1
00:00:01,296 --> 00:00:05,434
Meu nome é Barry Allen, sou
o homem mais rápido vivo.
2
00:00:06,261 --> 00:00:07,837
Quando era criança, vi minha mãe
3
00:00:07,838 --> 00:00:10,279
- ser morta por algo impossível.
- Corra, Barry!
4
00:00:10,280 --> 00:00:12,389
Meu pai foi condenado
pelo homicídio dela.
5
00:00:13,305 --> 00:00:15,540
Então, um acidente me
tornou o impossível.
6
00:00:17,285 --> 00:00:19,961
Para o mundo exterior, sou
um cientista forense,
7
00:00:19,962 --> 00:00:22,071
mas, secretamente,
uso minha velocidade
8
00:00:22,072 --> 00:00:24,536
para combater o crime e
achar outros como eu.
9
00:00:24,537 --> 00:00:27,357
E um dia, encontrarei
quem matou minha mãe
10
00:00:27,358 --> 00:00:29,273
e terei justiça para o meu pai.
11
00:00:29,274 --> 00:00:31,361
Eu sou o Flash.
12
00:00:32,731 --> 00:00:34,537
Anteriormente...
13
00:00:34,538 --> 00:00:37,095
- Essa é a casa antiga do Barry.
- Faz muito tempo,
14
00:00:37,096 --> 00:00:39,190
- tudo está diferente.
- Exceto o espelho.
15
00:00:39,191 --> 00:00:42,698
Esse espelho pode conter fotos
do que aconteceu naquela noite.
16
00:00:43,299 --> 00:00:45,440
Esse sangue pertence
a um dos velocistas
17
00:00:45,441 --> 00:00:48,274
- que estavam aqui aquela noite.
- É do Barry adulto.
18
00:00:48,275 --> 00:00:50,076
Sra. Stein, você já
viu essa pessoa?
19
00:00:50,077 --> 00:00:52,555
- Sim.
- Ele não é mais o Ronnie.
20
00:00:52,556 --> 00:00:55,409
É o Martin Stein no
corpo do Ronnie.
21
00:00:55,410 --> 00:00:57,844
Qual quer tentativa
de separar os dois
22
00:00:57,845 --> 00:01:00,428
pode ocasionar uma
explosão nuclear.
23
00:01:18,322 --> 00:01:21,949
Barry, o que aconteceu?
24
00:01:23,008 --> 00:01:24,308
Vocês estão bem?
25
00:01:26,013 --> 00:01:27,891
- Você está bem?
- Acho que sim.
26
00:01:27,892 --> 00:01:29,192
Acho que sim.
27
00:01:30,516 --> 00:01:32,391
Meu Deus, a explosão.
28
00:01:32,392 --> 00:01:34,963
Não sabemos a quanta
radiação fomos expostos.
29
00:01:36,701 --> 00:01:40,814
Não pode ser, o contador Geiger
do traje indica apenas 1mrad.
30
00:01:40,815 --> 00:01:43,017
- Está normal.
- Não tem radiação.
31
00:01:45,295 --> 00:01:46,595
Vamos.
32
00:02:04,609 --> 00:02:05,909
Funcionou?
33
00:02:06,506 --> 00:02:08,581
- Foram separados?
- Não sei.
34
00:02:15,158 --> 00:02:16,458
Ronnie...
35
00:02:27,318 --> 00:02:30,588
- Diga-me o seu nome.
- Ronnie Raymond.
36
00:02:39,467 --> 00:02:44,081
Perdoem-me, mas preciso
trocar de roupa.
37
00:02:45,542 --> 00:02:47,981
É bom te ver no seu
corpo, professor Stein.
38
00:02:50,730 --> 00:02:52,030
Nós vamos para casa.
39
00:02:54,916 --> 00:02:56,216
Todos nós.
40
00:03:03,467 --> 00:03:05,555
- Ronnie Raymond.
- Cisco.
41
00:03:09,599 --> 00:03:11,228
Senti muita a sua falta.
42
00:03:12,911 --> 00:03:15,466
- Eu não devia ter te trancado.
- Está tudo bem.
43
00:03:16,575 --> 00:03:18,161
Bem-vindo de volta, sr. Raymond.
44
00:03:18,162 --> 00:03:21,084
Dr. Wells, Caitlin me disse
o que aconteceu com você.
45
00:03:21,085 --> 00:03:23,196
- Sinto muito.
- Eu sou o responsável
46
00:03:23,197 --> 00:03:26,493
de estar nessa cadeira, você é o
responsável de eu estar vivo.
47
00:03:26,494 --> 00:03:27,942
Obrigado.
48
00:03:27,943 --> 00:03:30,223
Você disse que ia trazê-lo
de volta, e trouxe.
49
00:03:30,224 --> 00:03:32,479
- Obrigada.
- De nada.
50
00:03:32,480 --> 00:03:37,172
Com licença, estão planejando
cantar Kumbaya depois?
51
00:03:37,878 --> 00:03:39,361
Prof. Stein, eu presumo.
52
00:03:39,362 --> 00:03:40,662
Harrison Wells.
53
00:03:40,663 --> 00:03:44,861
Tem algum lugar onde eu
possa trocar de roupa?
54
00:03:44,862 --> 00:03:46,162
Claro.
55
00:03:46,163 --> 00:03:47,463
Por aqui, professor.
56
00:03:54,617 --> 00:03:57,036
- General, você está vendo isso?
- Sim, sargento.
57
00:03:59,900 --> 00:04:01,200
Senhor, olhe isso.
58
00:04:01,870 --> 00:04:03,170
Duas marcas de impacto.
59
00:04:03,171 --> 00:04:04,471
Duas marcas.
60
00:04:05,714 --> 00:04:07,014
Duas pessoas.
61
00:04:07,630 --> 00:04:10,649
É Nuclear. Foram separados.
62
00:04:11,811 --> 00:04:13,629
Seus sinais vitais
estão normais.
63
00:04:13,630 --> 00:04:16,875
Exceto por uma pequena
febre de 38ºC.
64
00:04:16,876 --> 00:04:19,998
- Cait, estou bem, juro.
- Eu sei, só precisamos ter...
65
00:04:21,702 --> 00:04:24,461
Eu já tinha esquecido como é
trabalhar com vocês dois.
66
00:04:24,462 --> 00:04:26,419
Então você pode se
acostumar de novo.
67
00:04:26,420 --> 00:04:28,709
Examinei o professor,
68
00:04:28,710 --> 00:04:32,100
e constatei que eles
estão separados,
69
00:04:32,101 --> 00:04:35,160
e não têm mais a habilidade
de colher energia nuclear.
70
00:04:35,161 --> 00:04:39,272
Prof. Stein, você também
está um pouco quente.
71
00:04:39,273 --> 00:04:41,188
O mesmo que Ronnie, 38ºC.
72
00:04:41,189 --> 00:04:44,938
Isso não é nada, dra. Snow.
Espero que seja a única coisa
73
00:04:44,939 --> 00:04:46,991
- que tenho em comum com Ronald.
- É Ronnie.
74
00:04:48,340 --> 00:04:51,105
Você vai sentir falta
de poder voar?
75
00:04:51,106 --> 00:04:53,696
Talvez se fosse eu que
estivesse no comando.
76
00:04:53,697 --> 00:04:57,739
- O que significa?
- Que você não tem consciência.
77
00:04:57,740 --> 00:05:01,790
Então te manter vivo é
não ter consciência?
78
00:05:01,791 --> 00:05:04,571
Vivo? Estávamos vivendo de
baixo da ponte, comendo lixo.
