, estou indo para casa. 377 00:22:10,067 --> 00:22:11,467 Cisco? 378 00:22:12,537 --> 00:22:15,973 Beleza, verei todos os episódios de The Walking Dead com você. 379 00:22:17,775 --> 00:22:21,244 Você não poderia impedir Mardon de atacar a delegacia. 380 00:22:21,245 --> 00:22:23,148 Não é culpa sua. 381 00:22:23,149 --> 00:22:24,683 Não é isso. 382 00:22:25,785 --> 00:22:27,753 O que pensa a respeito do dr. Wells? 383 00:22:27,754 --> 00:22:30,289 - Como assim? - Se você acha 384 00:22:30,290 --> 00:22:33,355 que ele é capaz de fazer alguma maldade? 385 00:22:34,657 --> 00:22:37,129 É por causa do que Barry disse que ouviu? 386 00:22:37,130 --> 00:22:38,933 Desde a explosão do acelerador, 387 00:22:38,934 --> 00:22:41,202 há sempre alguém com algo contra o dr. Wells. 388 00:22:41,203 --> 00:22:42,572 Não, é mais que isso. 389 00:22:42,573 --> 00:22:45,374 Joe disse que talvez o dr. Wells pode estar envolvido 390 00:22:45,375 --> 00:22:48,213 no assassinato da mãe do Barry. 391 00:22:49,315 --> 00:22:52,652 - Isso é absurdo. - Foi o que eu disse, 392 00:22:52,653 --> 00:22:55,222 e provamos isso, 393 00:22:55,223 --> 00:22:57,595 mas digo que algo não está se encaixando. 394 00:22:57,596 --> 00:22:59,465 Por exemplo? 395 00:22:59,466 --> 00:23:01,000 Veja isso. 396 00:23:01,782 --> 00:23:04,137 Ao prendermos o Flash Reverso no campo de força, 397 00:23:04,138 --> 00:23:06,209 ele saiu por uma falha na contenção, 398 00:23:06,210 --> 00:23:07,844 mas chequei os dados três vezes. 399 00:23:07,845 --> 00:23:10,713 Os supercapacitores estavam carregados quando ele fugiu. 400 00:23:11,215 --> 00:23:12,683 Os números não batem. 401 00:23:12,684 --> 00:23:15,717 Não há indícios de que o sistema de contenção falhou. 402 00:23:15,718 --> 00:23:17,986 Deve haver uma boa explicação. 403 00:23:17,987 --> 00:23:19,588 Uma boa explicação 404 00:23:19,589 --> 00:23:21,824 é que Wells fez algo com a armadilha. 405 00:23:21,825 --> 00:23:24,293 Quer dizer que o dr. Wells está agindo junto 406 00:23:24,294 --> 00:23:26,559 com o homem no traje amarelo? 407 00:23:26,560 --> 00:23:29,363 Todos vimos que ele quase o matou naquela noite. 408 00:23:29,364 --> 00:23:31,498 Isso, quase. 409 00:23:33,767 --> 00:23:37,571 Cisco, isso não faz sentido. É loucura. 410 00:23:41,538 --> 00:23:43,542 Pode manter o Wells for a do laboratório 411 00:23:43,543 --> 00:23:45,043 amanhã de manhã? 412 00:23:55,190 --> 00:23:56,590 Obrigado, Barry. 413 00:23:57,427 --> 00:24:00,568 Não é como esperava conhecer os colegas de trabalho do David. 414 00:24:01,670 --> 00:24:03,502 Ele fala muito bem de você. 415 00:24:04,004 --> 00:24:05,739 É sério? 416 00:24:05,740 --> 00:24:07,374 David só late. 417 00:24:08,576 --> 00:24:10,075 Late muito alto. 418 00:24:14,013 --> 00:24:16,185 - Como ele está? - Estamos estabilizando-o. 419 00:24:16,186 --> 00:24:19,155 Está apresentando paralisia nos membros inferiores. 420 00:24:19,156 --> 00:24:21,258 - Meu Deus. - O mais difícil avaliar agora 421 00:24:21,259 --> 00:24:24,197 é a extensão de seus déficits neurocognitivos. 