1 00:00:01,300 --> 00:00:03,016 我的名字是贝瑞·艾伦 2 00:00:03,100 --> 00:00:05,816 我是现今世上速度最快的人 3 00:00:05,900 --> 00:00:07,716 我年幼时 看到自己的母亲 4 00:00:07,800 --> 00:00:09,916 - 被令人难以置信的东西杀害 - 贝瑞 快跑 5 00:00:10,000 --> 00:00:12,916 我父亲因被控谋杀母亲进了监狱 6 00:00:13,000 --> 00:00:16,916 但是一场事故让我也变得不可思议 7 00:00:17,000 --> 00:00:17,916 对外界来说 8 00:00:18,000 --> 00:00:19,716 我只是个普通的法医科学家 9 00:00:19,800 --> 00:00:22,616 但我秘密地使用自己的速度打击犯罪 10 00:00:22,700 --> 00:00:24,316 寻找跟我一样的人 11 00:00:24,400 --> 00:00:26,716 终有一天 我会找到杀死我母亲的凶手 12 00:00:26,800 --> 00:00:27,423 妈妈 13 00:00:27,500 --> 00:00:29,116 然后还我父亲一个清白 14 00:00:29,200 --> 00:00:31,200 我就是闪电侠 15 00:00:32,600 --> 00:00:33,916 《闪电侠》前情提要 16 00:00:34,000 --> 00:00:35,431 西斯科 如果你不把强风密封 17 00:00:35,510 --> 00:00:38,816 这栋楼里的每个人都会死的 包括凯特琳 18 00:00:38,900 --> 00:00:40,116 不要再找我了 19 00:00:40,200 --> 00:00:41,616 罗尼还活着 20 00:00:41,700 --> 00:00:44,116 他就在外面 孤身一人 胆战心惊 21 00:00:44,200 --> 00:00:45,216 哈特利·拉瑟威 22 00:00:45,300 --> 00:00:47,816 拥有我从来没有遇过的 最好的科学头脑 23 00:00:47,900 --> 00:00:49,320 当你打开这些门 让我从这里走出去时 24 00:00:49,400 --> 00:00:50,696 我不能想象你有什么感受 25 00:00:50,770 --> 00:00:52,716 我为什么要那么做 26 00:00:52,800 --> 00:00:55,200 因为我知道罗尼·雷蒙德在哪里 27 00:01:03,500 --> 00:01:05,916 甜心 甜心 28 00:01:06,000 --> 00:01:07,755 丹娜 天啊 29 00:01:08,360 --> 00:01:09,215 有没有人 30 00:01:09,290 --> 00:01:11,300 - 救命! - 有没有人能帮帮我们? 31 00:01:19,200 --> 00:01:21,016 你能不能将那条电线的电力关闭 32 00:01:21,100 --> 00:01:22,816 你们将水管放下 33 00:01:22,900 --> 00:01:25,216 - 拜托救救我们 - 救救我们 34 00:01:25,300 --> 00:01:26,816 救救我们 35 00:01:27,300 --> 00:01:28,200 等一下 36 00:01:34,300 --> 00:01:36,316 在这里呆着 明白吗? 37 00:01:36,400 --> 00:01:37,200 我来了 38 00:01:50,420 --> 00:01:51,340 丹娜 39 00:02:03,340 --> 00:02:04,500 那怎么… 40 00:02:06,100 --> 00:02:07,481 我爱你 41 00:02:09,300 --> 00:02:10,609 谢谢你 42 00:02:11,000 --> 00:02:12,027 闪电侠 43 00:02:20,600 --> 00:02:21,516 兄弟 44 00:02:21,600 --> 00:02:23,116 那真疯狂 45 00:02:23,200 --> 00:02:25,416 我的意思是 连我都很生气你 46 00:02:25,500 --> 00:02:27,316 弄脏我的战斗服 47 00:02:27,400 --> 00:02:29,516 好吧 我们什么时候 可以开始同意这是我的战斗服 48 00:02:29,600 --> 00:02:32,173 我觉得称它为“我们的战斗服”会好些 49 00:02:33,200 --> 00:02:35,616 - 我们的 - 今晚是你跑过最快的一次 50 00:02:35,700 --> 00:02:37,816 是的 你的训练并没有白费 51 00:02:37,900 --> 00:02:40,139 因为你 今晚的那对情侣还能活着 52 00:02:40,600 --> 00:02:42,224 我可以更快的 我知道我可以 53 00:02:42,700 --> 00:02:44,116 我确定总有一天你会的 54 00:02:44,200 --> 00:02:46,016 但今天 55 00:02:46,100 --> 00:02:47,916 你已经达到了你的安全限额了 56 00:02:48,189 --> 00:02:51,416 你需要休息 我们都需要 57 00:02:51,580 --> 00:02:54,816 但更好的是 我们需要好好的喝一杯 58 00:02:54,900 --> 00:02:55,821 谁想要喝一杯? 59 00:02:55,900 --> 00:02:57,916 今晚是跟乔的电影之夜 60 00:02:58,000 --> 00:02:58,916 我不能去 61 00:02:59,000 --> 00:03:00,451 我们明天见 好吗 62 00:03:01,400 --> 00:03:03,016 - 再见 - 晚安 63 00:03:03,100 --> 00:03:04,116 你呢? 64 00:03:04,200 --> 00:03:05,316 我请客 65 00:03:05,400 --> 00:03:06,498 我想我不去了 66 00:03:08,620 --> 00:03:09,501 你还好吗? 67 00:03:11,700 --> 00:03:14,416 我在你的办公桌上找我的平板电子笔记 68 00:03:14,500 --> 00:03:15,799 然后我发现了这个 69 00:03:16,300 --> 00:03:17,384 我可以解释 70 00:03:17,800 --> 00:03:19,637 我知道你要我们停止寻找罗尼 71 00:03:20,000 --> 00:03:20,930 所以我… 72 00:03:21,500 --> 00:03:23,116 没有停止寻找罗尼 73 00:03:23,200 --> 00:03:24,183 为什么? 74 00:03:24,500 --> 00:03:27,216 哈特利 他说他知道罗尼发生了什么事 75 00:03:27,394 --> 00:03:28,916 哈特利·拉瑟威吗? 76 00:03:29,000 --> 00:03:31,416 被我们关在超能者地下监狱里 77 00:03:31,500 --> 00:03:32,733 为声波疯狂的那位吗? 