79
00:05:04,572 --> 00:05:08,387
Eu não escolhi que minha
mente controlasse tudo,
80
00:05:08,388 --> 00:05:10,747
mas agradeço a
Deus por ter sido.
81
00:05:10,748 --> 00:05:15,383
Eu sentia seu medo, seu pânico,
sentimentos que nos matariam
82
00:05:15,384 --> 00:05:17,622
- naquele estado.
- Você me deixou enterrado.
83
00:05:17,623 --> 00:05:19,448
Você me deixou longe dela.
84
00:05:19,449 --> 00:05:21,998
E é por isso que ela está viva.
85
00:05:23,544 --> 00:05:26,063
Acho que já passamos
muito tempo juntos.
86
00:05:26,064 --> 00:05:28,069
Quero ir para casa
ver minha mulher.
87
00:05:28,070 --> 00:05:29,780
Sr. Allen vai levá-lo.
88
00:05:29,781 --> 00:05:31,081
Obrigado.
89
00:05:34,359 --> 00:05:36,664
- Preciso de pizza.
- Vamos lá.
90
00:05:42,006 --> 00:05:43,306
Não posso acreditar.
91
00:05:44,104 --> 00:05:48,323
Espere, o que devo dizer?
92
00:05:50,604 --> 00:05:52,853
Acho que não vai
precisar dizer nada.
93
00:05:57,192 --> 00:06:01,066
Clarissa, sinto muito por
fazer você passar por isso.
94
00:06:12,236 --> 00:06:13,536
Obrigada.
95
00:06:14,980 --> 00:06:19,015
- Sr. Barry.
- Sim.
96
00:06:19,016 --> 00:06:22,250
Barry, sei que
posso ser difícil,
97
00:06:22,251 --> 00:06:25,337
mas obrigado por me
trazer para casa.
98
00:06:27,116 --> 00:06:28,616
Vejo você em breve, professor.
99
00:06:37,235 --> 00:06:38,535
Oi.
100
00:06:39,440 --> 00:06:40,740
Eu te deixei 3 mensagens.
101
00:06:40,741 --> 00:06:42,041
Eu sei, me desculpe.
102
00:06:42,042 --> 00:06:45,067
Pela falta de comunicação
ou pelo buraco na terra?
103
00:06:45,068 --> 00:06:47,132
Nós estamos bem, obrigado.
104
00:06:47,133 --> 00:06:50,078
Eu não liguei por
causa da explosão.
105
00:06:51,217 --> 00:06:53,878
- Tenho que lhe mostrar algo.
- O quê?
106
00:07:08,974 --> 00:07:11,069
É menor do que me lembro.
107
00:07:11,880 --> 00:07:14,414
É porque você cresceu.
108
00:07:15,450 --> 00:07:17,072
Você esteve aqui?
109
00:07:17,073 --> 00:07:19,868
- Digo, recentemente.
- Não.
110
00:07:20,286 --> 00:07:23,021
Não estive aqui
desde aquela noite.
111
00:07:25,563 --> 00:07:29,864
Bar, esse espelho, lembra dele?
112
00:07:31,270 --> 00:07:35,772
Lembro, era da minha avó.
Como isso ainda está aqui?
113
00:07:36,174 --> 00:07:37,919
Ainda bem que está.
114
00:07:38,377 --> 00:07:42,876
Olha, não sei como
Cisco fez isso, mas...
115
00:07:42,877 --> 00:07:47,294
Fez o quê? Joe, o que
estamos fazendo aqui?
116
00:08:02,061 --> 00:08:03,367
Mãe.
117
00:08:05,994 --> 00:08:08,898
Você pode ver duas
pessoas muito rápidas
118
00:08:08,899 --> 00:08:12,004
- lutando em volta de sua mãe.
- Dois velocistas.
119
00:08:14,226 --> 00:08:16,440
- Vê aquilo?
- O sangue?
120
00:08:17,106 --> 00:08:19,718
Cisco e eu mandamos
testar o DNA.
121
00:08:21,058 --> 00:08:22,558
É seu.
122
00:08:23,979 --> 00:08:27,055
Não, isso é impossível. Eu
estava no andar de cima.
123
00:08:27,056 --> 00:08:30,265
Não, Barry. Não aquele Barry.
124
00:08:30,266 --> 00:08:31,649
Esse Barry.
125
00:08:31,650 --> 00:08:35,028
Cisco analisou as amostras,
e as proteínas no sangue
126
00:08:35,029 --> 00:08:37,733
eram de adulto, não de criança.
127
00:08:40,384 --> 00:08:42,334
- Isso significa...
- O outro velocista,
128
00:08:42,335 --> 00:08:43,978
que tentou parar o de amarelo...
129
00:08:43,979 --> 00:08:45,340
É o Flash.
130
00:08:47,075 --> 00:08:48,375
Sou eu.
131
00:08:49,287 --> 00:08:50,754
1ª Temporada I Episódio
14 - = Fallout =-
132
00:08:50,755 --> 00:08:52,437
Legenda: Fsantos, winterfall
Yamak, Sardinha Jluizsd.
133
00:08:52,438 --> 00:08:53,881
Revisão: Billy.
134
00:08:53,882 --> 00:08:56,264
[InSUBs] Qualidade
é InSUBstituível!
135
00:08:56,265 --> 00:08:57,618
Viagem temporal.
136
00:08:58,560 --> 00:09:00,439
Se os últimos 5 meses
provaram algo,
137
00:09:00,440 --> 00:09:02,488
é que qualquer coisa
pode existir,
138
00:09:02,489 --> 00:09:05,374
mas viajar pelo
tempo de verdade?
139
00:09:05,375 --> 00:09:07,943
As maiores mentes
da história humana
140
00:09:07,944 --> 00:09:11,053
juntaram-se para resolver
esse quebra-cabeças.
141
00:09:11,054 --> 00:09:14,746
- Então, é possível?
- Sim, é possível.
142
00:09:14,747 --> 00:09:17,313
Mas problemático.
143
00:09:17,314 --> 00:09:20,969
Digamos que possa criar
as condições necessárias
144
00:09:20,970 --> 00:09:24,461
para realizar a viagem, ela
seria cheia de armadilhas.
145
00:09:24,462 --> 00:09:27,370
O Princípio de Autoconsistência
de Novikov, por exemplo.
146
00:09:27,371 --> 00:09:28,693
Calma, que princípio?
147
00:09:28,694 --> 00:09:31,422
Se você voltar no tempo
para mudar um evento,
148
00:09:31,423 --> 00:09:35,460
você acabaria sendo o
fator causal do evento.
149
00:09:35,461 --> 00:09:37,680
Como o Exterminador do Futuro.
150
00:09:38,171 --> 00:09:40,145
Ou o tempo é maleável?
151
00:09:40,146 --> 00:09:42,715
É mutável ao ponto de que
mudanças no contínuo
152
00:09:42,716 --> 00:09:45,042
poderiam criar uma linha
do tempo alternativa?
153
00:09:45,043 --> 00:09:48,107
- De Volta para o Futuro.
- Assisti esse também.
154
00:09:48,108 --> 00:09:51,012
Doutor Brown. Ótimo filme.
155
00:09:51,846 --> 00:09:54,680
Tudo bem. Qual é a resposta?
156
00:09:54,681 --> 00:09:57,023
Sou inteligente,
Joe, mas se me pedir
157
00:09:57,024 --> 00:09:59,606
uma teoria de viagem
temporal que funcione,
158
00:09:59,607 --> 00:10:01,521
creio que não consigo
pensar em uma.
