1
00:00:00,956 --> 00:00:05,459
Mitt namn är Barry Allen
och jag är världens snabbaste man.
2
00:00:05,617 --> 00:00:07,834
När jag var liten såg jag min mor
bli mördad...
3
00:00:07,987 --> 00:00:09,599
-...av något omöjligt.
-Fly, Barry!
4
00:00:09,755 --> 00:00:12,212
Min far åkte dit för mordet.
5
00:00:13,010 --> 00:00:15,388
Sen förvandlade en olycka mig
till det omöjliga.
6
00:00:16,948 --> 00:00:19,645
För resten av världen
är jag kriminaltekniker-
7
00:00:19,801 --> 00:00:24,383
-men i hemlighet bekämpar jag brott
och söker efter andra som mig.
8
00:00:24,542 --> 00:00:29,090
En dag ska jag hitta mördaren
och ge min far rättvisa.
9
00:00:29,243 --> 00:00:31,861
Jag är Flash.
10
00:00:32,016 --> 00:00:34,233
Tidigare på "The Flash
11
00:00:34,386 --> 00:00:37,610
Ronnie förångades i acceleratorn
när den havererade.
12
00:00:37,762 --> 00:00:40,253
Ronnie lever. Jag såg honom, Cisco.
13
00:00:40,414 --> 00:00:41,659
Firestorm.
14
00:00:43,909 --> 00:00:45,841
Jag ville prata med dig om Firestorm.
15
00:00:45,999 --> 00:00:48,250
Våra steg 1-tester hade viss framgång.
16
00:00:48,450 --> 00:00:50,461
-Professor Stein...
-Professor Martin Stein?
17
00:00:50,620 --> 00:00:51,991
Han var vår teamledare.
18
00:00:52,146 --> 00:00:53,838
Jag vet vad som hände honom.
19
00:00:53,995 --> 00:00:56,086
-I energimassan. Ser ut som...
-Ronnie.
20
00:00:56,285 --> 00:00:59,428
-Och Professor Stein.
-Den mörka materien sammanfogade dem.
21
00:01:04,924 --> 00:01:08,627
Så hur gör en Superhjälte sig redo för en dejt?
22
00:01:09,906 --> 00:01:11,998
På samma sätt som alla andra.
23
00:01:20,032 --> 00:01:21,084
Schysst.
24
00:01:21,238 --> 00:01:25,180
Alla säger åt en att vara sig själv.
25
00:01:28,189 --> 00:01:30,520
Men vem är det egentligen?
26
00:01:30,680 --> 00:01:32,772
Byter du om en gång till skjuter jag dig.
27
00:01:45,547 --> 00:01:46,918
Punktlig.
28
00:01:48,159 --> 00:01:52,182
Ja, mina vänner kallar mig det. Herr Punktlig.
29
00:01:52,699 --> 00:01:55,637
Är den ensamma blomman till mig?
30
00:01:55,793 --> 00:01:56,845
Är det dumt?
31
00:01:57,039 --> 00:02:00,182
Jag funderade på en full bukett
men jag tyckte det var konstigt.
32
00:02:00,334 --> 00:02:01,991
Nej-
33
00:02:02,222 --> 00:02:03,674
Det är suveränt.
34
00:02:03,870 --> 00:02:05,001
Okej.
35
00:02:16,848 --> 00:02:18,185
Ja!
36
00:02:18,335 --> 00:02:19,912
Seger.
37
00:02:20,063 --> 00:02:22,726
Jag sa ju att de var de starkaste tacosen
i Central City.
38
00:02:22,876 --> 00:02:25,539
-Jag trodde du bluffade.
-Jag bluffar aldrig.
39
00:02:25,688 --> 00:02:29,151
Säg det bara.
Jag är mästare på kryddstarka saker.
40
00:02:29,305 --> 00:02:33,568
Du är Central Citys kryddmästare.
41
00:02:33,724 --> 00:02:37,348
Det här kräver tvål och vatten.
Jag är strax tillbaka.
42
00:02:42,685 --> 00:02:43,930
Hej-
43
00:02:44,131 --> 00:02:47,115
Rån i närbutiken i hörnet
av Brand och Paulson.
44
00:02:47,587 --> 00:02:50,250
Du, kom igen. Jag är liksom på dejt.
45
00:02:50,400 --> 00:02:52,331
Kan inte polisen ta det?
46
00:02:52,489 --> 00:02:57,232
Visst. Men när du läser i tidningen i morgon
om den stackars gamla damen som rånades...
47
00:02:57,713 --> 00:03:01,861
-Hur vet du att det är en gammal dam?
-Snälla. Det är det alltid.
48
00:03:03,137 --> 00:03:04,554
Okej. Som du vill.
49
00:03:05,146 --> 00:03:06,723
Ingen gammal dam.
50
00:03:09,928 --> 00:03:11,219
Din tur, Allen.
51
00:03:11,374 --> 00:03:13,066
Vad gör vi härnäst?
52
00:03:14,870 --> 00:03:16,367
Så vad är det för fel med dig?
53
00:03:16,558 --> 00:03:18,855
Varför har ingen fått dig på kroken än?
54
00:03:22,585 --> 00:03:24,757
Det är jobbet. En sekund bara.
55
00:03:24,915 --> 00:03:26,687
Hej-
56
00:03:29,215 --> 00:03:31,112
-Hallå.
-Hej, jag vet att du är på dejt...
57
00:03:31,304 --> 00:03:33,555
...men vi har en hoppare på 52nd och Waid.
58
00:03:36,287 --> 00:03:40,195
Sir, snälla, du har allt att leva för.
59
00:03:40,345 --> 00:03:42,356
Nej, det har jag inte.
60
00:03:46,894 --> 00:03:50,712
-Ska du låta mig gå upp dit igen?
-Nej.
61
00:03:54,047 --> 00:03:55,864
Jo...
62
00:03:56,457 --> 00:03:57,875
...tack.
63
00:03:58,025 --> 00:03:59,636
Ja.
64
00:04:04,574 --> 00:04:08,997
-Vad var det för?
-För att se om jag ville ha en andra dejt.
65
00:04:09,155 --> 00:04:10,732
Och?
66
00:04:10,883 --> 00:04:13,705
Låt mig kolla det en gång till.
67
00:04:20,807 --> 00:04:22,659
Definitivt.
68
00:04:30,611 --> 00:04:32,269
Quentin Quale.
69
00:04:33,705 --> 00:04:35,237
Kan jag hjälpa dig, unge man?
70
00:04:36,076 --> 00:04:38,133
Har inte kallats det på ett bra tag.
71
00:04:38,889 --> 00:04:40,421
Ursäkta, känner jag dig?
72
00:04:41,380 --> 00:04:42,832
Vi gick i skolan ihop.
73
00:04:43,590 --> 00:04:45,922
-Du är en av mina studenter.
-Nej.
74
00:04:46,081 --> 00:04:47,533
Klasskamrater.
75
00:04:47,729 --> 00:04:50,666
University of Chicago, gick ut -74.
76
00:04:50,823 --> 00:04:52,319
Vi protesterade mot kriget.
77
00:04:52,470 --> 00:04:56,013
"Kärlek, inte napalm." Minns du?
78
00:04:57,131 --> 00:04:59,828
Hör på, jag vet inte om det är nåt slags skämt.
79
00:04:59,984 --> 00:05:02,122
Jag känner till din bror.
80
00:05:02,716 --> 00:05:05,813
-Sanningen är att han begick självmord.
-Va?
81
00:05:05,971 --> 00:05:08,028
Du hittade kroppen.
82
00:05:08,181 --> 00:05:13,656
-Jag berättade aldrig för nån om det.
-Du berättade för en person.
83
00:05:15,896 --> 00:05:17,347
Martin?
84
00:05:18,467 --> 00:05:21,930
Jag behöver din hjälp.
85
00:05:30,682 --> 00:05:34,420
Du är en brottsbekämpade
och kvinnotjusande maskin.
86
00:05:34,580 --> 00:05:37,243
Gud, det var så coolt.
Hon var så cool.
