1
00:00:02,211 --> 00:00:06,637
내 이름은 배리 앨런
세상에서 가장 빠른 남자죠
2
00:00:06,798 --> 00:00:10,769
어렸을 때 어머니가 불가능한 존재에게
살해당하는 걸 봤죠
3
00:00:10,928 --> 00:00:13,397
아버진 어머니를
살해한 죄로 수감됐어요
4
00:00:14,181 --> 00:00:16,559
그러다 사고로 인해
나도 불가능한 존재가 됐죠
5
00:00:18,101 --> 00:00:20,775
사람들 눈에 난
평범한 법의학자이지만
6
00:00:20,938 --> 00:00:25,489
비밀리에 빠른 속력을 이용해서
범죄와 싸우고 나 같은 이를 찾아내죠
7
00:00:25,692 --> 00:00:30,163
언젠가는 어머니를 죽인 자를 찾고
아버지를 위한 정의를 실현할 거예요
8
00:00:30,322 --> 00:00:32,950
난 플래시예요
9
00:00:33,116 --> 00:00:35,289
지난 이야기
10
00:00:35,452 --> 00:00:38,626
로니는 불안정한 가속기 안에서
몸이 증발했다고
11
00:00:38,789 --> 00:00:41,258
로니가 살아있어
내가 봤어, 시스코
12
00:00:41,458 --> 00:00:42,710
파이어스톰
13
00:00:44,962 --> 00:00:46,839
'파이어스톰'에 대해
여쭤 보려고요
14
00:00:47,005 --> 00:00:49,258
1단계 테스트에서
기본적인 성공은 거뒀어요
15
00:00:49,466 --> 00:00:51,468
- 스타인 박사님은…
- 마틴 스타인 교수님?
16
00:00:51,635 --> 00:00:52,978
팀 리더이셨는데
17
00:00:53,136 --> 00:00:54,809
그에게 진짜로
무슨 일이 있었는지 알아
18
00:00:54,972 --> 00:00:57,066
- 저 에너지 덩어리를 봐, 얼굴이…
- 로니야
19
00:00:57,266 --> 00:01:00,440
- 그리고 스타인 교수지
- 암흑 물질이 둘을 융합한 거야
20
00:01:05,857 --> 00:01:09,532
슈퍼영웅이 어떻게
데이트 준비를 하느냐고요?
21
00:01:10,821 --> 00:01:12,869
다른 사람들과 똑같죠
22
00:01:20,872 --> 00:01:21,964
좋아
23
00:01:22,124 --> 00:01:26,004
모두 자기답게
행동하라고 하죠
24
00:01:29,006 --> 00:01:31,350
하지만
그게 정말 누구일까요?
25
00:01:31,508 --> 00:01:33,556
옷 한 번만 더 갈아입으면
쏴버린다
26
00:01:46,315 --> 00:01:47,692
시간 잘 지키네요
27
00:01:48,859 --> 00:01:52,864
네, 친구들이 절 그렇게 불러요
시간 잘 지키는 사나이
28
00:01:53,405 --> 00:01:56,375
그 외로워 보이는 꽃
나한테 주는 건가요?
29
00:01:56,533 --> 00:01:57,500
바보 같아요?
30
00:01:57,701 --> 00:02:00,875
꽃다발을 살까 했는데
그건 이상할 것 같았어요
31
00:02:01,038 --> 00:02:02,665
아니요
32
00:02:02,873 --> 00:02:04,375
좋아요
33
00:02:04,541 --> 00:02:05,667
다행이네요
34
00:02:17,429 --> 00:02:18,772
좋았어!
35
00:02:18,930 --> 00:02:20,523
내가 이겼네요
36
00:02:20,682 --> 00:02:23,276
센트럴 시티에서
제일 매운 타코라고 했잖아요
37
00:02:23,435 --> 00:02:26,063
- 허세인 줄 알았어요
- 난 허세 안 부려요
38
00:02:26,229 --> 00:02:29,699
인정해요
내가 매운맛 챔피언이라고
39
00:02:29,900 --> 00:02:34,076
당신이 센트럴 시티의
매운맛 챔피언이에요
40
00:02:34,237 --> 00:02:37,867
비눗물로 씻어야겠네요
금방 올게요
41
00:02:43,205 --> 00:02:44,422
안녕
42
00:02:44,581 --> 00:02:47,585
브랜드와 폴슨에
편의점 강도 사건이야
43
00:02:48,085 --> 00:02:50,713
이러지 마
나 데이트 중이야
44
00:02:50,879 --> 00:02:52,756
경찰이 맡으면 안 돼?
45
00:02:52,923 --> 00:02:57,645
알았어, 하지만 내일 아침 신문에서
불쌍한 할머니가 강도당한 걸 읽으면…
46
00:02:58,136 --> 00:03:02,266
- 할머니인 걸 어떻게 알아?
- 늘 할머니지
47
00:03:03,558 --> 00:03:04,935
알았어
48
00:03:05,560 --> 00:03:07,107
할머니 아니었어
49
00:03:10,273 --> 00:03:11,616
당신이 정할
차례예요, 앨런
50
00:03:11,775 --> 00:03:13,448
이제 뭐 할래요?
51
00:03:15,237 --> 00:03:16,739
당신한테
어떤 문제가 있죠?
52
00:03:16,905 --> 00:03:19,158
왜 여자들이 벌써
낚아채지 않았어요?
53
00:03:22,911 --> 00:03:25,084
일이네요
잠시만요
54
00:03:25,247 --> 00:03:26,965
네?
55
00:03:29,501 --> 00:03:31,378
- 여보세요
- 데이트 중인 건 알지만
56
00:03:31,586 --> 00:03:33,805
52가와 웨이드에
투신자야
57
00:03:36,508 --> 00:03:40,433
선생님
살 이유가 많잖아요
58
00:03:40,595 --> 00:03:42,597
아니, 없어요
59
00:03:47,102 --> 00:03:50,902
- 다시 올라가도 될까요?
- 안 돼요
60
00:03:54,192 --> 00:03:55,990
그럼…
61
00:03:56,653 --> 00:03:57,996
고마워요
62
00:03:58,155 --> 00:03:59,782
네
63
00:04:04,661 --> 00:04:09,132
- 이건 무슨 의미예요?
- 또 데이트하고 싶은지 보려고요
64
00:04:09,291 --> 00:04:10,838
그래서요?
65
00:04:11,001 --> 00:04:13,800
다시 봐야겠어요
66
00:04:20,844 --> 00:04:22,687
확실히 하고 싶네요
67
00:04:26,057 --> 00:04:27,525
'콘코던스 연구소'
68
00:04:30,645 --> 00:04:32,238
퀜틴 퀘일
69
00:04:33,690 --> 00:04:35,192
무슨 일이오, 젊은이?
70
00:04:36,026 --> 00:04:38,074
그렇게 불린 지
정말 오랜만이네
71
00:04:38,862 --> 00:04:40,364
미안하지만
우리가 만난 적 있소?
72
00:04:41,364 --> 00:04:42,741
같은 학교에 다녔지
73
00:04:43,533 --> 00:04:45,877
- 내 제자 중 한 명이군
- 아니
74
00:04:46,036 --> 00:04:47,458
동급생이었어
75
00:04:47,662 --> 00:04:50,541
시카고 대학
74년에 졸업
76
00:04:50,707 --> 00:04:52,209
반전 시위도 했잖아
77
00:04:52,375 --> 00:04:55,879
"사랑을 주자, 네이팜 말고"
기억나?
78
00:04:57,047 --> 00:04:59,721
무슨 장난인지
잘 모르겠소
79
00:04:59,883 --> 00:05:02,011
네 형에 대해서도 알아
80
00:05:02,552 --> 00:05:05,681
- 자살이었어
- 뭐라고?
81
00:05:05,847 --> 00:05:07,895
네가 시신을 발견했잖아
82
00:05:08,058 --> 00:05:13,485
- 그 얘기는 아무한테도 한 적 없어
- 한 명한테는 했지
83
00:05:15,732 --> 00:05:17,109
마틴?
