1
00:00:00,324 --> 00:00:04,415
Mitt namn är Barry Allen
och jag är världens snabbaste man.
2
00:00:04,975 --> 00:00:08,473
När jag var liten såg jag min mor
bli mördad av något omöjligt.
3
00:00:08,672 --> 00:00:11,085
Min far åkte dit för mordet.
4
00:00:11,927 --> 00:00:14,259
Sen förvandlade en olycka mig
till det omöjliga.
5
00:00:15,866 --> 00:00:18,562
För resten av världen
är jag kriminaltekniker-
6
00:00:18,718 --> 00:00:22,296
-men i hemlighet bekämpar jag brott
och söker efter andra som mig.
7
00:00:23,460 --> 00:00:28,009
En dag ska jag hitta mördaren
och ge min far rättvisa.
8
00:00:28,162 --> 00:00:29,979
Jag är Flash.
9
00:00:31,095 --> 00:00:32,787
Tidigare på "The Flash
10
00:00:32,944 --> 00:00:34,189
Det är Barrys gamla hus.
11
00:00:34,350 --> 00:00:37,448
-Det var längesen. Allt är ju annorlunda.
-Utom spegeln.
12
00:00:37,604 --> 00:00:41,228
Spegeln kan innehålla fotografier
av vad som hände den kvällen.
13
00:00:42,105 --> 00:00:44,928
Det blodet tillhör nog
en av fartfantomerna som var här.
14
00:00:45,079 --> 00:00:47,011
Det är Barrys. Som vuxen.
15
00:00:47,169 --> 00:00:49,547
-Mrs Stein, har du sett honom?
-Ja.
16
00:00:49,700 --> 00:00:51,038
Han är inte ens Ronnie nu.
17
00:00:51,227 --> 00:00:53,845
Han är Martin Stein,
i Ronnies kropp.
18
00:00:54,000 --> 00:00:58,103
Försöker vi att skilja dem åt
kan leda till katastrof och kärn...
19
00:00:58,742 --> 00:01:00,079
Explosion.
20
00:01:17,227 --> 00:01:18,723
Barry.
21
00:01:19,316 --> 00:01:21,488
Barry, vad hände där ute?
22
00:01:21,687 --> 00:01:22,978
Är ni oskadda?
23
00:01:24,580 --> 00:01:26,352
-Är du oskadd?
-Jag tror det.
24
00:01:26,549 --> 00:01:28,526
Jag tror det.
25
00:01:29,201 --> 00:01:31,133
Åh, Gud, kärnexplosionen.
26
00:01:31,291 --> 00:01:34,434
Ingen vet hur mycket strålning vi utsattes för.
27
00:01:34,586 --> 00:01:39,489
Vänta, vänta. Detta är omöjligt.
Geigermätaren visar mindre än en millirad.
28
00:01:39,649 --> 00:01:42,586
-Men det är normalt.
-Så det fanns ingen strålning där.
29
00:01:44,351 --> 00:01:45,768
Vi går.
30
00:02:04,000 --> 00:02:05,246
Fungerade det?
31
00:02:05,407 --> 00:02:08,550
-Separerade ni dem?
-Jag vet inte.
32
00:02:14,368 --> 00:02:15,980
Ronnie?
33
00:02:26,182 --> 00:02:27,519
Säg ditt namn.
34
00:02:28,111 --> 00:02:29,448
Ronnie Raymond.
35
00:02:29,798 --> 00:02:31,376
Cait.
36
00:02:31,969 --> 00:02:33,660
Det är jag.
37
00:02:38,920 --> 00:02:40,257
Ursäkta mig.
38
00:02:40,849 --> 00:02:43,101
Jag behöver förstås byta kläder.
39
00:02:44,787 --> 00:02:47,325
Fint att se er i egen hög person,
professor Stein.
40
00:02:50,332 --> 00:02:51,624
Vi kommer hem.
41
00:02:53,828 --> 00:02:55,360
Allihop.
42
00:03:02,509 --> 00:03:05,605
-Ronnie Raymond.
-Cisco.
43
00:03:08,737 --> 00:03:11,228
Jag har saknat dig så mycket.
44
00:03:11,991 --> 00:03:15,089
-Jag borde inte ha låst in dig där.
-Hördu. Säg inte mer.
45
00:03:15,769 --> 00:03:17,460
Välkommen tillbaka, mr Raymond.
46
00:03:17,617 --> 00:03:20,361
Dr Wells, Caitlin berättade
vad som hände dig.
47
00:03:20,511 --> 00:03:23,528
-Beklagar.
-Jag är ansvarig för att ha hamnat här.
48
00:03:23,685 --> 00:03:26,428
Du är ansvarig för att jag lever. Tack.
49
00:03:27,020 --> 00:03:30,278
Du sa att du skulle få tillbaka honom,
och du gjorde det. Tack.
50
00:03:30,958 --> 00:03:32,011
Det var så lite.
51
00:03:32,204 --> 00:03:33,575
Ursäkta mig.
52
00:03:33,731 --> 00:03:36,395
Ska vi alla sjunga "Kumbaya" nu?
53
00:03:37,147 --> 00:03:38,918
Professor Stein, förmodar jag.
54
00:03:39,075 --> 00:03:40,412
Harrison Wells.
55
00:03:40,562 --> 00:03:44,265
Finns det nånstans där jag
kan tvätta av mig och byta kläder?
56
00:03:44,420 --> 00:03:45,552
Naturligtvis.
57
00:03:45,705 --> 00:03:47,957
Den här vägen, professorn.
58
00:03:54,225 --> 00:03:57,162
-General, ser ni detta?
-Jag ser, Sergeant.
59
00:03:59,569 --> 00:04:00,861
Sir, titta på det här.
60
00:04:01,217 --> 00:04:02,635
Två explosionsavtryck.
61
00:04:02,784 --> 00:04:04,076
Två avtryck.
62
00:04:05,315 --> 00:04:07,133
Två olika personer.
63
00:04:07,284 --> 00:04:10,348
Det är Firestorm. Han separerade.
64
00:04:11,343 --> 00:04:13,275
Dina värden verkar vara normala-
65
00:04:13,433 --> 00:04:16,416
-förutom att du har en lätt feber
på 38 grader.
66
00:04:16,567 --> 00:04:20,270
-Cait, jag mår bra. Jag lovar.
-Jag vet, men vi måste vara...
67
00:04:20,747 --> 00:04:23,809
Ja. Just när jag hade glömt
hur pinsamt det var med er.
68
00:04:23,961 --> 00:04:25,859
Du kan bara vänja dig vid det igen.
69
00:04:26,051 --> 00:04:28,142
En full medicinsk undersökning
av professorn.
70
00:04:28,301 --> 00:04:31,844
Det visade sig att nu när han
och Ronnie är separerade-
71
00:04:32,038 --> 00:04:34,975
-har de inte längre förmågan
att utnyttja kärnenergi.
72
00:04:35,132 --> 00:04:39,395
Professor Stein, ni verkar också
ha lite lätt feber.
73
00:04:39,552 --> 00:04:40,924
Som Ronnie, 38 grader.
74
00:04:41,080 --> 00:04:44,177
Knappast feber, dr Snow.
Nu är förhoppningsvis det det enda...
75
00:04:44,415 --> 00:04:46,793
...Ronald och jag har gem...
-Det är Ronnie.
76
00:04:47,911 --> 00:04:50,894
Hördu. Du kommer säkert att sakna
att kunna flyga.