159
00:10:01,522 --> 00:10:04,588
Há outra pessoa com
quem podem falar disso.
160
00:10:11,597 --> 00:10:12,991
Folheado?
161
00:10:13,866 --> 00:10:15,455
Por que você tem uma planta
162
00:10:15,456 --> 00:10:17,975
do acelerador de partículas
dos Laboratórios STAR?
163
00:10:17,976 --> 00:10:19,505
Você sabe algo de Física?
164
00:10:19,506 --> 00:10:21,632
Nadinha. Entendo
menos que Dothraki.
165
00:10:21,633 --> 00:10:24,576
O que mais você tem
a respeito disso?
166
00:10:24,577 --> 00:10:26,458
A única informação nova
167
00:10:26,459 --> 00:10:30,004
é que o dr. Wells admitiu que
sabia do possível desastre.
168
00:10:30,005 --> 00:10:33,118
Porque acha que ele fez aquilo?
169
00:10:33,791 --> 00:10:36,157
Porque ele é uma pessoa boa?
170
00:10:36,158 --> 00:10:37,529
- Ele é?
- É.
171
00:10:37,530 --> 00:10:39,364
Ele salvou a vida do meu amigo.
172
00:10:39,365 --> 00:10:40,932
Um raio o acertou naquela noite,
173
00:10:40,933 --> 00:10:43,505
o dr. Wells e a equipe
dele o salvaram.
174
00:10:43,506 --> 00:10:45,880
O seu amigo não
precisaria ser salvo
175
00:10:45,881 --> 00:10:47,934
se Wells não tivesse
feito o que fez.
176
00:10:47,935 --> 00:10:49,969
Foi um acidente.
177
00:10:50,471 --> 00:10:54,026
- E se não foi?
- Você acha que Harrison Wells
178
00:10:54,027 --> 00:10:56,324
queria a explosão do
acelerador de partículas?
179
00:10:56,325 --> 00:10:57,756
Por que ele faria isso?
180
00:10:57,757 --> 00:10:59,854
Não sei o que
acontece lá dentro.
181
00:11:00,673 --> 00:11:02,997
Mas acho que você conhece
pessoas que sabem.
182
00:11:02,998 --> 00:11:04,796
Acha que eu investigaria
meus amigos
183
00:11:04,797 --> 00:11:06,210
porque você me deu folheado?
184
00:11:06,211 --> 00:11:10,152
Acho que fará isso porque
você quer muito saber
185
00:11:10,153 --> 00:11:12,369
o que se passa lá dentro.
186
00:11:20,542 --> 00:11:21,909
Barry.
187
00:11:21,910 --> 00:11:24,132
Sra. Stein, desculpe incomodar,
188
00:11:24,133 --> 00:11:26,074
mas o professor Stein está?
189
00:11:26,075 --> 00:11:29,826
Depois de um ano separados, não
deixarei ele sair de perto.
190
00:11:30,422 --> 00:11:34,902
Fizeram testes em Martin nos
Laboratórios STAR, não?
191
00:11:34,903 --> 00:11:36,794
Disseram que ele estava bem?
192
00:11:36,795 --> 00:11:38,896
Sim. Por quê? Algo errado?
193
00:11:38,897 --> 00:11:41,663
Ele parece um pouco diferente.
194
00:11:41,664 --> 00:11:43,367
Diferente como?
195
00:11:43,368 --> 00:11:47,371
Ele pediu pizza.
Martin despreza pizza.
196
00:11:47,372 --> 00:11:49,829
É o entregador? Sr. Allen.
197
00:11:49,830 --> 00:11:53,474
Creio que é demais pedir
que dê uma de entregador.
198
00:11:53,475 --> 00:11:55,229
Estou faminto.
199
00:11:56,649 --> 00:11:58,049
Tudo bem.
200
00:12:01,455 --> 00:12:05,269
Bravo! Por favor, entre.
201
00:12:06,058 --> 00:12:07,458
Sr. Allen.
202
00:12:10,040 --> 00:12:11,602
O que posso fazer por você?
203
00:12:11,603 --> 00:12:14,052
Preciso conversar
sobre um trabalho
204
00:12:14,053 --> 00:12:17,367
que você escreveu há 25 anos
para a Universidade de Oxford.
205
00:12:17,368 --> 00:12:19,110
Escrevi muitos
trabalhos para lá.
206
00:12:19,111 --> 00:12:22,213
- Pode especificar o assunto?
- Viagem temporal.
207
00:12:24,619 --> 00:12:27,160
Esses são alguns dos
pensamentos aleatórios
208
00:12:27,161 --> 00:12:29,526
- que tive sobre o assunto.
- Alguns?
209
00:12:29,527 --> 00:12:33,511
Veja, acredito que
o tempo-espaço
210
00:12:33,512 --> 00:12:38,286
é uma estrada de fluxo livre
que cruza o mundo físico.
211
00:12:38,287 --> 00:12:42,377
Vivemos nos momentos entre
as saídas e entradas.
212
00:12:42,378 --> 00:12:44,680
Teoricamente, para
viajar no tempo,
213
00:12:44,681 --> 00:12:47,630
só é preciso descobrir
como entrar na estrada.
214
00:12:47,631 --> 00:12:50,825
Certo, então você está
dizendo que é possível
215
00:12:50,826 --> 00:12:54,135
- viajar para o futuro?
- Sem dúvida.
216
00:12:54,136 --> 00:12:56,652
- E para o passado?
- Também.
217
00:12:57,054 --> 00:13:02,021
Eu escolheria a Feira
Mundial de Chicago, 1893.
218
00:13:02,022 --> 00:13:05,763
Acho que eu e Nikola Tesla
teríamos ótimas discussões.
219
00:13:05,764 --> 00:13:10,182
E você? Está interessado
em viajar pela história?
220
00:13:12,039 --> 00:13:15,406
Eu acho que já viajei.
221
00:13:17,551 --> 00:13:18,851
Professor,
222
00:13:19,911 --> 00:13:22,541
há 15 anos, minha mão
foi assassinada,
223
00:13:22,542 --> 00:13:26,229
e recentemente
descobrimos evidências
224
00:13:26,230 --> 00:13:30,571
de que estive lá naquela
noite, não como criança,
225
00:13:30,572 --> 00:13:32,691
mas como adulto.
226
00:13:33,861 --> 00:13:37,189
Deve ser um efeito colateral
227
00:13:37,190 --> 00:13:39,661
da sua velocidade incrível.
228
00:13:39,662 --> 00:13:42,891
Algum momento no futuro,
229
00:13:42,892 --> 00:13:45,526
você correrá tão rápido
230
00:13:45,527 --> 00:13:48,825
que o acúmulo de energia
cinética resultante
231
00:13:48,826 --> 00:13:53,540
abre um buraco no
contínuo espaço-tempo!
232
00:13:57,029 --> 00:14:00,745
Você parece desapontado
pela ideia.
233
00:14:03,029 --> 00:14:07,953
Se eu conseguir de algum jeito
voltar àquela noite, então...
234
00:14:09,654 --> 00:14:12,706
Eu não a salvei.
235
00:14:12,707 --> 00:14:14,876
É meu destino falhar.
236
00:14:20,557 --> 00:14:24,921
O bumerangue voa pelo córtex,
quebrando tudo, e cisco fala:
237
00:14:25,326 --> 00:14:26,626
" Foi mal. Minha culpa."
238
00:14:27,124 --> 00:14:29,384
Parece que se divertiu.
239
00:14:29,385 --> 00:14:31,551
Sim, nos divertimos.