78 00:03:32,810 --> 00:03:34,235 是的 他做了些不明智的选择 79 00:03:34,280 --> 00:03:35,516 我对那没有争议 80 00:03:35,600 --> 00:03:37,016 但我对了他说的话做了调查… 81 00:03:37,100 --> 00:03:38,616 西斯科 罗尼死了 82 00:03:38,700 --> 00:03:41,033 而我是时候继续往向前看了 83 00:03:43,700 --> 00:03:44,870 你看起来并不像 84 00:03:46,700 --> 00:03:47,873 什么意思? 85 00:03:48,500 --> 00:03:51,627 我不是恋爱高手 86 00:03:52,000 --> 00:03:55,816 但我觉得要放下罗尼 87 00:03:55,900 --> 00:03:58,467 你必须真的放下往前看 88 00:04:48,100 --> 00:04:49,916 第二阶段 89 00:04:53,900 --> 00:04:54,916 别动! 90 00:05:01,400 --> 00:05:02,616 萧娜 91 00:05:02,700 --> 00:05:04,241 嘿 她在那里 92 00:05:07,600 --> 00:05:08,537 很酷吧? 93 00:05:08,700 --> 00:05:10,080 你怎么做到的? 94 00:05:10,700 --> 00:05:11,874 抓着我的手 95 00:05:23,800 --> 00:05:25,016 萧娜 你是怎么办到的? 96 00:05:25,100 --> 00:05:26,716 你喜欢吗? 97 00:05:26,800 --> 00:05:28,716 哦 我很爱 98 00:05:42,300 --> 00:05:43,197 嘿 99 00:05:44,300 --> 00:05:46,516 牢里一半的保安录像器都被关闭了 100 00:05:46,600 --> 00:05:48,827 根据这个数据记录 101 00:05:49,400 --> 00:05:50,716 原本被锁在牢房里的克莱帕克 102 00:05:50,800 --> 00:05:52,616 不知什么原因消失了 103 00:05:52,748 --> 00:05:54,083 不完全是这样 104 00:05:56,160 --> 00:05:57,116 那是什么? 105 00:05:57,190 --> 00:05:59,816 是一些有机粒子的残骸 106 00:05:59,900 --> 00:06:01,516 我在地板上捡到的 107 00:06:01,600 --> 00:06:02,716 就在牢房外边 108 00:06:02,800 --> 00:06:04,176 在走廊上 109 00:06:04,600 --> 00:06:06,345 我跟着痕迹走到了外面 110 00:06:10,200 --> 00:06:11,350 爸爸 111 00:06:24,100 --> 00:06:25,155 那么… 112 00:06:25,500 --> 00:06:26,716 结论是 113 00:06:26,800 --> 00:06:28,242 帕克越狱了吗? 114 00:06:29,000 --> 00:06:32,816 是的 而且没有人听见或看见什么 115 00:06:33,038 --> 00:06:34,998 他们是不会告诉你的 116 00:06:36,000 --> 00:06:38,210 我们没有什么线索 117 00:06:39,000 --> 00:06:42,616 如果说有人知道帕克是怎么离开这里的 118 00:06:42,700 --> 00:06:43,757 那个人就是你 儿子 119 00:06:44,300 --> 00:06:45,676 快点 艾伦 我们走吧 120 00:06:46,400 --> 00:06:47,678 继续服刑了 121 00:06:57,300 --> 00:07:00,274 我爸爸只是刚巧经过吗? 122 00:07:00,900 --> 00:07:02,317 那个守卫欠我个人情 123 00:07:04,200 --> 00:07:05,404 谢谢你 124 00:07:12,100 --> 00:07:13,203 谢谢你 125 00:07:15,000 --> 00:07:16,457 让我离开那令人不舒服的地方 126 00:07:17,300 --> 00:07:18,667 你也会这样对我的 对吧? 127 00:07:19,300 --> 00:07:20,335 那么… 128 00:07:22,700 --> 00:07:24,256 你是怎么有超能力的? 129 00:07:24,500 --> 00:07:25,466 我不知道 130 00:07:26,300 --> 00:07:29,344 你被关起来后 我就觉得自己不对劲 131 00:07:30,000 --> 00:07:31,416 我会无故晕厥 132 00:07:31,500 --> 00:07:33,348 在奇怪的地方醒来 133 00:07:33,600 --> 00:07:35,601 我花了些时间来适应 134 00:07:37,400 --> 00:07:38,979 当我能够控制的时候 135 00:07:42,120 --> 00:07:43,150 我就来找你了 136 00:07:43,700 --> 00:07:47,516 所以你能去到任何你想去的地方吗? 