1 00:00:00,956 --> 00:00:05,459 Mitt namn är Barry Allen och jag är världens snabbaste man. 2 00:00:05,617 --> 00:00:07,834 När jag var liten såg jag min mor bli mördad... 3 00:00:07,987 --> 00:00:09,599 -...av något omöjligt. -Fly, Barry! 4 00:00:09,755 --> 00:00:12,212 Min far åkte dit för mordet. 5 00:00:13,010 --> 00:00:15,388 Sen förvandlade en olycka mig till det omöjliga. 6 00:00:16,948 --> 00:00:19,645 För resten av världen är jag kriminaltekniker- 7 00:00:19,801 --> 00:00:24,383 -men i hemlighet bekämpar jag brott och söker efter andra som mig. 8 00:00:24,542 --> 00:00:29,090 En dag ska jag hitta mördaren och ge min far rättvisa. 9 00:00:29,243 --> 00:00:31,861 Jag är Flash. 10 00:00:32,016 --> 00:00:34,233 Tidigare på "The Flash 11 00:00:34,386 --> 00:00:37,610 Ronnie förångades i acceleratorn när den havererade. 12 00:00:37,762 --> 00:00:40,253 Ronnie lever. Jag såg honom, Cisco. 13 00:00:40,414 --> 00:00:41,659 Firestorm. 14 00:00:43,909 --> 00:00:45,841 Jag ville prata med dig om Firestorm. 15 00:00:45,999 --> 00:00:48,250 Våra steg 1-tester hade viss framgång. 16 00:00:48,450 --> 00:00:50,461 -Professor Stein... -Professor Martin Stein? 17 00:00:50,620 --> 00:00:51,991 Han var vår teamledare. 18 00:00:52,146 --> 00:00:53,838 Jag vet vad som hände honom. 19 00:00:53,995 --> 00:00:56,086 -I energimassan. Ser ut som... -Ronnie. 20 00:00:56,285 --> 00:00:59,428 -Och Professor Stein. -Den mörka materien sammanfogade dem. 21 00:01:04,924 --> 00:01:08,627 Så hur gör en Superhjälte sig redo för en dejt? 22 00:01:09,906 --> 00:01:11,998 På samma sätt som alla andra. 23 00:01:20,032 --> 00:01:21,084 Schysst. 24 00:01:21,238 --> 00:01:25,180 Alla säger åt en att vara sig själv. 25 00:01:28,189 --> 00:01:30,520 Men vem är det egentligen? 26 00:01:30,680 --> 00:01:32,772 Byter du om en gång till skjuter jag dig. 27 00:01:45,547 --> 00:01:46,918 Punktlig. 28 00:01:48,159 --> 00:01:52,182 Ja, mina vänner kallar mig det. Herr Punktlig. 29 00:01:52,699 --> 00:01:55,637 Är den ensamma blomman till mig? 30 00:01:55,793 --> 00:01:56,845 Är det dumt? 31 00:01:57,039 --> 00:02:00,182 Jag funderade på en full bukett men jag tyckte det var konstigt. 32 00:02:00,334 --> 00:02:01,991 Nej- 33 00:02:02,222 --> 00:02:03,674 Det är suveränt. 34 00:02:03,870 --> 00:02:05,001 Okej. 35 00:02:16,848 --> 00:02:18,185 Ja! 36 00:02:18,335 --> 00:02:19,912 Seger. 37 00:02:20,063 --> 00:02:22,726 Jag sa ju att de var de starkaste tacosen i Central City. 38 00:02:22,876 --> 00:02:25,539 -Jag trodde du bluffade. -Jag bluffar aldrig. 39 00:02:25,688 --> 00:02:29,151 Säg det bara. Jag är mästare på kryddstarka saker. 40 00:02:29,305 --> 00:02:33,568 Du är Central Citys kryddmästare. 41 00:02:33,724 --> 00:02:37,348 Det här kräver tvål och vatten. Jag är strax tillbaka. 42 00:02:42,685 --> 00:02:43,930 Hej- 43 00:02:44,131 --> 00:02:47,115 Rån i närbutiken i hörnet av Brand och Paulson. 44 00:02:47,587 --> 00:02:50,250 Du, kom igen. Jag är liksom på dejt. 45 00:02:50,400 --> 00:02:52,331 Kan inte polisen ta det? 46 00:02:52,489 --> 00:02:57,232 Visst. Men när du läser i tidningen i morgon om den stackars gamla damen som rånades... 47 00:02:57,713 --> 00:03:01,861 -Hur vet du att det är en gammal dam? -Snälla. Det är det alltid. 48 00:03:03,137 --> 00:03:04,554 Okej. Som du vill. 49 00:03:05,146 --> 00:03:06,723 Ingen gammal dam. 50 00:03:09,928 --> 00:03:11,219 Din tur, Allen. 51 00:03:11,374 --> 00:03:13,066 Vad gör vi härnäst? 52 00:03:14,870 --> 00:03:16,367 Så vad är det för fel med dig? 53 00:03:16,558 --> 00:03:18,855 Varför har ingen fått dig på kroken än? 54 00:03:22,585 --> 00:03:24,757 Det är jobbet. En sekund bara. 55 00:03:24,915 --> 00:03:26,687 Hej- 56 00:03:29,215 --> 00:03:31,112 -Hallå. -Hej, jag vet att du är på dejt... 57 00:03:31,304 --> 00:03:33,555 ...men vi har en hoppare på 52nd och Waid. 58 00:03:36,287 --> 00:03:40,195 Sir, snälla, du har allt att leva för. 59 00:03:40,345 --> 00:03:42,356 Nej, det har jag inte. 60 00:03:46,894 --> 00:03:50,712 -Ska du låta mig gå upp dit igen? -Nej. 61 00:03:54,047 --> 00:03:55,864 Jo... 62 00:03:56,457 --> 00:03:57,875 ...tack. 63 00:03:58,025 --> 00:03:59,636 Ja. 64 00:04:04,574 --> 00:04:08,997 -Vad var det för? -För att se om jag ville ha en andra dejt. 65 00:04:09,155 --> 00:04:10,732 Och? 66 00:04:10,883 --> 00:04:13,705 Låt mig kolla det en gång till. 67 00:04:20,807 --> 00:04:22,659 Definitivt. 68 00:04:30,611 --> 00:04:32,269 Quentin Quale. 69 00:04:33,705 --> 00:04:35,237 Kan jag hjälpa dig, unge man? 70 00:04:36,076 --> 00:04:38,133 Har inte kallats det på ett bra tag. 71 00:04:38,889 --> 00:04:40,421 Ursäkta, känner jag dig? 72 00:04:41,380 --> 00:04:42,832 Vi gick i skolan ihop. 73 00:04:43,590 --> 00:04:45,922 -Du är en av mina studenter. -Nej. 74 00:04:46,081 --> 00:04:47,533 Klasskamrater. 75 00:04:47,729 --> 00:04:50,666 University of Chicago, gick ut -74. 76 00:04:50,823 --> 00:04:52,319 Vi protesterade mot kriget. 77 00:04:52,470 --> 00:04:56,013 "Kärlek, inte napalm." Minns du? 78 00:04:57,131 --> 00:04:59,828 Hör på, jag vet inte om det är nåt slags skämt. 79 00:04:59,984 --> 00:05:02,122 Jag känner till din bror. 80 00:05:02,716 --> 00:05:05,813 -Sanningen är att han begick självmord. -Va? 81 00:05:05,971 --> 00:05:08,028 Du hittade kroppen. 82 00:05:08,181 --> 00:05:13,656 -Jag berättade aldrig för nån om det. -Du berättade för en person. 83 00:05:15,896 --> 00:05:17,347 Martin? 84 00:05:18,467 --> 00:05:21,930 Jag behöver din hjälp. 85 00:05:30,682 --> 00:05:34,420 Du är en brottsbekämpade och kvinnotjusande maskin. 86 00:05:34,580 --> 00:05:37,243 Gud, det var så coolt. Hon var så cool. 87 00:05:37,393 --> 00:05:40,376 -Vi ska på en ny dejt i kväll. -I kväll, verkligen? 88 00:05:40,527 --> 00:05:43,145 Oroar du dig inte över att gå för snabbt? 