240
00:14:31,552 --> 00:14:34,077
Está pronta para sua
vida voltar ao normal?
241
00:14:34,078 --> 00:14:35,428
Como assim?
242
00:14:35,975 --> 00:14:38,271
Estava pensando que
podíamos deixar a cidade.
243
00:14:38,711 --> 00:14:40,011
Recomeçar em algum lugar.
244
00:14:41,622 --> 00:14:44,894
Nossas vidas estão aqui,
meu trabalho está aqui.
245
00:14:44,895 --> 00:14:46,695
Caçando meta-humanos.
246
00:14:48,053 --> 00:14:49,882
É mais do que isso.
247
00:14:49,883 --> 00:14:51,879
E é perigoso.
248
00:14:51,880 --> 00:14:54,607
Pode ser.
249
00:14:55,262 --> 00:14:58,910
Eu fiquei nos Laboratórios Star
porque acredito no dr. Wells.
250
00:14:59,508 --> 00:15:03,564
Mas, desde que Barry
se tornou o Flash,
251
00:15:04,130 --> 00:15:07,391
estivemos trabalhando para
manter a cidade a salvo.
252
00:15:07,392 --> 00:15:09,761
Achei uma nova maneira
de ajudar as pessoas.
253
00:15:10,757 --> 00:15:13,691
Eu não estou com
raiva de ninguém.
254
00:15:13,692 --> 00:15:16,716
Sei que a explosão do
acelerador foi um acidente.
255
00:15:16,717 --> 00:15:19,629
Mas aquele prédio tirou
anos de nossas vidas,
256
00:15:19,630 --> 00:15:21,942
e não quero que tire mais.
257
00:15:22,835 --> 00:15:26,111
Querem mais alguma coisa?
Estamos fechando.
258
00:15:26,112 --> 00:15:28,137
Eu estou bem. Querida?
259
00:15:31,485 --> 00:15:32,913
Ronnie, abaixe-se.
260
00:15:36,326 --> 00:15:37,884
- Saia daqui.
- Não sem você.
261
00:15:37,885 --> 00:15:39,315
Estarei atrás de você!
262
00:15:43,576 --> 00:15:46,530
- Professor...
- Martin, o que foi?
263
00:15:46,531 --> 00:15:49,817
Não sei, sinto-me assustado.
264
00:15:50,380 --> 00:15:51,974
Meu coração está acelerado.
265
00:16:00,132 --> 00:16:01,477
Mãos para o alto!
266
00:16:03,805 --> 00:16:06,604
Acho que Ronald
está com problema.
267
00:16:06,605 --> 00:16:08,468
Como sabe disso?
268
00:16:08,469 --> 00:16:10,440
Nervosismo. Ele
precisa de ajuda.
269
00:16:10,441 --> 00:16:11,797
Vá!
270
00:16:16,080 --> 00:16:18,017
Ronald Raymond.
271
00:16:18,018 --> 00:16:19,734
O Homem de Fogo.
272
00:16:20,387 --> 00:16:22,864
- Metade dele.
- Quem é você?
273
00:16:22,865 --> 00:16:25,343
General Wade Eiling,
exército dos EUA.
274
00:16:26,051 --> 00:16:27,497
O que você quer?
275
00:16:27,498 --> 00:16:29,357
Nuclear.
276
00:16:48,726 --> 00:16:50,100
Ardem, não?
277
00:16:50,627 --> 00:16:52,814
Foram desenvolvidas
especialmente para você.
278
00:16:52,815 --> 00:16:55,224
Micro fragmentos atraídos
pela energia cinética.
279
00:16:55,806 --> 00:16:59,771
Nuclear era nosso objetivo,
mas capturar você é um bônus.
280
00:17:05,524 --> 00:17:06,952
Entrem.
281
00:17:13,142 --> 00:17:15,474
Cavalheiros, estamos em guerra.
282
00:17:22,209 --> 00:17:23,526
Precisa se apressar,
283
00:17:23,527 --> 00:17:26,246
Barry está se curando com
os fragmentos sob a pele.
284
00:17:26,247 --> 00:17:28,543
Igual quando pisei
em um ouriço-do-mar.
285
00:17:28,948 --> 00:17:30,303
Só que muito pior.
286
00:17:30,304 --> 00:17:32,329
Só não urine em mim.
287
00:17:32,330 --> 00:17:33,815
Sabe que é um mito, certo?
288
00:17:39,054 --> 00:17:40,611
Eu sou tão estúpida.
289
00:17:40,612 --> 00:17:43,123
Jason Rush, o aluno que
ajudou o professor Stein
290
00:17:43,124 --> 00:17:45,912
com a pesquisa do NUCLEAR,
disse que o exército pegou
291
00:17:45,913 --> 00:17:48,204
toda a pesquisa do professor
quando ele sumiu.
292
00:17:48,205 --> 00:17:50,249
Deveria saber que era
o general Eiling.
293
00:17:50,250 --> 00:17:51,897
Não é sua culpa. Ele acha
294
00:17:51,898 --> 00:17:54,667
que vocês têm a chave para
a arma humana suprema.
295
00:17:54,668 --> 00:17:57,368
Termine isso, tenho que
ir à casa do Stein.
296
00:17:57,369 --> 00:17:58,724
Eiling deve ir atrás dele.
297
00:17:58,725 --> 00:18:00,061
Stein está bem.
298
00:18:00,062 --> 00:18:02,192
- Como sabe?
- Está bem ali.
299
00:18:02,610 --> 00:18:07,522
Não acho que Raymond e eu
não estamos separados.
300
00:18:08,748 --> 00:18:10,609
Continuo dentro do Ronald.
301
00:18:11,014 --> 00:18:13,130
Deve ter um jeito
melhor de falar isso.
302
00:18:13,131 --> 00:18:16,244
Beta, Alfa, Teta, Delta. As
ondas cerebrais de vocês
303
00:18:16,245 --> 00:18:17,963
estão em perfeita sincronia.
304
00:18:17,964 --> 00:18:20,694
A chance de isso acontecer
está à beira do impossível.
305
00:18:20,695 --> 00:18:23,155
Impossível é mais
uma terça para nós.
306
00:18:23,156 --> 00:18:26,011
Sim, mas isso é coisa
de Além da Imaginação.
307
00:18:26,012 --> 00:18:28,900
Digo isso sabendo
que em nosso porão
308
00:18:28,901 --> 00:18:30,701
tem um cara que
vira gás venenoso.
309
00:18:30,702 --> 00:18:33,515
- Sério?
- Cara, isso foi a semana 3.
310
00:18:33,516 --> 00:18:37,401
Se Eiling é tão perigoso,
preciso avisar Clarissa.
311
00:18:37,402 --> 00:18:40,190
Prometo que tiro a Clarissa
da cidade a tempo,
312
00:18:40,191 --> 00:18:41,971
mas precisa ficar aqui.
313
00:18:41,972 --> 00:18:44,068
Professor, precisa
confiar em nós.
314
00:18:45,043 --> 00:18:46,400
Muito bem.
315
00:18:53,443 --> 00:18:54,984
Você está bem?
316
00:18:54,985 --> 00:18:56,452
Estou.
317
00:18:57,357 --> 00:18:59,489
Não são os Laboratórios
Star que conheci.
318
00:19:00,790 --> 00:19:03,846
Ronnie, esse não é o
mundo que você conheceu.
319
00:19:04,321 --> 00:19:06,001
Nem me fale.
320
00:19:08,770 --> 00:19:10,090
Aqui estamos.
321
00:19:10,928 --> 00:19:14,375
Vocês podem ficar no
quarto antigo da Iris.