77
00:04:51,045 --> 00:04:54,463
-Ja, om jag höll i kontrollen.
-Vilket betyder?
78
00:04:54,622 --> 00:04:57,204
Att du inte var
den mest samvetsgranna kroppskamraten.
79
00:04:57,595 --> 00:05:01,504
Så du tycker inte att det att jag
höll dig vid liv var samvetsgrant, då?
80
00:05:01,653 --> 00:05:04,110
Vid liv? Vi bodde under en bro och åt sopor.
81
00:05:04,305 --> 00:05:07,608
Jag avgjorde inte att mina sinnen
skulle dominera vår existens-
82
00:05:08,003 --> 00:05:10,905
-men tack och lov för att de gjorde det.
83
00:05:11,056 --> 00:05:15,605
Jag kunde känna din rädsla och panik,
känslor som skulle ha fått oss dödade då.
84
00:05:15,758 --> 00:05:18,855
Du höll mig begravd.
Du höll mig ifrån henne.
85
00:05:19,415 --> 00:05:22,958
Det är nog därför hon fortfarande lever.
86
00:05:23,393 --> 00:05:26,090
Du och jag har umgåtts tillräckligt nu.
87
00:05:26,246 --> 00:05:28,144
-Ja.
-Jag vill träffa min fru.
88
00:05:28,295 --> 00:05:30,708
-Mr Allen följer med er.
-Tack.
89
00:05:34,203 --> 00:05:35,734
Jag behöver käka lite pizza.
90
00:05:35,890 --> 00:05:37,422
Absolut.
91
00:05:42,119 --> 00:05:44,781
Jag kan inte tro det. Vänta.
92
00:05:47,383 --> 00:05:48,835
Vad ska jag Säga?
93
00:05:50,196 --> 00:05:52,413
Jag tror inte att du behöver säga något.
94
00:05:57,027 --> 00:05:58,318
Clarissa.
95
00:05:58,473 --> 00:06:01,537
Jag är så ledsen att jag
lät dig gå igenom det här.
96
00:06:12,659 --> 00:06:13,996
Tack.
97
00:06:15,511 --> 00:06:16,563
Mr...
98
00:06:16,717 --> 00:06:19,129
...Barry.
-Ja.
99
00:06:19,289 --> 00:06:23,758
Barry, jag vet att jag kan vara besvärlig-
100
00:06:23,910 --> 00:06:25,727
-men tack för att du förde mig hem.
101
00:06:27,044 --> 00:06:28,577
Vi ses nog snart, professorn.
102
00:06:35,001 --> 00:06:36,659
CENTRAL CITY-POLISEN
103
00:06:38,054 --> 00:06:39,747
Hej-
104
00:06:39,903 --> 00:06:42,281
-Jag lämnade tre meddelanden.
-Ja. Förlåt mig.
105
00:06:42,475 --> 00:06:45,493
För bristen på kommunikation
eller hålet ute i ödemarken?
106
00:06:45,650 --> 00:06:47,467
Vi mår bra allihop. Tack.
107
00:06:48,341 --> 00:06:50,433
Jag ringde inte om explosionen.
108
00:06:51,677 --> 00:06:54,935
-Jag måste visa dig en sak.
-Vad?
109
00:07:09,358 --> 00:07:12,055
Det är mindre än jag minns det.
110
00:07:12,291 --> 00:07:15,354
Ja, för att du är större nu.
111
00:07:15,948 --> 00:07:20,497
-Har du varit här inne? Nyligen, menar jag?
-Nej.
112
00:07:20,690 --> 00:07:23,993
Jag har inte varit i huset
sedan den där kvällen.
113
00:07:26,074 --> 00:07:27,767
Barr.
114
00:07:28,003 --> 00:07:30,826
Den här spegeln. Minns du den?
115
00:07:31,901 --> 00:07:34,279
Ja. Den var min mormors.
116
00:07:34,473 --> 00:07:36,165
Hur kan den
fortfarande vara här?
117
00:07:36,724 --> 00:07:38,140
Var nu glad att den är det.
118
00:07:38,773 --> 00:07:40,065
Lyssna-
119
00:07:40,260 --> 00:07:43,518
-jag vet inte riktigt
hur Cisco gjorde det, men...
120
00:07:43,676 --> 00:07:45,012
Gjorde vad?
121
00:07:45,202 --> 00:07:47,293
Joe, vad gör vi här, egentligen?
122
00:08:02,763 --> 00:08:04,339
Mamma.
123
00:08:06,620 --> 00:08:11,089
Man kan definitivt se två mycket snabba
personer som slåss nära din mamma.
124
00:08:11,241 --> 00:08:13,332
Två fartfantomer.
125
00:08:14,657 --> 00:08:15,949
Ser du det där?
126
00:08:16,184 --> 00:08:17,920
Blodet?
127
00:08:18,314 --> 00:08:20,977
Cisco och jag lät göra ett DNA-test.
128
00:08:21,850 --> 00:08:23,142
Det är ditt.
129
00:08:24,582 --> 00:08:27,806
Nej, det är det inte. Omöjligt.
Jag var inte ens här nere då.
130
00:08:27,957 --> 00:08:32,461
Nej, Barry, inte det där jaget.
Den du är nu.
131
00:08:32,619 --> 00:08:34,151
Cisco lät analysera proverna-
132
00:08:34,347 --> 00:08:37,124
-och proteinerna och blodet
kom från en vuxen-
133
00:08:37,320 --> 00:08:38,932
-och inte från ett barn.
134
00:08:41,178 --> 00:08:42,184
Det betyder ju...
135
00:08:42,344 --> 00:08:44,595
Den andra som försökte stoppa
mannen i gult...
136
00:08:44,755 --> 00:08:46,652
Är Flash.
137
00:08:47,970 --> 00:08:49,706
Det är jag.
138
00:08:55,162 --> 00:08:57,060
Tidsresor.
139
00:08:57,573 --> 00:09:02,317
Om de senaste fem månaderna har visat nåt
är det att vad som helst kan existera.
140
00:09:02,476 --> 00:09:04,453
Men att faktiskt resa i tiden?
141
00:09:04,646 --> 00:09:07,058
Tja, historiens största hjärnor-
142
00:09:07,218 --> 00:09:10,155
-använde sin kollektiva intelligens
för att lösa pusslet.
143
00:09:10,311 --> 00:09:12,322
Nå, är det möjligt?
144
00:09:12,723 --> 00:09:14,015
Ja, det är möjligt.
145
00:09:14,571 --> 00:09:16,743
Men problematiskt. Jag menar...
146
00:09:16,901 --> 00:09:20,891
Anta att man kunde skapa förutsättningar
för att göra den resan.
147
00:09:21,041 --> 00:09:23,818
Då skulle nog den resan vara förenad
med fallgropar.
148
00:09:23,974 --> 00:09:26,557
Novikovs självkonsistensprincip
till exempel.
149
00:09:26,707 --> 00:09:27,712
Vadå för något?
150
00:09:27,872 --> 00:09:30,409
Reser man tillbaka i tiden
för att ändra något-
151
00:09:30,564 --> 00:09:34,747
-så blir man orsaksfaktorn för den händelsen.
152
00:09:34,904 --> 00:09:37,076
Som "Terminator".
153
00:09:37,637 --> 00:09:39,888
Eller är tid plastisk? Är den föränderlig-
154
00:09:40,249 --> 00:09:43,747
-så att ändringar i kontinuumet
skulle skapa en alternativ tidslinje?
155
00:09:44,146 --> 00:09:45,438
"Tillbaka till framtiden."