87
00:05:37,393 --> 00:05:40,376
-Vi ska på en ny dejt i kväll.
-I kväll, verkligen?
88
00:05:40,527 --> 00:05:43,145
Oroar du dig inte över att gå för snabbt?
89
00:05:43,299 --> 00:05:44,991
Nej. Vad menar du?
90
00:05:45,148 --> 00:05:46,314
Det är en andra dejt.
91
00:05:46,474 --> 00:05:49,011
Nej, nej, jag menar att gå för snabbt.
92
00:05:49,166 --> 00:05:50,217
Skyndar dig?
93
00:05:50,371 --> 00:05:53,308
Du är snabb, men det finns snabbt
och så finns det snabbt.
94
00:05:53,505 --> 00:05:55,482
-Är jag subtil?
-Verkligen inte.
95
00:05:55,635 --> 00:05:58,538
Cisco har rätt.
Med ökat blodflöde och puls-
96
00:05:58,689 --> 00:06:00,860
-kan din snabbhet teoretiskt orsaka att du...
97
00:06:01,019 --> 00:06:03,557
Du måste tänka på många döda valpar.
98
00:06:03,711 --> 00:06:05,609
Vi snackar en hel kennel.
99
00:06:05,761 --> 00:06:09,258
Och baseboll. Kalla duschar.
Vet du vad? Nunnor.
100
00:06:09,417 --> 00:06:12,400
-Det är bara en andra dejt.
-En andra dejt?
101
00:06:12,551 --> 00:06:14,368
Med vem?
102
00:06:14,520 --> 00:06:16,737
Med Linda Park, sportjournalisten.
103
00:06:17,333 --> 00:06:19,105
-Hallå.
-Det är toppen.
104
00:06:19,261 --> 00:06:21,353
Linda verkar toppen och du är toppen.
105
00:06:21,512 --> 00:06:23,763
Så det är toppen.
106
00:06:24,847 --> 00:06:28,070
-Toppen.
-Hörni, jag måste gå. Jag måste hjälpa en vän.
107
00:06:28,222 --> 00:06:31,205
-Är allt okej? Vi kom precis.
-Ja. Vi ses senare.
108
00:06:31,356 --> 00:06:35,139
Quentin Quale attackerades nära sitt labb,
Concordance Research, i natt.
109
00:06:35,294 --> 00:06:37,465
Det fanns flera obekräftade rapporter-
110
00:06:37,664 --> 00:06:40,842
-om den så kallade Brinnande mannen
i området efter attacken.
111
00:06:40,999 --> 00:06:42,085
Brinnande mannen?
112
00:06:42,767 --> 00:06:46,265
Caitlin, frågade du inte om honom
för några veckor sedan?
113
00:06:49,638 --> 00:06:50,690
MOBIL FORSKNINGSENHET
114
00:06:51,567 --> 00:06:53,784
-Hej.
-Hej på dig.
115
00:06:54,058 --> 00:06:55,635
-Tack för att träffar mig.
-Visst.
116
00:06:55,786 --> 00:06:57,843
Exakt vad gör vi här?
117
00:06:57,996 --> 00:06:59,894
Det är Barrys gamla hus.
118
00:07:00,045 --> 00:07:01,463
Där hans mamma mördades?
119
00:07:01,612 --> 00:07:04,915
Jag har en teori om vem
som kan ha varit inblandad i mordet.
120
00:07:05,108 --> 00:07:07,165
Tänkte vi kunde undersöka
brottsplatsen igen.
121
00:07:07,318 --> 00:07:10,302
Du kan använda din expertis
och bevisa vem som gjorde det.
122
00:07:10,452 --> 00:07:12,864
Vi borde få med dr Wells och Caitlin
på det här.
123
00:07:13,024 --> 00:07:17,092
Nej, vi håller det mellan oss.
Om för många vet får Barry reda på det.
124
00:07:17,243 --> 00:07:20,466
Jag vill inte involvera honom
tills vi vet med säkerhet.
125
00:07:27,650 --> 00:07:30,793
Hej, ma'am. Jag är inspektör West.
126
00:07:30,945 --> 00:07:33,196
Det här är Cisco Ramon.
127
00:07:33,355 --> 00:07:35,527
Snälla, säg Sherry. Som drinken.
128
00:07:37,735 --> 00:07:41,072
-Vad kan jag göra för dig?
-Jag vet inte om du är medveten om det...
129
00:07:41,231 --> 00:07:44,328
...men det begicks ett mord
i den här bostaden för 15 år sen.
130
00:07:44,486 --> 00:07:47,469
-Jag vet.
-Vi har öppnat utredningen igen.
131
00:07:47,620 --> 00:07:50,477
Har du något emot om vi
tar en till titt häromkring?
132
00:07:51,276 --> 00:07:52,328
Inte alls.
133
00:07:53,848 --> 00:07:55,540
Tack.
134
00:07:59,313 --> 00:08:02,730
-Bor du ensam?
-Ja, jag är frånskild.
135
00:08:07,911 --> 00:08:12,094
Det verkar som att det inte längre
är ett alternativ att låta Ronnie löpa fritt.
136
00:08:12,251 --> 00:08:14,228
Han är inte ens Ronnie längre.
137
00:08:14,380 --> 00:08:17,683
Han är Martin Stein
som går omkring i Ronnies kropp.
138
00:08:17,836 --> 00:08:19,173
Som en vampyr.
139
00:08:19,323 --> 00:08:23,712
Finns det ett skäl till att Steins hjärna
kontrollerar Ronnies kropp och inte tvärtom?
140
00:08:23,863 --> 00:08:25,475
Enkel darwinism misstänker jag.
141
00:08:25,631 --> 00:08:29,940
En ny organism väljer de starkaste delarna
hos sig själv för att överleva.
142
00:08:30,091 --> 00:08:31,383
Den starkares överlevnad.
143
00:08:31,538 --> 00:08:33,755
I det här fallet, Ronnies kropp, Steins hjärna.
144
00:08:33,909 --> 00:08:36,206
I vilket fall
skadade han en oskyldig man svårt
145
00:08:36,400 --> 00:08:38,491
och vi har jagat metamänniskor för mindre.
146
00:08:38,650 --> 00:08:40,067
Caitlin...
147
00:08:40,699 --> 00:08:44,276
Vi behöver veta att du är med på det
som behöver göras här.
148
00:08:46,485 --> 00:08:48,062
Hur hittar vi honom?
149
00:08:49,017 --> 00:08:50,994
Quentin Quale-
150
00:08:51,146 --> 00:08:54,770
-forskaren Ronnie attackerade,
är en tidigare kollega till Martin Stein.
151
00:08:54,963 --> 00:08:57,786
Om Martin verkligen
kontrollerar Ronnies kropp-
152
00:08:57,977 --> 00:09:00,674
-kan han försöka ta reda på
vad som händer honom.
153
00:09:00,870 --> 00:09:04,938
Vad vet vi om honom?
Jag vet inte ens hur Stein ser ut.
154
00:09:05,089 --> 00:09:06,987
Martin Stein.
155
00:09:07,701 --> 00:09:09,758
-Är det Stein?
-Det är det.
156
00:09:09,911 --> 00:09:12,928
-Jag har sett honom förut.
-När då?
157
00:09:13,768 --> 00:09:17,105
På tåget, samma dag
som acceleratorn exploderade.
158
00:09:25,983 --> 00:09:28,200
Supercoolt, eller hur?
159
00:09:28,394 --> 00:09:30,405
STAR Labs menar jag.
160
00:09:31,368 --> 00:09:35,310
Ja, det är supercoolt.
161
00:09:35,466 --> 00:09:39,855
Lita på att Harrison Wells kan bygga
en partikelaccelerator med stil.
162
00:09:40,047 --> 00:09:45,396
De flesta vetenskapsmän
uppskattar inte estetikens värde.
163
00:09:45,552 --> 00:09:48,249
Albert Einstein sa: "När man väl
kan acceptera universum-
164
00:09:48,404 --> 00:09:52,222
-som någon som expanderar in i
ett oändligt intet som är något..."