322
00:19:14,376 --> 00:19:15,935
É um pouco pequeno, mas...
323
00:19:17,871 --> 00:19:20,524
- Nós temos visitas.
- Achei que não teria problema.
324
00:19:20,525 --> 00:19:22,716
- Mi casa...
- Esse é o Ronnie.
325
00:19:23,155 --> 00:19:24,546
Prazer em te conhecer.
326
00:19:25,668 --> 00:19:28,326
- Ronnie? O...
- Noivo morto.
327
00:19:30,749 --> 00:19:32,561
- Cerveja?
- Obrigado.
328
00:19:32,562 --> 00:19:34,406
Pai? Barry?
329
00:19:35,273 --> 00:19:37,370
- Iris, oi.
- Oi.
330
00:19:37,954 --> 00:19:39,347
O que está fazendo aqui?
331
00:19:39,348 --> 00:19:42,445
É terça, ia fazer
o jantar, lembra?
332
00:19:42,446 --> 00:19:44,154
- Sim.
- Sim.
333
00:19:44,155 --> 00:19:47,037
- Eu te ajudo.
- Eu sei que você esqueceu.
334
00:19:47,440 --> 00:19:49,040
Tem o bastante para todos.
335
00:19:49,041 --> 00:19:50,662
Caitlin, o que te traz aqui?
336
00:19:51,523 --> 00:19:53,702
Há um vazamento de gás
no meu apartamento,
337
00:19:53,703 --> 00:19:56,355
então Barry falou que
podíamos ficar aqui.
338
00:19:56,356 --> 00:19:59,564
Que legal da parte dele.
E quem é esse?
339
00:20:00,241 --> 00:20:03,776
- Esse é...
- O primo dela.
340
00:20:04,272 --> 00:20:06,891
- Sam.
- Visitando de Coast City.
341
00:20:09,226 --> 00:20:12,280
Você é familiar, Sam.
342
00:20:12,281 --> 00:20:15,199
Eu tenho um rosto comum.
343
00:20:15,200 --> 00:20:17,243
O que teremos pro jantar?
344
00:20:23,190 --> 00:20:24,927
- Harrison.
- Wade.
345
00:20:25,362 --> 00:20:28,111
Sabia que você
"cadeiraria" por aqui.
346
00:20:28,912 --> 00:20:30,212
Diga-me,
347
00:20:31,040 --> 00:20:34,478
ainda estão retirando
agulhas de Barry Allen?
348
00:20:38,072 --> 00:20:41,297
O pequeno Flash não quis que a sgt.
Sans Soucie morresse
349
00:20:41,298 --> 00:20:43,029
olhando para uma máscara.
350
00:20:45,564 --> 00:20:47,517
Sinto muito. Eu não o vi.
351
00:20:54,318 --> 00:20:56,919
Eu não sei como
NUCLEAR funciona.
352
00:20:57,339 --> 00:21:01,868
Você não sabe como,
mas sabe quem.
353
00:21:01,869 --> 00:21:03,170
Ambos.
354
00:21:04,409 --> 00:21:06,965
Graças a você, é o começo
de uma nova era, Harrison.
355
00:21:08,606 --> 00:21:11,068
Guerra Fria, a guerra do terror.
356
00:21:11,069 --> 00:21:13,123
Será como homens da
cavernas com gravetos
357
00:21:13,124 --> 00:21:14,872
quando essas
aberrações se unirem.
358
00:21:18,196 --> 00:21:21,214
Sabe onde me encontrar quando
chegar à decisão correta.
359
00:21:22,360 --> 00:21:24,280
E sei que conseguirá.
360
00:21:24,281 --> 00:21:26,984
Afinal de contas, é o
mais esperto que conheço.
361
00:21:40,614 --> 00:21:41,915
Bar?
362
00:21:44,029 --> 00:21:45,539
Eu não devia ter te mostrado?
363
00:21:48,923 --> 00:21:50,387
Não, eu precisava saber.
364
00:21:51,185 --> 00:21:53,005
Nós passamos por tanta coisa.
365
00:21:53,006 --> 00:21:55,405
Você passou, por toda a vida.
366
00:21:58,085 --> 00:21:59,456
E tem sido
367
00:22:00,331 --> 00:22:02,018
tão forte.
368
00:22:02,019 --> 00:22:06,394
Mas eu ainda sou seu guardião,
369
00:22:06,395 --> 00:22:09,407
e é o meu trabalho te proteger,
370
00:22:09,408 --> 00:22:11,002
não só fisicamente, mas...
371
00:22:11,676 --> 00:22:13,000
até de uma mágoa.
372
00:22:14,851 --> 00:22:17,638
Não consigo evitar de pensar
que acabei de entregar
373
00:22:17,639 --> 00:22:18,956
um novo fardo para você.
374
00:22:20,962 --> 00:22:22,263
Sim.
375
00:22:22,704 --> 00:22:24,996
Mas é nosso fardo, não?
376
00:22:25,848 --> 00:22:28,040
Sim, sim.
377
00:22:30,975 --> 00:22:32,648
Posso te perguntar uma coisa?
378
00:22:33,376 --> 00:22:36,876
Como sabia que o sangue
na casa pertencia a mim?
379
00:22:37,349 --> 00:22:40,106
Você teria que testar
especificamente ele.
380
00:22:41,430 --> 00:22:44,303
Cisco comparou
381
00:22:44,304 --> 00:22:47,486
com todos que trabalharam
nos Laboratórios STAR.
382
00:22:49,035 --> 00:22:51,559
Você queria saber se
pertencia a Wells?
383
00:22:54,409 --> 00:22:55,710
Joe.
384
00:22:58,119 --> 00:23:03,083
Dr. Wells não tem nada a ver com
o assassinato da minha mãe.
385
00:23:04,531 --> 00:23:06,181
Você acredita nisso agora?
386
00:23:07,319 --> 00:23:08,620
Sim.
387
00:23:09,650 --> 00:23:11,408
Sim, eu acredito.
388
00:23:21,367 --> 00:23:22,668
Saúde.
389
00:23:23,915 --> 00:23:25,216
Saúde.
390
00:23:27,733 --> 00:23:29,034
Delicioso.
391
00:23:30,297 --> 00:23:33,262
É uma estrutura bem
impressionante.
392
00:23:33,263 --> 00:23:34,564
Era.
393
00:23:35,787 --> 00:23:37,979
Agora é só uma concha.
394
00:23:39,776 --> 00:23:41,905
Deve ter sido devastador
395
00:23:42,510 --> 00:23:45,383
ver o trabalho de sua vida
despedaçar na sua frente.
396
00:23:46,676 --> 00:23:48,349
Foi e, ainda assim,
397
00:23:48,868 --> 00:23:50,928
foi o mesmo momento
398
00:23:50,929 --> 00:23:52,949
que o trabalho da sua
vida se realizou.
399
00:23:53,561 --> 00:23:54,862
O trabalho da minha vida?
400
00:23:56,434 --> 00:23:59,601
Se viver, nos últimos
14 meses, como...
401
00:23:59,602 --> 00:24:03,892
um meta-humano interligado
me ensinou algo
402
00:24:03,893 --> 00:24:05,920
foi que eu devia ter sido
403
00:24:05,921 --> 00:24:08,801
o melhor marido possível
para a minha esposa.
404
00:24:13,828 --> 00:24:15,198
Você está bem, Martin?
405
00:24:18,234 --> 00:24:20,116
Peço desculpas,
406
00:24:20,859 --> 00:24:22,338
estou me sentindo
um pouco tonto.