89 00:05:43,299 --> 00:05:44,991 Nej. Vad menar du? 90 00:05:45,148 --> 00:05:46,314 Det är en andra dejt. 91 00:05:46,474 --> 00:05:49,011 Nej, nej, jag menar att gå för snabbt. 92 00:05:49,166 --> 00:05:50,217 Skyndar dig? 93 00:05:50,371 --> 00:05:53,308 Du är snabb, men det finns snabbt och så finns det snabbt. 94 00:05:53,505 --> 00:05:55,482 -Är jag subtil? -Verkligen inte. 95 00:05:55,635 --> 00:05:58,538 Cisco har rätt. Med ökat blodflöde och puls- 96 00:05:58,689 --> 00:06:00,860 -kan din snabbhet teoretiskt orsaka att du... 97 00:06:01,019 --> 00:06:03,557 Du måste tänka på många döda valpar. 98 00:06:03,711 --> 00:06:05,609 Vi snackar en hel kennel. 99 00:06:05,761 --> 00:06:09,258 Och baseboll. Kalla duschar. Vet du vad? Nunnor. 100 00:06:09,417 --> 00:06:12,400 -Det är bara en andra dejt. -En andra dejt? 101 00:06:12,551 --> 00:06:14,368 Med vem? 102 00:06:14,520 --> 00:06:16,737 Med Linda Park, sportjournalisten. 103 00:06:17,333 --> 00:06:19,105 -Hallå. -Det är toppen. 104 00:06:19,261 --> 00:06:21,353 Linda verkar toppen och du är toppen. 105 00:06:21,512 --> 00:06:23,763 Så det är toppen. 106 00:06:24,847 --> 00:06:28,070 -Toppen. -Hörni, jag måste gå. Jag måste hjälpa en vän. 107 00:06:28,222 --> 00:06:31,205 -Är allt okej? Vi kom precis. -Ja. Vi ses senare. 108 00:06:31,356 --> 00:06:35,139 Quentin Quale attackerades nära sitt labb, Concordance Research, i natt. 109 00:06:35,294 --> 00:06:37,465 Det fanns flera obekräftade rapporter- 110 00:06:37,664 --> 00:06:40,842 -om den så kallade Brinnande mannen i området efter attacken. 111 00:06:40,999 --> 00:06:42,085 Brinnande mannen? 112 00:06:42,767 --> 00:06:46,265 Caitlin, frågade du inte om honom för några veckor sedan? 113 00:06:49,638 --> 00:06:50,690 MOBIL FORSKNINGSENHET 114 00:06:51,567 --> 00:06:53,784 -Hej. -Hej på dig. 115 00:06:54,058 --> 00:06:55,635 -Tack för att träffar mig. -Visst. 116 00:06:55,786 --> 00:06:57,843 Exakt vad gör vi här? 117 00:06:57,996 --> 00:06:59,894 Det är Barrys gamla hus. 118 00:07:00,045 --> 00:07:01,463 Där hans mamma mördades? 119 00:07:01,612 --> 00:07:04,915 Jag har en teori om vem som kan ha varit inblandad i mordet. 120 00:07:05,108 --> 00:07:07,165 Tänkte vi kunde undersöka brottsplatsen igen. 121 00:07:07,318 --> 00:07:10,302 Du kan använda din expertis och bevisa vem som gjorde det. 122 00:07:10,452 --> 00:07:12,864 Vi borde få med dr Wells och Caitlin på det här. 123 00:07:13,024 --> 00:07:17,092 Nej, vi håller det mellan oss. Om för många vet får Barry reda på det. 124 00:07:17,243 --> 00:07:20,466 Jag vill inte involvera honom tills vi vet med säkerhet. 125 00:07:27,650 --> 00:07:30,793 Hej, ma'am. Jag är inspektör West. 126 00:07:30,945 --> 00:07:33,196 Det här är Cisco Ramon. 127 00:07:33,355 --> 00:07:35,527 Snälla, säg Sherry. Som drinken. 128 00:07:37,735 --> 00:07:41,072 -Vad kan jag göra för dig? -Jag vet inte om du är medveten om det... 129 00:07:41,231 --> 00:07:44,328 ...men det begicks ett mord i den här bostaden för 15 år sen. 130 00:07:44,486 --> 00:07:47,469 -Jag vet. -Vi har öppnat utredningen igen. 131 00:07:47,620 --> 00:07:50,477 Har du något emot om vi tar en till titt häromkring? 132 00:07:51,276 --> 00:07:52,328 Inte alls. 133 00:07:53,848 --> 00:07:55,540 Tack. 134 00:07:59,313 --> 00:08:02,730 -Bor du ensam? -Ja, jag är frånskild. 135 00:08:07,911 --> 00:08:12,094 Det verkar som att det inte längre är ett alternativ att låta Ronnie löpa fritt. 136 00:08:12,251 --> 00:08:14,228 Han är inte ens Ronnie längre. 137 00:08:14,380 --> 00:08:17,683 Han är Martin Stein som går omkring i Ronnies kropp. 138 00:08:17,836 --> 00:08:19,173 Som en vampyr. 139 00:08:19,323 --> 00:08:23,712 Finns det ett skäl till att Steins hjärna kontrollerar Ronnies kropp och inte tvärtom? 140 00:08:23,863 --> 00:08:25,475 Enkel darwinism misstänker jag. 141 00:08:25,631 --> 00:08:29,940 En ny organism väljer de starkaste delarna hos sig själv för att överleva. 142 00:08:30,091 --> 00:08:31,383 Den starkares överlevnad. 143 00:08:31,538 --> 00:08:33,755 I det här fallet, Ronnies kropp, Steins hjärna. 144 00:08:33,909 --> 00:08:36,206 I vilket fall skadade han en oskyldig man svårt 145 00:08:36,400 --> 00:08:38,491 och vi har jagat metamänniskor för mindre. 146 00:08:38,650 --> 00:08:40,067 Caitlin... 147 00:08:40,699 --> 00:08:44,276 Vi behöver veta att du är med på det som behöver göras här. 148 00:08:46,485 --> 00:08:48,062 Hur hittar vi honom? 149 00:08:49,017 --> 00:08:50,994 Quentin Quale- 150 00:08:51,146 --> 00:08:54,770 -forskaren Ronnie attackerade, är en tidigare kollega till Martin Stein. 151 00:08:54,963 --> 00:08:57,786 Om Martin verkligen kontrollerar Ronnies kropp- 152 00:08:57,977 --> 00:09:00,674 -kan han försöka ta reda på vad som händer honom. 153 00:09:00,870 --> 00:09:04,938 Vad vet vi om honom? Jag vet inte ens hur Stein ser ut. 154 00:09:05,089 --> 00:09:06,987 Martin Stein. 155 00:09:07,701 --> 00:09:09,758 -Är det Stein? -Det är det. 156 00:09:09,911 --> 00:09:12,928 -Jag har sett honom förut. -När då? 157 00:09:13,768 --> 00:09:17,105 På tåget, samma dag som acceleratorn exploderade. 158 00:09:25,983 --> 00:09:28,200 Supercoolt, eller hur? 159 00:09:28,394 --> 00:09:30,405 STAR Labs menar jag. 160 00:09:31,368 --> 00:09:35,310 Ja, det är supercoolt. 161 00:09:35,466 --> 00:09:39,855 Lita på att Harrison Wells kan bygga en partikelaccelerator med stil. 162 00:09:40,047 --> 00:09:45,396 De flesta vetenskapsmän uppskattar inte estetikens värde. 163 00:09:45,552 --> 00:09:48,249 Albert Einstein sa: "När man väl kan acceptera universum- 164 00:09:48,404 --> 00:09:52,222 -som någon som expanderar in i ett oändligt intet som är något..." 165 00:09:52,382 --> 00:09:55,045 "...är det enkelt att ha på sig randigt och rutigt." 