84
00:05:18,235 --> 00:05:21,705
네 도움이 필요해
85
00:05:26,409 --> 00:05:28,002
The Flash Season 1
플래시 시즌 1
86
00:05:28,662 --> 00:05:30,255
<파이어스톰>
87
00:05:30,413 --> 00:05:34,134
야, 넌 범죄와 싸우며
여자도 잘 다루는구나
88
00:05:34,292 --> 00:05:36,920
맙소사, 정말 좋았어
린다가 정말 좋아
89
00:05:37,087 --> 00:05:40,091
- 오늘 밤에 또 데이트할 거야
- 오늘 밤에?
90
00:05:40,257 --> 00:05:42,806
너무 빠를까 봐
걱정 안 돼?
91
00:05:43,009 --> 00:05:44,636
아니, 무슨 뜻이야?
92
00:05:44,803 --> 00:05:45,929
두 번째 데이트잖아
93
00:05:46,137 --> 00:05:48,640
아니, 너무 빨리 간다고
94
00:05:48,807 --> 00:05:49,854
급하게?
95
00:05:50,058 --> 00:05:52,937
네가 빠른 것 말고
다른 뜻으로 빠른 거 말이야
96
00:05:53,103 --> 00:05:55,105
- 내가 너무 돌려 말했나?
- 아니
97
00:05:55,272 --> 00:05:58,116
시스코 말이 맞아
혈액 순환과 심장 박동이 상승하면
98
00:05:58,275 --> 00:06:00,448
이론적으로
네 스피드 때문에…
99
00:06:00,610 --> 00:06:03,113
죽은 강아지 생각을
많이 해야 할 거야
100
00:06:03,280 --> 00:06:05,157
사육장 전체를 말이야
101
00:06:05,323 --> 00:06:08,793
야구나 찬물 샤워
맞다, 수녀들
102
00:06:08,952 --> 00:06:11,956
- 그냥 두 번째 데이트야
- 두 번째 데이트?
103
00:06:12,122 --> 00:06:13,920
누구랑?
104
00:06:14,082 --> 00:06:16,301
린다 박, 스포츠 기자
105
00:06:16,835 --> 00:06:18,633
- 여보세요?
- 잘됐네
106
00:06:18,795 --> 00:06:20,843
린다도 좋은 사람 같고
너도 좋은 사람이니
107
00:06:21,047 --> 00:06:23,266
좋은 소식이야
108
00:06:24,301 --> 00:06:27,521
- 잘됐다
- 난 가봐야겠어, 친구를 도와줘야 해
109
00:06:27,679 --> 00:06:30,649
- 괜찮아? 금방 왔잖아
- 응, 나중에 보자
110
00:06:30,807 --> 00:06:34,607
퀜틴 퀘일이 어젯밤 콘코던스
연구소 근처에서 공격당했습니다
111
00:06:34,769 --> 00:06:36,897
소문에 의하면
112
00:06:37,105 --> 00:06:40,279
공격 이후 불타는 남자가
목격됐다고 합니다
113
00:06:40,442 --> 00:06:41,489
불타는 남자?
114
00:06:42,152 --> 00:06:45,622
케이틀린, 몇 주 전에
그 남자에 대해 질문하지 않았어?
115
00:06:48,992 --> 00:06:50,084
'이동 연구실
S.T.A.R. 연구소'
116
00:06:50,952 --> 00:06:53,171
- 왔나?
- 안녕하세요
117
00:06:53,496 --> 00:06:54,998
- 와줘서 고마워
- 아니에요
118
00:06:55,165 --> 00:06:57,167
여기서 뭐 하는 거죠?
119
00:06:57,334 --> 00:06:59,211
저게 배리가 살던 집이야
120
00:06:59,377 --> 00:07:00,799
어머니가
살해된 곳 말이에요?
121
00:07:00,962 --> 00:07:04,182
누가 배리의 어머니를 죽였는지
추론이 있어
122
00:07:04,382 --> 00:07:06,476
자네와 내가 현장을
다시 검사해볼까 해
123
00:07:06,635 --> 00:07:09,559
자네의 전문적 지식을 이용해서
누구 짓인지 알아내줘
124
00:07:09,721 --> 00:07:12,144
웰스 박사와 케이틀린도
부르는 게 좋겠어요
125
00:07:12,307 --> 00:07:16,357
아니, 우리 둘만 하자고
여러 사람이 개입되면 배리가 알게 돼
126
00:07:16,519 --> 00:07:19,693
확실한 걸 알기까지는
배리에게 알리고 싶지 않아
127
00:07:26,863 --> 00:07:29,992
안녕하세요
저는 웨스트 형사고
128
00:07:30,158 --> 00:07:32,377
이쪽은
시스코 라몬입니다
129
00:07:32,535 --> 00:07:34,708
전 셰리예요
술 이름처럼요
130
00:07:36,873 --> 00:07:40,218
- 무슨 일이죠, 형사님?
- 아시는지 모르겠는데
131
00:07:40,377 --> 00:07:43,426
15년 전 이 집에서
살인 사건이 일어났죠
132
00:07:43,630 --> 00:07:46,554
- 알아요
- 재수사를 시작했어요
133
00:07:46,716 --> 00:07:49,560
들어가서
좀 둘러봐도 될까요?
134
00:07:50,387 --> 00:07:51,388
물론이죠
135
00:07:52,931 --> 00:07:54,649
고맙습니다
136
00:07:58,395 --> 00:08:01,774
- 혼자 사세요?
- 네, 이혼했거든요
137
00:08:06,903 --> 00:08:11,079
로니가 활보하게 두는 건
더 이상 안 되겠네
138
00:08:11,241 --> 00:08:13,243
이제 로니도 아니에요
139
00:08:13,410 --> 00:08:16,630
마틴 스타인이
로니의 몸으로 돌아다니는 거죠
140
00:08:16,788 --> 00:08:18,131
뱀파이어처럼요
141
00:08:18,289 --> 00:08:22,635
왜 스타인의 뇌가 로니의 몸을
조종하죠? 그 반대가 아니라요?
142
00:08:22,794 --> 00:08:24,421
단순한 다윈설이지
143
00:08:24,587 --> 00:08:28,888
새 유기체는 가장 강한 부분을
선택해서 생존하는 거야
144
00:08:29,050 --> 00:08:30,222
적자 생존이지
145
00:08:30,427 --> 00:08:32,646
이 경우엔, 로니의 몸과
스타인의 두뇌야
146
00:08:32,804 --> 00:08:37,401
아무튼 무고한 사람에게 부상을 입혔어
덜 심한 일로도 메타 인간을 뒤쫓았잖아
147
00:08:37,559 --> 00:08:38,902
케이틀린
148
00:08:39,602 --> 00:08:43,106
어떻게 처리할지에 대해
자네도 동의하는지 알아야겠어
149
00:08:45,316 --> 00:08:46,909
그를 어떻게 찾죠?
150
00:08:47,819 --> 00:08:49,742
퀜틴 퀘일
151
00:08:49,946 --> 00:08:53,576
로니가 공격한 과학자는
마틴 스타인의 예전 동료야
152
00:08:53,783 --> 00:08:56,627
마틴이 정말
로니의 몸을 조종한다면
153
00:08:56,786 --> 00:08:59,460
자신에게 일어나는 일이 뭔지
알아내려는 걸 거야
154
00:08:59,622 --> 00:09:03,672
그에 대해 뭘 알고 있죠?
전 스타인이 어떻게 생겼는지도 몰라요
155
00:09:03,835 --> 00:09:05,758
마틴 스타인
156
00:09:06,463 --> 00:09:08,465
- 저 사람이 스타인이에요?
- 그래
157
00:09:08,631 --> 00:09:11,635
- 본 적 있어요
- 언제?
158
00:09:12,469 --> 00:09:15,814
지하철에서
가속기가 폭발하던 날
159
00:09:24,647 --> 00:09:26,820
대박 멋지죠?
160
00:09:27,025 --> 00:09:29,027
S.T.A.R. 연구소
말이에요
161
00:09:29,986 --> 00:09:33,957
그래, 대박 멋지지
162
00:09:34,115 --> 00:09:38,495
해리슨 웰스는
분자 가속기도 멋지게 설계했네
163
00:09:38,661 --> 00:09:44,009
보통 과학자들은 미적인 면은
중요시하지 않잖아
164
00:09:44,167 --> 00:09:46,841
아인슈타인이 말했죠
"우주가"
165
00:09:47,003 --> 00:09:50,803
"무한한 무로 확장되는
어떤 것이라는 걸 받아들이면…"
166
00:09:50,965 --> 00:09:53,559
"줄무늬와 체크무늬를
같이 입는 게 쉬워진다"
167
00:09:55,804 --> 00:09:58,728
자네 또래는 책을
안 읽는 줄 알았는데
168
00:09:58,890 --> 00:10:00,392
저만 읽죠
169
00:10:01,518 --> 00:10:04,522
물리는
취미 아니면 연구?