422 00:24:24,198 --> 00:24:26,800 Ele pode não ser a mesma pessoa que conhecem. 423 00:24:27,902 --> 00:24:29,371 Posso vê-lo? 424 00:24:29,372 --> 00:24:32,073 Lamento, as visitas são só para familiares. 425 00:24:33,475 --> 00:24:36,176 Ser noivo dele o torna um familiar. 426 00:24:36,678 --> 00:24:38,345 Claro. 427 00:24:40,714 --> 00:24:43,717 Ele poderá voltar ao trabalho? 428 00:24:44,319 --> 00:24:48,117 Não sei se ele poderá voltar a andar. 429 00:24:53,190 --> 00:24:55,257 - Joe, aonde vai? - Acabar com isso. 430 00:24:55,258 --> 00:24:58,461 - Não sozinho. - Sim, sozinho! Conheço ele! 431 00:24:58,462 --> 00:25:01,029 Posso encontrá-lo. Não quero que mais ninguém 432 00:25:01,030 --> 00:25:03,867 se machuque, principalmente você e Iris. 433 00:25:03,868 --> 00:25:06,707 - Iris está… - Mardon disse que ia vingar 434 00:25:06,708 --> 00:25:08,243 o irmão dele. Vai além de mim. 435 00:25:08,244 --> 00:25:10,077 Inclui você e ela. 436 00:25:10,479 --> 00:25:14,146 Fique com a Iris e proteja ela. 437 00:25:14,848 --> 00:25:16,483 Não saia de perto dela. 438 00:25:17,485 --> 00:25:18,952 Está bem. 439 00:25:33,353 --> 00:25:35,457 Oi, viu Iris West? 440 00:25:36,051 --> 00:25:38,085 Foi ver o pai dela. 441 00:25:38,086 --> 00:25:39,586 - Você é Barry Allen? - Sou. 442 00:25:39,587 --> 00:25:42,956 O amigo/irmão dela? Ou é irmão/amigo? 443 00:25:42,957 --> 00:25:45,759 - Amigo está bom. - Sou Mason Bridge. 444 00:25:45,760 --> 00:25:47,961 É você que acha que Harrison Wells 445 00:25:47,962 --> 00:25:50,835 - é um gênio louco? - Nunca disse que ele era louco. 446 00:25:50,836 --> 00:25:53,770 Ele é um sociopata e um mentiroso. 447 00:25:54,672 --> 00:25:57,641 Sério? Nunca percebeu? 448 00:25:57,642 --> 00:25:59,611 Vocês passam o tempo todo juntos. 449 00:25:59,612 --> 00:26:01,079 Como é? 450 00:26:01,080 --> 00:26:03,885 Às vezes quando estou entediado, eu sigo ele por aí. 451 00:26:03,886 --> 00:26:05,588 E na maior parte, ele fica sozinho, 452 00:26:05,589 --> 00:26:08,057 exceto quando está com você, o que é frequente. 453 00:26:08,058 --> 00:26:11,062 Uma vez ele se encontrou com Simon Stagg, 454 00:26:11,063 --> 00:26:13,263 E então… Era uma vez Simon Stagg. 455 00:26:13,264 --> 00:26:16,034 Quer dizer que Wells sabe onde Stagg está? 456 00:26:16,035 --> 00:26:18,005 Estou dizendo que Wells o matou. 457 00:26:20,807 --> 00:26:23,511 Mesmo que acreditasse em você, que não é o caso, 458 00:26:23,512 --> 00:26:26,615 ele usa cadeira de rodas. Como ele fez isso? 459 00:26:26,616 --> 00:26:30,118 Tenho uma prova em mídia digital que explicará tudo. 460 00:26:31,220 --> 00:26:33,022 Que prova? 461 00:26:33,824 --> 00:26:36,459 Vai ter que ler isso no jornal de domingo, 462 00:26:36,460 --> 00:26:38,060 como todos. 463 00:26:49,508 --> 00:26:53,475 Vejamos se me diz o que deu errado naquela noite. 464 00:27:27,345 --> 00:27:28,776 Joe. 465 00:27:29,378 --> 00:27:32,012 Eddie. Não devia estar aqui. 466 00:27:32,013 --> 00:27:34,984 E você não devia vir atrás de Mardon sozinho. 