165
00:09:52,382 --> 00:09:55,045
"...är det enkelt
att ha på sig randigt och rutigt."
166
00:09:57,244 --> 00:10:00,228
Jag trodde folk in din ålder
inte läste böcker längre.
167
00:10:00,378 --> 00:10:01,910
Jag är den enda.
168
00:10:03,030 --> 00:10:06,048
Fysik. Hobby eller yrke?
169
00:10:07,169 --> 00:10:08,300
Båda, faktiskt.
170
00:10:08,495 --> 00:10:11,558
Jag är kriminaltekniker
för Central City-polisen.
171
00:10:11,710 --> 00:10:14,647
Jaså? Du ser för ung ut för det.
172
00:10:15,487 --> 00:10:17,978
Det får jag höra.
173
00:10:18,219 --> 00:10:21,042
Ska du se acceleratorn sättas igång i kväll?
174
00:10:22,197 --> 00:10:23,568
Det skulle jag inte missa.
175
00:10:23,724 --> 00:10:25,735
Det sägs att den ska förändra världen.
176
00:10:26,818 --> 00:10:28,155
Jag hoppas det.
177
00:10:28,304 --> 00:10:30,442
Carson Station. Carson Station.
178
00:10:30,595 --> 00:10:32,332
Jag ska av här.
179
00:10:32,483 --> 00:10:34,220
-Trevligt att pratas vid.
-Detsamma
180
00:10:34,372 --> 00:10:37,995
Vi kanske ses där i kväll. Ursäkta mig.
181
00:10:38,149 --> 00:10:41,647
Jag tar en flickvän... Inte min flickvän.
Hon är bara...
182
00:10:41,845 --> 00:10:42,897
Förlåt.
183
00:10:43,051 --> 00:10:44,217
Hon är en kvinnlig vän.
184
00:10:44,377 --> 00:10:45,828
Som jag inte dejtar. Än.
185
00:10:45,984 --> 00:10:47,916
-Dörrarna håller på att stängas.
-Ja.
186
00:10:48,636 --> 00:10:49,767
Hejdå.
187
00:10:56,632 --> 00:11:02,301
Starta den inte!
188
00:11:02,499 --> 00:11:05,242
Starta den inte! Starta...
189
00:11:15,477 --> 00:11:16,814
Caitlin, vad som än händer...
190
00:11:25,000 --> 00:11:27,332
Självklart har jag hört talas om STAR Labs.
191
00:11:27,491 --> 00:11:30,749
Martin sa alltid sin mening om konkurrensen.
192
00:11:30,947 --> 00:11:36,456
STAR Labs hjälper polisen undersöka
din makes försvinnande, mrs Stein.
193
00:11:36,612 --> 00:11:38,784
Snälla, kalla mig Clarissa.
194
00:11:38,943 --> 00:11:42,360
Conway-priset för vetenskapliga framsteg.
195
00:11:42,519 --> 00:11:45,056
Martin var väldigt stolt över den.
196
00:11:45,211 --> 00:11:47,383
Jag har alltid hoppats få ett själv.
197
00:11:47,582 --> 00:11:50,565
Och se på det, han fick det tre gånger.
198
00:11:50,716 --> 00:11:54,579
Krävs en speciell sorts person
för att göra dr Wells avundsjuk.
199
00:11:54,734 --> 00:11:58,437
Martin hade talang för
att göra folk avundsjuka.
200
00:11:58,591 --> 00:12:00,088
Till och med mig.
201
00:12:00,239 --> 00:12:03,942
Jag tror ibland att Martin älskade
sina teorem och experiment-
202
00:12:04,096 --> 00:12:05,308
-mer än mig.
203
00:12:05,945 --> 00:12:08,242
Jag är säker på att det inte är sant.
204
00:12:09,641 --> 00:12:13,265
Och du har inte hört av din make
sen han försvann?
205
00:12:14,061 --> 00:12:15,273
Nej-
206
00:12:15,950 --> 00:12:19,688
Mrs Stein, kan jag visa ett fotografi för dig?
207
00:12:19,847 --> 00:12:21,985
Har du sett den här personen tidigare?
208
00:12:23,022 --> 00:12:24,758
Ja, det har jag.
209
00:12:26,316 --> 00:12:27,368
Vem är han?
210
00:12:30,013 --> 00:12:32,311
En person som är intressant
i fallet med din make.
211
00:12:33,750 --> 00:12:35,282
När såg du honom?
212
00:12:36,241 --> 00:12:39,465
Jag började få en känsla av
att någon bevakade mig.
213
00:12:39,657 --> 00:12:41,828
Ibland får jag det fortfarande.
214
00:12:41,987 --> 00:12:45,530
Och cirka en månad
efter Martins försvinnande-
215
00:12:46,045 --> 00:12:49,543
-dök den där unge mannen upp här.
216
00:13:01,837 --> 00:13:03,609
Vad hände med mig?
217
00:13:04,850 --> 00:13:06,861
Det är en månad...
218
00:13:07,060 --> 00:13:08,752
STAR LABS-KATASTROFEN
EN MÅNAD SENARE
219
00:13:13,529 --> 00:13:15,587
Clarissa.
220
00:13:15,739 --> 00:13:16,870
SAKNAD
221
00:13:18,190 --> 00:13:19,482
Clarissa.
222
00:13:20,963 --> 00:13:22,860
Vem är du?
223
00:13:23,454 --> 00:13:25,031
Hur kom du in hit?
224
00:13:25,825 --> 00:13:29,242
Den lösa stenen,
du lämnar en nyckel åt mig där.
225
00:13:30,606 --> 00:13:35,235
Jag tappar alltid mina nycklar.
Tappar förståndet.
226
00:13:35,388 --> 00:13:37,845
-Jag tänker ringa polisen.
-Detta är inte min kropp.
227
00:13:39,406 --> 00:13:41,417
Var är min kropp?
228
00:13:42,018 --> 00:13:44,509
Jag ser mitt liv, men jag kan inte nå det.
229
00:13:44,670 --> 00:13:48,853
Snälla, skicka någon.
Det är en inkräktare i huset.
230
00:13:52,023 --> 00:13:55,360
Det verkar som att Martin Stein
och Ronnie Raymond har nåt gemensamt-
231
00:13:55,519 --> 00:13:56,856
-utöver att dela kropp.
232
00:13:57,046 --> 00:13:59,743
Båda känner behovet
av att skydda kvinnorna de älskar.
233
00:13:59,898 --> 00:14:03,476
Clarissa sa att de känns
som om någon bevakar henne.
234
00:14:03,635 --> 00:14:05,132
Då så-
235
00:14:05,283 --> 00:14:07,260
-det här pekar mot en bevakning.
236
00:14:07,774 --> 00:14:09,511
Men Barry har en dejt i kväll.
237
00:14:09,662 --> 00:14:12,600
-Jag ställer in.
-Nej. Nej, gå.
238
00:14:12,797 --> 00:14:15,940
Om du behövs här har jag en känsla av
att du kan komma it skyndsamt.
239
00:14:20,431 --> 00:14:23,174
Jag får inte in något.
Inte ens med superljuset.
240
00:14:23,324 --> 00:14:24,616
Superljuset?
241
00:14:24,771 --> 00:14:27,468
Det är en multispektral
ultraviolett laserskanner-
242
00:14:27,623 --> 00:14:30,480
-som detekterar molekylsönderfall
i 600-voltsområdet-
243
00:14:30,637 --> 00:14:32,888
-men jag tyckte "superljus"
var enklare att säga.
244
00:14:33,048 --> 00:14:34,340
Men vad säger det dig?
245
00:14:34,494 --> 00:14:36,666
Inget vi inte redan visste om den natten.
246
00:14:36,825 --> 00:14:38,723
Okej, fortsätt leta.
247
00:14:40,361 --> 00:14:42,452
Kan jag ge er pojkar nåt att dricka?
248
00:14:42,611 --> 00:14:44,188
Vatten? Läsk?
249
00:14:46,187 --> 00:14:47,524
Vin?
250
00:14:48,317 --> 00:14:50,454
Det är bra. Tack.