166 00:09:57,244 --> 00:10:00,228 Jag trodde folk in din ålder inte läste böcker längre. 167 00:10:00,378 --> 00:10:01,910 Jag är den enda. 168 00:10:03,030 --> 00:10:06,048 Fysik. Hobby eller yrke? 169 00:10:07,169 --> 00:10:08,300 Båda, faktiskt. 170 00:10:08,495 --> 00:10:11,558 Jag är kriminaltekniker för Central City-polisen. 171 00:10:11,710 --> 00:10:14,647 Jaså? Du ser för ung ut för det. 172 00:10:15,487 --> 00:10:17,978 Det får jag höra. 173 00:10:18,219 --> 00:10:21,042 Ska du se acceleratorn sättas igång i kväll? 174 00:10:22,197 --> 00:10:23,568 Det skulle jag inte missa. 175 00:10:23,724 --> 00:10:25,735 Det sägs att den ska förändra världen. 176 00:10:26,818 --> 00:10:28,155 Jag hoppas det. 177 00:10:28,304 --> 00:10:30,442 Carson Station. Carson Station. 178 00:10:30,595 --> 00:10:32,332 Jag ska av här. 179 00:10:32,483 --> 00:10:34,220 -Trevligt att pratas vid. -Detsamma 180 00:10:34,372 --> 00:10:37,995 Vi kanske ses där i kväll. Ursäkta mig. 181 00:10:38,149 --> 00:10:41,647 Jag tar en flickvän... Inte min flickvän. Hon är bara... 182 00:10:41,845 --> 00:10:42,897 Förlåt. 183 00:10:43,051 --> 00:10:44,217 Hon är en kvinnlig vän. 184 00:10:44,377 --> 00:10:45,828 Som jag inte dejtar. Än. 185 00:10:45,984 --> 00:10:47,916 -Dörrarna håller på att stängas. -Ja. 186 00:10:48,636 --> 00:10:49,767 Hejdå. 187 00:10:56,632 --> 00:11:02,301 Starta den inte! 188 00:11:02,499 --> 00:11:05,242 Starta den inte! Starta... 189 00:11:15,477 --> 00:11:16,814 Caitlin, vad som än händer... 190 00:11:25,000 --> 00:11:27,332 Självklart har jag hört talas om STAR Labs. 191 00:11:27,491 --> 00:11:30,749 Martin sa alltid sin mening om konkurrensen. 192 00:11:30,947 --> 00:11:36,456 STAR Labs hjälper polisen undersöka din makes försvinnande, mrs Stein. 193 00:11:36,612 --> 00:11:38,784 Snälla, kalla mig Clarissa. 194 00:11:38,943 --> 00:11:42,360 Conway-priset för vetenskapliga framsteg. 195 00:11:42,519 --> 00:11:45,056 Martin var väldigt stolt över den. 196 00:11:45,211 --> 00:11:47,383 Jag har alltid hoppats få ett själv. 197 00:11:47,582 --> 00:11:50,565 Och se på det, han fick det tre gånger. 198 00:11:50,716 --> 00:11:54,579 Krävs en speciell sorts person för att göra dr Wells avundsjuk. 199 00:11:54,734 --> 00:11:58,437 Martin hade talang för att göra folk avundsjuka. 200 00:11:58,591 --> 00:12:00,088 Till och med mig. 201 00:12:00,239 --> 00:12:03,942 Jag tror ibland att Martin älskade sina teorem och experiment- 202 00:12:04,096 --> 00:12:05,308 -mer än mig. 203 00:12:05,945 --> 00:12:08,242 Jag är säker på att det inte är sant. 204 00:12:09,641 --> 00:12:13,265 Och du har inte hört av din make sen han försvann? 205 00:12:14,061 --> 00:12:15,273 Nej- 206 00:12:15,950 --> 00:12:19,688 Mrs Stein, kan jag visa ett fotografi för dig? 207 00:12:19,847 --> 00:12:21,985 Har du sett den här personen tidigare? 208 00:12:23,022 --> 00:12:24,758 Ja, det har jag. 209 00:12:26,316 --> 00:12:27,368 Vem är han? 210 00:12:30,013 --> 00:12:32,311 En person som är intressant i fallet med din make. 211 00:12:33,750 --> 00:12:35,282 När såg du honom? 212 00:12:36,241 --> 00:12:39,465 Jag började få en känsla av att någon bevakade mig. 213 00:12:39,657 --> 00:12:41,828 Ibland får jag det fortfarande. 214 00:12:41,987 --> 00:12:45,530 Och cirka en månad efter Martins försvinnande- 215 00:12:46,045 --> 00:12:49,543 -dök den där unge mannen upp här. 216 00:13:01,837 --> 00:13:03,609 Vad hände med mig? 217 00:13:04,850 --> 00:13:06,861 Det är en månad... 218 00:13:07,060 --> 00:13:08,752 STAR LABS-KATASTROFEN EN MÅNAD SENARE 219 00:13:13,529 --> 00:13:15,587 Clarissa. 220 00:13:15,739 --> 00:13:16,870 SAKNAD 221 00:13:18,190 --> 00:13:19,482 Clarissa. 222 00:13:20,963 --> 00:13:22,860 Vem är du? 223 00:13:23,454 --> 00:13:25,031 Hur kom du in hit? 224 00:13:25,825 --> 00:13:29,242 Den lösa stenen, du lämnar en nyckel åt mig där. 225 00:13:30,606 --> 00:13:35,235 Jag tappar alltid mina nycklar. Tappar förståndet. 226 00:13:35,388 --> 00:13:37,845 -Jag tänker ringa polisen. -Detta är inte min kropp. 227 00:13:39,406 --> 00:13:41,417 Var är min kropp? 228 00:13:42,018 --> 00:13:44,509 Jag ser mitt liv, men jag kan inte nå det. 229 00:13:44,670 --> 00:13:48,853 Snälla, skicka någon. Det är en inkräktare i huset. 230 00:13:52,023 --> 00:13:55,360 Det verkar som att Martin Stein och Ronnie Raymond har nåt gemensamt- 231 00:13:55,519 --> 00:13:56,856 -utöver att dela kropp. 232 00:13:57,046 --> 00:13:59,743 Båda känner behovet av att skydda kvinnorna de älskar. 233 00:13:59,898 --> 00:14:03,476 Clarissa sa att de känns som om någon bevakar henne. 234 00:14:03,635 --> 00:14:05,132 Då så- 235 00:14:05,283 --> 00:14:07,260 -det här pekar mot en bevakning. 236 00:14:07,774 --> 00:14:09,511 Men Barry har en dejt i kväll. 237 00:14:09,662 --> 00:14:12,600 -Jag ställer in. -Nej. Nej, gå. 238 00:14:12,797 --> 00:14:15,940 Om du behövs här har jag en känsla av att du kan komma it skyndsamt. 239 00:14:20,431 --> 00:14:23,174 Jag får inte in något. Inte ens med superljuset. 240 00:14:23,324 --> 00:14:24,616 Superljuset? 241 00:14:24,771 --> 00:14:27,468 Det är en multispektral ultraviolett laserskanner- 242 00:14:27,623 --> 00:14:30,480 -som detekterar molekylsönderfall i 600-voltsområdet- 243 00:14:30,637 --> 00:14:32,888 -men jag tyckte "superljus" var enklare att säga. 244 00:14:33,048 --> 00:14:34,340 Men vad säger det dig? 245 00:14:34,494 --> 00:14:36,666 Inget vi inte redan visste om den natten. 246 00:14:36,825 --> 00:14:38,723 Okej, fortsätt leta. 247 00:14:40,361 --> 00:14:42,452 Kan jag ge er pojkar nåt att dricka? 248 00:14:42,611 --> 00:14:44,188 Vatten? Läsk? 249 00:14:46,187 --> 00:14:47,524 Vin? 250 00:14:48,317 --> 00:14:50,454 Det är bra. Tack. 251 00:14:50,607 --> 00:14:55,842 Om ni ändrar er har jag fått höra att min jordgubbsdaiquiri är syndig. 