156
00:09:46,396 --> 00:09:50,900
-Jag såg den också.
-Doc Brown. Bra rulle.
157
00:09:51,460 --> 00:09:53,998
Ja. Så vad är svaret?
158
00:09:54,152 --> 00:09:57,535
Jag är smart, men om du ber mig
att ge dig en teori-
159
00:09:57,728 --> 00:10:01,226
-om hur man reser genom tiden
så kan jag faktiskt inte göra det.
160
00:10:01,385 --> 00:10:03,968
Det finns någon annan
man kan prata med om detta.
161
00:10:11,230 --> 00:10:12,727
Wienerbröd?
162
00:10:13,561 --> 00:10:17,299
Varför har du en ritning av
STAR Labs partikelaccelerator?
163
00:10:17,459 --> 00:10:21,162
-Kan du något om fysik?
-Ingenting. Kunde vara på dothraki.
164
00:10:21,316 --> 00:10:24,414
Så vad mer finns där
om STAR Labs-storyn?
165
00:10:24,572 --> 00:10:28,916
Den enda nya informationen var att Wells
medgav att han varnades för en katastrof.
166
00:10:29,433 --> 00:10:30,439
Ja.
167
00:10:30,599 --> 00:10:32,531
Varför tror du att han gjorde det?
168
00:10:33,533 --> 00:10:35,464
För att han är en bra människa?
169
00:10:35,622 --> 00:10:36,960
-Är han det?
-Ja.
170
00:10:37,631 --> 00:10:39,323
Han räddade min väns liv.
171
00:10:39,479 --> 00:10:43,103
Han träffades av blixten och dr Wells
och teamet höll honom vid liv.
172
00:10:43,257 --> 00:10:47,360
Din vän hade inte behövt räddas
om Wells inte hade zappat honom.
173
00:10:48,361 --> 00:10:51,183
-Det var ju en olycka.
-Tänk om det inte var det, då?
174
00:10:52,017 --> 00:10:55,515
Tror du Harrison Wells ville
att acceleratorn skulle explodera?
175
00:10:56,237 --> 00:11:00,100
-Varför skulle han göra det?
-Jag vet inte vad som pågår där i huset.
176
00:11:00,335 --> 00:11:02,507
Men jag tror du känner några
som gör det.
177
00:11:02,867 --> 00:11:05,770
Ska jag undersöka mina vänner
för att du gav mig wienerbrödet?
178
00:11:05,921 --> 00:11:08,093
Jag tror att du kommer att göra det-
179
00:11:08,292 --> 00:11:11,950
-för att du verkligen vill veta
vad som händer inne den byggnaden.
180
00:11:20,708 --> 00:11:21,760
Barry.
181
00:11:21,914 --> 00:11:25,652
Mrs Stein, ledsen att jag stör,
men är professor Stein här just nu?
182
00:11:25,811 --> 00:11:29,036
Efter ett år ifrån varandra
släpper jag inte honom ur sikte.
183
00:11:30,835 --> 00:11:34,824
STAR Labs gjorde väl många tester
på Martin, eller hur?
184
00:11:34,973 --> 00:11:36,265
De sa att han mår bra?
185
00:11:36,903 --> 00:11:38,754
Ja. Hurså? Är något fel?
186
00:11:39,113 --> 00:11:42,656
-Han verkar bara lite annorlunda.
-Annorlunda, på vad sätt?
187
00:11:43,573 --> 00:11:46,991
Han har frågat om pizza.
Martin avskyr pizza.
188
00:11:47,150 --> 00:11:49,972
Är det pizzabudet? Åh, mr Allen.
189
00:11:50,123 --> 00:11:53,026
Det är för mycket att hoppas
att du även är pizzabud.
190
00:11:53,177 --> 00:11:54,914
Jag är utsvulten.
191
00:11:56,632 --> 00:11:57,925
Okej.
192
00:12:02,419 --> 00:12:03,711
Bravo.
193
00:12:03,866 --> 00:12:05,203
Snälla, kom in...
194
00:12:06,197 --> 00:12:07,808
...mr Allen.
195
00:12:10,577 --> 00:12:11,788
Vad ville du fråga mig?
196
00:12:11,943 --> 00:12:15,120
Jag ville prata om en artikel
som du skrev för 25 år sedan-
197
00:12:15,278 --> 00:12:16,935
-för Oxford University Press?
198
00:12:17,086 --> 00:12:20,789
Jag har skrivit många artiklar för dem.
Kan du vara mer specifik?
199
00:12:20,984 --> 00:12:22,641
Tidsresor.
200
00:12:24,882 --> 00:12:28,299
Det är ju bara lite spridda tankar
som jag har haft om det ämnet.
201
00:12:28,458 --> 00:12:30,116
Lite?
202
00:12:30,267 --> 00:12:33,364
Du förstår, jag tror att rumtiden-
203
00:12:33,522 --> 00:12:38,390
-är en fritt flytande motorväg
som korsar den fysiska världen.
204
00:12:38,585 --> 00:12:42,323
Vi lever i stunderna
mellan på-och avfarterna.
205
00:12:42,523 --> 00:12:44,500
Teoretiskt, för att resa genom tiden-
206
00:12:44,653 --> 00:12:47,750
-måste man bara hitta en väg
upp på den motorvägen.
207
00:12:47,907 --> 00:12:52,651
Okej. Så ni säger att det faktiskt
är möjligt att resa in i framtiden?
208
00:12:52,810 --> 00:12:54,421
Otvivelaktigt.
209
00:12:54,578 --> 00:12:55,949
Och det förflutna?
210
00:12:56,105 --> 00:12:57,157
Ja.
211
00:12:57,311 --> 00:13:01,974
Mitt eget personliga val skulle vara
Världsutställningen i Chicago, 1893.
212
00:13:02,172 --> 00:13:05,716
Jag tror att Nikola Tesla och jag
skulle kunna ha lite fina samtal.
213
00:13:05,869 --> 00:13:10,373
Och du? Skulle du vara intresserad av
att göra en resa i historien?
214
00:13:12,419 --> 00:13:15,438
Jag tror att jag redan har gjort det.
215
00:13:17,925 --> 00:13:19,742
Professorn-
216
00:13:20,456 --> 00:13:22,788
-för 15 år sedan
blev min mamma mördad.
217
00:13:22,948 --> 00:13:27,932
Och vi upptäckte nyligen bevis på-
218
00:13:28,172 --> 00:13:31,955
-att jag var där den kvällen,
och inte bara som barn-
219
00:13:32,150 --> 00:13:33,808
-utan som vuxen.
220
00:13:34,642 --> 00:13:40,231
Det måste vara en bieffekt
av din otroliga hastighet.
221
00:13:40,428 --> 00:13:45,903
Någon gång i framtiden
rör du dig så snabbt-
222
00:13:46,054 --> 00:13:48,991
-att den resulterande
kinetiska energiuppbyggden-
223
00:13:49,188 --> 00:13:53,657
-slår hål i rumtidskontinuumet.
224
00:13:57,587 --> 00:14:01,050
Du verkar besviken över de utsikterna.
225
00:14:03,453 --> 00:14:05,305
Jag menar, om jag-
226
00:14:05,463 --> 00:14:09,566
-på något sätt kan komma tillbaka
till den kvällen...
227
00:14:10,365 --> 00:14:12,217
...räddade jag henne inte.
228
00:14:13,539 --> 00:14:15,996
Mitt öde är att misslyckas.