467 00:27:36,086 --> 00:27:38,453 - Encontrou algo? - Ainda não, 468 00:27:38,454 --> 00:27:41,721 este era um dos esconderijo dos Mardon há 6 anos, 469 00:27:41,722 --> 00:27:43,719 então é um tiro no escuro. 470 00:27:45,121 --> 00:27:48,191 - Ouça, Eddie… - Nem tente. Não vou embora. 471 00:27:58,272 --> 00:28:01,073 Soube do papai? Ele não atende o telefone. 472 00:28:01,074 --> 00:28:02,474 Não. 473 00:28:02,926 --> 00:28:04,612 Não falei com ele. 474 00:28:04,613 --> 00:28:06,580 Estou começando a me preocupar. 475 00:28:06,982 --> 00:28:08,751 O que faz em casa tão cedo? 476 00:28:10,052 --> 00:28:11,823 Estava procurando você. 477 00:28:11,824 --> 00:28:15,323 Conheci seu amigo Mason, 478 00:28:15,324 --> 00:28:18,993 ele disse que tem uma prova 479 00:28:18,994 --> 00:28:22,397 de que o dr. Wells fez algo. Sabe o que é? 480 00:28:22,898 --> 00:28:24,933 Não, ele não me contou. 481 00:28:25,501 --> 00:28:27,772 - Está bem. - Então, 482 00:28:27,773 --> 00:28:32,273 como vão as coisas com a Linda? 483 00:28:32,274 --> 00:28:34,275 - Por que falou desse jeito? - Como? 484 00:28:34,276 --> 00:28:37,812 Como você sempre dizia "Becky Cooper". 485 00:28:37,813 --> 00:28:39,380 Tenha dó. 486 00:28:39,381 --> 00:28:42,784 Becky Cooper foi um pesadelo de namorada do colegial, 487 00:28:42,785 --> 00:28:44,419 você não devia ter namorado ela. 488 00:28:44,420 --> 00:28:46,954 Quer dizer que Linda é parecida com a Becky? 489 00:28:46,955 --> 00:28:48,723 Não quis ir tão longe. 490 00:28:48,724 --> 00:28:53,327 Ela é gata, legal, inteligente 491 00:28:53,328 --> 00:28:55,496 e é muito boa no trabalho dela. 492 00:28:55,497 --> 00:28:56,964 Só acho que… 493 00:28:57,866 --> 00:29:00,667 Acho que ela não é a mulher certa para você. 494 00:29:04,106 --> 00:29:06,073 Então quem é? 495 00:29:17,874 --> 00:29:20,321 FALHA DO SISTEMA DE CONTENÇÃO 496 00:29:20,322 --> 00:29:22,056 O quê? 497 00:29:22,057 --> 00:29:23,858 Eu não entendo. 498 00:29:24,860 --> 00:29:26,995 Isso não faz sentido. 499 00:29:51,353 --> 00:29:53,621 Alguém esteve aqui recentemente. 500 00:29:58,260 --> 00:30:00,061 Ele deixou isso para mim. 501 00:30:01,563 --> 00:30:03,063 Para onde, agora? 502 00:30:07,636 --> 00:30:09,202 Joe! 503 00:30:28,822 --> 00:30:31,334 Teve sorte de quebrar só uma perna, Joe. 504 00:30:33,035 --> 00:30:35,670 Na noite que fui sugado para for a do avião, 505 00:30:35,671 --> 00:30:37,941 quebrei quase todos os ossos. 506 00:30:39,642 --> 00:30:41,576 A dor era insuportável. 507 00:30:41,577 --> 00:30:44,178 Pelo menos você tem uma amostra do que senti. 508 00:30:45,314 --> 00:30:46,714 Entretanto, 509 00:30:46,715 --> 00:30:49,784 acho que você nunca se sentirá como um deus. 510 00:30:49,785 --> 00:30:51,519 Foi o que seu irmão me disse 511 00:30:51,520 --> 00:30:53,087 antes de eu matá-lo. 512 00:30:57,025 --> 00:30:59,560 Não preciso desses poderes para matar você. 513 00:31:00,562 --> 00:31:02,130 Então mate-me. 514 00:31:02,131 --> 00:31:04,298 Foi para isso que veio, não foi? 515 00:31:05,000 --> 00:31:07,837 - Um olho por outro olho? - Joe. 516 00:31:10,239 --> 00:31:13,206 Quero bem mais que um olho. 517 00:31:15,324 --> 00:31:16,911 Às vezes esqueço a importância 518 00:31:16,912 --> 00:31:19,614 de se afastar da minha rotina. Obrigado, Caitlin. 