252 00:14:58,844 --> 00:15:01,256 -Jag dömer dig inte. -Okej... 253 00:15:02,099 --> 00:15:06,362 Barrys mammas kropp hittades här. Kniven bredvid henne. 254 00:15:06,519 --> 00:15:08,976 Blodstänket på väggen var Noras. 255 00:15:09,131 --> 00:15:11,268 Joe, jag tror... 256 00:15:11,421 --> 00:15:13,799 Jag tror att det kanske har gått för lång tid. 257 00:15:13,952 --> 00:15:15,770 Och allt är annorlunda. 258 00:15:16,645 --> 00:15:18,096 Förutom spegeln där. 259 00:15:21,426 --> 00:15:24,204 Sherry måste ha köpt den när dödsboet auktionerades ut. 260 00:15:25,484 --> 00:15:28,581 Herregud. 261 00:15:28,739 --> 00:15:30,476 Silvernitrat. 262 00:15:30,628 --> 00:15:32,319 Ämnet som används inom fotografi. 263 00:15:32,476 --> 00:15:36,214 Det användes ofta i antika speglar. 264 00:15:38,423 --> 00:15:41,086 Om det fanns två fartfantomer där den natten- 265 00:15:41,235 --> 00:15:44,493 -skulle gnistorna från deras rörelser generera nog med blixtar- 266 00:15:44,651 --> 00:15:47,233 -för att exponera bilder på silvernitratet. 267 00:15:47,383 --> 00:15:51,292 -Säger du det jag tror? -Spegeln kan innehålla fotografier... 268 00:15:51,441 --> 00:15:54,024 ...av det som faktiskt hände den natten. 269 00:15:57,147 --> 00:15:59,765 Hej, du ser toppen ut. 270 00:15:59,920 --> 00:16:03,382 Jag har en stor dejt i kväll och ville imponera på killen. 271 00:16:03,536 --> 00:16:08,279 Jag tror jag kan tala för killen och säga att han är superimponerad. 272 00:16:10,005 --> 00:16:12,588 Så det här är ditt ställe? Det är suveränt. 273 00:16:12,737 --> 00:16:15,641 Ja. Inte helt och hållet. Jag växte upp här. 274 00:16:15,791 --> 00:16:18,569 -Är det töntigt att jag bor hemma? -Inte alls. 275 00:16:18,724 --> 00:16:21,581 -Jag bor med mina föräldrar än. -Verkligen? 276 00:16:22,059 --> 00:16:24,757 Nej. Det vore så töntigt. 277 00:16:25,716 --> 00:16:27,293 Okej, så här är planen: 278 00:16:27,444 --> 00:16:29,695 Först, middag på Paper Clip. 279 00:16:29,855 --> 00:16:31,100 Sen en runda minigolf. 280 00:16:31,261 --> 00:16:34,324 Följt av Mal Duncan, som spelar på en underjordisk jazzklubb. 281 00:16:34,475 --> 00:16:37,219 Men min fosterpappa har kontakter där så han fixade in oss. 282 00:16:37,368 --> 00:16:39,951 Och om du inte är trött på mig då kan vi äta Froyo. 283 00:16:40,221 --> 00:16:41,913 Eller... 284 00:16:46,409 --> 00:16:48,467 Vill du ha några pommes frites? 285 00:16:48,619 --> 00:16:52,928 Nej, tack. Varför skulle han komma tillbaka hit? 286 00:16:54,004 --> 00:16:56,335 För att det är hans hem. 287 00:16:57,379 --> 00:16:59,676 Jag menar inte själva huset. 288 00:16:59,830 --> 00:17:02,733 Jag menar Clarissa. Hon är hans hem. 289 00:17:02,884 --> 00:17:05,101 Och vi vill alla komma hem igen. 290 00:17:05,937 --> 00:17:08,269 Där vi känner oss trygga. 291 00:17:09,875 --> 00:17:11,932 Där vi känner oss älskade. 292 00:17:12,929 --> 00:17:15,066 Ronnie är ditt hem. 293 00:17:16,786 --> 00:17:18,638 Inte nu längre. 294 00:17:22,693 --> 00:17:25,630 Minns du vad jag sa din första dag på STAR Labs? 295 00:17:26,309 --> 00:17:28,447 "En forskares jobb är aldrig avslutat." 296 00:17:28,600 --> 00:17:32,908 Hans jobb är aldrig avslutat. Mitt arbete gjorde detta mot Ronnie, mot Martin Stein. 297 00:17:33,060 --> 00:17:35,391 Men det är inte avslutat- 298 00:17:35,551 --> 00:17:37,368 -förrän vi får hem båda två. 299 00:17:45,877 --> 00:17:49,180 Så jag antar att du har Barry på snabbuppringning? 300 00:17:58,213 --> 00:18:00,270 Vad är fel? Det kändes fantastiskt. 301 00:18:00,463 --> 00:18:02,601 Jag blev bara lite upphetsad. 302 00:18:02,754 --> 00:18:05,816 -Det skulle jag hoppas. -Förlåt, Linda, jag är bara... 303 00:18:06,611 --> 00:18:08,702 ...lite orolig över- 304 00:18:08,861 --> 00:18:11,193 -att gå för snabbt. 305 00:18:12,276 --> 00:18:15,339 Det är okej. Jag avskyr långsamt. 306 00:18:26,219 --> 00:18:29,237 Ursäkta, jag borde kolla bara i fall det är akut. 307 00:18:29,394 --> 00:18:30,971 Okej. 308 00:18:33,814 --> 00:18:37,437 Jag är så ledsen. Det är viktigt. 309 00:18:37,631 --> 00:18:40,694 Inte så att det här inte är viktigt. 310 00:18:40,845 --> 00:18:42,422 Det är bara det- 311 00:18:42,613 --> 00:18:45,550 -att den andra saken är brådskande. 312 00:18:45,707 --> 00:18:49,284 Annars skulle jag aldrig lämna dig. 313 00:18:49,484 --> 00:18:52,387 Ingen med förståndet i behåll skulle lämna dig. 314 00:18:53,181 --> 00:18:54,838 Din skjorta är bakvänd. 315 00:18:54,989 --> 00:18:57,161 Ja, jag ordnar det. Okej. 316 00:18:57,360 --> 00:18:59,291 Jag messar dig, okej? 317 00:18:59,449 --> 00:19:01,347 Nej. jag ringer. Jag ringer. 318 00:19:01,498 --> 00:19:04,561 Varför gör jag inte... Jag gör båda två, okej? 319 00:19:04,713 --> 00:19:07,044 Jag är så ledsen. 320 00:19:13,432 --> 00:19:14,769 Professor Stein. 321 00:19:14,959 --> 00:19:17,416 Hej, jag är inte här för att skada dig. 322 00:19:17,571 --> 00:19:19,902 Och jag vet att du inte vill skada någon annan. 323 00:19:20,062 --> 00:19:22,519 Så om du bara kan undvika- 324 00:19:22,674 --> 00:19:23,760 -att flamma på. 325 00:20:15,793 --> 00:20:17,039 Nej! 326 00:20:27,526 --> 00:20:29,983 Det var skrämmande. 327 00:20:35,000 --> 00:20:36,692 Jag skickade Sherry på bio. 328 00:20:36,848 --> 00:20:40,346 Lita på mig, den bästa showen i stan kommer att vara härinne i kväll. 329 00:20:40,505 --> 00:20:42,883 Så du kan få fram riktiga fotografier från den? 330 00:20:43,036 --> 00:20:46,339 Vetenskapen är solid. Det fungerar precis som en gammal filmkamera. 331 00:20:46,492 --> 00:20:49,829 Jag framkallade spegelns silverskikt och lyckligtvis för oss- 332 00:20:49,988 --> 00:20:52,399 -blixtrade det cirka 10 gånger den natten. 