229
00:14:21,456 --> 00:14:24,714
En bumerang flyger genom
Cortex, och slår sönder allt-
230
00:14:24,871 --> 00:14:27,855
-och Cisco säger: "Mitt fel. Det var jag."
231
00:14:29,091 --> 00:14:30,862
Låter som ni hade galna stunder.
232
00:14:31,019 --> 00:14:32,757
Ja, det har vi haft.
233
00:14:32,908 --> 00:14:36,132
-Är du redo för att livet ska bli normalt?
-Vad menar du?
234
00:14:36,323 --> 00:14:38,987
Jag tänkte att vi kunde lämna stan-
235
00:14:39,137 --> 00:14:40,474
-och börja om nånstans.
236
00:14:42,311 --> 00:14:45,408
Våra liv är här, mitt jobb finns här.
237
00:14:45,566 --> 00:14:47,418
Ja, du jagar metamänniskor.
238
00:14:48,780 --> 00:14:50,473
Det är mer än så.
239
00:14:50,629 --> 00:14:51,967
Och det är farligt.
240
00:14:52,558 --> 00:14:54,489
Det kan vara det.
241
00:14:54,647 --> 00:15:00,042
Jag stannade på STAR Labs
för att jag trodde på dr Wells-
242
00:15:00,193 --> 00:15:04,057
-men sedan Barry blev Flash-
243
00:15:04,212 --> 00:15:08,120
-och vi har jobbat för att hålla staden säker-
244
00:15:08,270 --> 00:15:10,853
-har jag hittat ett nytt sätt att hjälpa folk.
245
00:15:11,484 --> 00:15:14,067
Du, Cait, jag är inte arg på någon.
246
00:15:14,217 --> 00:15:17,360
Okej, jag vet ju att
acceleratorexplosionen var en olycka-
247
00:15:17,552 --> 00:15:22,582
-men byggnaden tog ett år av våra liv.
Jag vill inte att den ska ta mer än så.
248
00:15:23,781 --> 00:15:25,313
Behöver ni något mer?
249
00:15:25,469 --> 00:15:27,686
-Vi ska stänga.
-Nej, tack.
250
00:15:27,840 --> 00:15:29,132
Älskling?
251
00:15:32,581 --> 00:15:33,873
Ronnie, ducka.
252
00:15:37,082 --> 00:15:38,087
Spring härifrån nu.
253
00:15:38,247 --> 00:15:40,865
-Nej, inte utan dig.
-Jag är bakom dig. Gå.
254
00:15:44,797 --> 00:15:46,648
-Professorn.
-Martin.
255
00:15:46,806 --> 00:15:48,738
-Vad är det?
-Jag vet inte.
256
00:15:49,660 --> 00:15:53,683
Jag känner mig livrädd.
Mitt hjärta slår jättesnabbt.
257
00:16:01,032 --> 00:16:02,323
Händerna i luften.
258
00:16:04,808 --> 00:16:07,552
Jag tror...
Jag tror att Ronald har problem.
259
00:16:07,702 --> 00:16:09,874
Hur kan du veta det?
260
00:16:10,033 --> 00:16:12,615
På Jitters. Han behöver hjälp. Gå.
261
00:16:17,105 --> 00:16:18,602
Ronald Raymond.
262
00:16:19,074 --> 00:16:20,891
Den brinnande mannen.
263
00:16:21,445 --> 00:16:22,736
Eller hälften av honom.
264
00:16:23,213 --> 00:16:26,150
-Vem är du?
-General Wade Eiling, USA:s armé.
265
00:16:27,271 --> 00:16:30,094
-Vad vill du mig?
-Firestorm.
266
00:16:49,935 --> 00:16:51,227
Det svider, eller hur?
267
00:16:51,864 --> 00:16:53,922
Det där utvecklades speciellt för dig.
268
00:16:54,074 --> 00:16:56,372
Mikrofragmenten attraheras
av kinetisk energi.
269
00:16:57,168 --> 00:17:01,717
Firestorm var kvällens huvudmål,
men att få dig är bara grädde på moset.
270
00:17:06,692 --> 00:17:07,984
Hoppa in.
271
00:17:14,528 --> 00:17:16,585
Mina herrar, vi är i krig.
272
00:17:22,404 --> 00:17:25,902
Skynda på. Barrys sår börjar läka
med fragment kvar under hans hud.
273
00:17:26,101 --> 00:17:28,558
Det är som när
jag klev på en sjöborre.
274
00:17:28,712 --> 00:17:29,718
Men mycket värre.
275
00:17:29,918 --> 00:17:33,336
-Men kissa inte på mig.
-Du vet väl att det är en myt?
276
00:17:38,919 --> 00:17:40,371
Jag är så dum.
277
00:17:40,527 --> 00:17:44,104
Jason Rusch, som hjälper professor Stein
med Firestorm-forskningen-
278
00:17:44,264 --> 00:17:47,807
-sa att armén tog allt Steins material
när han försvann.
279
00:17:47,961 --> 00:17:50,784
-Borde ha fattat att det var general Eiling.
-Inte ditt fel.
280
00:17:50,935 --> 00:17:54,272
Han tror att ni har nycklarna
till det ultimata mänskliga vapnet.
281
00:17:54,471 --> 00:17:58,494
Låt oss avsluta detta. Jag måste till
Steins hus. Eiling kommer efter honom.
282
00:17:58,650 --> 00:18:00,581
-Stein mår bra.
-Hur vet du det?
283
00:18:00,739 --> 00:18:02,031
Han står ju där.
284
00:18:02,428 --> 00:18:07,296
Jag tror inte att mr Raymond och jag
är lika åtskilda som vi hade hoppats.
285
00:18:08,535 --> 00:18:10,386
Jag finns fortfarande inuti Ronald.
286
00:18:10,866 --> 00:18:13,117
Det måste gå att säga det på bättre sätt.
287
00:18:13,277 --> 00:18:14,729
Beta, alfa, theta, delta.
288
00:18:14,885 --> 00:18:17,502
Alla era hjärnvågor är helt synkade.
289
00:18:17,657 --> 00:18:20,754
Chansen att det ska hända
är näst intill omöjlig.
290
00:18:20,952 --> 00:18:23,169
Omöjligt är normalt för oss, minns du inte?
291
00:18:23,323 --> 00:18:25,941
Ja, men detta är ju som
på "Twilight Zone"-nivå-
292
00:18:26,096 --> 00:18:28,713
-och jag vet ändå
att vi har en man i vår källare-
293
00:18:28,908 --> 00:18:30,760
-som kan göra sig till giftgas.
294
00:18:30,917 --> 00:18:33,215
-Verkligen?
-Det var ju vecka tre.
295
00:18:33,368 --> 00:18:37,677
Om denne Eiling är så farlig som du säger
behöver jag varna Clarissa.
296
00:18:37,829 --> 00:18:42,093
Jag kan få ut Clarissa ur staden
i tid, men du måste stanna här.
297
00:18:42,249 --> 00:18:44,500
Professorn, du måste lita på oss.
298
00:18:45,102 --> 00:18:46,794
Nåväl.
299
00:18:52,215 --> 00:18:54,752
Du. Mår du bra?
300
00:18:55,189 --> 00:18:56,880
Ja.
301
00:18:57,077 --> 00:18:59,249
Det är bara inte det STAR Labs jag kände.
302
00:19:00,854 --> 00:19:03,757
Ronnie, det är inte den värld
som du kände.
303
00:19:04,391 --> 00:19:06,322
Det menar du inte.
304
00:19:08,851 --> 00:19:10,989
Då så, det är här.