407
00:24:26,606 --> 00:24:27,907
Você está bem?
408
00:24:29,610 --> 00:24:30,911
Sim.
409
00:24:30,912 --> 00:24:32,630
Sim, estou bem.
410
00:24:32,631 --> 00:24:35,287
Só fiquei tonto por um segundo.
411
00:24:42,869 --> 00:24:45,245
Você quer o segredo do NUCLEAR.
412
00:24:45,246 --> 00:24:46,547
Ele o tem.
413
00:24:47,113 --> 00:24:49,908
Vê, Harrison?
Trabalhamos bem juntos.
414
00:25:05,607 --> 00:25:08,239
Você conheceu cientistas
dos Laboratórios STAR.
415
00:25:08,240 --> 00:25:10,515
E quanto a dra. Caitlin Snow.
Você a conhece?
416
00:25:10,516 --> 00:25:11,871
Sim, eu a conheço, por quê?
417
00:25:11,872 --> 00:25:14,744
Houve um incidente numa
cafeteria, ela estava lá.
418
00:25:15,781 --> 00:25:17,896
É o Jitters. Eu trabalhava lá.
419
00:25:18,547 --> 00:25:20,886
Há algo que não consiga fazer?
420
00:25:22,303 --> 00:25:25,037
Testemunhas dizem que viram
soldados atirando no lugar,
421
00:25:25,038 --> 00:25:27,267
então contatei a Divisão
de Mídia do Exército
422
00:25:27,268 --> 00:25:30,520
e perguntei se podem
operar em solo americano.
423
00:25:30,521 --> 00:25:31,822
Sabe o que me responderam?
424
00:25:33,657 --> 00:25:36,729
Estranho, Caitlin não disse
nada da última vez que a vi.
425
00:25:36,730 --> 00:25:38,031
Mesmo?
426
00:25:38,032 --> 00:25:39,387
Quando e onde foi isso?
427
00:25:40,115 --> 00:25:43,050
Com certeza deve haver uma
explicação para isso.
428
00:26:05,330 --> 00:26:06,631
Ele te feriu?
429
00:26:06,632 --> 00:26:09,172
Barry, falei que apenas
meu orgulho foi ferido.
430
00:26:09,173 --> 00:26:11,602
Não estou apto para
lutar com um exército.
431
00:26:11,603 --> 00:26:13,826
Onde acha que Eiling
levou o professor Stein?
432
00:26:13,827 --> 00:26:16,131
Acredito que em alguma
base secreta militar.
433
00:26:16,132 --> 00:26:17,830
- Precisamos recuperá-lo.
- Calma.
434
00:26:17,831 --> 00:26:20,167
Eiling já demonstrou
que tem uma arma
435
00:26:20,168 --> 00:26:22,369
para desabilitar o
Flash, ou pior.
436
00:26:22,370 --> 00:26:25,273
Não podemos deixá-lo
transformar Stein em uma arma.
437
00:26:25,274 --> 00:26:26,576
Como o encontramos?
438
00:26:34,457 --> 00:26:35,758
O quê?
439
00:26:37,307 --> 00:26:39,071
Nenhuma atividade
cerebral anormal
440
00:26:39,072 --> 00:26:40,492
e sinais vitais constantes.
441
00:26:40,493 --> 00:26:43,038
Acha que Ronnie consegue
sentir onde o Stein está?
442
00:26:43,039 --> 00:26:44,963
Ronnie ficou tonto
quando pegaram Stein,
443
00:26:44,964 --> 00:26:47,475
e Stein adquiriu a obsessão
de Ronnie por pizza.
444
00:26:47,476 --> 00:26:49,597
Eu não sinto nada agora.
445
00:26:49,598 --> 00:26:51,107
Continue tentando.
446
00:26:51,567 --> 00:26:53,802
Seja lá o que for, não
possui um interruptor.
447
00:26:53,803 --> 00:26:58,023
É possível que seja
uma conexão residual.
448
00:26:58,024 --> 00:27:00,701
Uma ligação devido ao tempo
em que estiveram juntos.
449
00:27:00,702 --> 00:27:02,003
Espere.
450
00:27:02,004 --> 00:27:03,305
Eu sinto algo.
451
00:27:07,603 --> 00:27:09,004
Estou com frio.
452
00:27:09,879 --> 00:27:11,543
Está congelando aqui.
453
00:27:11,544 --> 00:27:14,720
Desculpas. Vai
esquentar bem rápido.
454
00:27:21,256 --> 00:27:22,557
Eu sei o que você quer.
455
00:27:23,223 --> 00:27:27,180
Mas minha pesquisa não foi feita
para ser usada como arma.
456
00:27:28,634 --> 00:27:31,827
Eu me uni ao exército quando
tinha 20 anos, professor.
457
00:27:32,284 --> 00:27:34,474
Meu pai me convenceu
que nossa maior ameaça
458
00:27:34,475 --> 00:27:35,776
eram os soviéticos.
459
00:27:35,777 --> 00:27:38,181
Nosso maior medo era
uma guerra nuclear.
460
00:27:38,182 --> 00:27:39,594
Então surgiram o terrorismo
461
00:27:40,849 --> 00:27:42,150
e o Ebola.
462
00:27:43,343 --> 00:27:45,403
E agora, é a era do NUCLEAR.
463
00:27:46,069 --> 00:27:48,528
Soldados aprimorados pelo
seu projeto, professor.
464
00:27:48,529 --> 00:27:51,730
Soldados que podem gerar
disparos de energia com as mãos.
465
00:27:51,731 --> 00:27:53,581
Soldados que possam voar.
466
00:27:54,014 --> 00:27:55,757
Eu morreria feliz
467
00:27:56,423 --> 00:27:58,371
antes de ver o
trabalho da minha vida
468
00:27:58,372 --> 00:28:00,251
ser transformado dessa maneira.
469
00:28:00,252 --> 00:28:03,463
Que bom. Porque você
morrerá, professor.
470
00:28:04,028 --> 00:28:06,609
Você que vai
determinar o quando.
471
00:28:09,575 --> 00:28:11,042
O que está acontecendo?
472
00:28:13,946 --> 00:28:16,201
A última vez que fiz
isso foi em um gorila.
473
00:28:22,964 --> 00:28:24,699
Você está bem, estamos com você.
474
00:28:24,700 --> 00:28:26,333
O que está acontecendo com ele?
475
00:28:26,334 --> 00:28:27,964
Nada está acontecendo com ele.
476
00:28:27,965 --> 00:28:31,097
Está acontecendo com Stein,
e Ronnie está sentindo.
477
00:28:31,695 --> 00:28:33,772
Estava errado. A conexão
não é temporária.
478
00:28:33,773 --> 00:28:35,116
Está ficando mais forte.
479
00:28:37,425 --> 00:28:38,808
Só tente aguentar.
480
00:28:40,105 --> 00:28:42,146
Água. Água.
481
00:28:51,721 --> 00:28:54,317
Ora, or a.
482
00:28:55,691 --> 00:28:58,766
Você é bem resistente
para um professor.
483
00:29:00,230 --> 00:29:02,019
Estou impressionado.
484
00:29:02,020 --> 00:29:03,879
Por que não te
damos um descanso?
485
00:29:04,661 --> 00:29:07,610
Pense em quanto mais disso
você quer aguentar.
486
00:29:17,474 --> 00:29:19,151
- Ronnie, não!
- Espere, Cait.
487
00:29:19,152 --> 00:29:21,914
- Ele está se cortando.
- Eu sei. Deixe.
488
00:29:31,313 --> 00:29:33,634
ONDE?