333 00:20:53,202 --> 00:20:55,374 -Flera exponeringar. -Nu fattar du. 334 00:20:55,533 --> 00:20:58,916 Jag förbättra dem digitalt och bara för kicken- 335 00:20:59,069 --> 00:21:02,566 -beslutade jag mig för att extrapolera ett 3D-hologram från 2D-originalet. 336 00:21:02,725 --> 00:21:04,657 -Cisco. -Ljus... 337 00:21:06,462 --> 00:21:10,325 ...kamera, tagning. 338 00:21:31,133 --> 00:21:33,911 Kan du spela upp det igen, långsammare? 339 00:21:36,196 --> 00:21:38,733 Där, där. Ser du det? 340 00:21:46,081 --> 00:21:47,658 Nästa bildruta. 341 00:22:01,671 --> 00:22:03,808 Den här tapeten är ny. 342 00:22:06,734 --> 00:22:08,151 Åh, jösses. 343 00:22:09,265 --> 00:22:10,636 Är det blod? 344 00:22:11,756 --> 00:22:14,819 Vi hade en make som höll i samma vapen som dödade hans fru. 345 00:22:14,971 --> 00:22:17,108 Vi letade inte efter andra misstänkta. 346 00:22:17,261 --> 00:22:21,204 Blodet tillhör en av de två fartfantomerna som var här den natten. 347 00:22:22,043 --> 00:22:23,779 Kanske den som dödade Nora. 348 00:22:23,931 --> 00:22:25,748 Jag hämtar en provtagningssats. 349 00:22:27,588 --> 00:22:29,439 Uppfattat. 350 00:22:35,503 --> 00:22:36,875 -Det är toppen. -Linda. 351 00:22:37,070 --> 00:22:38,682 -Hej. -Hej. 352 00:22:38,838 --> 00:22:41,376 -Hoppas det är lugnt att jag kom förbi. -Självklart 353 00:22:41,531 --> 00:22:43,588 Jag skrev precis en kolumn om Combines. 354 00:22:43,741 --> 00:22:45,318 Schysst, hur går det för dem? 355 00:22:45,468 --> 00:22:50,897 De ledde med 2-0 igår kväll, men sen klantade de till det. 356 00:22:51,536 --> 00:22:55,879 Vänta, vi snackar inte hockey längre, eller hur? 357 00:22:56,036 --> 00:22:57,453 Nej, det gör vi inte. 358 00:22:57,643 --> 00:23:01,666 Hör på, jag är så ledsen att jag lämnade dig på det viset. 359 00:23:01,822 --> 00:23:03,720 Jag är inte en sån kille. 360 00:23:03,871 --> 00:23:07,609 Låt mig berätta vad för slags tjej jag är. 361 00:23:07,769 --> 00:23:10,100 Jag jobbar i en hård bransch och jag jobbar hårt- 362 00:23:10,260 --> 00:23:14,043 -så jag är väldigt kräsen med vem jag tillbringar min fritid med. 363 00:23:14,198 --> 00:23:16,576 Jag valde att tillbringa en del av den med dig- 364 00:23:16,729 --> 00:23:20,032 -så säg mig, Barry Allen, gjorde jag rätt val? 365 00:23:20,225 --> 00:23:24,008 Ja, det gjorde du, det var bara det att något viktigt dök upp. 366 00:23:24,203 --> 00:23:30,957 Inte viktigare än du, bara en situation med lika stor vikt. 367 00:23:31,114 --> 00:23:35,297 Och vanligen klarar jag av båda- 368 00:23:35,454 --> 00:23:38,871 -men det är bara så att jag måste... 369 00:23:39,793 --> 00:23:43,017 Jag måste till jobbet. Förlåt. 370 00:23:43,168 --> 00:23:45,145 Det är ett akut polisärende. 371 00:23:45,298 --> 00:23:46,669 Kan vi pratas vid senare? 372 00:23:47,227 --> 00:23:49,524 Jag ska ingenstans än. 373 00:23:49,718 --> 00:23:51,616 Okej, tack. 374 00:23:51,767 --> 00:23:52,819 -Hej. -Hej. 375 00:23:52,973 --> 00:23:56,116 Ledsen, måste gå. Hallå, läget? 376 00:23:56,268 --> 00:23:57,925 Hej då. 377 00:23:58,076 --> 00:23:59,813 Du, får jag ställa en fråga? 378 00:23:59,964 --> 00:24:02,136 -Jag, visst. -Så... 379 00:24:02,335 --> 00:24:06,484 ...du och Barry är typ bästisar, visst? -Bästa bästisar. 380 00:24:06,634 --> 00:24:09,012 Har han nånsin dejtat någon förut? 381 00:24:09,206 --> 00:24:13,869 För han är samtidigt överraskande bra på det och riktigt, riktigt usel på det. 382 00:24:14,028 --> 00:24:17,605 Jag vet inte. Han är Barry. 383 00:24:17,764 --> 00:24:19,376 Hur var hans senaste flickvän? 384 00:24:19,532 --> 00:24:22,150 Han har egentligen inte haft en flickvän på ett tag. 385 00:24:23,350 --> 00:24:25,727 Jag vet inte, han kanske inte är redo än. 386 00:24:25,921 --> 00:24:27,167 Vad menar du? 387 00:24:27,328 --> 00:24:32,116 Han var tänd på någon, typ en obesvarad kärlek. 388 00:24:33,355 --> 00:24:35,412 Han hade känslor för någon- 389 00:24:35,565 --> 00:24:38,308 -och de var inte besvarade, så... 390 00:24:39,060 --> 00:24:40,832 Kanske bara ge honom lite tid. 391 00:24:42,195 --> 00:24:43,566 Visst. 392 00:24:47,539 --> 00:24:51,802 Där är han. Ser ut som spåraren Barry placerade på honom fungerade. 393 00:24:53,767 --> 00:24:55,458 Professor Stein? 394 00:24:55,615 --> 00:24:58,712 -Jag sa åt dig att hålla dig borta från mig. -Det ska jag... 395 00:24:58,870 --> 00:25:02,413 ...men det finns någon annan som vill prata med dig. 396 00:25:02,566 --> 00:25:04,224 Martin? 397 00:25:08,513 --> 00:25:09,965 Vet du vem jag är? 398 00:25:11,768 --> 00:25:12,820 Clarissa? 399 00:25:13,737 --> 00:25:16,400 -Är det verkligen du? -Jag vet inte. 400 00:25:17,032 --> 00:25:22,781 Jag hör den andra inuti mig och han vill gå hem till henne. 401 00:25:23,581 --> 00:25:24,633 Men vi kan inte. 402 00:25:25,349 --> 00:25:26,960 Jag vill bara bli mig själv igen. 403 00:25:27,117 --> 00:25:28,775 Martin. 404 00:25:30,372 --> 00:25:31,789 Vilken är min favoritfärg? 405 00:25:33,627 --> 00:25:37,250 Du kunde... Du kunde aldrig bestämma dig. 406 00:25:38,930 --> 00:25:40,176 Så du valde randigt. 407 00:25:43,270 --> 00:25:45,727 Du borde inte se mig så här. 408 00:25:49,016 --> 00:25:51,313 Jag ser dig. 409 00:25:51,467 --> 00:25:54,290 Jag ser dig, Martin. 410 00:25:55,003 --> 00:25:57,141 De kan hjälpa dig. 411 00:25:57,293 --> 00:25:58,585 De säger att de kan det. 412 00:25:59,142 --> 00:26:01,118 Snälla, låt dem göra det. 413 00:26:04,606 --> 00:26:07,749 Snälla, hjälp oss. 414 00:26:16,098 --> 00:26:19,035 Tja, vi fick honom... Dem. Nu då? 415 00:26:19,192 --> 00:26:23,500 Stein tror helt klart att han kan separera sig från Ronnies kropp med kärnklyvning. 416 00:26:23,692 --> 00:26:26,755 -Vad tror du? -Vad jag tror? 417 00:26:27,068 --> 00:26:30,291 Är det möjligt? Teoretiskt. 418 00:26:30,483 --> 00:26:34,300 Men att klyva en atom och att klyva en man är två väsensskilda saker. 