251
00:14:50,607 --> 00:14:55,842
Om ni ändrar er har jag fått höra
att min jordgubbsdaiquiri är syndig.
252
00:14:58,844 --> 00:15:01,256
-Jag dömer dig inte.
-Okej...
253
00:15:02,099 --> 00:15:06,362
Barrys mammas kropp hittades här.
Kniven bredvid henne.
254
00:15:06,519 --> 00:15:08,976
Blodstänket på väggen var Noras.
255
00:15:09,131 --> 00:15:11,268
Joe, jag tror...
256
00:15:11,421 --> 00:15:13,799
Jag tror att det kanske har gått för lång tid.
257
00:15:13,952 --> 00:15:15,770
Och allt är annorlunda.
258
00:15:16,645 --> 00:15:18,096
Förutom spegeln där.
259
00:15:21,426 --> 00:15:24,204
Sherry måste ha köpt den
när dödsboet auktionerades ut.
260
00:15:25,484 --> 00:15:28,581
Herregud.
261
00:15:28,739 --> 00:15:30,476
Silvernitrat.
262
00:15:30,628 --> 00:15:32,319
Ämnet som används inom fotografi.
263
00:15:32,476 --> 00:15:36,214
Det användes ofta i antika speglar.
264
00:15:38,423 --> 00:15:41,086
Om det fanns två fartfantomer där den natten-
265
00:15:41,235 --> 00:15:44,493
-skulle gnistorna från deras rörelser
generera nog med blixtar-
266
00:15:44,651 --> 00:15:47,233
-för att exponera bilder på silvernitratet.
267
00:15:47,383 --> 00:15:51,292
-Säger du det jag tror?
-Spegeln kan innehålla fotografier...
268
00:15:51,441 --> 00:15:54,024
...av det som faktiskt hände den natten.
269
00:15:57,147 --> 00:15:59,765
Hej, du ser toppen ut.
270
00:15:59,920 --> 00:16:03,382
Jag har en stor dejt i kväll
och ville imponera på killen.
271
00:16:03,536 --> 00:16:08,279
Jag tror jag kan tala för killen och säga
att han är superimponerad.
272
00:16:10,005 --> 00:16:12,588
Så det här är ditt ställe?
Det är suveränt.
273
00:16:12,737 --> 00:16:15,641
Ja. Inte helt och hållet.
Jag växte upp här.
274
00:16:15,791 --> 00:16:18,569
-Är det töntigt att jag bor hemma?
-Inte alls.
275
00:16:18,724 --> 00:16:21,581
-Jag bor med mina föräldrar än.
-Verkligen?
276
00:16:22,059 --> 00:16:24,757
Nej. Det vore så töntigt.
277
00:16:25,716 --> 00:16:27,293
Okej, så här är planen:
278
00:16:27,444 --> 00:16:29,695
Först, middag på Paper Clip.
279
00:16:29,855 --> 00:16:31,100
Sen en runda minigolf.
280
00:16:31,261 --> 00:16:34,324
Följt av Mal Duncan, som spelar
på en underjordisk jazzklubb.
281
00:16:34,475 --> 00:16:37,219
Men min fosterpappa har kontakter där
så han fixade in oss.
282
00:16:37,368 --> 00:16:39,951
Och om du inte är trött på mig då
kan vi äta Froyo.
283
00:16:40,221 --> 00:16:41,913
Eller...
284
00:16:46,409 --> 00:16:48,467
Vill du ha några pommes frites?
285
00:16:48,619 --> 00:16:52,928
Nej, tack.
Varför skulle han komma tillbaka hit?
286
00:16:54,004 --> 00:16:56,335
För att det är hans hem.
287
00:16:57,379 --> 00:16:59,676
Jag menar inte själva huset.
288
00:16:59,830 --> 00:17:02,733
Jag menar Clarissa.
Hon är hans hem.
289
00:17:02,884 --> 00:17:05,101
Och vi vill alla komma hem igen.
290
00:17:05,937 --> 00:17:08,269
Där vi känner oss trygga.
291
00:17:09,875 --> 00:17:11,932
Där vi känner oss älskade.
292
00:17:12,929 --> 00:17:15,066
Ronnie är ditt hem.
293
00:17:16,786 --> 00:17:18,638
Inte nu längre.
294
00:17:22,693 --> 00:17:25,630
Minns du vad jag sa
din första dag på STAR Labs?
295
00:17:26,309 --> 00:17:28,447
"En forskares jobb är aldrig avslutat."
296
00:17:28,600 --> 00:17:32,908
Hans jobb är aldrig avslutat. Mitt arbete
gjorde detta mot Ronnie, mot Martin Stein.
297
00:17:33,060 --> 00:17:35,391
Men det är inte avslutat-
298
00:17:35,551 --> 00:17:37,368
-förrän vi får hem båda två.
299
00:17:45,877 --> 00:17:49,180
Så jag antar att du har Barry
på snabbuppringning?
300
00:17:58,213 --> 00:18:00,270
Vad är fel? Det kändes fantastiskt.
301
00:18:00,463 --> 00:18:02,601
Jag blev bara lite upphetsad.
302
00:18:02,754 --> 00:18:05,816
-Det skulle jag hoppas.
-Förlåt, Linda, jag är bara...
303
00:18:06,611 --> 00:18:08,702
...lite orolig över-
304
00:18:08,861 --> 00:18:11,193
-att gå för snabbt.
305
00:18:12,276 --> 00:18:15,339
Det är okej. Jag avskyr långsamt.
306
00:18:26,219 --> 00:18:29,237
Ursäkta, jag borde kolla bara i fall det är akut.
307
00:18:29,394 --> 00:18:30,971
Okej.
308
00:18:33,814 --> 00:18:37,437
Jag är så ledsen. Det är viktigt.
309
00:18:37,631 --> 00:18:40,694
Inte så att det här inte är viktigt.
310
00:18:40,845 --> 00:18:42,422
Det är bara det-
311
00:18:42,613 --> 00:18:45,550
-att den andra saken är brådskande.
312
00:18:45,707 --> 00:18:49,284
Annars skulle jag aldrig lämna dig.
313
00:18:49,484 --> 00:18:52,387
Ingen med förståndet i behåll
skulle lämna dig.
314
00:18:53,181 --> 00:18:54,838
Din skjorta är bakvänd.
315
00:18:54,989 --> 00:18:57,161
Ja, jag ordnar det. Okej.
316
00:18:57,360 --> 00:18:59,291
Jag messar dig, okej?
317
00:18:59,449 --> 00:19:01,347
Nej. jag ringer. Jag ringer.
318
00:19:01,498 --> 00:19:04,561
Varför gör jag inte... Jag gör båda två, okej?
319
00:19:04,713 --> 00:19:07,044
Jag är så ledsen.
320
00:19:13,432 --> 00:19:14,769
Professor Stein.
321
00:19:14,959 --> 00:19:17,416
Hej, jag är inte här för att skada dig.
322
00:19:17,571 --> 00:19:19,902
Och jag vet att du inte vill skada
någon annan.
323
00:19:20,062 --> 00:19:22,519
Så om du bara kan undvika-
324
00:19:22,674 --> 00:19:23,760
-att flamma på.
325
00:20:15,793 --> 00:20:17,039
Nej!
326
00:20:27,526 --> 00:20:29,983
Det var skrämmande.
327
00:20:35,000 --> 00:20:36,692
Jag skickade Sherry på bio.
328
00:20:36,848 --> 00:20:40,346
Lita på mig, den bästa showen i stan
kommer att vara härinne i kväll.
329
00:20:40,505 --> 00:20:42,883
Så du kan få fram riktiga fotografier från den?
330
00:20:43,036 --> 00:20:46,339
Vetenskapen är solid. Det fungerar precis
som en gammal filmkamera.
331
00:20:46,492 --> 00:20:49,829
Jag framkallade spegelns silverskikt
och lyckligtvis för oss-
332
00:20:49,988 --> 00:20:52,399
-blixtrade det cirka 10 gånger den natten.