137 00:07:47,600 --> 00:07:48,947 只要我看得见我想去的地方 138 00:07:49,300 --> 00:07:50,866 克莱 我们有了第二次机会 139 00:07:51,600 --> 00:07:52,816 我们可以离开中城 140 00:07:52,900 --> 00:07:55,621 完成那些我们一直说要做的事 141 00:07:58,300 --> 00:07:59,833 我还不能离开 宝贝 142 00:08:01,700 --> 00:08:03,587 我欠了马库斯很大一笔钱 143 00:08:04,300 --> 00:08:06,116 如果在还清之前逃离 144 00:08:06,200 --> 00:08:07,382 他会找到我们的 145 00:08:08,500 --> 00:08:10,302 但用你的能力 146 00:08:11,540 --> 00:08:13,305 我们就可以还清那些债务了 147 00:08:14,900 --> 00:08:17,768 那么我们就能自由 可以去到世界任何一个地方 148 00:08:18,800 --> 00:08:20,312 我们一起走 149 00:08:27,800 --> 00:08:29,816 连贝瑞都无法这么快速地移动 150 00:08:29,900 --> 00:08:31,365 我从没有看过这种能力 151 00:08:31,700 --> 00:08:33,283 克莱·帕克是超人类吗? 152 00:08:33,700 --> 00:08:35,016 还不确定 153 00:08:35,100 --> 00:08:37,716 贝瑞在铁山监狱收集到的粒子残骸 154 00:08:37,800 --> 00:08:40,116 的确有克莱帕克的DNA 155 00:08:40,200 --> 00:08:42,816 但还有另一个女人的DNA 156 00:08:42,900 --> 00:08:45,016 将她的DNA与中城警局的数据库进行比对 157 00:08:45,100 --> 00:08:46,463 看有没有匹配 158 00:08:51,420 --> 00:08:52,416 有了! 159 00:08:52,500 --> 00:08:53,916 她的名字是萧娜·贝兹 160 00:08:54,000 --> 00:08:55,416 犯的大多都是轻微罪行 161 00:08:55,500 --> 00:08:57,816 看样子 这个女孩喜欢派对 162 00:08:57,900 --> 00:09:00,316 在各个酒吧里扰乱公共治安 163 00:09:00,400 --> 00:09:02,416 我猜只要我们找到她 就能找到克莱·帕克 164 00:09:02,500 --> 00:09:04,116 - 贝瑞 - 是的 165 00:09:04,200 --> 00:09:05,516 与此同时 让我们分析这些粒子 166 00:09:05,600 --> 00:09:06,942 看看它的运作方式 167 00:09:08,800 --> 00:09:10,279 我马上加入你们 168 00:09:16,000 --> 00:09:20,000 我真的很想吃泰国料理 169 00:09:20,400 --> 00:09:22,708 你说你知道罗尼发生了什么事 170 00:09:23,300 --> 00:09:24,501 还有他还活着的原因 171 00:09:25,000 --> 00:09:27,516 你还说爆炸发生的那晚 172 00:09:27,600 --> 00:09:29,316 史坦博士在星辰实验室里 173 00:09:29,400 --> 00:09:31,133 是的 他的确是 174 00:09:32,440 --> 00:09:33,343 为什么? 175 00:09:37,400 --> 00:09:43,016 奇怪的不是史坦到星辰实验室去的原因 176 00:09:43,100 --> 00:09:44,605 而是他为什么没有离开那里 177 00:09:46,240 --> 00:09:47,149 告诉我 178 00:09:47,900 --> 00:09:49,526 不能 我必须带你去看 179 00:09:51,300 --> 00:09:54,600 你不能离开这个牢房 180 00:09:56,700 --> 00:09:58,493 这很合理 但我了解你 西斯科 181 00:10:00,200 --> 00:10:01,616 我知道你有多崇拜罗尼 182 00:10:01,700 --> 00:10:02,956 他就像家人一样 183 00:10:03,500 --> 00:10:06,668 你在这里认识的家人 184 00:10:07,400 --> 00:10:09,504 我知道你有多想一家团聚 185 00:10:10,000 --> 00:10:11,298 让我帮你 186 00:10:11,600 --> 00:10:13,216 我不相信你 187 00:10:15,100 --> 00:10:17,262 那么 就让我告诉你真相 188 00:10:18,100 --> 00:10:21,433 当你准备好的时候 你知道要到哪里去找我 189 00:10:35,800 --> 00:10:37,366 那个笑容是怎么回事 190 00:10:38,300 --> 00:10:39,618 我今天见到我的爸爸了 191 00:10:39,900 --> 00:10:41,244 没有隔着玻璃 不是通过电话 192 00:10:41,320 --> 00:10:43,216 只有我和他 面对面 193 00:10:43,300 --> 00:10:44,164 乔给我安排的 194 00:10:44,240 --> 00:10:45,749 那太棒了 贝瑞 195 00:10:46,200 --> 00:10:47,834 是的 我真的很需要见他 196 00:10:48,000 --> 00:10:49,961 我肯定他也需要 197 00:10:51,100 --> 00:10:53,616 你在那里是为了调查越狱案子吗? 198 00:10:53,700 --> 00:10:56,216 那件事很轰动 199 00:10:56,300 --> 00:10:58,261 可惜我不能参与 200 00:10:58,500 --> 00:11:01,416 我的编辑要我报道闪电侠 只负责闪电侠的新闻 201 00:11:01,500 --> 00:11:02,816 那是件坏事吗? 