419 00:26:38,358 --> 00:26:41,582 Jag antar att det inte är nödvändigt att påpeka att ni stirrar. 420 00:26:43,783 --> 00:26:44,914 Vi ber om ursäkt. 421 00:26:45,872 --> 00:26:47,449 Det är anmärkningsvärt. 422 00:26:47,600 --> 00:26:50,503 Jag känner mig klarare än nånsin sedan olyckan. 423 00:26:50,654 --> 00:26:53,557 -Vad gav ni mig? -En mix av antipsykotiska medel. 424 00:26:53,708 --> 00:26:55,845 Lugnande och humörstabiliserande medel. 425 00:26:56,038 --> 00:26:59,902 Samma formel som används för att behandla dissociativ identitetsstörning. 426 00:27:00,056 --> 00:27:01,474 Jag antar att det var din idé? 427 00:27:03,351 --> 00:27:05,328 Väldigt smart, Cait. 428 00:27:05,481 --> 00:27:08,224 Kalla mig inte det, snälla. 429 00:27:08,374 --> 00:27:09,791 Jag ber om ursäkt. 430 00:27:10,503 --> 00:27:13,727 Vi skulle vilja ta några prover på dig om det går bra. 431 00:27:13,879 --> 00:27:15,730 Självklart, dr Snow. 432 00:27:19,504 --> 00:27:22,201 Jag är så ledsen att jag behövde rusa iväg igen. 433 00:27:22,357 --> 00:27:24,529 Jag hade polisärenden. 434 00:27:24,687 --> 00:27:28,791 Lustigt. Jag ringde precis stationen. De sa att du hade tagit ledigt. 435 00:27:28,947 --> 00:27:31,164 Jag är inte arg, Barry, jag svär. 436 00:27:32,362 --> 00:27:35,585 -Men jag tycker vi borde avsluta det. -Vänta, kan vi prata om det? 437 00:27:35,737 --> 00:27:38,275 -Vad menar du? -Jag vet hur svårt och konstigt... 438 00:27:38,429 --> 00:27:41,332 ...det är att dejta någon ny när man inte har kommit över nån. 439 00:27:41,483 --> 00:27:44,340 -Vad pratar du om? -Dig och Iris. 440 00:27:45,059 --> 00:27:47,550 Jag och Iris? Vi är inte... 441 00:27:47,992 --> 00:27:50,449 Vem berättade att jag var besatt av Iris? 442 00:27:52,975 --> 00:27:56,072 -Hej. "Hel". läget? 443 00:27:56,270 --> 00:28:00,533 Varför sa du till Linda att jag hade känslor för dig? 444 00:28:00,730 --> 00:28:03,427 Jag sa inte det. Vänta, gjorde jag det? 445 00:28:03,583 --> 00:28:06,600 Okej, Iris, det här är inte skoj. Jag gillar tjejen. 446 00:28:06,757 --> 00:28:09,500 -Jag vet och jag är glad för din skull. -Verkligen? 447 00:28:09,690 --> 00:28:12,308 För just nu känns det liksom som- 448 00:28:12,503 --> 00:28:16,526 -att du inte vill vara med mig och inte vill att nån annan ska vara det heller. 449 00:28:16,682 --> 00:28:19,539 Det är inget jag hellre vill än att du träffar nån fantastisk. 450 00:28:19,695 --> 00:28:23,513 Det gjorde jag, och du övertygade henne att jag var otillgänglig. 451 00:28:24,959 --> 00:28:27,371 Hör på, jag är verkligen ledsen. 452 00:28:28,696 --> 00:28:30,513 -Toppen. -Ska jag prata med henne? 453 00:28:30,665 --> 00:28:34,573 Nej, absolut inte. Prata inte med henne. Jag löser det på egen hand. 454 00:28:35,366 --> 00:28:41,755 Jag vill bara att du ska veta att jag inte har såna känslor för dig längre. 455 00:28:44,206 --> 00:28:45,703 Ja, jag vet. 456 00:28:46,818 --> 00:28:48,554 Okej. 457 00:28:49,550 --> 00:28:51,561 Vi ses senare. 458 00:28:55,336 --> 00:28:58,159 CENTRAL CITY-POLISEN 459 00:28:59,435 --> 00:29:01,572 Ja, ja. 460 00:29:01,725 --> 00:29:04,388 Se, vi har två olika blodprover. 461 00:29:04,578 --> 00:29:06,635 -En för varje fartfantom. -Det stämmer. 462 00:29:06,788 --> 00:29:09,691 En är A+ och den andra AB-. Supersällsynt. 463 00:29:09,841 --> 00:29:13,544 Jag kör båda två genom polisens databas och ser om jag får en träff. 464 00:29:13,699 --> 00:29:15,950 Kan du jämföra med en specifik person? 465 00:29:16,110 --> 00:29:19,927 Ja, visst, om vi har något att matcha den mot. Vem tittar vi på? 466 00:29:20,088 --> 00:29:22,339 Dr Harrison Wells. 467 00:29:28,244 --> 00:29:31,307 Jag trodde vi försökte lösa mordet på Barrys mamma. 468 00:29:31,459 --> 00:29:33,070 Det gör vi. 469 00:29:33,227 --> 00:29:35,444 Och jag ber dig hålla det här mellan oss. 470 00:29:37,205 --> 00:29:39,823 Tror du att dr Wells dödade Barrys mamma? 471 00:29:41,424 --> 00:29:45,732 Aldrig. Han kände inte ens Barry då. Varför skulle han döda hans mamma? 472 00:29:46,567 --> 00:29:48,384 Jag vet inte än. 473 00:29:49,098 --> 00:29:52,756 Men jag vet att Wells har hemligheter. 474 00:29:52,916 --> 00:29:54,253 Det här kan vara en av dem. 475 00:29:54,885 --> 00:29:57,628 Dr Wells är en bra man. 476 00:29:57,778 --> 00:30:02,360 Jag var inget när han gav mig ett jobb, en chans att förändra mitt liv. 477 00:30:02,519 --> 00:30:05,216 Han har hjälpt så många. Han är ingen mördare. 478 00:30:05,412 --> 00:30:06,464 Cisco. 479 00:30:07,180 --> 00:30:10,597 Jag är polis. Jag är bra på att läsa folk. 480 00:30:10,756 --> 00:30:14,459 Så jag vet att min misstanke är säker hos dig. 481 00:30:15,136 --> 00:30:18,359 När jag pratar med en mordmisstänkts familj och vänner- 482 00:30:18,511 --> 00:30:21,254 -och jag vet att denne är skyldig- 483 00:30:21,404 --> 00:30:23,942 -och jag säger att personen de älskar är en mördare- 484 00:30:24,096 --> 00:30:26,154 -gissa vad alla säger. 485 00:30:27,391 --> 00:30:30,169 "Det är inte den personen jag känner." 486 00:30:32,575 --> 00:30:35,318 Jag tror jag är färdig med att var polis för idag. 487 00:30:43,303 --> 00:30:45,600 Är du bekväm? 488 00:30:45,754 --> 00:30:47,365 Lite varm. 489 00:30:47,562 --> 00:30:50,019 Ronnie brukade alltid bli varm. 490 00:30:51,741 --> 00:30:53,273 Inte så varm. 491 00:30:55,679 --> 00:30:57,336 Kan jag prata med honom? 492 00:30:58,813 --> 00:31:01,990 Ledsen, kära du, jag är inte säker på att det funkar så. 493 00:31:02,871 --> 00:31:05,009 Fast jag kan känna honom. 494 00:31:05,644 --> 00:31:07,495 Jag har en del minnen. 495 00:31:07,653 --> 00:31:10,796 Minnen som jag vet inte är mina egna. 496 00:31:10,948 --> 00:31:13,565 Ett är särskilt starkt. 497 00:31:13,720 --> 00:31:16,463 Piedmont State Park som är berömd för Hudson-fallen. 