489
00:29:38,442 --> 00:29:40,410
Ronald.
490
00:29:51,752 --> 00:29:53,057
Alguma coisa?
491
00:29:53,058 --> 00:29:56,911
Nada. Só frio.
492
00:29:56,912 --> 00:30:01,365
Uma superfície de metal batendo
uma vez, outra e uma pausa.
493
00:30:10,316 --> 00:30:12,957
- Código Morse.
- Deixa comigo.
494
00:30:12,958 --> 00:30:14,443
Mesma coisa de novo.
495
00:30:23,133 --> 00:30:25,565
- 27.
- O que significa?
496
00:30:25,566 --> 00:30:28,397
Algumas bases militares são
numeradas, como Área 51.
497
00:30:30,154 --> 00:30:32,377
Base 27, a 482km de distância.
498
00:30:32,378 --> 00:30:33,991
Foi desligada em 1961.
499
00:30:33,992 --> 00:30:35,366
É onde estão mantendo Stein.
500
00:30:35,367 --> 00:30:37,131
Deve ser onde estão
os alienígenas.
501
00:30:37,132 --> 00:30:39,447
- Vou com você.
- Não vai. Não pode!
502
00:30:39,448 --> 00:30:41,182
Estou ligado ao Stein.
Tenho que ir.
503
00:30:41,183 --> 00:30:43,572
Já parou para pensar por
que sua conexão com ele
504
00:30:43,573 --> 00:30:46,750
está ficando mais forte?
Talvez estejam se atraindo.
505
00:30:46,751 --> 00:30:49,823
Talvez a proximidade
junte vocês de novo.
506
00:30:49,824 --> 00:30:52,270
E o que acontecerá
comigo se ele for morto?
507
00:30:54,329 --> 00:30:56,556
Cait, Barry estava certo.
508
00:30:56,557 --> 00:30:58,422
O mundo é diferente agora.
509
00:30:58,423 --> 00:31:00,772
Achei que podíamos fugir,
510
00:31:00,773 --> 00:31:03,648
recomeçar, ter uma
vida normal juntos.
511
00:31:03,649 --> 00:31:05,992
Mas isso não existe para nós.
512
00:31:05,993 --> 00:31:09,034
Você sempre se arriscará
para tentar ajudar pessoas,
513
00:31:09,035 --> 00:31:13,096
e eu sempre serei aquele cara
que se sacrifica por você.
514
00:31:16,148 --> 00:31:19,031
O separador quântico. Foi
usado para separar vocês.
515
00:31:19,032 --> 00:31:21,711
Talvez possa ser usado
para manter você, você.
516
00:31:22,259 --> 00:31:23,903
Obrigado.
517
00:31:23,904 --> 00:31:25,320
- Vamos.
- Espere.
518
00:31:30,045 --> 00:31:33,096
Voltem. Os três.
519
00:31:35,930 --> 00:31:37,433
Vamos.
520
00:31:53,240 --> 00:31:55,624
Este lugar não é nem
um pouco suspeito.
521
00:31:55,625 --> 00:31:57,092
Stein está ali dentro.
522
00:31:57,493 --> 00:31:59,015
Sinto nossa conexão mais forte,
523
00:31:59,016 --> 00:32:00,663
como se ele estivesse
me puxando.
524
00:32:00,664 --> 00:32:02,510
É como imaginei.
A matriz NUCLEAR
525
00:32:02,511 --> 00:32:04,819
está forçando uma
reemergência por proximidade.
526
00:32:04,820 --> 00:32:07,327
Como toda matéria, ela
quer se completar.
527
00:32:11,713 --> 00:32:14,043
Se vocês se fundirem,
528
00:32:14,044 --> 00:32:16,232
talvez não possamos
separar vocês de novo.
529
00:32:17,735 --> 00:32:19,550
Conseguimos isolar
a matriz NUCLEAR
530
00:32:19,551 --> 00:32:21,617
que está dentro das
células do indivíduo.
531
00:32:21,618 --> 00:32:23,133
Ótimo.
532
00:32:23,134 --> 00:32:24,638
Professor Stein,
533
00:32:24,639 --> 00:32:27,587
acho que você fez uma
péssima suposição...
534
00:32:28,200 --> 00:32:30,332
De que preciso de você vivo.
535
00:32:31,707 --> 00:32:34,272
Eiling tem uma arma
apontada para Stein.
536
00:32:34,273 --> 00:32:35,650
Ele vai puxar o gatilho.
537
00:32:41,082 --> 00:32:42,660
Ele está aqui.
538
00:32:45,640 --> 00:32:47,810
Nunca pensei que ficaria
feliz em ver você.
539
00:32:47,811 --> 00:32:49,730
- Digo o mesmo.
- Vamos sair daqui.
540
00:33:04,338 --> 00:33:05,653
Corram!
541
00:33:05,654 --> 00:33:07,397
Vamos.
542
00:33:11,604 --> 00:33:14,749
Barry, estou captando
pH alto na sua roupa.
543
00:33:14,750 --> 00:33:16,671
Fui atingido por algum
tipo de químico.
544
00:33:16,672 --> 00:33:19,688
É fósforo em forma de arma.
Água ou espuma não funcionarão.
545
00:33:19,689 --> 00:33:23,983
Mas não pode queimar no
vácuo, você precisa criar um.
546
00:33:23,984 --> 00:33:26,876
Corra, Barry. Corra!
547
00:33:41,391 --> 00:33:43,353
- Precisamos nos fundir.
- Ronnie, não!
548
00:33:43,354 --> 00:33:44,822
Morreremos se não o fizermos.
549
00:33:44,823 --> 00:33:48,101
Quando estiveram juntos,
vocês lutaram contra isso.
550
00:33:48,102 --> 00:33:50,076
Dessa vez, não lutem.
551
00:33:50,077 --> 00:33:52,843
Aceitem a mudança, o equilíbrio.
552
00:33:52,844 --> 00:33:54,691
Aceitem um ao outro.
553
00:33:54,692 --> 00:33:57,460
"Uma vez mais para a
brecha, caros amigos!"
554
00:34:01,739 --> 00:34:04,285
Cait, aconteça o que acontecer,
555
00:34:04,286 --> 00:34:07,586
saiba que sempre te amarei.
556
00:34:22,904 --> 00:34:24,775
- Pode me ouvir, Ronald?
- Professor?
557
00:34:24,776 --> 00:34:27,398
Parece que fundimos
corretamente dessa vez.
558
00:34:27,399 --> 00:34:29,788
Wells estava certo sobre o
equilíbrio e aceitação.
559
00:34:29,789 --> 00:34:31,177
Atrás de você!
560
00:34:35,874 --> 00:34:37,319
Ronald, há mais deles.
561
00:34:52,683 --> 00:34:55,826
Eiling, isso acaba agora.
562
00:34:55,827 --> 00:34:57,512
Sim, acaba
563
00:34:57,513 --> 00:34:59,076
para vocês dois.
564
00:35:03,111 --> 00:35:04,448
Granada de íons.
565
00:35:04,449 --> 00:35:07,351
Ela bombardeou sua estrutura
celular com íons suficientes
566
00:35:07,352 --> 00:35:09,488
para desestabilizar sua matriz.
567
00:35:09,489 --> 00:35:14,461
Sr. Raymond, professor Stein,
vocês são bons estadunidenses.
568
00:35:14,862 --> 00:35:17,530
Seu país os agradecem
pelo sacrifício.
569
00:35:22,866 --> 00:35:24,766
Foi uma corrida e tanto.
570
00:35:35,241 --> 00:35:37,152
Ronnie.