202 00:11:02,974 --> 00:11:06,616 我不知道 我只希望我可以 不只被看作闪电侠的公关 203 00:11:06,700 --> 00:11:09,116 我的意思是 我如果不尽快写些什么 204 00:11:09,200 --> 00:11:10,516 我就会失去我的工作 205 00:11:10,600 --> 00:11:11,816 不 206 00:11:11,900 --> 00:11:14,216 我们会给你一个很棒的题材 207 00:11:14,300 --> 00:11:15,416 我们一起 208 00:11:15,500 --> 00:11:16,405 行吗? 209 00:11:17,000 --> 00:11:18,573 你知道我一直都会帮你的 210 00:11:20,520 --> 00:11:21,493 我知道 211 00:11:28,900 --> 00:11:31,211 我不知道原来你喜欢有些难度的交易 212 00:11:31,400 --> 00:11:32,754 要我让你出去 213 00:11:33,600 --> 00:11:34,965 我不会冒任何的风险 214 00:11:38,100 --> 00:11:40,679 好奇心会令人发狂 对吗? 215 00:11:45,500 --> 00:11:47,516 到处问是什么意思 216 00:11:47,600 --> 00:11:50,400 你知道马库斯·司多科海默尔是谁吗? 217 00:11:52,600 --> 00:11:54,216 当然 他是个中级混混 218 00:11:54,300 --> 00:11:55,916 他大多数时候都待在南部工作 219 00:11:56,000 --> 00:11:58,488 重点是 克莱·帕克为马库斯做事 220 00:11:58,700 --> 00:12:01,416 当克莱被收押时 马库斯损失了一大笔钱 221 00:12:01,500 --> 00:12:03,660 马库斯不喜欢损失 222 00:12:04,000 --> 00:12:06,216 你是指在帕克将债务还清之前 223 00:12:06,300 --> 00:12:07,616 他不能离开中城吗? 224 00:12:07,700 --> 00:12:08,916 根据我得到的消息 225 00:12:09,000 --> 00:12:10,716 如果你是司多科海默尔团队的一员 226 00:12:10,800 --> 00:12:11,877 你想要脱队 227 00:12:12,100 --> 00:12:13,716 你得先问过他 228 00:12:13,800 --> 00:12:15,464 否则你得承受后果 229 00:12:17,000 --> 00:12:17,924 好吧 230 00:12:18,500 --> 00:12:20,177 别再玩警察与小偷的游戏了 231 00:12:21,200 --> 00:12:22,345 答应我 232 00:12:23,300 --> 00:12:24,431 我知道了 233 00:12:25,900 --> 00:12:26,900 好吧 234 00:12:33,500 --> 00:12:35,216 你说你会给我看罗尼发生了什么事 235 00:12:35,300 --> 00:12:36,651 罗尼是死在那栋楼里的 236 00:12:37,400 --> 00:12:38,779 我们在这里做什么? 237 00:12:39,300 --> 00:12:40,280 你看到什么? 238 00:12:42,100 --> 00:12:43,241 我不知道 239 00:12:43,800 --> 00:12:47,162 建筑物 墙壁 尘土 240 00:12:48,000 --> 00:12:50,716 威尔斯会对你的观察力感到失望的 241 00:12:50,800 --> 00:12:51,917 再仔细看看 242 00:13:00,240 --> 00:13:01,468 是日本人 243 00:13:02,300 --> 00:13:03,716 你怎么能够在说六种语言的同时 244 00:13:03,800 --> 00:13:06,116 还能说得那么像混蛋呢? 245 00:13:06,200 --> 00:13:07,974 意思是炸弹阴影 246 00:13:08,300 --> 00:13:10,016 在第一次原子弹袭击后 247 00:13:10,100 --> 00:13:12,270 在广岛县到处都是这种阴影 248 00:13:12,900 --> 00:13:17,567 这个影子是属于马丁·史坦的 249 00:13:18,400 --> 00:13:20,278 加速器爆炸让他变成这样的吗? 250 00:13:21,400 --> 00:13:23,198 你真的不明白吧? 251 00:13:23,600 --> 00:13:25,600 当你想到时 你会想踹自己一脚的 252 00:13:27,000 --> 00:13:27,994 天啊 253 00:13:28,600 --> 00:13:30,914 你之前很自大 你现在还是一样 254 00:13:31,200 --> 00:13:33,016 这只是你其中一个无聊至极的伎俩 255 00:13:33,100 --> 00:13:36,100 我们得回去管道监狱了 256 00:13:55,700 --> 00:13:58,416 哈特利 你不是唯一一个了解振动的人 257 00:13:58,500 --> 00:14:00,151 你戴着的耳蜗仪器 258 00:14:00,400 --> 00:14:01,816 我在上面动了些手脚 259 00:14:01,900 --> 00:14:03,572 不要 拜托不要 260 00:14:05,300 --> 00:14:06,575 如果你知道怎么能找到罗尼 261 00:14:07,100 --> 00:14:08,716 你最好告诉我 262 00:14:08,800 --> 00:14:09,703 马上 263 00:14:09,900 --> 00:14:10,916 拜托 住手 264 00:14:11,000 --> 00:14:12,789 求你了 我会告诉你的 我会 265 00:14:15,120 --> 00:14:16,084 再来一次 266 00:14:16,500 --> 00:14:18,253 我就不会停止 267 00:14:18,800 --> 00:14:19,838 永远不会 268 00:14:20,000 --> 00:14:21,316 你很了不起 269 00:14:21,400 --> 00:14:23,216 我没想过你会这么做 270 00:14:26,700 --> 00:14:27,816 但是如果你想知道真相的话 271 00:14:27,900 --> 00:14:29,180 你必须把它解开 272 00:14:30,700 --> 00:14:31,600 为什么? 273 00:14:32,300 --> 00:14:35,186 这在我们的下一个要去的地点会令人起疑的 274 00:14:39,900 --> 00:14:43,516 我在研究克莱·帕克和萧娜·贝兹留下的粒子 275 00:14:43,600 --> 00:14:45,316 我发现了一些有趣的东西 276 00:14:45,400 --> 00:14:48,033 当克莱的细胞接触到萧娜的细胞时 277 00:14:48,110 --> 00:14:49,701 它们会接纳她的特征 278 00:14:53,900 --> 00:14:54,998 有什么心事吗? 