519 00:31:19,615 --> 00:31:22,516 Esta manhã foi uma refrescante mudança de ritmo. 520 00:31:22,517 --> 00:31:26,587 Pode ter mais que dois ovos cozidos no café, dr. Wells. 521 00:31:26,588 --> 00:31:29,023 O que posso dizer? Sou uma pessoa de hábitos. 522 00:31:29,024 --> 00:31:30,891 Perdão, esses eram pra viagem. 523 00:31:30,892 --> 00:31:33,827 Na verdade, pensei em bebermos aqui. 524 00:31:38,800 --> 00:31:40,301 Por que não? 525 00:31:40,302 --> 00:31:42,904 Vimos o que Mardon pode fazer, 526 00:31:42,905 --> 00:31:45,839 mas não esqueçam, ele não é invencível. 527 00:31:46,441 --> 00:31:48,607 Não acredito que isso está acontecendo. 528 00:31:49,311 --> 00:31:50,810 Vamos encontrá-lo. 529 00:31:51,647 --> 00:31:54,882 Olhe para mim. 530 00:31:54,883 --> 00:31:58,017 Prometo que o trarei de volta para você. 531 00:31:58,654 --> 00:32:00,021 Está bem. 532 00:32:00,022 --> 00:32:03,457 Quero que vasculhem a cidade até encontrarmos o Joe. 533 00:32:07,429 --> 00:32:08,829 Ao trabalho! 534 00:32:13,468 --> 00:32:16,704 - Alô? - Estou com seu pai. 535 00:32:17,206 --> 00:32:20,474 Está meio quebrado, mas ainda está vivo. 536 00:32:20,475 --> 00:32:22,476 Se quer que ele continue vivo, 537 00:32:22,477 --> 00:32:25,346 venha à beira-mar, lado sul. 538 00:32:25,347 --> 00:32:26,748 E Iris, 539 00:32:26,749 --> 00:32:30,283 se contar à polícia, seu pai morre. 540 00:32:32,854 --> 00:32:34,289 Ela está a caminho. 541 00:32:39,127 --> 00:32:40,662 Ele está com meu pai. 542 00:32:42,164 --> 00:32:43,931 Vai matá-lo se eu contar a alguém. 543 00:32:43,932 --> 00:32:45,666 Quer me encontrar na beira-mar. 544 00:32:45,667 --> 00:32:47,467 - Eu vou com você. - Certo. 545 00:32:47,969 --> 00:32:49,369 Vamos. 546 00:32:51,173 --> 00:32:53,708 Barry. Posso falar com você um momento? 547 00:32:53,709 --> 00:32:56,177 Desculpe, agora não dá. 548 00:32:56,178 --> 00:32:57,612 Claro que não. 549 00:32:57,613 --> 00:32:59,614 Não é o que parece. É urgente. 550 00:32:59,615 --> 00:33:01,148 Tenho que ir agora. 551 00:33:04,920 --> 00:33:07,456 Sabe, dr. Wells, 552 00:33:08,657 --> 00:33:10,858 quero te agradecer de novo 553 00:33:10,859 --> 00:33:13,194 por tudo que fez pelo Ronnie. 554 00:33:13,695 --> 00:33:15,929 Um obrigado é suficiente. 555 00:33:23,738 --> 00:33:25,674 Sabe, Caitlin, 556 00:33:25,675 --> 00:33:27,975 se Cisco ajustar 557 00:33:27,976 --> 00:33:29,945 os parâmetros de velocidade radial 558 00:33:29,946 --> 00:33:31,846 nos satélites dos Laboratórios STAR, 559 00:33:31,847 --> 00:33:34,915 poderíamos detectar o vórtice de uma tempestade em formação. 560 00:33:34,916 --> 00:33:37,016 Se pudermos fazer isso, 561 00:33:37,017 --> 00:33:39,284 não importa onde originou ou o tamanho, 562 00:33:40,386 --> 00:33:42,422 localizaríamos Mark Mardon. 