333
00:20:53,202 --> 00:20:55,374
-Flera exponeringar.
-Nu fattar du.
334
00:20:55,533 --> 00:20:58,916
Jag förbättra dem digitalt
och bara för kicken-
335
00:20:59,069 --> 00:21:02,566
-beslutade jag mig för att extrapolera
ett 3D-hologram från 2D-originalet.
336
00:21:02,725 --> 00:21:04,657
-Cisco.
-Ljus...
337
00:21:06,462 --> 00:21:10,325
...kamera, tagning.
338
00:21:31,133 --> 00:21:33,911
Kan du spela upp det igen, långsammare?
339
00:21:36,196 --> 00:21:38,733
Där, där. Ser du det?
340
00:21:46,081 --> 00:21:47,658
Nästa bildruta.
341
00:22:01,671 --> 00:22:03,808
Den här tapeten är ny.
342
00:22:06,734 --> 00:22:08,151
Åh, jösses.
343
00:22:09,265 --> 00:22:10,636
Är det blod?
344
00:22:11,756 --> 00:22:14,819
Vi hade en make som höll i
samma vapen som dödade hans fru.
345
00:22:14,971 --> 00:22:17,108
Vi letade inte efter andra misstänkta.
346
00:22:17,261 --> 00:22:21,204
Blodet tillhör en av de två fartfantomerna
som var här den natten.
347
00:22:22,043 --> 00:22:23,779
Kanske den som dödade Nora.
348
00:22:23,931 --> 00:22:25,748
Jag hämtar en provtagningssats.
349
00:22:27,588 --> 00:22:29,439
Uppfattat.
350
00:22:35,503 --> 00:22:36,875
-Det är toppen.
-Linda.
351
00:22:37,070 --> 00:22:38,682
-Hej.
-Hej.
352
00:22:38,838 --> 00:22:41,376
-Hoppas det är lugnt att jag kom förbi.
-Självklart
353
00:22:41,531 --> 00:22:43,588
Jag skrev precis en kolumn om Combines.
354
00:22:43,741 --> 00:22:45,318
Schysst, hur går det för dem?
355
00:22:45,468 --> 00:22:50,897
De ledde med 2-0 igår kväll,
men sen klantade de till det.
356
00:22:51,536 --> 00:22:55,879
Vänta, vi snackar inte hockey längre,
eller hur?
357
00:22:56,036 --> 00:22:57,453
Nej, det gör vi inte.
358
00:22:57,643 --> 00:23:01,666
Hör på, jag är så ledsen
att jag lämnade dig på det viset.
359
00:23:01,822 --> 00:23:03,720
Jag är inte en sån kille.
360
00:23:03,871 --> 00:23:07,609
Låt mig berätta vad för slags tjej jag är.
361
00:23:07,769 --> 00:23:10,100
Jag jobbar i en hård bransch
och jag jobbar hårt-
362
00:23:10,260 --> 00:23:14,043
-så jag är väldigt kräsen med
vem jag tillbringar min fritid med.
363
00:23:14,198 --> 00:23:16,576
Jag valde att tillbringa en del av den med dig-
364
00:23:16,729 --> 00:23:20,032
-så säg mig, Barry Allen, gjorde jag rätt val?
365
00:23:20,225 --> 00:23:24,008
Ja, det gjorde du, det var bara det
att något viktigt dök upp.
366
00:23:24,203 --> 00:23:30,957
Inte viktigare än du, bara en situation
med lika stor vikt.
367
00:23:31,114 --> 00:23:35,297
Och vanligen klarar jag av båda-
368
00:23:35,454 --> 00:23:38,871
-men det är bara så att jag måste...
369
00:23:39,793 --> 00:23:43,017
Jag måste till jobbet. Förlåt.
370
00:23:43,168 --> 00:23:45,145
Det är ett akut polisärende.
371
00:23:45,298 --> 00:23:46,669
Kan vi pratas vid senare?
372
00:23:47,227 --> 00:23:49,524
Jag ska ingenstans än.
373
00:23:49,718 --> 00:23:51,616
Okej, tack.
374
00:23:51,767 --> 00:23:52,819
-Hej.
-Hej.
375
00:23:52,973 --> 00:23:56,116
Ledsen, måste gå. Hallå, läget?
376
00:23:56,268 --> 00:23:57,925
Hej då.
377
00:23:58,076 --> 00:23:59,813
Du, får jag ställa en fråga?
378
00:23:59,964 --> 00:24:02,136
-Jag, visst.
-Så...
379
00:24:02,335 --> 00:24:06,484
...du och Barry är typ bästisar, visst?
-Bästa bästisar.
380
00:24:06,634 --> 00:24:09,012
Har han nånsin dejtat någon förut?
381
00:24:09,206 --> 00:24:13,869
För han är samtidigt överraskande bra på det
och riktigt, riktigt usel på det.
382
00:24:14,028 --> 00:24:17,605
Jag vet inte. Han är Barry.
383
00:24:17,764 --> 00:24:19,376
Hur var hans senaste flickvän?
384
00:24:19,532 --> 00:24:22,150
Han har egentligen
inte haft en flickvän på ett tag.
385
00:24:23,350 --> 00:24:25,727
Jag vet inte, han kanske inte är redo än.
386
00:24:25,921 --> 00:24:27,167
Vad menar du?
387
00:24:27,328 --> 00:24:32,116
Han var tänd på någon,
typ en obesvarad kärlek.
388
00:24:33,355 --> 00:24:35,412
Han hade känslor för någon-
389
00:24:35,565 --> 00:24:38,308
-och de var inte besvarade, så...
390
00:24:39,060 --> 00:24:40,832
Kanske bara ge honom lite tid.
391
00:24:42,195 --> 00:24:43,566
Visst.
392
00:24:47,539 --> 00:24:51,802
Där är han. Ser ut som spåraren
Barry placerade på honom fungerade.
393
00:24:53,767 --> 00:24:55,458
Professor Stein?
394
00:24:55,615 --> 00:24:58,712
-Jag sa åt dig att hålla dig borta från mig.
-Det ska jag...
395
00:24:58,870 --> 00:25:02,413
...men det finns någon annan
som vill prata med dig.
396
00:25:02,566 --> 00:25:04,224
Martin?
397
00:25:08,513 --> 00:25:09,965
Vet du vem jag är?
398
00:25:11,768 --> 00:25:12,820
Clarissa?
399
00:25:13,737 --> 00:25:16,400
-Är det verkligen du?
-Jag vet inte.
400
00:25:17,032 --> 00:25:22,781
Jag hör den andra inuti mig
och han vill gå hem till henne.
401
00:25:23,581 --> 00:25:24,633
Men vi kan inte.
402
00:25:25,349 --> 00:25:26,960
Jag vill bara bli mig själv igen.
403
00:25:27,117 --> 00:25:28,775
Martin.
404
00:25:30,372 --> 00:25:31,789
Vilken är min favoritfärg?
405
00:25:33,627 --> 00:25:37,250
Du kunde... Du kunde aldrig bestämma dig.
406
00:25:38,930 --> 00:25:40,176
Så du valde randigt.
407
00:25:43,270 --> 00:25:45,727
Du borde inte se mig så här.
408
00:25:49,016 --> 00:25:51,313
Jag ser dig.
409
00:25:51,467 --> 00:25:54,290
Jag ser dig, Martin.
410
00:25:55,003 --> 00:25:57,141
De kan hjälpa dig.
411
00:25:57,293 --> 00:25:58,585
De säger att de kan det.
412
00:25:59,142 --> 00:26:01,118
Snälla, låt dem göra det.
413
00:26:04,606 --> 00:26:07,749
Snälla, hjälp oss.
414
00:26:16,098 --> 00:26:19,035
Tja, vi fick honom... Dem. Nu då?
415
00:26:19,192 --> 00:26:23,500
Stein tror helt klart att han kan separera sig
från Ronnies kropp med kärnklyvning.
416
00:26:23,692 --> 00:26:26,755
-Vad tror du?
-Vad jag tror?
417
00:26:27,068 --> 00:26:30,291
Är det möjligt? Teoretiskt.