305
00:19:11,142 --> 00:19:16,251
Ni kan bo i Iris gamla rum,
det är lite litet, men...
306
00:19:16,405 --> 00:19:17,938
Hej-
307
00:19:18,094 --> 00:19:19,431
-Har vi gäster?
-Ja.
308
00:19:19,580 --> 00:19:20,917
Hoppas det är okej.
309
00:19:21,751 --> 00:19:24,047
-Detta är Ronnie.
-Trevligt att träffa dig.
310
00:19:25,889 --> 00:19:27,307
Ronnie? Han som...?
311
00:19:27,456 --> 00:19:30,360
-Den döda fästmannen.
-Just det.
312
00:19:30,992 --> 00:19:33,164
Få?”
313
00:19:33,323 --> 00:19:35,175
Pappa? Barry?
314
00:19:35,573 --> 00:19:37,631
-Iris, hej.
-Hej.
315
00:19:38,145 --> 00:19:39,517
Vad gör du här?
316
00:19:39,672 --> 00:19:42,769
Det är ju tisdag.
Jag tänkte laga middag, minns du inte?
317
00:19:43,168 --> 00:19:44,174
-Jo.
-Ja.
318
00:19:44,374 --> 00:19:47,517
-Här, jag... Jag tar det.
-Visste väl att du skulle glömma.
319
00:19:47,669 --> 00:19:51,326
Det finns tillräckligt för alla.
Caitlin, vad för dig hit?
320
00:19:51,848 --> 00:19:56,477
Det är en gasläcka i min lägenhet,
så Barry sa att vi kunde bo här.
321
00:19:56,630 --> 00:19:59,373
Åh, så rart av honom. Och vem är det här?
322
00:20:00,567 --> 00:20:02,545
Detta är...
323
00:20:03,341 --> 00:20:05,478
-Hennes kusin.
-Sam.
324
00:20:05,631 --> 00:20:08,649
På besök från Coast City.
325
00:20:09,488 --> 00:20:12,186
Du verkar riktigt bekant, Sam.
326
00:20:12,664 --> 00:20:15,486
Ja, jag har ett sånt ansikte.
327
00:20:15,637 --> 00:20:17,169
Nå, vad blir det till middag?
328
00:20:23,593 --> 00:20:25,570
-Harrison.
-Wade.
329
00:20:25,723 --> 00:20:29,266
Jag hade en känsla av
att du skulle rulla förbi.
330
00:20:29,460 --> 00:20:30,956
Säg mig.
331
00:20:31,590 --> 00:20:35,408
Drar de fortfarande ut nålar
ur Barry Allen nu?
332
00:20:38,341 --> 00:20:43,975
Rara Flash ville nog inte att Sergeant
Sans Souci skulle dö inför en med en mask.
333
00:20:46,016 --> 00:20:48,347
Förlåt. Jag såg inte honom.
334
00:20:54,936 --> 00:20:57,794
Jag vet inte hur Firestorm fungerar.
335
00:20:57,991 --> 00:21:00,654
Du vet kanske inte hur-
336
00:21:00,844 --> 00:21:02,341
-men du vet vem.
337
00:21:02,492 --> 00:21:03,828
Båda två.
338
00:21:05,304 --> 00:21:08,367
Tack vare dig kommer en ny tid, Harrison.
339
00:21:09,323 --> 00:21:11,655
Det kalla kriget, kriget mot terrorismen.
340
00:21:11,813 --> 00:21:16,362
Det verkar som grottmänniskor med pinnar
när de två missfostren har gått samman.
341
00:21:18,966 --> 00:21:22,670
Du vet ju var du hittar mig
när du har kommit fram till rätt beslut.
342
00:21:23,145 --> 00:21:24,963
Jag vet att du kommer att göra det.
343
00:21:25,115 --> 00:21:27,778
Du är ju trots allt
den smartaste killen jag känner.
344
00:21:41,510 --> 00:21:43,247
Barr.
345
00:21:44,885 --> 00:21:47,023
Skulle jag inte ha visat dig det?
346
00:21:49,908 --> 00:21:52,000
Nej, jag var tvungen att få veta.
347
00:21:52,159 --> 00:21:53,655
Vi har gått igenom så mycket.
348
00:21:53,846 --> 00:21:57,183
Du har det, hela ditt liv.
349
00:21:59,632 --> 00:22:01,004
Och du har varit-
350
00:22:01,321 --> 00:22:02,817
-så stark.
351
00:22:02,968 --> 00:22:05,219
Men jag-
352
00:22:05,379 --> 00:22:07,276
-är fortfarande din beskyddare.
353
00:22:07,428 --> 00:22:12,251
Och det är mitt jobb att skydda dig,
inte bara fysiskt-
354
00:22:12,693 --> 00:22:13,985
-utan från hjärtesorg.
355
00:22:15,907 --> 00:22:20,731
Jag känner som om jag har
gett dig en helt ny börda att bära.
356
00:22:22,015 --> 00:22:23,592
Ja.
357
00:22:23,743 --> 00:22:25,994
Men det är vår börda. Eller hur?
358
00:22:26,998 --> 00:22:29,776
Ja.
359
00:22:31,901 --> 00:22:33,397
Kan jag fråga dig en sak?
360
00:22:34,392 --> 00:22:37,776
Hur visste du att blodet
i huset tillhörde mig?
361
00:22:38,491 --> 00:22:40,788
Du skulle behöva testa det specifikt.
362
00:22:42,468 --> 00:22:48,458
Cisco testade det mot alla
som arbetade på STAR Labs.
363
00:22:50,344 --> 00:22:53,202
Ville du veta om det var Wells?
364
00:22:55,770 --> 00:22:57,301
Joe...
365
00:22:59,386 --> 00:23:05,101
...dr Wells hade inget med
mordet på min mamma att göra.
366
00:23:05,977 --> 00:23:07,269
Tror du på det nu?
367
00:23:08,749 --> 00:23:10,281
Ja.
368
00:23:10,959 --> 00:23:13,210
Ja, ja, det gör jag.
369
00:23:22,572 --> 00:23:23,864
Skål.
370
00:23:25,386 --> 00:23:26,677
Skål.
371
00:23:28,761 --> 00:23:30,097
Så gott.
372
00:23:31,734 --> 00:23:34,511
Detta är en ganska imponerande byggnad.
373
00:23:34,667 --> 00:23:36,440
Ja, det var ju det.
374
00:23:37,280 --> 00:23:39,131
Nu är det tyvärr bara ett skal.
375
00:23:41,298 --> 00:23:43,755
Det måste ha varit förödande att se-
376
00:23:43,910 --> 00:23:46,528
-ett livsverk rasa, mitt framför ögonen.
377
00:23:48,129 --> 00:23:50,187
Det var det, men ändå-
378
00:23:50,340 --> 00:23:53,882
-var det ju i exakt samma stund
som ditt livsverk förverkligades.
379
00:23:55,081 --> 00:23:56,979
Mitt livsverk.
380
00:23:57,854 --> 00:24:03,523
Om att leva de senaste 14 månaderna
som en förbunden metamänniska-
381
00:24:03,681 --> 00:24:07,339
-har lärt mig något,
är det att mitt livsverk-
382
00:24:07,498 --> 00:24:11,201
-borde ha varit att vara den bästa maken
som jag kunde till min fru.
383
00:24:15,896 --> 00:24:17,668
Mår du bra, Martin?
384
00:24:19,674 --> 00:24:20,726
Jag ber om ursäkt.