279 00:14:56,000 --> 00:14:57,250 你为什么这么问? 280 00:14:58,000 --> 00:14:59,716 你不自觉地咬了你的下唇 281 00:14:59,800 --> 00:15:02,005 你只有在烦恼时会那么做 282 00:15:02,540 --> 00:15:03,381 我没事 283 00:15:04,200 --> 00:15:05,216 好吧 284 00:15:05,400 --> 00:15:07,177 西斯科说我没有自己的生活 285 00:15:08,840 --> 00:15:10,316 你没有 你有吗? 286 00:15:10,400 --> 00:15:11,516 我有 287 00:15:11,600 --> 00:15:13,616 我会煮饭 然后吃饭 288 00:15:13,700 --> 00:15:16,016 我还会阅读 289 00:15:16,100 --> 00:15:17,416 而且我还帮你 290 00:15:17,500 --> 00:15:22,484 你指的是 你做的都是与个人生活无关的事 291 00:15:22,900 --> 00:15:24,527 你不需要那么无礼 292 00:15:25,340 --> 00:15:27,238 我也好不到哪里去 293 00:15:27,640 --> 00:15:31,284 我的社交生活包括用能力救人和看影片 294 00:15:31,800 --> 00:15:33,453 我们真是天生一对啊 艾伦先生 295 00:15:34,200 --> 00:15:35,747 没错 史诺博士 296 00:15:37,800 --> 00:15:39,668 发生了一起持械抢劫案 297 00:15:39,900 --> 00:15:41,816 两个嫌犯 一名男性和女性 二十出头 298 00:15:41,900 --> 00:15:44,923 看来我们超人类界的 邦尼和克莱德大盗又惹事了 299 00:15:45,220 --> 00:15:46,883 是时候毁了他们的社交生活 300 00:15:54,740 --> 00:15:57,686 只要几袋 宝贝 就足够还债了 301 00:15:59,300 --> 00:16:00,772 这东西比看起来的还重 302 00:16:13,400 --> 00:16:15,116 我读过关于你的报道 303 00:16:15,200 --> 00:16:16,329 你是闪电侠 304 00:16:17,700 --> 00:16:19,499 我听说你的速度很快 305 00:16:21,500 --> 00:16:23,100 让我们看看那是否是真的 306 00:16:24,700 --> 00:16:26,214 如果你可以 就来抓我啊 307 00:16:27,100 --> 00:16:28,091 我可以 308 00:16:31,000 --> 00:16:32,600 你不是吧 309 00:16:40,400 --> 00:16:42,439 不是所有男人都可以捉住我 310 00:17:09,900 --> 00:17:11,516 这是个子弹伤口 311 00:17:11,600 --> 00:17:13,316 你真幸运它只是划破了你的肌肤 312 00:17:13,400 --> 00:17:15,513 我想我比一个子弹快多了 313 00:17:18,000 --> 00:17:19,267 萧娜·贝兹 314 00:17:19,900 --> 00:17:21,102 她可以心瞬间移动 315 00:17:22,400 --> 00:17:24,064 像是《星际迷航》里那样吗? 316 00:17:24,400 --> 00:17:25,482 没错 317 00:17:26,100 --> 00:17:27,192 量子纠缠 318 00:17:27,900 --> 00:17:29,916 在规定距离内 319 00:17:30,000 --> 00:17:31,916 有能力操纵互相连接的分子 320 00:17:32,000 --> 00:17:33,416 或者像爱因斯坦说的 321 00:17:33,500 --> 00:17:35,617 规定距离内的幽灵活动 322 00:17:35,800 --> 00:17:37,516 每一次我一接近 她就会消失 323 00:17:37,600 --> 00:17:40,116 我们就好像在玩着… 324 00:17:40,200 --> 00:17:41,331 躲猫猫的游戏 325 00:17:42,000 --> 00:17:43,166 拜托 就不能让我取个外号吗? 326 00:17:44,500 --> 00:17:45,616 如果我不知道她会去哪 327 00:17:45,700 --> 00:17:46,961 我怎么能捉住她呢? 328 00:17:47,500 --> 00:17:48,838 艾伦先生 每个人都有破绽 329 00:17:48,910 --> 00:17:50,548 我们现在知道了萧娜的能力 330 00:17:51,300 --> 00:17:52,717 我们就可以专注寻找她的破绽 331 00:17:53,220 --> 00:17:54,116 好吧 332 00:17:54,200 --> 00:17:55,516 知道了再告诉我 333 00:17:55,600 --> 00:17:56,616 我要换衣服了 334 00:17:56,700 --> 00:17:58,139 我得帮艾莉丝的忙 335 00:18:05,400 --> 00:18:06,716 嗨 贝瑞 336 00:18:06,800 --> 00:18:08,116 - 嗨 艾迪 - 嗨 你怎么会在这里? 337 00:18:08,200 --> 00:18:11,016 我以为你会需要我来帮你写文章 338 00:18:11,100 --> 00:18:13,488 你真贴心 我很乐意 339 00:18:13,560 --> 00:18:15,916 但我们今晚得和艾迪的妈妈 一起共进晚餐 340 00:18:16,000 --> 00:18:17,316 而且我们迟到了 341 00:18:17,400 --> 00:18:19,016 我们可以延后吗? 