170
00:10:05,688 --> 00:10:06,814
둘 다죠
171
00:10:06,981 --> 00:10:10,030
전 과학수사대예요
센트럴 시티 경찰국 소속이죠
172
00:10:10,193 --> 00:10:13,072
그런가? 그러기엔
너무 어려 보이는데
173
00:10:13,905 --> 00:10:16,408
다들 그렇게 말하죠
174
00:10:16,699 --> 00:10:19,498
오늘 밤 가속기 가동하는 거
보실 거예요?
175
00:10:20,578 --> 00:10:22,000
절대 놓칠 수 없지
176
00:10:22,163 --> 00:10:24,165
그게 세상을
바꿀 거라고 하더군요
177
00:10:25,208 --> 00:10:26,551
그러길 바라네
178
00:10:26,709 --> 00:10:28,837
카슨 역, 카슨 역
179
00:10:29,003 --> 00:10:30,721
내려야겠네요
180
00:10:30,880 --> 00:10:32,553
- 반가웠습니다
- 나도
181
00:10:32,715 --> 00:10:36,345
오늘 밤 거기서 뵐지도
모르겠네요, 실례해요
182
00:10:36,511 --> 00:10:39,981
여자친구랑 같이 가요
제 여자친구는 아니고, 그냥…
183
00:10:40,181 --> 00:10:41,228
미안해요
184
00:10:41,391 --> 00:10:42,563
여자인 친구죠
185
00:10:42,725 --> 00:10:44,102
저랑 사귀지는 않아요
아직은요
186
00:10:44,310 --> 00:10:46,233
- 문 닫히겠어
- 네
187
00:10:46,938 --> 00:10:48,064
안녕히 가세요
188
00:10:52,402 --> 00:10:53,904
'파이어스톰'
189
00:10:54,904 --> 00:11:00,536
가동 반대!
190
00:11:00,743 --> 00:11:03,462
가동 반대! 가동…
191
00:11:13,631 --> 00:11:14,974
케이틀린
무슨 일이 일어나도…
192
00:11:23,099 --> 00:11:25,443
S.T.A.R 연구소에 대해
당연히 들어봤죠
193
00:11:25,602 --> 00:11:28,902
마틴은 늘 경쟁자에 대해
얘기했어요
194
00:11:29,063 --> 00:11:34,570
S.T.A.R. 연구소가 경찰국과 함께
남편분의 실종을 조사 중이에요, 부인
195
00:11:34,736 --> 00:11:36,830
클라리사라고 불러요
196
00:11:37,030 --> 00:11:40,455
과학적 업적으로
콘웨이 상을 받았군요
197
00:11:40,617 --> 00:11:43,120
마틴이
무척 자랑스러워했어요
198
00:11:43,286 --> 00:11:45,414
저도 언젠가 이 상을 받길
기원하고 있죠
199
00:11:45,622 --> 00:11:48,592
이런, 세 번이나 타셨네요
200
00:11:48,750 --> 00:11:52,596
웰스 박사가 질투하다니
특별한 분이네요
201
00:11:52,754 --> 00:11:56,429
마틴은 여러 사람에게
질투를 일으켰죠
202
00:11:56,591 --> 00:11:58,093
나한테도요
203
00:11:58,259 --> 00:12:01,934
때로는 마틴이
이론이나 실험을 나보다 더
204
00:12:02,096 --> 00:12:03,268
사랑한 것 같았어요
205
00:12:03,932 --> 00:12:06,151
그럴 리가 없겠죠
206
00:12:07,602 --> 00:12:11,152
실종된 후로 남편분에게
연락이 없었나요?
207
00:12:11,981 --> 00:12:13,153
없었어요
208
00:12:13,858 --> 00:12:17,613
스타인 부인
사진을 보여드려도 될까요?
209
00:12:17,779 --> 00:12:19,827
이 사람 본 적 있으세요?
210
00:12:20,865 --> 00:12:22,617
네, 있어요
211
00:12:24,160 --> 00:12:25,207
이 사람이 누구죠?
212
00:12:27,830 --> 00:12:30,174
남편분 사건의
관련 인물입니다
213
00:12:31,584 --> 00:12:33,131
언제 보셨죠?
214
00:12:34,087 --> 00:12:37,261
누가 저를 보고 있는 것 같은
느낌이 들기 시작했어요
215
00:12:37,465 --> 00:12:39,638
아직도 그러죠
216
00:12:39,801 --> 00:12:43,305
마틴이 실종된 지
한 달쯤 후에
217
00:12:43,846 --> 00:12:47,316
그 청년이
여기 나타났어요
218
00:12:59,529 --> 00:13:01,327
내게 무슨 일이
생긴 거지?
219
00:13:02,532 --> 00:13:04,500
한 달…
220
00:13:04,701 --> 00:13:06,419
'S.T.A.R. 연구소 재앙
한 달 후'
221
00:13:11,207 --> 00:13:13,209
클라리사
222
00:13:13,376 --> 00:13:14,502
'실종'
223
00:13:15,837 --> 00:13:17,134
클라리사
224
00:13:18,548 --> 00:13:20,425
당신 누구죠?
225
00:13:21,050 --> 00:13:22,643
어떻게 들어왔어요?
226
00:13:23,386 --> 00:13:26,856
느슨하게 박힌 돌 밑에
당신이 열쇠를 두잖아
227
00:13:28,182 --> 00:13:32,779
나는 늘 열쇠를 잃어버리지
정신도 잃을 것 같아
228
00:13:32,937 --> 00:13:35,406
- 경찰에 신고할 거예요
- 이건 내 몸이 아니야
229
00:13:36,899 --> 00:13:38,901
내 몸은 어디 있지?
230
00:13:39,569 --> 00:13:42,038
내 인생이 보이지만
잡을 수 없어
231
00:13:42,196 --> 00:13:46,372
제발 경찰 보내줘요
불법 침입한 사람이 있어요
232
00:13:49,537 --> 00:13:52,791
마틴 스타인과 로니 레이먼드는
공통점이 있었네
233
00:13:52,957 --> 00:13:54,300
몸을 공유하는 것 말고도
234
00:13:54,459 --> 00:13:57,212
둘 다 사랑하는 여자를
보호하려고 해
235
00:13:57,378 --> 00:14:00,928
클라리사는 누가
보고 있는 것 같다고 했죠
236
00:14:01,090 --> 00:14:02,558
그럼…
237
00:14:02,717 --> 00:14:04,685
잠복 근무를 해야겠네
238
00:14:05,219 --> 00:14:06,937
하지만 배리는 오늘 밤
데이트가 있어요
239
00:14:07,096 --> 00:14:09,975
- 취소하면 돼
- 아니야, 가
240
00:14:10,183 --> 00:14:13,278
자네가 필요하면
재빨리 올 것 같으니까
241
00:14:17,774 --> 00:14:20,493
아무것도 안 나와요
슈퍼 라이트를 써도요
242
00:14:20,693 --> 00:14:21,945
슈퍼 라이트?
243
00:14:22,111 --> 00:14:24,785
멀티스펙트럼 자외선 레이저
강화 스캐너요
244
00:14:24,947 --> 00:14:27,791
분자 분열을
600메가볼트로 볼 수 있죠
245
00:14:27,950 --> 00:14:30,169
그냥 "슈퍼 라이트"가
말하기 쉬울 것 같았어요
246
00:14:30,328 --> 00:14:31,625
뭐 좀 잡혀?
247
00:14:31,788 --> 00:14:33,961
우리가 이미 알고 있는 거
말고는 없어요
248
00:14:34,123 --> 00:14:35,966
계속 봐
249
00:14:37,627 --> 00:14:39,675
마실 거라도 드릴까요?
250
00:14:39,837 --> 00:14:41,430
물? 소다?