563 00:33:42,924 --> 00:33:44,861 É uma ótima ideia. 564 00:33:45,193 --> 00:33:47,862 Por que não vamos ao laboratório avisar o Cisco? 565 00:33:49,464 --> 00:33:51,865 Vou só pedir para embalar para viagem. 566 00:33:58,874 --> 00:34:02,009 Oi, poderia colocar em copos para viagem? 567 00:34:02,010 --> 00:34:03,777 Claro, só um momento. 568 00:34:12,588 --> 00:34:15,289 Meus objetivos estão além do seu entendimento. 569 00:34:24,433 --> 00:34:27,802 Dr. Wells, finalmente nos encontramos. 570 00:34:27,803 --> 00:34:30,537 Meus objetivos estão além do seu entendimento. 571 00:34:30,939 --> 00:34:32,940 Não acredito nisso. 572 00:34:32,941 --> 00:34:35,376 Não sou como O Flash. 573 00:34:36,678 --> 00:34:39,313 Alguns diriam que sou o Reverso. 574 00:34:45,253 --> 00:34:48,288 Parabéns, Joe. Você é meu acompanhante, hoje. 575 00:34:48,990 --> 00:34:52,825 Para ver, da primeira fila, tudo e todos que você amou 576 00:34:52,826 --> 00:34:54,227 serem destruídos. 577 00:34:56,131 --> 00:34:57,632 Garota bonita. 578 00:34:59,734 --> 00:35:01,134 É uma pena. 579 00:35:01,803 --> 00:35:03,304 Por favor, ela é minha filha. 580 00:35:03,305 --> 00:35:04,805 Clyde era meu irmão. 581 00:35:04,806 --> 00:35:07,041 Ele era ladrão e assassino. 582 00:35:07,042 --> 00:35:08,809 Ela é uma garota inocente. 583 00:35:08,810 --> 00:35:10,645 Então ela pagará pelos pecados do pai. 584 00:35:10,646 --> 00:35:12,380 Mark! 585 00:35:12,381 --> 00:35:14,501 Todos pagarão. 586 00:35:23,017 --> 00:35:25,493 Você é muito inteligente, Cisco. 587 00:35:25,494 --> 00:35:27,477 Eu sempre disse isso. 588 00:35:28,607 --> 00:35:29,967 Você é ele. 589 00:35:31,199 --> 00:35:33,134 O Flash Reverso. 590 00:35:33,135 --> 00:35:36,837 Nós dois não fomos apresentados adequadamente. 591 00:35:36,838 --> 00:35:40,870 Eu sou Eobard Thawne. 592 00:35:42,165 --> 00:35:43,546 Thawne? 593 00:35:44,913 --> 00:35:46,514 Como o Eddie. 594 00:35:46,515 --> 00:35:49,522 Vamos dizer que é um parente distante. 595 00:35:51,019 --> 00:35:53,930 Na noite em que prendemos o Flash Reverso, 596 00:35:55,390 --> 00:35:56,690 você quase morreu. 597 00:35:57,726 --> 00:35:59,392 Tinha dois de você. 598 00:36:11,106 --> 00:36:13,140 É uma imagem atrasada. 599 00:36:13,141 --> 00:36:16,710 Se preferir, uma miragem de velocidade. 600 00:36:21,783 --> 00:36:23,429 Joe estava certo. 601 00:36:24,853 --> 00:36:27,222 Você estava lá naquela noite. 602 00:36:27,223 --> 00:36:30,880 Há 15 anos, na casa do Barry. 603 00:36:32,127 --> 00:36:34,362 Você matou Nora Allen. 604 00:36:34,363 --> 00:36:38,166 Nunca foi minha intenção matar a Nora. 605 00:36:38,167 --> 00:36:40,570 Estava lá para matar o Barry. 606 00:36:42,904 --> 00:36:44,739 Por quê? 607 00:36:44,740 --> 00:36:46,841 Você é amigo dele. 608 00:36:46,842 --> 00:36:48,619 Ensinou ele como... 609 00:36:48,620 --> 00:36:52,547 Ir mais rápido, eu sei. Meios para um fim. 610 00:36:52,548 --> 00:36:54,715 E direi o porquê. 