342 00:18:19,100 --> 00:18:20,411 可以 当然可以 343 00:18:20,490 --> 00:18:21,416 好吧 344 00:18:21,500 --> 00:18:22,616 - 好的 - 再见 345 00:18:22,700 --> 00:18:23,998 再见 346 00:18:36,840 --> 00:18:37,679 嘿 347 00:18:37,846 --> 00:18:41,516 萧娜和克莱通常会去哪些酒吧? 348 00:18:41,600 --> 00:18:45,016 都是些南方的非主流酒吧 怎么了? 349 00:18:45,100 --> 00:18:47,216 我想要碰碰运气 350 00:18:47,300 --> 00:18:49,149 看看他们会不会到老地方去 351 00:18:50,500 --> 00:18:51,609 那是个好想法 352 00:18:52,400 --> 00:18:53,611 我跟你一起去 353 00:18:57,500 --> 00:19:00,216 “每个人都在想” 354 00:19:00,300 --> 00:19:03,716 “你今晚会不会出来” 355 00:19:03,800 --> 00:19:07,716 “每个人都想猜对” 356 00:19:07,800 --> 00:19:09,116 “猜对” 357 00:19:09,200 --> 00:19:10,295 嘿 358 00:19:11,000 --> 00:19:12,316 怎么了? 359 00:19:12,400 --> 00:19:13,416 什么?没事 360 00:19:13,500 --> 00:19:15,316 你看起来… 361 00:19:15,400 --> 00:19:17,010 很棒 362 00:19:18,100 --> 00:19:20,388 我并不会一直都穿得像个高中校长一样 363 00:19:22,000 --> 00:19:25,216 那么 这是萧娜·贝兹和克莱·帕克 经常来的地方吗 364 00:19:25,300 --> 00:19:26,936 根据档案资料 没错 365 00:19:27,200 --> 00:19:29,916 我想我们可以一举两得 366 00:19:30,000 --> 00:19:32,775 找到他们和放松心情 367 00:19:37,200 --> 00:19:38,916 我一直重复着同一个错误 368 00:19:39,000 --> 00:19:41,616 每一次艾莉丝有困难 我就会马上到她身边去 369 00:19:41,700 --> 00:19:44,716 想着总有一次会不一样 370 00:19:44,800 --> 00:19:46,816 但我… 每一次都一样 371 00:19:46,900 --> 00:19:50,900 我就注定只能当朋友 372 00:19:51,320 --> 00:19:54,516 至少你不是追着一些遇着困难 373 00:19:54,600 --> 00:19:56,549 却还不希望你帮忙的人 374 00:19:59,740 --> 00:20:01,012 我们到底怎么了? 375 00:20:01,090 --> 00:20:02,347 我的意思是 我们才二十出头 376 00:20:02,500 --> 00:20:04,416 我们应该好好玩乐 377 00:20:04,500 --> 00:20:05,516 我们应该认识朋友 378 00:20:05,590 --> 00:20:06,976 跟很多人谈恋爱 379 00:20:07,660 --> 00:20:10,021 这些酒给你壮胆 380 00:20:12,600 --> 00:20:17,200 那…你喝太快了吧 381 00:20:18,140 --> 00:20:18,988 喝完了 382 00:20:19,300 --> 00:20:22,800 不好意思 请帮我记账 383 00:20:28,700 --> 00:20:32,116 在爆炸案后 中城警察局将所有星辰实验室的物品查收了 384 00:20:32,200 --> 00:20:34,416 录像 录音 交通录像 385 00:20:34,500 --> 00:20:35,713 所以呢? 386 00:20:36,200 --> 00:20:38,416 我在星辰实验室爆炸的那晚 看到马丁·史坦 387 00:20:38,500 --> 00:20:40,176 他经过我的身边 388 00:20:41,344 --> 00:20:44,847 史坦很擅长变形 389 00:20:45,200 --> 00:20:46,616 分子变形 390 00:20:46,700 --> 00:20:47,934 量子拼接 391 00:20:49,200 --> 00:20:52,272 抽取两个不一样的东西 然后将他们结成一体 392 00:20:53,900 --> 00:20:55,700 让我们看看录像带 可以吗? 393 00:20:58,000 --> 00:20:58,987 好 停 394 00:20:59,900 --> 00:21:01,155 放大一些 395 00:21:03,950 --> 00:21:05,618 一帧接一帧播放 396 00:21:10,600 --> 00:21:12,000 他的眼睛 397 00:21:12,700 --> 00:21:15,003 变成白色 跟罗尼一样 398 00:21:16,462 --> 00:21:18,016 在这里停住 399 00:21:18,100 --> 00:21:19,299 在能量爆炸的时候 400 00:21:20,000 --> 00:21:21,516 - 看起来像是… - 罗尼 401 00:21:21,718 --> 00:21:23,052 还有史坦博士 402 00:21:24,800 --> 00:21:27,316 暗物质将他们两位合体了 403 00:21:27,390 --> 00:21:30,143 这说明为什么罗尼看起来不像罗尼了 404 00:21:31,200 --> 00:21:34,416 因为他不是罗尼 405 00:21:34,500 --> 00:21:36,100 他是马丁·史坦 406 00:21:41,300 --> 00:21:44,157 你不能说我没有履行我们的约定 407 00:21:51,956 --> 00:21:54,516 我想我们这样就扯平了 408 00:21:54,600 --> 00:21:55,800 再见 409 00:21:57,200 --> 00:21:59,756 不好意思 可以给我来杯清水吗? 