385
00:24:20,880 --> 00:24:22,216
Det är bara det-
386
00:24:22,446 --> 00:24:24,904
-att känner mig lite yr.
387
00:24:28,193 --> 00:24:30,010
Mår du bra?
388
00:24:31,327 --> 00:24:32,538
Ja.
389
00:24:32,733 --> 00:24:37,477
Ja, jag mår bra.
Jag blev bara lite yr en sekund.
390
00:24:43,824 --> 00:24:46,647
Du vill ha hemligheten till Firestorm.
391
00:24:46,999 --> 00:24:48,736
Han har den.
392
00:24:48,888 --> 00:24:51,584
Ser du, Harrison?
Vi samarbetar ju mycket bra.
393
00:25:03,997 --> 00:25:07,860
Hallå. Du sa ju att du kände några av de
överblivna forskarna på STAR Lab.
394
00:25:08,055 --> 00:25:11,518
-En dr Caitlin Snow? Känner du henne?
-Ja, hurså?
395
00:25:11,672 --> 00:25:14,609
Det var en incident i ett lokalt kafé.
Hon var där.
396
00:25:15,529 --> 00:25:18,433
Det är Jitters, jag har arbetat där.
397
00:25:18,904 --> 00:25:20,437
Finns det nåt du inte kan göra?
398
00:25:22,240 --> 00:25:24,298
Vittnen såg soldater skjuta vilt där.
399
00:25:24,450 --> 00:25:27,754
Så jag kontaktade arméns
medierelationsavdelning och frågade:
400
00:25:27,906 --> 00:25:31,815
"Får soldater göra så på amerikansk mark?"
Vet du vad de sa då?
401
00:25:33,452 --> 00:25:36,595
Konstigt. Caitlin nämnde inget
senast jag träffade henne.
402
00:25:36,747 --> 00:25:39,490
Inte? När och var var det?
403
00:25:40,162 --> 00:25:43,500
Jag tror säkert
att det finns en förklaring till allt detta.
404
00:25:53,584 --> 00:25:56,327
RÄDDAD AV FLASH
405
00:26:05,639 --> 00:26:06,724
Han skadade inte dig.
406
00:26:06,925 --> 00:26:09,062
Barry, jag sa att bara min stolthet är sårad.
407
00:26:09,215 --> 00:26:11,672
Jag är inte förmögen
att bekämpa soldater.
408
00:26:11,868 --> 00:26:16,131
-Vart tror du Eiling tog Stein?
-Nån hemlig militär forskningsanläggning.
409
00:26:16,288 --> 00:26:19,591
-Vi måste hämta honom.
-Lugn. Eiling har redan visat...
410
00:26:19,784 --> 00:26:22,640
...att han har vapen
att inaktivera Flash eller värre.
411
00:26:22,797 --> 00:26:25,129
Vi kan inte låta honom
göra Stein till ett vapen.
412
00:26:25,289 --> 00:26:26,626
Hur hittar vi honom?
413
00:26:34,571 --> 00:26:35,863
Vad?
414
00:26:37,504 --> 00:26:40,522
Ingen onormal hjärnaktivitet.
Och alla värden är stabila.
415
00:26:40,679 --> 00:26:43,170
Kan Ronnie känna var de har Stein?
416
00:26:43,372 --> 00:26:47,875
Ronnie blev ju yr när soldaterna grep Stein,
som utvecklade Ronnies besatthet av pizza.
417
00:26:48,033 --> 00:26:49,644
Jag känner ingenting just nu.
418
00:26:49,801 --> 00:26:51,493
Fortsätt försöka.
419
00:26:51,650 --> 00:26:53,661
Vad det än är finns ingen strömbrytare.
420
00:26:53,820 --> 00:26:58,128
Det är möjligt att det bara
är något slags restanslutning.
421
00:26:58,280 --> 00:27:00,942
En temporär länk till er tid tillsammans.
422
00:27:01,092 --> 00:27:03,630
Vänta. Jag känner något.
423
00:27:07,843 --> 00:27:09,535
Jag fryser.
424
00:27:10,174 --> 00:27:11,786
Det är iskallt här inne.
425
00:27:11,943 --> 00:27:15,645
Jag ber om ursäkt.
Det borde bli varmt ganska snabbt.
426
00:27:21,747 --> 00:27:23,165
Jag vet vad du vill.
427
00:27:23,676 --> 00:27:28,499
Men min forskning var aldrig avsedd
att användas som vapen.
428
00:27:28,981 --> 00:27:31,964
Jag blev militär
när jag var 20 år gammal, professorn.
429
00:27:32,797 --> 00:27:36,021
Min far övertygade mig om
att vårt största hot var Sovjet.
430
00:27:36,213 --> 00:27:38,065
Vår största rädsla var kärnvapenkrig.
431
00:27:38,584 --> 00:27:40,916
Men sedan kom terrorismen.
432
00:27:41,397 --> 00:27:43,329
Och ebolafeber.
433
00:27:44,129 --> 00:27:45,867
Nu är det Firestorms tidsålder.
434
00:27:46,621 --> 00:27:48,953
Soldater stärkta av ditt projekt, professorn.
435
00:27:49,112 --> 00:27:54,096
Soldater som genererar energiexplosioner
med sina händer. Soldater som kan flyga.
436
00:27:54,698 --> 00:27:56,870
Jag skulle hellre dö-
437
00:27:57,029 --> 00:28:00,606
-än se mitt livsverk perverterat på detta sätt.
438
00:28:00,806 --> 00:28:02,143
Så bra.
439
00:28:02,292 --> 00:28:03,904
För ni ska dö, professorn.
440
00:28:04,663 --> 00:28:08,081
Hur snart jag låter det hända
är helt upp till er.
441
00:28:10,209 --> 00:28:11,546
Vad är det som sker?
442
00:28:14,589 --> 00:28:17,846
Senast jag gjorde detta
var det mot en gorilla.
443
00:28:23,831 --> 00:28:26,449
-Ingen fara. Vi är ju här.
-Vad händer med honom?
444
00:28:26,925 --> 00:28:28,698
Det händer inte honom.
445
00:28:28,854 --> 00:28:29,986
Det händer Stein.
446
00:28:30,181 --> 00:28:31,757
Och Ronnie känner hans smärta.
447
00:28:32,230 --> 00:28:33,601
Jag hade fel.
448
00:28:33,756 --> 00:28:36,740
Deras band är inte tillfälligt,
det blir allt starkare.
449
00:28:38,377 --> 00:28:39,669
Försök hålla ut.
450
00:28:40,829 --> 00:28:42,566
Vatten. Vatten.
451
00:28:52,281 --> 00:28:55,265
Minsann, minsann.
452
00:28:56,420 --> 00:28:59,997
Ni visar anmärkningsvärt mycket mod
för att vara lärare.
453
00:29:01,041 --> 00:29:02,653
Jag är imponerad.
454
00:29:02,810 --> 00:29:05,553
Vi kan väl låta er hämta andan en stund?
455
00:29:05,703 --> 00:29:08,286
Känn efter hur mycket mer av det
ni vill uthärda.
456
00:29:18,401 --> 00:29:20,218
-Ronnie, nej.
-Vänta, Cait, vänta.
457
00:29:20,370 --> 00:29:22,701
-Han skär sig själv.
-Ja. Låt honom göra det.
458
00:29:26,156 --> 00:29:27,608
VAR
459
00:29:39,859 --> 00:29:41,517
Ronald.