251
00:14:43,424 --> 00:14:44,767
와인?
252
00:14:45,510 --> 00:14:47,638
괜찮습니다, 고마워요
253
00:14:47,804 --> 00:14:53,026
마음 바뀌면 말해요
딸기 데커리 정말 맛있게 만들거든요
254
00:14:55,978 --> 00:14:58,447
- 비난하지 않겠어요
- 그래
255
00:14:59,273 --> 00:15:03,494
배리 어머니의 시신이 여기서
발견됐고, 칼은 옆에 있었어
256
00:15:03,653 --> 00:15:06,122
벽의 혈흔은
노라의 것이었지
257
00:15:06,280 --> 00:15:08,374
조, 제 생각엔…
258
00:15:08,533 --> 00:15:10,877
너무 오래전
일인 것 같아요
259
00:15:11,035 --> 00:15:12,833
모든 게 달라졌죠
260
00:15:13,746 --> 00:15:15,168
거울만 빼고
261
00:15:18,501 --> 00:15:21,254
셰리가 집과 함께
산 모양이군
262
00:15:22,505 --> 00:15:25,634
맙소사
263
00:15:25,800 --> 00:15:27,518
질산은
264
00:15:27,677 --> 00:15:29,350
사진 감광 재료
265
00:15:29,512 --> 00:15:33,187
예전엔 거울을
만들 때도 사용했죠
266
00:15:35,393 --> 00:15:38,021
만일 그날 밤 고속인간이
두 명 있었다면
267
00:15:38,187 --> 00:15:41,487
그들의 움직임에서 나온 스파크가
플래시를 생성해서
268
00:15:41,649 --> 00:15:44,198
질산은에 이미지가
찍혔을 수도 있죠
269
00:15:44,360 --> 00:15:48,206
- 내가 생각하는 그 얘기야?
- 이 거울에 사진들이 있을지 몰라요
270
00:15:48,364 --> 00:15:50,913
그날 밤 일어난 일이
찍힌 거요
271
00:15:54,036 --> 00:15:56,664
안녕, 정말 예쁘네요
272
00:15:56,831 --> 00:16:00,256
오늘 데이트가 있는데 그 남자한테
좋은 인상을 주고 싶었거든요
273
00:16:00,418 --> 00:16:05,174
그 남자를 대신해서 말해주자면
엄청 좋은 인상을 받았대요
274
00:16:06,883 --> 00:16:09,386
여기 살아요?
멋지네요
275
00:16:09,552 --> 00:16:12,431
네, 실은 여기서 자랐죠
276
00:16:12,597 --> 00:16:15,396
- 아직도 여기 사는 게 한심해요?
- 전혀요
277
00:16:15,558 --> 00:16:18,402
- 나도 부모님이랑 살거든요
- 진짜요?
278
00:16:18,895 --> 00:16:21,569
아니요
그럼 너무 한심하겠죠
279
00:16:22,523 --> 00:16:24,070
좋아요, 이렇게 하죠
280
00:16:24,233 --> 00:16:26,452
우선, 페이퍼 클립에
저녁 식사 예약했고
281
00:16:26,611 --> 00:16:27,863
미니 골프를 친 다음
282
00:16:28,029 --> 00:16:31,078
맬 던컨을 보러 가요
언더그라운드 재즈 클럽에서 공연한대요
283
00:16:31,240 --> 00:16:33,914
근데 제 양아버지가 연줄이 있어서
티켓 얻었어요
284
00:16:34,076 --> 00:16:36,625
그러고 나서도 나한테 안 질렸으면
프로즌 요거트 먹으러 가요
285
00:16:36,913 --> 00:16:38,586
아니면…
286
00:16:43,085 --> 00:16:45,133
내 감자 튀김 먹을래?
287
00:16:45,338 --> 00:16:49,593
아니요, 됐어요
여기로 돌아올 이유가 있을까요?
288
00:16:50,635 --> 00:16:52,979
이게 그의 집이잖아
289
00:16:54,055 --> 00:16:56,274
건물을 말하는 게 아니라
290
00:16:56,432 --> 00:16:59,311
클라리사가
그의 안식처라고
291
00:16:59,477 --> 00:17:01,730
우리 모두 집에
다시 가고 싶어 하잖아
292
00:17:02,563 --> 00:17:04,861
안전하게 느끼는 곳으로
293
00:17:06,442 --> 00:17:08,490
사랑받는다고 느끼는 곳
294
00:17:09,487 --> 00:17:11,615
로니에겐
자네가 안식처야
295
00:17:13,366 --> 00:17:15,164
이젠 아니죠
296
00:17:19,247 --> 00:17:22,126
S.T.A.R. 연구소에 처음 출근한 날
내가 했던 말 기억해?
297
00:17:22,792 --> 00:17:24,965
"과학자의 일은
절대 끝나지 않는다"
298
00:17:25,127 --> 00:17:29,303
그의 일은 절대 끝나지 않아, 내 일이
로니와 마틴 스타인을 그렇게 만들었어
299
00:17:29,507 --> 00:17:31,851
하지만 아직 끝나지 않았지
그들을 집으로 데려오기 전에는
300
00:17:32,009 --> 00:17:33,807
끝나지 않을 거야
301
00:17:42,311 --> 00:17:45,611
배리는 단축 번호로
저장했겠지?
302
00:17:54,615 --> 00:17:56,617
왜 그래요?
정말 기분 좋았는데
303
00:17:56,826 --> 00:17:58,954
좀 흥분해서요
304
00:17:59,120 --> 00:18:02,169
- 그래야죠
- 미안해요, 그냥…
305
00:18:02,957 --> 00:18:05,005
좀 걱정이 돼서요
306
00:18:05,167 --> 00:18:07,511
너무 빠른 게 아닌가 해서
307
00:18:08,546 --> 00:18:11,641
괜찮아요
난 느린 거 싫어해요
308
00:18:22,476 --> 00:18:25,480
미안해요, 응급 상황인지
확인해봐야 해요
309
00:18:25,646 --> 00:18:27,193
알았어요
310
00:18:27,356 --> 00:18:28,653
'케이틀린 스노우
파이어스톰'
311
00:18:30,026 --> 00:18:33,656
미안해요
중요한 일이에요
312
00:18:33,821 --> 00:18:36,870
이건 안 중요하단
얘기는 아니고요
313
00:18:37,033 --> 00:18:38,535
그냥…
314
00:18:38,743 --> 00:18:41,713
이 다른 일은 시간이
촉박한 일이라서요
315
00:18:41,871 --> 00:18:45,421
안 그랬으면 당신을
두고 갈 리가 없죠
316
00:18:45,583 --> 00:18:48,507
제정신인 사람이면 당신을
두고 가지 않을 거예요
317
00:18:49,337 --> 00:18:50,930
셔츠 거꾸로 입었어요
318
00:18:51,088 --> 00:18:53,216
네, 그렇네요
알았어요
319
00:18:53,466 --> 00:18:55,389
내가 문자할게요
320
00:18:55,551 --> 00:18:57,394
아니, 전화할게요
321
00:18:57,553 --> 00:19:00,602
그냥 둘 다 할게요
둘 다요
322
00:19:00,765 --> 00:19:03,018
정말 미안해요
323
00:19:09,482 --> 00:19:10,779
스타인 교수님
324
00:19:10,983 --> 00:19:13,406
해치러 온 거 아닙니다
325
00:19:13,569 --> 00:19:15,913
교수님도 누구를
해칠 마음 없는 거 알아요
326
00:19:16,072 --> 00:19:18,541
그러니 그냥 불을 좀…
327
00:19:18,699 --> 00:19:19,746
꺼주세요
328
00:20:11,544 --> 00:20:12,796
안 돼!
329
00:20:23,180 --> 00:20:25,649
무서웠어
330
00:20:30,688 --> 00:20:32,361
셰리는 영화관에 보냈어
331
00:20:32,523 --> 00:20:35,993
가장 흥미로운 쇼는
오늘 밤 여기서 볼 수 있을 거예요
332
00:20:36,152 --> 00:20:38,530
정말 거울에서
사진을 볼 수 있단 말이지?