611 00:36:54,716 --> 00:36:58,848 Porque estive preso aqui, 612 00:36:58,849 --> 00:37:02,150 ilhado neste lugar 613 00:37:02,151 --> 00:37:05,393 por longos 15 anos. 614 00:37:05,394 --> 00:37:09,797 E o Flash, e a velocidade do Flash 615 00:37:09,798 --> 00:37:12,056 é a chave 616 00:37:12,938 --> 00:37:15,711 para eu retornar ao meu mundo. 617 00:37:16,838 --> 00:37:18,935 Para o meu tempo. 618 00:37:20,108 --> 00:37:24,608 E ninguém vai impedir isso de acontecer. 619 00:37:28,650 --> 00:37:30,441 Posso ajudar você. 620 00:37:31,219 --> 00:37:32,922 Você é esperto, Cisco. 621 00:37:36,057 --> 00:37:38,191 Mas não é tão esperto assim. 622 00:37:40,162 --> 00:37:42,663 Sabe que 623 00:37:42,664 --> 00:37:47,401 foi muito difícil manter tudo isso sem você perceber. 624 00:37:47,402 --> 00:37:49,410 Especialmente de você. 625 00:37:49,411 --> 00:37:51,183 Porque na verdade 626 00:37:52,874 --> 00:37:55,088 passei a gostar muito de você. 627 00:37:56,873 --> 00:37:58,627 E de várias formas 628 00:37:58,628 --> 00:38:00,722 você me mostrou 629 00:38:01,567 --> 00:38:03,608 como é ter um filho. 630 00:38:10,181 --> 00:38:12,443 Perdoe-me, mas, para mim, 631 00:38:12,444 --> 00:38:14,099 você já estava morto há séculos. 632 00:38:32,514 --> 00:38:34,785 - O que faremos? - Ele nos achará. 633 00:38:36,076 --> 00:38:37,685 Meu Deus. 634 00:38:41,389 --> 00:38:42,723 Iris, precisa sair daqui. 635 00:38:42,724 --> 00:38:44,510 Precisa ficar o mais longe possível. 636 00:38:44,511 --> 00:38:45,993 - Não vou deixá-lo. - Por favor! 637 00:38:45,994 --> 00:38:48,461 Escute-me. Desde a noite que me contou o que sentia, 638 00:38:48,462 --> 00:38:50,698 não consegui mais parar de pensar em você. 639 00:38:50,699 --> 00:38:53,267 No começo estava muito brava, 640 00:38:53,268 --> 00:38:56,570 então percebi que a razão para não parar de pensar em você 641 00:38:56,571 --> 00:38:59,043 era porque eu não queria. 642 00:39:01,674 --> 00:39:03,817 Nunca parei de pensar em você. 643 00:39:35,844 --> 00:39:37,145 Caitlin. 644 00:39:37,146 --> 00:39:39,613 Barry, preciso falar com você. Dr. Wells não é... 645 00:39:39,614 --> 00:39:41,341 Olha, não temos tempo agora. 646 00:39:41,342 --> 00:39:44,618 Tem um tsunami vindo em direção da cidade. 647 00:39:44,619 --> 00:39:46,086 Como eu o paro? 648 00:39:46,087 --> 00:39:48,956 Teoricamente, se puder criar um vórtex de barreira 649 00:39:48,957 --> 00:39:50,891 por toda a costa, uma muralha de vento, 650 00:39:50,892 --> 00:39:53,394 isso poderia sugar a energia da onda 651 00:39:53,395 --> 00:39:54,828 antes de atingir a cidade. 652 00:39:54,829 --> 00:39:57,498 Correndo para frente e para trás. Qual velocidade? 653 00:39:57,499 --> 00:39:59,766 Não sei se consegue ir tão rápido. 654 00:40:01,736 --> 00:40:03,137 Sinto muito. 655 00:40:03,138 --> 00:40:06,339 Não queria que descobrisse dessa forma. 656 00:40:09,744 --> 00:40:11,244 Vá! 657 00:41:29,124 --> 00:41:32,026 Táxi! Táxi! 658 00:41:32,027 --> 00:41:35,195 Qual é, vou me atrasar! 659 00:41:35,196 --> 00:41:36,838 Essa não. 660 00:41:37,539 --> 00:41:39,539 www.insubs.com