498 00:31:18,060 --> 00:31:23,375 Jag vet att jag aldrig har varit där, men jag minns vattenfallet perfekt. 499 00:31:25,774 --> 00:31:27,946 Det var där Ronnie friade. 500 00:31:28,748 --> 00:31:30,999 Han älskar dig väldigt mycket. 501 00:31:31,520 --> 00:31:33,017 Det kan jag känna. 502 00:31:35,699 --> 00:31:38,683 Dr Snow, kan vi träffa dig en stund? 503 00:31:38,833 --> 00:31:40,491 Ursäkta mig. 504 00:31:44,378 --> 00:31:48,116 -Är du okej? -Ja, det är förvirrande. 505 00:31:48,316 --> 00:31:51,059 Det som inte är förvirrande är det som händer honom nu. 506 00:31:51,249 --> 00:31:52,301 NIVÅER: INSTABILA 507 00:31:52,455 --> 00:31:56,078 Ronnies kropp stöter bort Steins atomer som en värd stöter bort en parasit. 508 00:31:56,272 --> 00:31:59,975 Den resulterande instabiliteten orsakar en exoterm reaktion. 509 00:32:00,169 --> 00:32:03,313 Jag oroar mig för att om tempen fortsätter att stiga- 510 00:32:03,464 --> 00:32:05,362 -startar det en kedjereaktion. 511 00:32:05,514 --> 00:32:07,651 Och när det händer? 512 00:32:10,134 --> 00:32:12,066 Han kan bli en kärnexplosion. 513 00:32:20,059 --> 00:32:21,396 Ronnie. 514 00:32:22,350 --> 00:32:23,687 Inte Ronnie. 515 00:32:23,836 --> 00:32:26,739 -Martin Stein. -Cisco Ramon. 516 00:32:26,890 --> 00:32:30,388 Dina kollegor är i rummet intill och diskuterar mitt tillstånd icke-subtilt. 517 00:32:35,810 --> 00:32:37,307 Det är inte knäppt alls. 518 00:32:37,498 --> 00:32:41,967 Det verkar som att Ronnies strid med Flash har förvärrat Firestorm-matrisen. 519 00:32:42,119 --> 00:32:43,810 Den är instabil. 520 00:32:43,967 --> 00:32:47,750 Den ökar fissionshastigheten inuti hans kropp exponentiellt. 521 00:32:47,905 --> 00:32:50,202 Hur lång tid har han kvar? 522 00:32:50,356 --> 00:32:53,579 Om temperaturen fortsätter öka i nuvarande takt- 523 00:32:54,334 --> 00:32:55,911 -inte mer än ett par timmar. 524 00:32:56,102 --> 00:32:59,840 Men du kan väl fixa det? Du kan väl separera dem innan det är för sent? 525 00:33:00,039 --> 00:33:04,143 Varje försök att separera de två kan bli katastrofal. 526 00:33:04,299 --> 00:33:06,310 En kärnexplosion. 527 00:33:07,071 --> 00:33:11,060 En kärnexplosion i den här storleken kan jämna hela staden med marken. 528 00:33:11,210 --> 00:33:12,982 Såvida inte... 529 00:33:13,701 --> 00:33:15,072 Såvida inte vadå? 530 00:33:15,630 --> 00:33:18,248 Såvida inte värdkroppen inte längre är funktionell. 531 00:33:19,969 --> 00:33:21,501 Vill du döda Ronnie? 532 00:33:21,657 --> 00:33:23,988 Nej, jag vill inte döda Ronnie. 533 00:33:24,148 --> 00:33:27,085 Men i det här scenariot är Ronnie värdkroppen. 534 00:33:27,242 --> 00:33:30,466 Om du dödar Ronnie dödar du Stein. Det är två personer. 535 00:33:30,617 --> 00:33:33,029 Jag vet inte hur jag annars ska stoppa det. 536 00:33:33,189 --> 00:33:36,652 Och min gissning är att om Ronnie och professor Stein- 537 00:33:36,805 --> 00:33:39,183 -kände till konsekvenserna av det vi står inför- 538 00:33:39,337 --> 00:33:41,028 -skulle de fatta samma beslut. 539 00:33:41,225 --> 00:33:44,608 Det är två liv för miljontals. 540 00:33:48,016 --> 00:33:49,513 Kan du ge oss en minut? 541 00:33:56,815 --> 00:33:59,307 -Caitlin... -Jag har redan förlorat Ronnie en gång. 542 00:33:59,467 --> 00:34:02,211 Jag tänker inte göra det igen. 543 00:34:03,164 --> 00:34:05,747 Du sa att vi har ett par timmar. 544 00:34:05,896 --> 00:34:07,828 Använd dem. 545 00:34:14,375 --> 00:34:17,837 Dr Wells, du tycker väl inte att vi borde döda Ronnie? 546 00:34:17,991 --> 00:34:20,002 Stanna här, Cisco. 547 00:34:29,121 --> 00:34:30,492 Hallå. 548 00:34:31,411 --> 00:34:32,863 Förlåt. 549 00:34:34,345 --> 00:34:35,796 Kan jag ge dig något eller...? 550 00:34:35,952 --> 00:34:40,981 Ett glas Chateau Haut-Brion Pessac-Leognan 1982 kunde vara trevligt. 551 00:34:42,059 --> 00:34:43,717 Eller kanske inte. 552 00:34:43,908 --> 00:34:48,137 Den här kroppens smaklökar skulle förstås skilja sig från mina egna. 553 00:34:48,288 --> 00:34:50,665 Jag kanske är en lättölsman nu. 554 00:34:51,341 --> 00:34:53,239 Det finns värre saker. 555 00:34:53,391 --> 00:34:55,882 Du menar som en levande atombomb? 556 00:34:57,730 --> 00:34:58,782 Du vet. 557 00:34:58,936 --> 00:35:03,964 Instabil fission var alltid en fara i transmutationsprocessen. 558 00:35:04,119 --> 00:35:06,576 Dessutom argumenterar ni väldigt högt. 559 00:35:08,900 --> 00:35:10,478 Förlåt. 560 00:35:10,628 --> 00:35:13,931 Men mina vänner ska lista hur man fixar det här, jag lovar. 561 00:35:14,084 --> 00:35:17,101 Jag minns att jag mötte dig, mr Allen, på tåget. 562 00:35:17,298 --> 00:35:22,773 Du var på väg till STAR Labs med en flicka, men inte din flickvän. 563 00:35:23,567 --> 00:35:25,224 Ja. 564 00:35:25,375 --> 00:35:28,792 Jag är inte säker på att jag har någon flickvän. 565 00:35:30,317 --> 00:35:33,734 Einstein var inte bara genialisk- 566 00:35:33,933 --> 00:35:36,471 -han var humoristisk. 567 00:35:36,626 --> 00:35:38,398 Hur var det nu? 568 00:35:38,916 --> 00:35:41,979 "En man som kör säkert medan han kysser en vacker flicka- 569 00:35:42,130 --> 00:35:47,033 -ger inte den vackra flickan uppmärksamheten hon förtjänar." 570 00:35:48,680 --> 00:35:53,583 Har jag lärt mig något det senaste året är det att livet är för kort för att inte levas. 571 00:36:02,864 --> 00:36:04,156 Vad gör du här? 572 00:36:04,351 --> 00:36:06,488 -Jag gav dig en utväg. -Jag vill inte ha det. 573 00:36:06,641 --> 00:36:11,064 -Jag dejtar inte nån som gillar nån annan. -Det gör jag inte. Jag ska bevisa det. 574 00:36:11,262 --> 00:36:14,245 Det här är naga jolokia, eller spökbett. 575 00:36:14,396 --> 00:36:19,505 Det är världens starkaste peppar, 401,5 gånger starkare än Tabascosås. 