460
00:29:42,431 --> 00:29:43,677
MILITÄR FORSKNINGSANLÄGGNING #27
461
00:29:52,718 --> 00:29:54,010
Känner du något mer?
462
00:29:54,245 --> 00:29:57,148
Ingenting. Ingenting, bara...
463
00:29:57,299 --> 00:30:00,317
Jag känner bara kyla, som en metallyta.
464
00:30:00,514 --> 00:30:03,211
Tryck som slås på och på, och av igen.
465
00:30:04,612 --> 00:30:06,430
Knack, knack.
466
00:30:06,621 --> 00:30:09,525
Knack. Knack. Knack.
467
00:30:10,439 --> 00:30:11,651
Knack, knack, knack.
468
00:30:11,805 --> 00:30:13,622
-Morsekod.
-Jag skriver ner det nu.
469
00:30:14,056 --> 00:30:17,599
Samma sak igen. Knack, knack. Knack.
470
00:30:23,178 --> 00:30:24,183
Knack, knack, knack.
471
00:30:24,343 --> 00:30:26,115
-27.
-Vad betyder det?
472
00:30:26,714 --> 00:30:30,531
Armébaser. Ibland har de siffror,
som Area 51.
473
00:30:31,375 --> 00:30:35,158
Anläggning 27 är 50 mil bort.
Den stängdes 1961.
474
00:30:35,313 --> 00:30:38,375
-Det är där de har Stein.
-Och utomjordingar.
475
00:30:38,527 --> 00:30:40,505
-Jag följer med.
-Nej, det kan du inte.
476
00:30:40,697 --> 00:30:42,470
Vi sitter ju ihop, så jag måste ju.
477
00:30:42,667 --> 00:30:46,324
Men har du tänkt på varför din koppling
till honom växer sig starkare?
478
00:30:46,524 --> 00:30:51,187
Ni dras kanske ihop igen, och närhet
kommer att få er att bli en enda igen.
479
00:30:51,346 --> 00:30:53,518
Och vad händer med mig sen,
om han dödas?
480
00:30:55,686 --> 00:30:57,858
Cait, Barry hade rätt.
481
00:30:58,017 --> 00:30:59,709
Världen är annorlunda nu.
482
00:30:59,866 --> 00:31:02,038
Jag trodde att vi skulle kunna fly iväg-
483
00:31:02,236 --> 00:31:03,528
-och börja på nytt.
484
00:31:04,125 --> 00:31:07,302
Ett normalt liv tillsammans,
men det finns inget normalt.
485
00:31:07,460 --> 00:31:10,684
Du kommer alltid riskera ditt liv
för att hjälpa människor.
486
00:31:10,836 --> 00:31:14,984
Och jag kommer alltid att vara den
som försöker rädda dig.
487
00:31:17,466 --> 00:31:20,609
Kvantsplitsaren.
Den användes för att skilja er åt en gång.
488
00:31:20,761 --> 00:31:23,173
Kanske kan användas
för att du ska förbli du.
489
00:31:23,574 --> 00:31:25,185
Tack.
490
00:31:25,463 --> 00:31:27,920
-Okej, då sticker vi.
-Vänta.
491
00:31:31,490 --> 00:31:33,227
Kom tillbaka.
492
00:31:33,379 --> 00:31:35,150
Alla tre.
493
00:31:37,477 --> 00:31:39,215
Vi sticker.
494
00:31:45,232 --> 00:31:46,650
SKYDDSOMRÅDE
INKRÄKTARE SKJUTS
495
00:31:53,069 --> 00:31:55,127
Det stället ser ju inte skumt ut alls.
496
00:31:55,320 --> 00:31:57,091
Stein är där inne.
497
00:31:57,288 --> 00:32:00,272
Jag känner vårt band växa starkare
som om han drar i mig.
498
00:32:00,422 --> 00:32:02,115
Som befarat, Firestorm-matrisen-
499
00:32:02,271 --> 00:32:07,861
-bygger upp mot en närhetssammanslagning.
Som all materia vill den vara hel.
500
00:32:11,513 --> 00:32:13,651
Om ni två slås ihop igen-
501
00:32:13,844 --> 00:32:16,862
-kanske vi kan inte skilja er åt igen.
502
00:32:17,943 --> 00:32:21,167
Vi isolerade Firestorm-matrisen
i hans cellstruktur.
503
00:32:21,318 --> 00:32:22,850
Utmärkt.
504
00:32:23,006 --> 00:32:27,189
Professor Stein, jag är rädd
att du har gjort ett felaktigt antagande:
505
00:32:28,069 --> 00:32:29,361
Att du behövs levande.
506
00:32:31,606 --> 00:32:35,835
Eiling riktar ett vapen mot Stein.
Han tänker trycka av nu.
507
00:32:41,048 --> 00:32:42,626
Han är här.
508
00:32:46,031 --> 00:32:47,883
Tänk att jag blir så glad att ses.
509
00:32:48,040 --> 00:32:49,618
-Detsamma
-Nu sticker vi.
510
00:33:04,275 --> 00:33:05,567
Spring!
511
00:33:05,721 --> 00:33:07,058
Okej, kom igen. Kom.
512
00:33:11,668 --> 00:33:14,687
Barry, jag uppfångar allvarliga
pH-värden på din dräkt.
513
00:33:14,843 --> 00:33:16,420
De sköt mig med nån kemikalie.
514
00:33:16,571 --> 00:33:19,795
Det är vapenfosfor.
Vatten eller skum kan inte släcka den.
515
00:33:20,188 --> 00:33:24,130
Man kan inte brinna i vakuum.
Så du behöver skapa ett.
516
00:33:24,286 --> 00:33:27,270
Spring, Barry, spring.
517
00:33:41,967 --> 00:33:43,338
-Vi måste gå ihop igen.
-Nej.
518
00:33:43,494 --> 00:33:45,826
-Cait, vi dör annars.
-Lyssna på mig.
519
00:33:45,986 --> 00:33:50,134
Senast ni slogs ihop kämpade ni emot.
Låt bli det den här gången.
520
00:33:50,285 --> 00:33:54,914
Acceptera förändringen och balansen.
Acceptera varandra.
521
00:33:55,067 --> 00:33:57,844
Ännu en gång, käre vän.
522
00:34:02,019 --> 00:34:03,231
Cait-
523
00:34:03,386 --> 00:34:06,563
-vad som än händer, kom bara ihåg-
524
00:34:06,801 --> 00:34:08,812
-att jag alltid kommer att älska dig.
525
00:34:23,035 --> 00:34:24,808
-Hör du mig, Ronald?
-Professorn?
526
00:34:24,965 --> 00:34:27,867
Vi verkar ha gått samman
på rätt sätt den här gången.
527
00:34:28,018 --> 00:34:31,436
Wells hade rätt om balans,
att acceptera. Bakom dig!
528
00:34:36,698 --> 00:34:38,195
Ronald, de är fler.
529
00:34:53,214 --> 00:34:58,036
-Eiling, detta slutar nu.
-Ja, det gör det.
530
00:34:58,196 --> 00:34:59,488
För er båda två.
531
00:35:03,781 --> 00:35:05,314
Det där är en jongranat-
532
00:35:05,470 --> 00:35:09,252
-som bombarderade er cellstruktur
med joner för att destabilisera er matris.
533
00:35:10,252 --> 00:35:14,914
Mr Raymond, professor Stein,
ni är båda goda amerikaner.
534
00:35:15,757 --> 00:35:18,008
Ert land tackar er för era uppoffringar.