333
00:20:38,696 --> 00:20:41,950
과학적으로 가능하죠
예전 필름 카메라처럼 작동하는 거예요
334
00:20:42,116 --> 00:20:45,416
거울 뒷면을 현상했는데
다행히도 그날 밤
335
00:20:45,619 --> 00:20:47,997
번개가
10번 정도 쳤더라고요
336
00:20:48,789 --> 00:20:50,962
- 여러 번 노출됐겠군
- 이제 이해하시네요
337
00:20:51,125 --> 00:20:54,880
그걸 디지털로 향상시키고
재미로
338
00:20:55,045 --> 00:20:58,140
2D 원본을
3D 홀로그램으로 만들었어요
339
00:20:58,299 --> 00:21:00,176
- 시스코
- 조명
340
00:21:02,011 --> 00:21:05,857
카메라, 액션
341
00:21:26,577 --> 00:21:29,330
다시 재생할 수 있어?
천천히
342
00:21:31,582 --> 00:21:34,131
저기, 보여?
343
00:21:41,425 --> 00:21:43,018
다음 프레임
344
00:21:56,941 --> 00:21:59,069
이 벽지는 새 거네
345
00:22:01,987 --> 00:22:03,409
세상에
346
00:22:04,532 --> 00:22:05,875
피예요?
347
00:22:06,992 --> 00:22:10,041
아내를 죽인 무기와 똑같은 걸
남편이 들고 있었어
348
00:22:10,204 --> 00:22:12,332
다른 용의자는
찾지 않았지
349
00:22:12,498 --> 00:22:16,378
이 피는 그날 밤 왔던
고속인간 중 한 명의 것이야
350
00:22:17,253 --> 00:22:18,971
노라를 죽인
범인인지도 모르지
351
00:22:19,129 --> 00:22:20,927
샘플 채취할게요
352
00:22:22,758 --> 00:22:24,601
잡았다
353
00:22:29,348 --> 00:22:30,474
'센트럴 시티
픽처 뉴스'
354
00:22:30,641 --> 00:22:31,984
- 좋네요
- 린다
355
00:22:32,184 --> 00:22:33,811
- 안녕
- 안녕
356
00:22:33,978 --> 00:22:36,481
- 여기 와도 괜찮은 거죠?
- 네, 그럼요
357
00:22:36,647 --> 00:22:38,695
컴바인스 칼럼
쓰고 있었어요
358
00:22:38,858 --> 00:22:40,405
멋지네요
성적이 어때요?
359
00:22:40,568 --> 00:22:45,950
어제 2 대 0으로 앞서다가
망쳤어요
360
00:22:46,615 --> 00:22:50,916
잠깐, 지금 하키 얘기
하는 거 아니죠?
361
00:22:51,078 --> 00:22:52,500
그래요
362
00:22:52,663 --> 00:22:56,668
그렇게 두고 간 거
정말 정말 미안해요
363
00:22:56,834 --> 00:22:58,711
난 그런 남자 아니에요
364
00:22:58,878 --> 00:23:02,599
난 어떤 여자인지
말해줄게요
365
00:23:02,756 --> 00:23:05,054
힘든 직장에서
열심히 일하느라
366
00:23:05,259 --> 00:23:09,014
누구와 휴식 시간을 같이 보낼지
선택할 때 굉장히 까다로워요
367
00:23:09,179 --> 00:23:11,523
당신과 같이
보내려고 했다고요
368
00:23:11,682 --> 00:23:14,982
그러니 말해봐요, 배리 앨런
내가 옳은 선택을 한 건가요?
369
00:23:15,144 --> 00:23:18,899
네, 그랬죠
근데 중요한 일이 생겼던 거예요
370
00:23:19,106 --> 00:23:25,830
당신보다 중요한 건 아니고
동등한 수준의 중요한 상황이랄까…
371
00:23:25,988 --> 00:23:30,164
보통은
둘 다 할 수 있지만
372
00:23:30,326 --> 00:23:33,705
그냥 내가…
373
00:23:34,622 --> 00:23:37,842
일하러 가야겠네요
정말 미안해요
374
00:23:38,000 --> 00:23:39,968
경찰 응급 상황이에요
375
00:23:40,127 --> 00:23:41,470
오늘 밤에
다시 얘기해도 돼요?
376
00:23:42,046 --> 00:23:44,299
난 아무 데도 안 가요
아직은요
377
00:23:44,506 --> 00:23:46,383
고마워요
378
00:23:46,550 --> 00:23:47,597
- 안녕
- 안녕
379
00:23:47,760 --> 00:23:50,889
미안, 가봐야 해
무슨 일이야?
380
00:23:51,055 --> 00:23:52,682
잘 가
381
00:23:52,848 --> 00:23:54,566
질문 좀 해도 돼요?
382
00:23:54,725 --> 00:23:56,853
- 그럼요
- 혹시…
383
00:23:57,061 --> 00:24:01,191
- 당신하고 배리는 절친이에요?
- 최고의 절친이죠
384
00:24:01,357 --> 00:24:03,735
배리가 데이트를
해본 적은 있어요?
385
00:24:03,901 --> 00:24:08,532
놀랍게 능숙하기도 하고
엄청나게 꽝이기도 하거든요
386
00:24:08,739 --> 00:24:12,289
글쎄요
배리가 원래 그렇죠
387
00:24:12,451 --> 00:24:14,044
예전 여자친구는
어땠어요?
388
00:24:14,203 --> 00:24:16,797
오랫동안
여자친구가 없었어요
389
00:24:17,998 --> 00:24:20,376
아직 준비가
안 됐는지도 모르죠
390
00:24:20,542 --> 00:24:21,794
무슨 뜻이에요?
391
00:24:21,961 --> 00:24:26,717
사실은
짝사랑을 했었거든요
392
00:24:27,967 --> 00:24:30,015
누군가를 좋아했는데
393
00:24:30,177 --> 00:24:32,896
그쪽은
같은 감정이 아니라서…
394
00:24:33,639 --> 00:24:35,391
그러니까
시간을 좀 주세요
395
00:24:36,767 --> 00:24:38,110
그러죠
396
00:24:42,064 --> 00:24:46,319
저기 있네요, 배리가 심은
추적기가 잘 작동했어요
397
00:24:48,278 --> 00:24:49,951
스타인 교수님?
398
00:24:50,114 --> 00:24:53,209
- 가까이 오지 말랬잖아
- 그럴게요
399
00:24:53,367 --> 00:24:56,871
하지만 당신과 얘기하고
싶어 하는 사람이 있어요
400
00:24:57,037 --> 00:24:58,664
마틴?
401
00:25:02,960 --> 00:25:04,382
내가 누군지 알아요?
402
00:25:06,213 --> 00:25:07,260
클라리사?
403
00:25:08,173 --> 00:25:10,801
- 정말 당신이야?
- 모르겠어
404
00:25:11,427 --> 00:25:17,150
내 안에 있는 다른 사람은
저 여자에게 돌아가고 싶어 해
405
00:25:17,975 --> 00:25:18,976
하지만
우린 그럴 수 없어
406
00:25:19,727 --> 00:25:21,320
난 나로 돌아가고 싶어
407
00:25:21,478 --> 00:25:23,105
마틴
408
00:25:24,732 --> 00:25:26,109
내가 제일 좋아하는
색이 뭐야?
409
00:25:27,943 --> 00:25:31,573
당신은…
마음을 못 정했지
410
00:25:33,240 --> 00:25:34,457
그래서 줄무늬를 택했어
411
00:25:37,578 --> 00:25:40,001
이런 모습을 보면 안 돼
412
00:25:43,292 --> 00:25:45,545
난 당신이 보여
413
00:25:45,711 --> 00:25:48,510
당신이 보여, 마틴
414
00:25:49,256 --> 00:25:51,350
저 사람들이
당신을 도울 수 있어
415
00:25:51,508 --> 00:25:52,805
그럴 수 있대
416
00:25:53,343 --> 00:25:55,311
제발, 그렇게 하게 해
417
00:25:58,807 --> 00:26:01,936
제발 우릴 도와줘
418
00:26:10,235 --> 00:26:13,159
그를… 그들을 데려왔어요
이제 뭘 하죠?
419
00:26:13,322 --> 00:26:17,623
스타인은 핵분열을 통해
로니의 몸과 분리될 수 있다고 생각해
420
00:26:17,785 --> 00:26:20,834
- 박사님은요?
- 내 생각?