418
00:26:30,483 --> 00:26:34,300
Men att klyva en atom och att klyva en man
är två väsensskilda saker.
419
00:26:38,358 --> 00:26:41,582
Jag antar att det inte är nödvändigt
att påpeka att ni stirrar.
420
00:26:43,783 --> 00:26:44,914
Vi ber om ursäkt.
421
00:26:45,872 --> 00:26:47,449
Det är anmärkningsvärt.
422
00:26:47,600 --> 00:26:50,503
Jag känner mig klarare
än nånsin sedan olyckan.
423
00:26:50,654 --> 00:26:53,557
-Vad gav ni mig?
-En mix av antipsykotiska medel.
424
00:26:53,708 --> 00:26:55,845
Lugnande och humörstabiliserande medel.
425
00:26:56,038 --> 00:26:59,902
Samma formel som används för att behandla
dissociativ identitetsstörning.
426
00:27:00,056 --> 00:27:01,474
Jag antar att det var din idé?
427
00:27:03,351 --> 00:27:05,328
Väldigt smart, Cait.
428
00:27:05,481 --> 00:27:08,224
Kalla mig inte det, snälla.
429
00:27:08,374 --> 00:27:09,791
Jag ber om ursäkt.
430
00:27:10,503 --> 00:27:13,727
Vi skulle vilja ta några prover på dig
om det går bra.
431
00:27:13,879 --> 00:27:15,730
Självklart, dr Snow.
432
00:27:19,504 --> 00:27:22,201
Jag är så ledsen att jag
behövde rusa iväg igen.
433
00:27:22,357 --> 00:27:24,529
Jag hade polisärenden.
434
00:27:24,687 --> 00:27:28,791
Lustigt. Jag ringde precis stationen.
De sa att du hade tagit ledigt.
435
00:27:28,947 --> 00:27:31,164
Jag är inte arg, Barry, jag svär.
436
00:27:32,362 --> 00:27:35,585
-Men jag tycker vi borde avsluta det.
-Vänta, kan vi prata om det?
437
00:27:35,737 --> 00:27:38,275
-Vad menar du?
-Jag vet hur svårt och konstigt...
438
00:27:38,429 --> 00:27:41,332
...det är att dejta någon ny
när man inte har kommit över nån.
439
00:27:41,483 --> 00:27:44,340
-Vad pratar du om?
-Dig och Iris.
440
00:27:45,059 --> 00:27:47,550
Jag och Iris? Vi är inte...
441
00:27:47,992 --> 00:27:50,449
Vem berättade att jag var besatt av Iris?
442
00:27:52,975 --> 00:27:56,072
-Hej.
"Hel". läget?
443
00:27:56,270 --> 00:28:00,533
Varför sa du till Linda
att jag hade känslor för dig?
444
00:28:00,730 --> 00:28:03,427
Jag sa inte det. Vänta, gjorde jag det?
445
00:28:03,583 --> 00:28:06,600
Okej, Iris, det här är inte skoj.
Jag gillar tjejen.
446
00:28:06,757 --> 00:28:09,500
-Jag vet och jag är glad för din skull.
-Verkligen?
447
00:28:09,690 --> 00:28:12,308
För just nu känns det liksom som-
448
00:28:12,503 --> 00:28:16,526
-att du inte vill vara med mig och inte vill
att nån annan ska vara det heller.
449
00:28:16,682 --> 00:28:19,539
Det är inget jag hellre vill
än att du träffar nån fantastisk.
450
00:28:19,695 --> 00:28:23,513
Det gjorde jag, och du
övertygade henne att jag var otillgänglig.
451
00:28:24,959 --> 00:28:27,371
Hör på, jag är verkligen ledsen.
452
00:28:28,696 --> 00:28:30,513
-Toppen.
-Ska jag prata med henne?
453
00:28:30,665 --> 00:28:34,573
Nej, absolut inte. Prata inte med henne.
Jag löser det på egen hand.
454
00:28:35,366 --> 00:28:41,755
Jag vill bara att du ska veta att jag
inte har såna känslor för dig längre.
455
00:28:44,206 --> 00:28:45,703
Ja, jag vet.
456
00:28:46,818 --> 00:28:48,554
Okej.
457
00:28:49,550 --> 00:28:51,561
Vi ses senare.
458
00:28:55,336 --> 00:28:58,159
CENTRAL CITY-POLISEN
459
00:28:59,435 --> 00:29:01,572
Ja, ja.
460
00:29:01,725 --> 00:29:04,388
Se, vi har två olika blodprover.
461
00:29:04,578 --> 00:29:06,635
-En för varje fartfantom.
-Det stämmer.
462
00:29:06,788 --> 00:29:09,691
En är A+ och den andra AB-.
Supersällsynt.
463
00:29:09,841 --> 00:29:13,544
Jag kör båda två genom polisens databas
och ser om jag får en träff.
464
00:29:13,699 --> 00:29:15,950
Kan du jämföra med en specifik person?
465
00:29:16,110 --> 00:29:19,927
Ja, visst, om vi har något att matcha den mot.
Vem tittar vi på?
466
00:29:20,088 --> 00:29:22,339
Dr Harrison Wells.
467
00:29:28,244 --> 00:29:31,307
Jag trodde vi försökte lösa mordet
på Barrys mamma.
468
00:29:31,459 --> 00:29:33,070
Det gör vi.
469
00:29:33,227 --> 00:29:35,444
Och jag ber dig hålla det här mellan oss.
470
00:29:37,205 --> 00:29:39,823
Tror du att dr Wells dödade Barrys mamma?
471
00:29:41,424 --> 00:29:45,732
Aldrig. Han kände inte ens Barry då.
Varför skulle han döda hans mamma?
472
00:29:46,567 --> 00:29:48,384
Jag vet inte än.
473
00:29:49,098 --> 00:29:52,756
Men jag vet att Wells har hemligheter.
474
00:29:52,916 --> 00:29:54,253
Det här kan vara en av dem.
475
00:29:54,885 --> 00:29:57,628
Dr Wells är en bra man.
476
00:29:57,778 --> 00:30:02,360
Jag var inget när han gav mig ett jobb,
en chans att förändra mitt liv.
477
00:30:02,519 --> 00:30:05,216
Han har hjälpt så många.
Han är ingen mördare.
478
00:30:05,412 --> 00:30:06,464
Cisco.
479
00:30:07,180 --> 00:30:10,597
Jag är polis. Jag är bra på att läsa folk.
480
00:30:10,756 --> 00:30:14,459
Så jag vet att min misstanke
är säker hos dig.
481
00:30:15,136 --> 00:30:18,359
När jag pratar med en mordmisstänkts familj
och vänner-
482
00:30:18,511 --> 00:30:21,254
-och jag vet att denne är skyldig-
483
00:30:21,404 --> 00:30:23,942
-och jag säger att personen
de älskar är en mördare-
484
00:30:24,096 --> 00:30:26,154
-gissa vad alla säger.
485
00:30:27,391 --> 00:30:30,169
"Det är inte den personen jag känner."
486
00:30:32,575 --> 00:30:35,318
Jag tror jag är färdig med
att var polis för idag.
487
00:30:43,303 --> 00:30:45,600
Är du bekväm?
488
00:30:45,754 --> 00:30:47,365
Lite varm.
489
00:30:47,562 --> 00:30:50,019
Ronnie brukade alltid bli varm.
490
00:30:51,741 --> 00:30:53,273
Inte så varm.
491
00:30:55,679 --> 00:30:57,336
Kan jag prata med honom?
492
00:30:58,813 --> 00:31:01,990
Ledsen, kära du,
jag är inte säker på att det funkar så.
493
00:31:02,871 --> 00:31:05,009
Fast jag kan känna honom.
494
00:31:05,644 --> 00:31:07,495
Jag har en del minnen.
495
00:31:07,653 --> 00:31:10,796
Minnen som jag vet inte är mina egna.
496
00:31:10,948 --> 00:31:13,565
Ett är särskilt starkt.
497
00:31:13,720 --> 00:31:16,463
Piedmont State Park
som är berömd för Hudson-fallen.