535
00:35:23,311 --> 00:35:25,689
Det där var väldigt mycket spring.
536
00:35:35,768 --> 00:35:37,346
Ronnie.
537
00:35:39,103 --> 00:35:41,686
-Hem?
-Ja.
538
00:35:57,025 --> 00:35:59,608
Det ser nog värre ut än det är.
539
00:36:04,701 --> 00:36:06,873
Ronnie eller Stein?
540
00:36:07,031 --> 00:36:09,614
-Det är jag, Caitlin.
-Ursäkta mig.
541
00:36:09,764 --> 00:36:12,508
-Det är båda Nå. På något sätt.
-Hon är underbar.
542
00:36:13,300 --> 00:36:15,311
Acceptans är en kraftfull sak.
543
00:36:15,631 --> 00:36:17,083
Kraftfull nog att vända det?
544
00:36:17,278 --> 00:36:20,296
-Jag är med om du är det, mr Raymond.
-Vi kan ju försöka.
545
00:36:45,929 --> 00:36:48,753
Jag tror att vi börjar få kläm på detta.
546
00:37:03,088 --> 00:37:04,459
Det är okej.
547
00:37:04,615 --> 00:37:06,466
Jag förstår. Du måste ge dig av.
548
00:37:07,347 --> 00:37:08,559
Hur visste du det?
549
00:37:08,713 --> 00:37:10,645
Jag hör ihop med dig, jag också.
550
00:37:24,425 --> 00:37:27,203
-Vart ska du ta vägen?
-Pittsburgh, kanske.
551
00:37:27,359 --> 00:37:31,427
Professor Stein har en kollega som kanske
kan hjälpa oss få veta mer om oss.
552
00:37:31,578 --> 00:37:33,111
Vi kan hjälpa dig här också.
553
00:37:33,266 --> 00:37:37,255
Eiling har nått in i STAR Labs.
Vi behöver vara ett steg före honom nu.
554
00:37:37,405 --> 00:37:39,256
För allas vår skull.
555
00:37:39,655 --> 00:37:42,398
-Jag kommer tillbaka.
-Vi kan äta pizza.
556
00:37:51,388 --> 00:37:54,533
-Lycka till, mr Allen.
-Detsamma
557
00:37:55,045 --> 00:37:57,423
Vad gäller vår tidigare konversation...
558
00:37:58,863 --> 00:38:00,474
...tror jag på en andra chans.
559
00:38:00,631 --> 00:38:02,529
Du kommer säkert att få din chans.
560
00:38:02,680 --> 00:38:03,972
Ge det tid.
561
00:38:06,860 --> 00:38:08,917
Redo, Ronald?
562
00:38:09,110 --> 00:38:10,561
Snälla, sluta kalla mig det.
563
00:38:10,717 --> 00:38:13,015
Vi ses snart igen.
564
00:38:34,345 --> 00:38:36,037
Vi älskar er.
565
00:38:48,289 --> 00:38:52,279
Jag hade Ronnie, och miste honom.
Fann honom igen, men han var inte Ronnie.
566
00:38:52,429 --> 00:38:56,417
Sen fick jag tillbaka honom men bara
för en dag, tills jag miste honom igen.
567
00:38:56,567 --> 00:39:02,236
Ni är som 10 säsonger av Ross och Rachel,
men liksom komprimerat till ett år.
568
00:39:04,765 --> 00:39:07,587
Jag är inte förkrossad denna gång.
569
00:39:08,261 --> 00:39:10,559
Jag älskar Ronnie
och kommer alltid att göra det.
570
00:39:10,712 --> 00:39:15,775
Men det finns inte
ett förödande hål inom mig nu.
571
00:39:15,936 --> 00:39:18,679
Jag har ett liv, och det är bra.
572
00:39:20,276 --> 00:39:21,522
Hej på er.
573
00:39:21,723 --> 00:39:23,380
-Iris, hej.
-Hej.
574
00:39:23,571 --> 00:39:24,988
Var är din kusin?
575
00:39:26,705 --> 00:39:28,557
Han åkte hem igen.
576
00:39:28,714 --> 00:39:30,006
Och var var det nu igen?
577
00:39:30,925 --> 00:39:32,261
Midway.
578
00:39:33,375 --> 00:39:36,678
Jaså, jag trodde att ni sa Coast City.
579
00:39:37,314 --> 00:39:41,897
Midway, via Coast City.
Han flyttade en hel del.
580
00:39:42,056 --> 00:39:43,552
Det är ju alltid jobbigt.
581
00:39:45,069 --> 00:39:46,566
-Ja.
-Okej, ja, njut av kaffet då.
582
00:39:47,480 --> 00:39:48,772
-Hej då.
-Vi ses.
583
00:39:57,647 --> 00:39:59,624
Ska jag veta vad det betyder?
584
00:39:59,776 --> 00:40:04,005
Det betyder att jag ska hjälpa dig
lista ut vad som pågår på STAR Labs.
585
00:40:04,197 --> 00:40:06,368
Jag tror vår brinnande man har jobbat där.
586
00:40:09,943 --> 00:40:13,486
-Hej.
-Så varför förde du mig hit?
587
00:40:14,725 --> 00:40:17,343
Jag vet inte hur, och jag vet inte när.
588
00:40:17,537 --> 00:40:20,395
Men snart kommer jag att vara
i det här huset igen-
589
00:40:21,114 --> 00:40:24,417
-för 15 år sedan och jag misslyckas...
590
00:40:24,851 --> 00:40:27,343
...men kanske inte.
-Vad menar du?
591
00:40:27,504 --> 00:40:32,407
Att jag vet att jag
kommer att förlora ger mig en fördel.
592
00:40:32,566 --> 00:40:37,230
Bilderna talar om för mig
vad jag inte ska göra.
593
00:40:37,630 --> 00:40:40,613
När jag kämpar mot mannen i gult-
594
00:40:40,845 --> 00:40:43,622
-kommer jag inte att göra om samma misstag.
595
00:40:44,341 --> 00:40:46,672
Ska du förändra det förflutna?
596
00:40:46,832 --> 00:40:48,203
Joe-
597
00:40:48,439 --> 00:40:50,611
-jag ska rädda min mamma.
598
00:41:10,259 --> 00:41:12,717
Vad...? Vad fan var det?
599
00:41:13,031 --> 00:41:14,724
Trevligt att ses igen, general.
600
00:41:15,122 --> 00:41:16,458
Vem är du?
601
00:41:16,769 --> 00:41:18,700
Vem är Jag?
602
00:41:25,529 --> 00:41:26,821
Harrison.
603
00:41:27,619 --> 00:41:28,989
Du är en av dem.
604
00:41:29,387 --> 00:41:30,804
En metamänniska.
605
00:41:31,436 --> 00:41:33,493
Ja, det är jag.
606
00:41:33,646 --> 00:41:36,137
Och jag skyddar de mina.
607
00:41:39,593 --> 00:41:40,931
Vem är det?
608
00:41:41,080 --> 00:41:43,091
Det där-
609
00:41:43,651 --> 00:41:45,389
-är en gammal vän till oss.
610
00:41:45,541 --> 00:41:47,152
General.
611
00:41:49,800 --> 00:41:52,943
Den rösten. Den finns i mitt huvud.
612
00:41:54,783 --> 00:41:56,921
-Käre Gud.
-Inte Gud.
613
00:41:57,435 --> 00:41:58,772
Grodd.
614
00:42:27,533 --> 00:42:32,557
Översättning: RETAiL
Ripp, Synk, OCR rättad av: enhet