421
00:26:21,163 --> 00:26:24,292
가능할까?
이론적으로는 그렇지
422
00:26:24,500 --> 00:26:28,380
하지만 원자 분할과
사람을 분할하는 건 다른 거야
423
00:26:32,382 --> 00:26:35,602
다들 뚫어지게 보고 있다는 건
말 안 해도 알겠지
424
00:26:37,805 --> 00:26:38,931
미안합니다
425
00:26:39,890 --> 00:26:41,437
신기하군
426
00:26:41,600 --> 00:26:44,479
사고 이후로 이렇게 기분이
개운한 건 처음이야
427
00:26:44,645 --> 00:26:47,524
- 나한테 뭘 준 거지?
- 항정신병제
428
00:26:47,689 --> 00:26:49,817
항우울제, 기분 안정제요
429
00:26:49,983 --> 00:26:53,829
해리성 정체감 장애에
쓰는 약들이군
430
00:26:53,987 --> 00:26:55,409
자네 아이디어였겠네?
431
00:26:57,282 --> 00:26:59,205
아주 영리해, 케이트
432
00:26:59,409 --> 00:27:02,128
그렇게 부르지 마세요
부탁해요
433
00:27:02,287 --> 00:27:03,664
미안해
434
00:27:04,414 --> 00:27:07,543
괜찮다면
검사를 좀 하고 싶어요
435
00:27:07,709 --> 00:27:09,552
물론 괜찮네
스노우 박사
436
00:27:13,340 --> 00:27:16,059
그렇게 나와서
정말 미안해요
437
00:27:16,218 --> 00:27:18,346
경찰 일이라서요
438
00:27:18,512 --> 00:27:22,562
그거 이상하네요, 경찰서에 전화했더니
개인적인 일 때문에 안 나왔다던데요
439
00:27:22,724 --> 00:27:24,943
화난 거 아니에요, 배리
정말로요
440
00:27:26,145 --> 00:27:29,365
- 하지만 그만 만나는 게 좋겠어요
- 잠깐, 얘기 좀 해도 돼요?
441
00:27:29,523 --> 00:27:32,026
- 왜 그런 말을 하죠?
- 얼마나 힘들고 이상한지 알아요
442
00:27:32,192 --> 00:27:35,071
아직도 다른 사람을 좋아하면서
새로운 사람과 데이트하는 게요
443
00:27:35,237 --> 00:27:38,081
- 무슨 얘기예요?
- 당신하고 아이리스요
444
00:27:38,740 --> 00:27:41,243
나하고 아이리스요?
우린 그런 거…
445
00:27:41,702 --> 00:27:44,171
내가 아직도 아이리스를
좋아한다고 누가 그래요?
446
00:27:46,665 --> 00:27:49,760
- 안녕
- 안녕, 무슨 일이야?
447
00:27:49,960 --> 00:27:54,181
린다한테 왜 내가
널 좋아한다고 했어?
448
00:27:54,381 --> 00:27:57,100
그런 얘기 안 했어
잠깐, 그랬나?
449
00:27:57,259 --> 00:28:00,229
아이리스, 농담 아니야
린다를 정말 좋아한다고
450
00:28:00,387 --> 00:28:03,061
- 알아, 나도 기쁘게 생각해
- 정말이야?
451
00:28:03,265 --> 00:28:05,939
왜냐하면 지금 넌 마치…
452
00:28:06,101 --> 00:28:10,106
나하고 사귀기는 싫지만, 내가
다른 사람과 사귀는 것도 싫은 걸로 보여
453
00:28:10,272 --> 00:28:13,116
난 네가 좋은 사람을
만나기만 바랐어
454
00:28:13,275 --> 00:28:17,075
만났어, 근데 네가 린다한테
난 준비가 안 됐다고 믿게 했잖아
455
00:28:18,530 --> 00:28:20,908
정말 미안해
456
00:28:22,242 --> 00:28:24,040
- 미치겠네
- 내가 얘기해줄까?
457
00:28:24,203 --> 00:28:28,083
아니, 절대 안 돼, 얘기하지 마
내가 알아서 할게
458
00:28:28,874 --> 00:28:35,223
그냥 이제 더는 너한테
그런 감정 없다는 것만 알아줘
459
00:28:37,633 --> 00:28:39,135
그래, 알아
460
00:28:40,260 --> 00:28:42,012
그래
461
00:28:43,013 --> 00:28:44,981
나중에 보자
462
00:28:48,769 --> 00:28:51,568
'센트럴 시티 경찰'
463
00:28:52,814 --> 00:28:54,942
좋았어
464
00:28:55,108 --> 00:28:57,782
보이죠? 두 개의
혈액 샘플이 나왔어요
465
00:28:57,945 --> 00:28:59,993
- 고속인간들 거
- 그래요
466
00:29:00,155 --> 00:29:02,999
하나는 A 양성
다른 건 AB 음성, 매우 희귀하죠
467
00:29:03,158 --> 00:29:06,833
센트럴 시티 경찰국 데이터베이스에서
일치가 나오는지 알아볼게요
468
00:29:07,037 --> 00:29:09,290
특정인과
대조할 수 있나?
469
00:29:09,456 --> 00:29:13,211
네, 그럼요, 샘플만 있다면요
누구랑 대조하시게요?
470
00:29:13,418 --> 00:29:15,637
해리슨 웰스 박사
471
00:29:21,510 --> 00:29:24,514
배리의 어머니 살인 사건을
수사하는 줄 알았는데요
472
00:29:24,680 --> 00:29:26,307
그러는 중이야
473
00:29:26,473 --> 00:29:28,692
이건 자네만 알고 있어
474
00:29:30,435 --> 00:29:33,029
웰스 박사가 배리의 어머니를
살해했다고 생각하세요?
475
00:29:34,648 --> 00:29:38,869
절대 아니에요, 그때는 배리를 알지도
못했는데 배리의 어머니를 왜 죽여요?
476
00:29:39,778 --> 00:29:41,576
나도 아직은 몰라
477
00:29:42,281 --> 00:29:45,876
하지만 웰스에게
비밀이 많다는 건 알지
478
00:29:46,076 --> 00:29:47,373
이것도
그중 하나일지 몰라
479
00:29:48,036 --> 00:29:50,710
웰스 박사는
훌륭한 분이세요
480
00:29:50,872 --> 00:29:55,469
제가 아무것도 아니었을 때
고용해주셨고 제 인생을 바꿔주셨어요
481
00:29:55,627 --> 00:29:58,301
많은 사람을 도왔다고요
그는 살인자가 아니에요
482
00:29:58,505 --> 00:29:59,552
시스코
483
00:30:00,299 --> 00:30:03,678
난 경찰이야
사람을 잘 읽지
484
00:30:03,844 --> 00:30:07,519
그러니 내 의심을 자네가
발설하지 않을 거란 것도 알아
485
00:30:08,181 --> 00:30:11,401
살해 용의자의 가족이나
친구와 얘기를 해보면…
486
00:30:11,560 --> 00:30:14,234
내가 볼 때 그 사람이
유죄인 게 확실해도
487
00:30:14,396 --> 00:30:16,865
그를 사랑하는 사람들에게
그가 살인자라고 하면
488
00:30:17,107 --> 00:30:19,155
뭐라고 하는지 아나?
489
00:30:20,402 --> 00:30:23,155
"내가 아는 그는
그럴 사람이 아니에요"
490
00:30:25,574 --> 00:30:28,248
경찰 놀이는 그만할래요
491
00:30:36,251 --> 00:30:38,504
괜찮으세요?
492
00:30:38,670 --> 00:30:40,263
좀 덥군
493
00:30:40,422 --> 00:30:42,925
로니는 더운 상태에서
달리기를 했었죠
494
00:30:44,634 --> 00:30:46,136
이 정도까지는
아니었지만요
495
00:30:48,555 --> 00:30:50,182
로니와
얘기 좀 해도 돼요?