498
00:31:18,060 --> 00:31:23,375
Jag vet att jag aldrig har varit där,
men jag minns vattenfallet perfekt.
499
00:31:25,774 --> 00:31:27,946
Det var där Ronnie friade.
500
00:31:28,748 --> 00:31:30,999
Han älskar dig väldigt mycket.
501
00:31:31,520 --> 00:31:33,017
Det kan jag känna.
502
00:31:35,699 --> 00:31:38,683
Dr Snow, kan vi träffa dig en stund?
503
00:31:38,833 --> 00:31:40,491
Ursäkta mig.
504
00:31:44,378 --> 00:31:48,116
-Är du okej?
-Ja, det är förvirrande.
505
00:31:48,316 --> 00:31:51,059
Det som inte är förvirrande
är det som händer honom nu.
506
00:31:51,249 --> 00:31:52,301
NIVÅER: INSTABILA
507
00:31:52,455 --> 00:31:56,078
Ronnies kropp stöter bort Steins atomer
som en värd stöter bort en parasit.
508
00:31:56,272 --> 00:31:59,975
Den resulterande instabiliteten
orsakar en exoterm reaktion.
509
00:32:00,169 --> 00:32:03,313
Jag oroar mig för att om tempen
fortsätter att stiga-
510
00:32:03,464 --> 00:32:05,362
-startar det en kedjereaktion.
511
00:32:05,514 --> 00:32:07,651
Och när det händer?
512
00:32:10,134 --> 00:32:12,066
Han kan bli en kärnexplosion.
513
00:32:20,059 --> 00:32:21,396
Ronnie.
514
00:32:22,350 --> 00:32:23,687
Inte Ronnie.
515
00:32:23,836 --> 00:32:26,739
-Martin Stein.
-Cisco Ramon.
516
00:32:26,890 --> 00:32:30,388
Dina kollegor är i rummet intill
och diskuterar mitt tillstånd icke-subtilt.
517
00:32:35,810 --> 00:32:37,307
Det är inte knäppt alls.
518
00:32:37,498 --> 00:32:41,967
Det verkar som att Ronnies strid med Flash
har förvärrat Firestorm-matrisen.
519
00:32:42,119 --> 00:32:43,810
Den är instabil.
520
00:32:43,967 --> 00:32:47,750
Den ökar fissionshastigheten
inuti hans kropp exponentiellt.
521
00:32:47,905 --> 00:32:50,202
Hur lång tid har han kvar?
522
00:32:50,356 --> 00:32:53,579
Om temperaturen fortsätter öka
i nuvarande takt-
523
00:32:54,334 --> 00:32:55,911
-inte mer än ett par timmar.
524
00:32:56,102 --> 00:32:59,840
Men du kan väl fixa det? Du kan väl separera
dem innan det är för sent?
525
00:33:00,039 --> 00:33:04,143
Varje försök att separera de två
kan bli katastrofal.
526
00:33:04,299 --> 00:33:06,310
En kärnexplosion.
527
00:33:07,071 --> 00:33:11,060
En kärnexplosion i den här storleken
kan jämna hela staden med marken.
528
00:33:11,210 --> 00:33:12,982
Såvida inte...
529
00:33:13,701 --> 00:33:15,072
Såvida inte vadå?
530
00:33:15,630 --> 00:33:18,248
Såvida inte värdkroppen
inte längre är funktionell.
531
00:33:19,969 --> 00:33:21,501
Vill du döda Ronnie?
532
00:33:21,657 --> 00:33:23,988
Nej, jag vill inte döda Ronnie.
533
00:33:24,148 --> 00:33:27,085
Men i det här scenariot
är Ronnie värdkroppen.
534
00:33:27,242 --> 00:33:30,466
Om du dödar Ronnie dödar du Stein.
Det är två personer.
535
00:33:30,617 --> 00:33:33,029
Jag vet inte hur jag annars ska stoppa det.
536
00:33:33,189 --> 00:33:36,652
Och min gissning är att om Ronnie
och professor Stein-
537
00:33:36,805 --> 00:33:39,183
-kände till konsekvenserna
av det vi står inför-
538
00:33:39,337 --> 00:33:41,028
-skulle de fatta samma beslut.
539
00:33:41,225 --> 00:33:44,608
Det är två liv för miljontals.
540
00:33:48,016 --> 00:33:49,513
Kan du ge oss en minut?
541
00:33:56,815 --> 00:33:59,307
-Caitlin...
-Jag har redan förlorat Ronnie en gång.
542
00:33:59,467 --> 00:34:02,211
Jag tänker inte göra det igen.
543
00:34:03,164 --> 00:34:05,747
Du sa att vi har ett par timmar.
544
00:34:05,896 --> 00:34:07,828
Använd dem.
545
00:34:14,375 --> 00:34:17,837
Dr Wells, du tycker väl inte
att vi borde döda Ronnie?
546
00:34:17,991 --> 00:34:20,002
Stanna här, Cisco.
547
00:34:29,121 --> 00:34:30,492
Hallå.
548
00:34:31,411 --> 00:34:32,863
Förlåt.
549
00:34:34,345 --> 00:34:35,796
Kan jag ge dig något eller...?
550
00:34:35,952 --> 00:34:40,981
Ett glas Chateau Haut-Brion
Pessac-Leognan 1982 kunde vara trevligt.
551
00:34:42,059 --> 00:34:43,717
Eller kanske inte.
552
00:34:43,908 --> 00:34:48,137
Den här kroppens smaklökar
skulle förstås skilja sig från mina egna.
553
00:34:48,288 --> 00:34:50,665
Jag kanske är en lättölsman nu.
554
00:34:51,341 --> 00:34:53,239
Det finns värre saker.
555
00:34:53,391 --> 00:34:55,882
Du menar som en levande atombomb?
556
00:34:57,730 --> 00:34:58,782
Du vet.
557
00:34:58,936 --> 00:35:03,964
Instabil fission var alltid en fara
i transmutationsprocessen.
558
00:35:04,119 --> 00:35:06,576
Dessutom argumenterar ni väldigt högt.
559
00:35:08,900 --> 00:35:10,478
Förlåt.
560
00:35:10,628 --> 00:35:13,931
Men mina vänner ska lista
hur man fixar det här, jag lovar.
561
00:35:14,084 --> 00:35:17,101
Jag minns att jag mötte dig,
mr Allen, på tåget.
562
00:35:17,298 --> 00:35:22,773
Du var på väg till STAR Labs med en flicka,
men inte din flickvän.
563
00:35:23,567 --> 00:35:25,224
Ja.
564
00:35:25,375 --> 00:35:28,792
Jag är inte säker på att jag har någon flickvän.
565
00:35:30,317 --> 00:35:33,734
Einstein var inte bara genialisk-
566
00:35:33,933 --> 00:35:36,471
-han var humoristisk.
567
00:35:36,626 --> 00:35:38,398
Hur var det nu?
568
00:35:38,916 --> 00:35:41,979
"En man som kör säkert
medan han kysser en vacker flicka-
569
00:35:42,130 --> 00:35:47,033
-ger inte den vackra flickan
uppmärksamheten hon förtjänar."
570
00:35:48,680 --> 00:35:53,583
Har jag lärt mig något det senaste året
är det att livet är för kort för att inte levas.
571
00:36:02,864 --> 00:36:04,156
Vad gör du här?
572
00:36:04,351 --> 00:36:06,488
-Jag gav dig en utväg.
-Jag vill inte ha det.
573
00:36:06,641 --> 00:36:11,064
-Jag dejtar inte nån som gillar nån annan.
-Det gör jag inte. Jag ska bevisa det.
574
00:36:11,262 --> 00:36:14,245
Det här är naga jolokia, eller spökbett.
575
00:36:14,396 --> 00:36:19,505
Det är världens starkaste peppar,
401,5 gånger starkare än Tabascosås.
576
00:36:19,660 --> 00:36:22,071
Går du inte med på en till dejt med mig-
577
00:36:22,231 --> 00:36:25,614
-äter jag den här och nu.