410 00:22:02,000 --> 00:22:03,051 不好意思 411 00:22:03,130 --> 00:22:06,316 - 你是认真的吗? - 贝瑞·艾伦先生 412 00:22:06,400 --> 00:22:08,016 快下来 413 00:22:08,100 --> 00:22:09,182 - 或上来 - 我不会去的 414 00:22:09,260 --> 00:22:10,216 上来跟我一起 415 00:22:10,300 --> 00:22:12,316 给他们看看你的本事 416 00:22:12,400 --> 00:22:15,216 快点 贝瑞!贝瑞! 417 00:22:15,300 --> 00:22:22,216 贝瑞…贝瑞 418 00:22:22,300 --> 00:22:24,822 看看他 他真的很快 419 00:22:25,900 --> 00:22:27,216 你知道我不是很会唱歌 420 00:22:27,300 --> 00:22:28,743 你也不是很会喝酒 421 00:22:28,820 --> 00:22:31,537 我们会令全场热血沸腾! 422 00:22:32,100 --> 00:22:33,800 好吧 听话 423 00:22:38,500 --> 00:22:39,600 准备好了 424 00:22:41,500 --> 00:22:42,716 “夏日恋曲” 425 00:22:42,800 --> 00:22:44,675 “如同一阵狂欢的旋风” 426 00:22:45,100 --> 00:22:48,716 “夏日恋曲发生得令人措手不及” 427 00:22:48,888 --> 00:22:50,616 “我遇到了” 428 00:22:50,700 --> 00:22:52,816 “一个为我痴迷的女孩” 429 00:22:52,900 --> 00:22:56,516 “我遇到了一个可爱到不行的男孩” 430 00:22:56,600 --> 00:22:59,649 “夏天稍纵即逝” 431 00:22:59,800 --> 00:23:02,416 “哦 那夏天的夜晚啊” 432 00:23:05,100 --> 00:23:07,416 你不止快 你还能唱歌 433 00:23:07,500 --> 00:23:09,216 你有什么是不会做的呢? 434 00:23:09,300 --> 00:23:11,516 看样子 我不能阻止你喝酒 435 00:23:11,600 --> 00:23:13,830 我甚至不确定这是不是我的 436 00:23:15,000 --> 00:23:16,316 我得去趟洗手间 437 00:23:16,400 --> 00:23:17,417 好吧 438 00:23:20,300 --> 00:23:22,130 请帮我结账 可以吗? 439 00:23:23,500 --> 00:23:24,674 嘿 史提夫 440 00:23:25,300 --> 00:23:26,968 可以帮我朋友结账吗? 441 00:23:27,040 --> 00:23:28,052 当然 琳达 442 00:23:30,000 --> 00:23:32,181 谢谢你 琳达 443 00:23:32,900 --> 00:23:34,892 不客气 贝瑞 444 00:23:36,700 --> 00:23:38,229 你怎么知道我的名字? 445 00:23:39,700 --> 00:23:42,116 贝瑞…贝瑞 446 00:23:42,200 --> 00:23:43,401 对 447 00:23:44,000 --> 00:23:46,516 不好意思 那是… 448 00:23:46,600 --> 00:23:47,816 你是认真的吗? 449 00:23:47,900 --> 00:23:50,016 不 那是我从那个舞台上 450 00:23:50,100 --> 00:23:51,516 听过最好听的歌 451 00:23:51,680 --> 00:23:53,116 你让我的耳朵很享受 452 00:23:53,200 --> 00:23:54,036 别担心 453 00:23:54,200 --> 00:23:55,580 谢谢 454 00:23:57,800 --> 00:24:01,085 台上的那个女人是你的女朋友吗? 455 00:24:02,100 --> 00:24:04,316 哦 不 不是 456 00:24:04,400 --> 00:24:05,816 她只是个朋友 457 00:24:05,900 --> 00:24:06,924 好吧 458 00:24:12,200 --> 00:24:14,765 你听说过这款新的手机应用程序吗? 459 00:24:14,840 --> 00:24:15,933 很酷 460 00:24:16,300 --> 00:24:19,616 试试看 你只需要将你的手机 与对方的放在一起 461 00:24:19,700 --> 00:24:21,856 它就会自动下载对方的联络资料 462 00:24:22,300 --> 00:24:24,317 喔 那很酷 463 00:24:26,400 --> 00:24:28,600 看到了吗 你有我的号码了 464 00:24:31,500 --> 00:24:34,452 你想怎么做就看你的了 465 00:24:35,600 --> 00:24:36,704 好的 466 00:24:38,300 --> 00:24:39,316 - 贝瑞 - 什么事 467 00:24:39,400 --> 00:24:40,716 我很难受 468 00:24:40,800 --> 00:24:42,293 好吧 走吧 469 00:24:46,300 --> 00:24:47,800 还行吗? 470 00:24:54,800 --> 00:24:56,116 八万元 471 00:24:56,200 --> 00:24:57,350 这是我欠的 472 00:24:59,700 --> 00:25:00,853 那么我们互不相欠了吗? 473 00:25:02,900 --> 00:25:03,940 差不多 474 00:25:17,100 --> 00:25:19,413 我的天啊 475 00:25:19,914 --> 00:25:21,123 我很高兴这让你印象深刻 476 00:25:21,800 --> 00:25:23,000 我们现在两清了吗? 