496
00:30:51,683 --> 00:30:54,812
미안하지만
그렇게 되는 게 아니야
497
00:30:55,729 --> 00:30:57,857
그가 느껴지기는 해
498
00:30:58,440 --> 00:31:00,283
기억들이 있지
499
00:31:00,442 --> 00:31:03,616
내 기억들이 아닌 것
500
00:31:03,779 --> 00:31:06,373
특히 한 개가 강렬해
501
00:31:06,531 --> 00:31:09,250
피드몬트 주립 공원
허드슨 폭포로 유명한 곳이지
502
00:31:10,786 --> 00:31:16,134
난 한 번도 가본 적 없는데
그 폭포가 선명하게 기억나
503
00:31:18,460 --> 00:31:20,679
로니가 제게
청혼한 곳이에요
504
00:31:21,463 --> 00:31:23,716
그는 자네를 많이 사랑해
505
00:31:24,257 --> 00:31:25,725
그건 느낄 수 있지
506
00:31:28,387 --> 00:31:31,311
스노우 박사
잠깐 와주겠나?
507
00:31:31,473 --> 00:31:33,146
실례할게요
508
00:31:36,978 --> 00:31:40,733
- 괜찮아?
- 응, 좀 헷갈리지만
509
00:31:40,941 --> 00:31:43,660
헷갈리지 않는 건
지금 그에게 일어나는 일이야
510
00:31:43,819 --> 00:31:44,911
'레벨: 불안정'
511
00:31:45,070 --> 00:31:48,620
로니의 몸이 스타인의 원자들을 거부해
숙주가 기생자를 거부하듯이
512
00:31:48,824 --> 00:31:52,545
그런 불안정함의 결과로
발열 반응이 일어나고 있지
513
00:31:52,744 --> 00:31:55,839
계속 체온이 상승하면
514
00:31:55,997 --> 00:31:57,920
연쇄 반응이 일어날 거야
515
00:31:58,083 --> 00:32:00,211
그럼 어떻게 되죠?
516
00:32:02,671 --> 00:32:04,594
핵반응을 일으킬 수 있지
517
00:32:12,556 --> 00:32:13,899
로니!
518
00:32:14,850 --> 00:32:16,193
로니가 아니군요
519
00:32:16,351 --> 00:32:19,195
- 마틴 스타인이야
- 시스코 라몬입니다
520
00:32:19,354 --> 00:32:22,824
동료들은 옆방에서 작지 않은 소리로
내 몸 상태를 논의하고 있어
521
00:32:28,238 --> 00:32:29,740
전혀 괴상하지 않네요
522
00:32:29,906 --> 00:32:34,377
로니와 플래시의 싸움이 파이어스톰
매트릭스를 악화시킨 모양이야
523
00:32:34,536 --> 00:32:36,209
불안정해
524
00:32:36,371 --> 00:32:40,126
몸 안에서 분열이
기하급수적으로 증가하고 있어
525
00:32:40,292 --> 00:32:42,545
얼마나 견딜 수 있죠?
526
00:32:42,711 --> 00:32:45,931
지금 상태로 체온이
계속 상승하면
527
00:32:46,715 --> 00:32:48,217
2시간밖에 안 남았어
528
00:32:48,425 --> 00:32:52,225
하지만 박사님이 고칠 수 있죠?
너무 늦기 전에 분리할 수 있는 거죠?
529
00:32:52,387 --> 00:32:56,437
둘을 분리하려는 어떤 시도도
재앙이 될 수 있어
530
00:32:56,600 --> 00:32:58,602
핵폭발
531
00:32:59,394 --> 00:33:03,319
그 정도의 핵폭발이면
도시 전체가 사라지지
532
00:33:03,523 --> 00:33:05,241
하지만…
533
00:33:05,942 --> 00:33:07,319
하지만 뭐요?
534
00:33:07,903 --> 00:33:10,531
숙주의 몸이 기능을 멈추면
막을 수 있어
535
00:33:12,240 --> 00:33:13,742
로니를 죽이고 싶으세요?
536
00:33:13,909 --> 00:33:16,253
아니, 로니를
죽이고 싶지 않아
537
00:33:16,411 --> 00:33:19,290
하지만 지금 상황에선
로니가 숙주야
538
00:33:19,456 --> 00:33:22,630
로니를 죽이면 스타인도 죽어요
두 사람이죠
539
00:33:22,792 --> 00:33:25,261
달리 막을 방법을
모르겠어
540
00:33:25,420 --> 00:33:28,799
로니와 스타인 교수님이
541
00:33:28,965 --> 00:33:31,309
우리가 대면한 결과를
안다면
542
00:33:31,468 --> 00:33:33,141
같은 결정을 내릴 거야
543
00:33:33,345 --> 00:33:36,770
둘을 희생해서
수백만의 목숨을 구할 수 있어
544
00:33:40,101 --> 00:33:41,603
자리 좀 피해줄래?
545
00:33:48,860 --> 00:33:51,363
- 케이틀린
- 벌써 로니를 한 번 잃었어요
546
00:33:51,571 --> 00:33:54,290
다시 잃을 순 없어요
547
00:33:55,200 --> 00:33:57,794
2시간 남았다고
하셨잖아요
548
00:33:57,953 --> 00:33:59,830
그 시간을 이용하세요
549
00:34:06,378 --> 00:34:09,803
웰스 박사님, 정말 로니를
죽여야 한다고 생각하시는 건 아니죠?
550
00:34:09,965 --> 00:34:11,967
자네는 여기 있어
시스코
551
00:34:21,101 --> 00:34:22,398
박사님
552
00:34:23,311 --> 00:34:24,813
죄송해요
553
00:34:26,231 --> 00:34:27,699
뭐 필요한 거 있으시면…
554
00:34:27,857 --> 00:34:32,829
샤토 오브리옹 페삭레오냥
1982년산 한잔 하면 좋겠군
555
00:34:33,905 --> 00:34:35,578
아닐지도 모르고
556
00:34:35,740 --> 00:34:39,995
이 몸의 미각은
나와는 다를 테니까
557
00:34:40,161 --> 00:34:42,459
이제 라이트 맥주를
더 좋아할지도 모르지
558
00:34:43,164 --> 00:34:45,041
더 안 좋은
상황일 수도 있죠
559
00:34:45,208 --> 00:34:47,677
살아 있는
핵폭탄이 되는 거?
560
00:34:49,504 --> 00:34:50,551
아시는군요
561
00:34:50,714 --> 00:34:55,720
불안정 핵분열은 변환 과정에서
늘 일어날 수 있는 위험이지
562
00:34:55,885 --> 00:34:58,354
게다가 다들
큰 소리로 논쟁했잖아
563
00:35:00,682 --> 00:35:02,184
죄송해요
564
00:35:02,350 --> 00:35:05,695
하지만 제 친구들이
고칠 방법을 찾아낼 거예요
565
00:35:05,854 --> 00:35:08,824
자네를 만났던 기억이 나, 앨런 군
지하철에서
566
00:35:09,024 --> 00:35:14,451
S.T.A.R. 연구소로 간다고 했지
여자친구가 아닌 여자와 함께
567
00:35:15,238 --> 00:35:16,865
네
568
00:35:17,032 --> 00:35:20,411
여자친구는 팔자에
없는지도 모르겠네요
569
00:35:21,953 --> 00:35:25,332
아인슈타인은
천재이기도 했지만
570
00:35:25,540 --> 00:35:28,089
유머 감각도 뛰어났어
571
00:35:28,251 --> 00:35:30,049
뭐라고 했더라?
572
00:35:30,545 --> 00:35:33,549
"예쁜 여자와 키스하며
안전하게 운전하는 사람은"
573
00:35:33,715 --> 00:35:38,596
"예쁜 여자가 받아 마땅한
관심을 주지 않는 것이다"
574
00:35:40,221 --> 00:35:42,815
내가 지난 1년간
배운 게 있다면
575
00:35:42,974 --> 00:35:45,102
허투루 살며 보내기엔
인생이 너무 짧다는 거야
576
00:35:54,402 --> 00:35:55,619
여긴 왜 왔어요?
577
00:35:55,820 --> 00:35:57,948
- 그만 만날 기회를 줬잖아요
- 그러고 싶지 않아요
578
00:35:58,114 --> 00:36:02,585
- 다른 사람 마음에 둔 사람은 안 만나요
- 다른 사람 없어요, 내가 증명할게요
579
00:36:02,744 --> 00:36:05,668
이건 나가 졸로키아예요
고스트 페퍼라고도 하죠
580
00:36:05,830 --> 00:36:10,927
세상에서 제일 매운 고추로
타바스코 소스보다 401.5배 더 매워요
581
00:36:11,086 --> 00:36:13,464
나랑 데이트한다고
안 하면
582
00:36:13,630 --> 00:36:17,009
이걸 먹을 거예요
여기서, 지금
583
00:36:19,344 --> 00:36:20,436
허세죠
584
00:36:21,137 --> 00:36:22,935
난 허세 안 부려요
585
00:36:27,727 --> 00:36:30,196
- 괜찮아요?