578
00:36:27,977 --> 00:36:29,029
Du bluffar.
579
00:36:29,745 --> 00:36:31,517
Jag bluffar aldrig.
580
00:36:36,335 --> 00:36:38,872
-Är du okej?
-Jag mår bra, ja.
581
00:36:39,027 --> 00:36:40,604
Är du säker?
582
00:36:41,478 --> 00:36:43,809
Ja, ja, jag går ut med dig.
583
00:36:43,969 --> 00:36:46,953
-Pepparn kunde ha dödat dig, nörd.
-Tack.
584
00:36:49,273 --> 00:36:50,770
Tack.
585
00:36:51,805 --> 00:36:54,948
Okej, jag ska inte låta mitt jobb-
586
00:36:55,742 --> 00:37:00,565
-eller hur hemskt min mun bränner nu
komma emellan oss.
587
00:37:00,926 --> 00:37:04,743
Min Central City-kryddmästare.
588
00:37:19,449 --> 00:37:23,026
Ett primitivt vapen,
om jag får säga det, dr Wells.
589
00:37:23,186 --> 00:37:25,518
Jag håller med dig helt, Gideon.
590
00:37:26,400 --> 00:37:28,858
Men den gör jobbet.
591
00:37:36,165 --> 00:37:37,776
Gideon-
592
00:37:38,294 --> 00:37:43,323
-kan tachyonprototypen omvandlas
till en kvantsplitsare.
593
00:37:43,518 --> 00:37:46,695
Teoretiskt sett, men jag
måste varna dig, dr Wells-
594
00:37:46,853 --> 00:37:49,950
-att omvandla tachyonprototypen
försenar din tidtabell.
595
00:37:50,107 --> 00:37:54,577
Det finns ingen tidtabell om Central City
försvinner i ett svampmoln.
596
00:37:54,728 --> 00:37:57,425
Hallå, något?
597
00:37:57,581 --> 00:38:02,484
Jag har en idé. Det är lite av en chansning
men Cisco och jag ska göra ett försök.
598
00:38:03,206 --> 00:38:05,664
-Tack.
-Jag hämtar professor Stein.
599
00:38:05,818 --> 00:38:07,350
Letar du efter professorn?
600
00:38:07,506 --> 00:38:09,997
Ja, han är borta.
601
00:38:14,859 --> 00:38:16,836
-Är ni nästan klara?
-Vänta, vänta.
602
00:38:16,989 --> 00:38:18,840
Jag hittade Stein.
Han är i Badlands.
603
00:38:18,998 --> 00:38:21,901
Mitt ute i ingenstans.
Fem mil utanför Central City.
604
00:38:22,051 --> 00:38:23,869
Minsta säkra avstånd.
605
00:38:24,020 --> 00:38:25,712
Han offrar sig själv.
606
00:38:25,869 --> 00:38:28,086
Hur mycket tid har han kvar?
607
00:38:28,239 --> 00:38:29,931
12 minuter.
608
00:38:31,012 --> 00:38:34,189
Och vi är klara.
609
00:38:34,347 --> 00:38:39,216
-Vad är det?
-En kvantsplitsare.
610
00:38:39,410 --> 00:38:42,507
-Kan den separera dem?
-Vi får se om 12 minuter.
611
00:38:42,664 --> 00:38:45,156
Barry, inte ens du
kan springa ifrån en kärnexplosion-
612
00:38:45,357 --> 00:38:49,985
-så du ger apparaten till professor Stein
och sticker därifrån så fort du kan.
613
00:38:50,178 --> 00:38:51,836
-Vad gör du?
-Följer med dig.
614
00:38:51,986 --> 00:38:53,804
-Nej, det gör du inte.
-För farligt.
615
00:38:53,955 --> 00:38:56,093
Barry kan inte sköta splitsaren.
616
00:38:56,246 --> 00:39:00,314
-Cisco ska vägleda mig.
-Det finns inte tid. Kom så går vi.
617
00:39:00,465 --> 00:39:02,156
Gå.
618
00:39:08,501 --> 00:39:10,158
Vad var det?
619
00:39:13,162 --> 00:39:16,819
Kommunikationssystemet är ur funktion.
Strax tillbaka.
620
00:39:19,953 --> 00:39:22,696
-Cisco.
-Jag är inte stolt, men jag jämförde proverna.
621
00:39:22,846 --> 00:39:26,263
-En var oidentifierad. Den andra fick en träff.
-Cisco, du tvekar.
622
00:39:26,462 --> 00:39:28,359
-Var det Wells?
-Nej, inte dr Wells.
623
00:39:28,551 --> 00:39:30,802
Jag sa ju att han inte
har nåt med det att göra.
624
00:39:30,962 --> 00:39:32,939
Men jag vet vems blod det är.
625
00:39:33,092 --> 00:39:34,144
Det är Barrys.
626
00:39:34,337 --> 00:39:36,475
Vi vet redan att Barry var där den natten.
627
00:39:36,628 --> 00:39:38,719
Nej, nej, du förstår inte.
628
00:39:38,878 --> 00:39:43,381
Provet hade höga nivåer av P-16, ett protein
som byggs upp i blodet när vi blir äldre.
629
00:39:43,539 --> 00:39:46,202
Och nivåerna var alldeles
för höga för en 11-åring.
630
00:39:47,557 --> 00:39:51,466
Det här provet var från Barry som vuxen.
631
00:40:07,085 --> 00:40:08,216
Professor Stein!
632
00:40:09,616 --> 00:40:11,674
Vad gör ni här? Ni kan inte vara här!
633
00:40:11,826 --> 00:40:13,484
Försvinn härifrån nu!
634
00:40:13,675 --> 00:40:16,738
Snälla, hör på,
Ronnie finns fortfarande därinne nånstans.
635
00:40:16,889 --> 00:40:20,352
Alla de personerna. Clarissa.
Jag tänker inte låta dem dö.
636
00:40:20,546 --> 00:40:22,363
Bäst jag avslutar det här nu.
637
00:40:22,515 --> 00:40:24,092
Vi kan separera er!
638
00:40:24,644 --> 00:40:26,381
Vi kan stoppa explosionen.
639
00:40:27,859 --> 00:40:29,916
-Hur då?
-En kvantsplitsare.
640
00:40:30,069 --> 00:40:33,052
En fissionsenhet konstruerad
för att bombardera era atomer-
641
00:40:33,243 --> 00:40:35,254
-med lika mycket energi som de påverkades
642
00:40:35,413 --> 00:40:36,990
av i partikelacceleratorexplosionen.
643
00:40:37,181 --> 00:40:39,032
Det borde räcka för att separera er.
644
00:40:39,592 --> 00:40:43,375
Snälla, professorn, du har inget att förlora.
645
00:40:48,150 --> 00:40:51,727
Ronnie, om du finns därinne-
646
00:40:52,289 --> 00:40:53,706
-jag älskar dig.
647
00:41:03,861 --> 00:41:05,838
Det var från honom.
648
00:41:06,794 --> 00:41:10,577
Jag ser fram mot att träffa dig
i egen hög person, professorn.
649
00:41:21,902 --> 00:41:23,274
Det fungerar inte.
650
00:41:23,429 --> 00:41:27,818
-Han klarar sig inte. Han sprängs.
-Stick därifrån. Barry, stick nu.
651
00:41:27,970 --> 00:41:30,461
-Åh, nej. Nej!
-Caitlin, vi måste gå.
652
00:41:30,622 --> 00:41:31,673
Spring!
653
00:41:36,247 --> 00:41:37,378
Nej!
654
00:41:54,931 --> 00:41:56,908
Sir, vi har en termonukleär detonation-
655
00:41:57,061 --> 00:41:59,598
-cirka 50 km nordöst om Central City.
656
00:41:59,753 --> 00:42:02,610
Placera ut snabbinsatsstyrkan, Sergeant.
657
00:42:02,767 --> 00:42:04,938
Ge mig Firestorm.
658
00:42:29,447 --> 00:42:34,472
Översättning: RETAiL
Ripp, Synk, OCR rättad av: enhet