571
00:35:38,446 --> 00:35:40,738
- Para casa?
- Sim.
572
00:35:58,220 --> 00:36:00,491
Parece pior do que é.
573
00:36:05,694 --> 00:36:07,497
Ronnie ou Stein?
574
00:36:07,498 --> 00:36:08,835
Sou eu, Cait.
575
00:36:08,836 --> 00:36:10,603
Com licença.
576
00:36:10,604 --> 00:36:12,671
De alguma forma, somos nós dois.
577
00:36:12,672 --> 00:36:14,340
Ela é adorável.
578
00:36:14,341 --> 00:36:16,410
Aceitação é algo poderoso.
579
00:36:16,411 --> 00:36:18,411
Poderoso o suficiente
para revertê-lo?
580
00:36:18,412 --> 00:36:20,715
Estou pronto se você estiver, sr.
Raymond.
581
00:36:20,716 --> 00:36:22,514
Podemos tentar.
582
00:36:46,964 --> 00:36:49,646
Acho que estamos
pegando o jeito disso.
583
00:37:03,930 --> 00:37:05,366
Tudo bem.
584
00:37:05,367 --> 00:37:08,003
Eu entendo. Você tem que ir.
585
00:37:08,004 --> 00:37:09,571
Como sabe?
586
00:37:09,572 --> 00:37:11,649
Também estou ligada a você.
587
00:37:25,223 --> 00:37:27,626
- Para onde vai?
- Talvez Pittsburgh.
588
00:37:27,627 --> 00:37:30,562
Professor Stein tem um colega
que talvez possa nos ajudar
589
00:37:30,563 --> 00:37:32,398
a aprender sobre
nossas habilidades.
590
00:37:32,399 --> 00:37:33,867
Também podemos ajudá-los.
591
00:37:33,868 --> 00:37:35,636
Eiling invadiu os
Laboratórios STAR.
592
00:37:35,637 --> 00:37:37,772
Precisamos estar um
passo à frente dele.
593
00:37:37,773 --> 00:37:39,227
Por todos nós.
594
00:37:40,409 --> 00:37:43,511
- Eu voltarei.
- E comeremos pizza.
595
00:37:52,085 --> 00:37:54,084
Boa sorte, sr. Allen.
596
00:37:54,085 --> 00:37:55,652
Você também.
597
00:37:55,653 --> 00:37:58,112
Sobre nossa conversa anterior,
598
00:37:59,413 --> 00:38:01,012
acredito em segunda chance.
599
00:38:01,013 --> 00:38:03,164
Você terá a sua.
600
00:38:03,165 --> 00:38:04,707
Dê um pouco de tempo.
601
00:38:07,429 --> 00:38:11,064
- Pronto, Ronald?
- Pare de me chamar assim.
602
00:38:11,065 --> 00:38:12,723
Vejo você em breve.
603
00:38:34,656 --> 00:38:36,458
Nós amamos vocês.
604
00:38:48,037 --> 00:38:49,740
Estava com o Ronnie e o perdi.
605
00:38:49,741 --> 00:38:52,545
Então o reencontrei, mas na
verdade não era o Ronnie.
606
00:38:52,546 --> 00:38:56,650
Então, o tive de volta por
um dia, o perdi novamente.
607
00:38:56,651 --> 00:38:59,725
Vocês são umas 10 temporadas
de Ross e Rachel,
608
00:38:59,726 --> 00:39:02,890
mas, tipo, tudo em só um ano.
609
00:39:04,963 --> 00:39:08,365
Desta vez não tive
o coração partido.
610
00:39:08,366 --> 00:39:10,868
Eu amo o Ronnie.
Sempre vou amar.
611
00:39:10,869 --> 00:39:15,811
Mas não tem mais esse buraco
devastador dentro de mim.
612
00:39:15,812 --> 00:39:19,044
Tenho uma vida, e
é uma boa vida.
613
00:39:20,152 --> 00:39:21,520
Oi, pessoal.
614
00:39:21,521 --> 00:39:23,458
- Iris, oi.
- Oi.
615
00:39:23,459 --> 00:39:25,491
Onde está seu primo?
616
00:39:25,492 --> 00:39:27,525
Ele voltou para casa.
617
00:39:27,526 --> 00:39:30,164
E onde é mesmo?
618
00:39:30,165 --> 00:39:32,267
Midway.
619
00:39:33,764 --> 00:39:36,304
Achei que tinha dito Coast City.
620
00:39:36,305 --> 00:39:39,640
Midway por Coast City.
621
00:39:39,641 --> 00:39:41,844
Ele se muda muito.
622
00:39:41,845 --> 00:39:44,446
Isso sempre é muito difícil.
623
00:39:44,447 --> 00:39:47,148
Certo. Aproveitem.
624
00:39:47,149 --> 00:39:49,417
- Tchau.
- Até mais.
625
00:39:57,355 --> 00:39:59,189
Eu devia saber o que
isso significa?
626
00:39:59,190 --> 00:40:01,242
Significa que vou
ajudá-lo a descobrir
627
00:40:01,243 --> 00:40:03,296
o que acontece nos
Laboratórios STAR.
628
00:40:03,297 --> 00:40:06,465
Acho que o Homem de Fogo
costumava trabalhar lá.
629
00:40:10,504 --> 00:40:14,078
Então, por que você
me trouxe aqui?
630
00:40:14,079 --> 00:40:17,147
Não sei como e nem quando,
631
00:40:17,148 --> 00:40:20,378
mas, em algum dia, estarei
nesta casa novamente,
632
00:40:20,379 --> 00:40:22,690
15 anos atrás.
633
00:40:22,691 --> 00:40:24,460
E vou falhar.
634
00:40:24,461 --> 00:40:26,188
A menos que eu não falhe.
635
00:40:26,189 --> 00:40:27,530
O que está dizendo?
636
00:40:27,531 --> 00:40:31,867
Saber que eu devia perder
me dá uma vantagem.
637
00:40:31,868 --> 00:40:36,735
As imagens são as lições
do que eu não devo fazer.
638
00:40:36,736 --> 00:40:40,406
Quando eu enfrentar novamente
o homem de amarelo,
639
00:40:40,407 --> 00:40:43,878
não cometerei novamente
o mesmo erro.
640
00:40:43,879 --> 00:40:46,177
Você vai mudar o passado?
641
00:40:46,178 --> 00:40:49,446
Joe, vou salvar minha mãe.
642
00:41:09,693 --> 00:41:12,164
O quê? Que diabos foi isso?
643
00:41:12,165 --> 00:41:14,566
É bom vê-lo novamente, general.
644
00:41:14,567 --> 00:41:16,268
Quem é você?
645
00:41:16,269 --> 00:41:18,203
Quem sou eu?
646
00:41:25,044 --> 00:41:28,249
Harrison? Você é um deles.
647
00:41:28,978 --> 00:41:30,814
Um meta-humano.
648
00:41:30,815 --> 00:41:32,681
Sim, sou.
649
00:41:32,682 --> 00:41:35,248
E eu protejo minha gente.
650
00:41:38,785 --> 00:41:40,383
O que é isso?
651
00:41:40,384 --> 00:41:42,917
Isso
652
00:41:42,918 --> 00:41:44,719
é um velho amigo seu.
653
00:41:44,720 --> 00:41:47,590
General.
654
00:41:47,591 --> 00:41:50,159
Essa voz.
655
00:41:50,160 --> 00:41:51,994
Ela está na minha cabeça.
656
00:41:53,667 --> 00:41:58,101
- Meu Deus.
- Deus não. Grodd.