576 00:36:19,660 --> 00:36:22,071 Går du inte med på en till dejt med mig- 577 00:36:22,231 --> 00:36:25,614 -äter jag den här och nu. 578 00:36:27,977 --> 00:36:29,029 Du bluffar. 579 00:36:29,745 --> 00:36:31,517 Jag bluffar aldrig. 580 00:36:36,335 --> 00:36:38,872 -Är du okej? -Jag mår bra, ja. 581 00:36:39,027 --> 00:36:40,604 Är du säker? 582 00:36:41,478 --> 00:36:43,809 Ja, ja, jag går ut med dig. 583 00:36:43,969 --> 00:36:46,953 -Pepparn kunde ha dödat dig, nörd. -Tack. 584 00:36:49,273 --> 00:36:50,770 Tack. 585 00:36:51,805 --> 00:36:54,948 Okej, jag ska inte låta mitt jobb- 586 00:36:55,742 --> 00:37:00,565 -eller hur hemskt min mun bränner nu komma emellan oss. 587 00:37:00,926 --> 00:37:04,743 Min Central City-kryddmästare. 588 00:37:19,449 --> 00:37:23,026 Ett primitivt vapen, om jag får säga det, dr Wells. 589 00:37:23,186 --> 00:37:25,518 Jag håller med dig helt, Gideon. 590 00:37:26,400 --> 00:37:28,858 Men den gör jobbet. 591 00:37:36,165 --> 00:37:37,776 Gideon- 592 00:37:38,294 --> 00:37:43,323 -kan tachyonprototypen omvandlas till en kvantsplitsare. 593 00:37:43,518 --> 00:37:46,695 Teoretiskt sett, men jag måste varna dig, dr Wells- 594 00:37:46,853 --> 00:37:49,950 -att omvandla tachyonprototypen försenar din tidtabell. 595 00:37:50,107 --> 00:37:54,577 Det finns ingen tidtabell om Central City försvinner i ett svampmoln. 596 00:37:54,728 --> 00:37:57,425 Hallå, något? 597 00:37:57,581 --> 00:38:02,484 Jag har en idé. Det är lite av en chansning men Cisco och jag ska göra ett försök. 598 00:38:03,206 --> 00:38:05,664 -Tack. -Jag hämtar professor Stein. 599 00:38:05,818 --> 00:38:07,350 Letar du efter professorn? 600 00:38:07,506 --> 00:38:09,997 Ja, han är borta. 601 00:38:14,859 --> 00:38:16,836 -Är ni nästan klara? -Vänta, vänta. 602 00:38:16,989 --> 00:38:18,840 Jag hittade Stein. Han är i Badlands. 603 00:38:18,998 --> 00:38:21,901 Mitt ute i ingenstans. Fem mil utanför Central City. 604 00:38:22,051 --> 00:38:23,869 Minsta säkra avstånd. 605 00:38:24,020 --> 00:38:25,712 Han offrar sig själv. 606 00:38:25,869 --> 00:38:28,086 Hur mycket tid har han kvar? 607 00:38:28,239 --> 00:38:29,931 12 minuter. 608 00:38:31,012 --> 00:38:34,189 Och vi är klara. 609 00:38:34,347 --> 00:38:39,216 -Vad är det? -En kvantsplitsare. 610 00:38:39,410 --> 00:38:42,507 -Kan den separera dem? -Vi får se om 12 minuter. 611 00:38:42,664 --> 00:38:45,156 Barry, inte ens du kan springa ifrån en kärnexplosion- 612 00:38:45,357 --> 00:38:49,985 -så du ger apparaten till professor Stein och sticker därifrån så fort du kan. 613 00:38:50,178 --> 00:38:51,836 -Vad gör du? -Följer med dig. 614 00:38:51,986 --> 00:38:53,804 -Nej, det gör du inte. -För farligt. 615 00:38:53,955 --> 00:38:56,093 Barry kan inte sköta splitsaren. 616 00:38:56,246 --> 00:39:00,314 -Cisco ska vägleda mig. -Det finns inte tid. Kom så går vi. 617 00:39:00,465 --> 00:39:02,156 Gå. 618 00:39:08,501 --> 00:39:10,158 Vad var det? 619 00:39:13,162 --> 00:39:16,819 Kommunikationssystemet är ur funktion. Strax tillbaka. 620 00:39:19,953 --> 00:39:22,696 -Cisco. -Jag är inte stolt, men jag jämförde proverna. 621 00:39:22,846 --> 00:39:26,263 -En var oidentifierad. Den andra fick en träff. -Cisco, du tvekar. 622 00:39:26,462 --> 00:39:28,359 -Var det Wells? -Nej, inte dr Wells. 623 00:39:28,551 --> 00:39:30,802 Jag sa ju att han inte har nåt med det att göra. 624 00:39:30,962 --> 00:39:32,939 Men jag vet vems blod det är. 625 00:39:33,092 --> 00:39:34,144 Det är Barrys. 626 00:39:34,337 --> 00:39:36,475 Vi vet redan att Barry var där den natten. 627 00:39:36,628 --> 00:39:38,719 Nej, nej, du förstår inte. 628 00:39:38,878 --> 00:39:43,381 Provet hade höga nivåer av P-16, ett protein som byggs upp i blodet när vi blir äldre. 629 00:39:43,539 --> 00:39:46,202 Och nivåerna var alldeles för höga för en 11-åring. 630 00:39:47,557 --> 00:39:51,466 Det här provet var från Barry som vuxen. 631 00:40:07,085 --> 00:40:08,216 Professor Stein! 632 00:40:09,616 --> 00:40:11,674 Vad gör ni här? Ni kan inte vara här! 633 00:40:11,826 --> 00:40:13,484 Försvinn härifrån nu! 634 00:40:13,675 --> 00:40:16,738 Snälla, hör på, Ronnie finns fortfarande därinne nånstans. 635 00:40:16,889 --> 00:40:20,352 Alla de personerna. Clarissa. Jag tänker inte låta dem dö. 636 00:40:20,546 --> 00:40:22,363 Bäst jag avslutar det här nu. 637 00:40:22,515 --> 00:40:24,092 Vi kan separera er! 638 00:40:24,644 --> 00:40:26,381 Vi kan stoppa explosionen. 639 00:40:27,859 --> 00:40:29,916 -Hur då? -En kvantsplitsare. 640 00:40:30,069 --> 00:40:33,052 En fissionsenhet konstruerad för att bombardera era atomer- 641 00:40:33,243 --> 00:40:35,254 -med lika mycket energi som de påverkades 642 00:40:35,413 --> 00:40:36,990 av i partikelacceleratorexplosionen. 643 00:40:37,181 --> 00:40:39,032 Det borde räcka för att separera er. 644 00:40:39,592 --> 00:40:43,375 Snälla, professorn, du har inget att förlora. 645 00:40:48,150 --> 00:40:51,727 Ronnie, om du finns därinne- 646 00:40:52,289 --> 00:40:53,706 -jag älskar dig. 647 00:41:03,861 --> 00:41:05,838 Det var från honom. 648 00:41:06,794 --> 00:41:10,577 Jag ser fram mot att träffa dig i egen hög person, professorn. 649 00:41:21,902 --> 00:41:23,274 Det fungerar inte. 650 00:41:23,429 --> 00:41:27,818 -Han klarar sig inte. Han sprängs. -Stick därifrån. Barry, stick nu. 651 00:41:27,970 --> 00:41:30,461 -Åh, nej. Nej! -Caitlin, vi måste gå. 652 00:41:30,622 --> 00:41:31,673 Spring! 653 00:41:36,247 --> 00:41:37,378 Nej! 654 00:41:54,931 --> 00:41:56,908 Sir, vi har en termonukleär detonation- 655 00:41:57,061 --> 00:41:59,598 -cirka 50 km nordöst om Central City. 656 00:41:59,753 --> 00:42:02,610 Placera ut snabbinsatsstyrkan, Sergeant. 657 00:42:02,767 --> 00:42:04,938 Ge mig Firestorm. 658 00:42:29,447 --> 00:42:34,472 Översättning: RETAiL Ripp, Synk, OCR rättad av: enhet