- 괜찮아요, 네
586
00:36:30,355 --> 00:36:31,902
정말로요?
587
00:36:32,816 --> 00:36:35,114
네, 데이트할게요
588
00:36:35,276 --> 00:36:38,280
- 죽을 뻔했잖아요, 샌님 씨
- 고마워요
589
00:36:40,615 --> 00:36:42,037
고마워요
590
00:36:43,118 --> 00:36:46,247
좋아요, 내 일이나…
591
00:36:46,996 --> 00:36:51,797
입이 얼마나 아픈지 따위가
우리 사이에 끼어들지 않게 할게요
592
00:36:52,168 --> 00:36:55,968
내 센트럴 시티의
매운맛 챔피언
593
00:37:10,645 --> 00:37:14,149
투박한 무기네요
웰스 박사님
594
00:37:14,315 --> 00:37:16,613
나도 동의해, 기디언
595
00:37:17,527 --> 00:37:19,996
그래도
일은 처리할 수 있지
596
00:37:27,287 --> 00:37:28,834
기디언
597
00:37:29,372 --> 00:37:34,344
타키온 프로토타입을
양자 접속기로 개조할 수 있나?
598
00:37:34,544 --> 00:37:37,718
이론적으로는요
하지만 경고하겠습니다, 웰스 박사님
599
00:37:37,881 --> 00:37:41,010
타키온 프로토타입을 개조하면
박사님의 계획이 늦춰질 겁니다
600
00:37:41,176 --> 00:37:45,556
센트럴 시티가 버섯 구름 아래
사라지면 계획도 소용없지
601
00:37:45,722 --> 00:37:48,396
뭔가 나왔어요?
602
00:37:48,558 --> 00:37:53,439
아이디어가 있어, 가망 있을지 모르지만
시스코와 내가 시도를 해보기로 했지
603
00:37:54,189 --> 00:37:56,612
- 고맙습니다
- 스타인 교수님 불러올게요
604
00:37:56,816 --> 00:37:58,284
교수님 찾고 있어?
605
00:37:58,443 --> 00:38:00,912
사라졌어요
606
00:38:05,700 --> 00:38:07,577
- 거의 다 됐어?
- 기다려
607
00:38:07,827 --> 00:38:09,625
스타인 박사 찾았어
배드랜드에 있어
608
00:38:09,829 --> 00:38:12,708
센트럴 시티에서 50km
떨어진 곳에 있는 황무지
609
00:38:12,874 --> 00:38:14,626
최소 안전 거리
610
00:38:14,834 --> 00:38:16,461
자신을 희생하려는 거야
611
00:38:16,628 --> 00:38:18,881
시간이 얼마나 남았지?
612
00:38:19,047 --> 00:38:20,720
12분
613
00:38:21,800 --> 00:38:24,974
이제 됐어
614
00:38:25,136 --> 00:38:29,983
- 그게 뭐죠?
- 양자 접속기야
615
00:38:30,141 --> 00:38:33,236
- 그걸로 분리가 가능할까요?
- 12분 안에 알게 되겠지
616
00:38:33,394 --> 00:38:35,772
배리, 아무리 자네라도
핵폭발은 피하지 못해
617
00:38:35,939 --> 00:38:40,695
그러니 이 기기를 스타인 교수에게 주고
최대한 빨리 거길 벗어나
618
00:38:40,902 --> 00:38:42,529
- 뭐 하는 거야?
- 같이 갈 거야
619
00:38:42,695 --> 00:38:44,493
- 안 돼
- 너무 위험해
620
00:38:44,656 --> 00:38:46,750
배리는 접속기
작동법을 모르잖아요
621
00:38:46,908 --> 00:38:50,958
- 시스코가 알려줄 거야
- 그럴 시간이 없어, 어서 가자
622
00:38:51,120 --> 00:38:52,793
가
623
00:38:59,128 --> 00:39:00,755
뭐였지?
624
00:39:03,758 --> 00:39:07,433
컴퓨터 시스템 오류예요
금방 올게요
625
00:39:10,515 --> 00:39:13,234
- 시스코
- 내키진 않았지만 샘플 검사했어요
626
00:39:13,434 --> 00:39:16,813
- 하나는 신원불명, 하나는 일치됐어요
- 시스코, 말하길 망설이고 있군
627
00:39:16,980 --> 00:39:18,857
- 웰스였어?
- 아니요, 웰스 박사님이 아니었어요
628
00:39:19,065 --> 00:39:21,318
이 일하고는
상관없을 거라고 했잖아요
629
00:39:21,484 --> 00:39:23,452
하지만
누구 피인지 알아요
630
00:39:23,611 --> 00:39:24,658
배리예요
631
00:39:24,821 --> 00:39:26,949
배리가 그날
거기 있었단 건 이미 알아
632
00:39:27,115 --> 00:39:29,209
아니요
이해를 못 하시네요
633
00:39:29,367 --> 00:39:33,838
샘플에서 P-16이 다량 검출됐어요
나이 들면서 혈액에 쌓이는 단백질이죠
634
00:39:33,997 --> 00:39:36,625
이건 11살 아이에게서
나올 수준이 아니에요
635
00:39:38,001 --> 00:39:41,881
이 샘플은
성인인 배리의 거라고요
636
00:39:57,437 --> 00:39:58,529
스타인 교수님!
637
00:39:59,939 --> 00:40:01,987
여긴 왜 왔어?
여기 있으면 안 돼!
638
00:40:02,150 --> 00:40:03,823
어서 데리고 가!
639
00:40:03,985 --> 00:40:06,989
제발요, 로니가 아직
그 안에 있잖아요
640
00:40:07,155 --> 00:40:10,625
그 많은 사람과
클라리사를 죽게 할 순 없어
641
00:40:10,825 --> 00:40:12,577
여기서 끝내는 게 나아
642
00:40:12,744 --> 00:40:14,337
둘을 분리할 수 있어요!
643
00:40:14,871 --> 00:40:16,589
폭발을 멈출 수 있다고요
644
00:40:18,082 --> 00:40:20,176
- 어떻게?
- 양자 접속기로요
645
00:40:20,335 --> 00:40:23,214
분열 기기예요
박사님의 원자들에
646
00:40:23,463 --> 00:40:27,184
분자 가속기 폭발만큼의
에너지를 가할 거예요
647
00:40:27,342 --> 00:40:29,185
그럼 둘이 분리될 거고요
648
00:40:29,761 --> 00:40:33,516
제발요, 교수님
이제 잃을 게 없잖아요
649
00:40:38,269 --> 00:40:41,819
로니, 만약
그 안에 있다면…
650
00:40:42,398 --> 00:40:43,820
사랑해
651
00:40:53,910 --> 00:40:55,878
그건 로니로부터야
652
00:40:56,871 --> 00:41:00,592
직접 만나는 걸
기대할게요, 교수님
653
00:41:11,886 --> 00:41:13,229
안 되고 있어
654
00:41:13,388 --> 00:41:17,768
- 안 되겠어요, 폭발할 거예요
- 거기서 나와, 배리, 당장
655
00:41:17,934 --> 00:41:20,403
- 안 돼, 안 돼!
- 케이틀린, 가야 해
656
00:41:20,561 --> 00:41:21,608
피해!
657
00:41:26,150 --> 00:41:27,276
안 돼!
658
00:41:40,331 --> 00:41:41,753
The Flash Season 1
플래시 시즌 1
659
00:41:44,752 --> 00:41:46,754
열핵 폭발이 있었습니다
660
00:41:46,921 --> 00:41:49,424
센트럴 시티에서 북동쪽으로
50km 떨어진 지점에서요
661
00:41:49,590 --> 00:41:52,434
신속 대응팀 출동시켜
662
00:41:52,593 --> 00:41:54,766
파이어스톰을 데려와
663
00:42:19,203 --> 00:42:21,205
[Korean]