477 00:25:23,292 --> 00:25:24,416 当然 478 00:25:24,500 --> 00:25:25,836 没有什么比这更酷的了 479 00:25:27,700 --> 00:25:30,424 所以我认为我们应该一直保持合作 480 00:25:32,700 --> 00:25:34,716 用我的知识 481 00:25:34,800 --> 00:25:36,716 和你的能力 482 00:25:36,800 --> 00:25:40,101 我们会有一个财源滚滚的未来 483 00:25:46,400 --> 00:25:47,733 警察来了 全都趴下! 484 00:25:58,700 --> 00:26:00,700 宝贝 485 00:26:03,200 --> 00:26:04,400 在这里等着 486 00:26:11,100 --> 00:26:12,091 可恶 487 00:26:21,000 --> 00:26:22,916 我们还在跑吗? 488 00:26:23,000 --> 00:26:24,478 没有 我们到了 489 00:26:25,700 --> 00:26:27,216 伏特加和超速 490 00:26:27,300 --> 00:26:29,108 不是个好搭配 491 00:26:29,700 --> 00:26:30,916 来吧 492 00:26:31,000 --> 00:26:33,446 你会打给她吗? 493 00:26:33,940 --> 00:26:34,822 谁? 494 00:26:35,740 --> 00:26:36,699 那个女生 495 00:26:37,040 --> 00:26:39,368 给你号码的那个女生 496 00:26:39,600 --> 00:26:41,537 我还没想过 497 00:26:42,100 --> 00:26:43,748 你有 498 00:26:44,440 --> 00:26:46,751 但我了解你 你不会的 499 00:26:47,100 --> 00:26:49,416 你会让她从你的指缝中溜走 500 00:26:49,500 --> 00:26:52,816 因为你认为你不值得拥有快乐 501 00:26:52,900 --> 00:26:54,916 但你不知道的是 502 00:26:55,000 --> 00:26:57,470 你也需要放松一下 503 00:26:58,600 --> 00:27:00,014 请帮我一下 504 00:27:02,060 --> 00:27:02,975 好 505 00:27:07,600 --> 00:27:08,916 又来了 506 00:27:09,000 --> 00:27:10,816 从这邪恶的裙子中拯救了我 507 00:27:10,900 --> 00:27:11,901 到床上去吧 508 00:27:12,300 --> 00:27:14,016 你有偷看… 509 00:27:14,100 --> 00:27:15,321 我的身体吗? 510 00:27:16,600 --> 00:27:19,950 如果我有 我就不会是个英雄了 511 00:27:20,100 --> 00:27:22,703 也对 但如果你偷看了一点也没关系 512 00:27:23,000 --> 00:27:25,623 你做了那么多好事 你有权力偷看一些 513 00:27:27,700 --> 00:27:29,210 喝多点的水 514 00:27:29,900 --> 00:27:31,504 谢谢你给了我美好的夜晚 515 00:27:31,940 --> 00:27:33,214 我唱歌了 516 00:27:34,500 --> 00:27:36,092 我们下次可以再出去 517 00:27:37,140 --> 00:27:38,177 嘿 贝瑞 518 00:27:38,900 --> 00:27:41,389 你可以待在我身边 直到我睡着为止吗 519 00:27:42,300 --> 00:27:43,808 当然可以 520 00:27:57,680 --> 00:27:58,698 嗨 521 00:27:59,100 --> 00:28:00,616 太大声了 522 00:28:02,340 --> 00:28:04,203 我只想确定你没事 523 00:28:04,800 --> 00:28:08,457 我很嫉妒你不会喝醉 524 00:28:09,100 --> 00:28:10,835 我不记得昨天晚上大部分的事 525 00:28:10,940 --> 00:28:13,879 那样可能比较好 526 00:28:15,100 --> 00:28:16,516 “夏天恋曲” 527 00:28:16,600 --> 00:28:18,000 天啊 我记得那部分 528 00:28:22,900 --> 00:28:23,931 发生什么事了? 529 00:28:25,700 --> 00:28:31,000 西斯科 他有些话想要告诉你 530 00:28:31,440 --> 00:28:32,440 哈特利走了 531 00:28:32,600 --> 00:28:34,416 他从管道监狱逃走了吗 532 00:28:34,500 --> 00:28:35,693 那怎么可能 533 00:28:38,300 --> 00:28:39,238 我放他走的 534 00:28:40,500 --> 00:28:41,916 你生气了吗? 535 00:28:42,000 --> 00:28:43,416 你戴着墨镜 我看不出 536 00:28:43,500 --> 00:28:45,716 我很想要大喊 然后挥动我的双臂 537 00:28:45,800 --> 00:28:47,288 但我怕我会吐出来 538 00:28:47,621 --> 00:28:48,716 为什么?你在想什么? 539 00:28:48,800 --> 00:28:50,082 你知道他有多危险 540 00:28:50,400 --> 00:28:52,416 哈特利说他知道罗尼发生了什么事 541 00:28:52,500 --> 00:28:53,916 我跟你说过 忘了这一切 542 00:28:54,000 --> 00:28:55,716 我不要你为了我紧抓这件事不放 543 00:28:55,800 --> 00:28:57,116 我不是为了你那么做的 544 00:28:57,200 --> 00:28:58,200 我… 545 00:29:02,800 --> 00:29:05,931 在它爆炸之前 我将罗尼锁进加速器里 546 00:29:06,400 --> 00:29:08,516 他要求我给他两分钟的时间 547 00:29:09,393 --> 00:29:11,854 我等了 但他没有回来 548 00:29:13,500 --> 00:29:14,774 我不停在想 549 00:29:15,400 --> 00:29:18,402 也许等多10秒或20秒 或许… 550 00:29:20,100 --> 00:29:22,698 罗尼就不会变成现在这个样子 551 00:29:23,700 --> 00:29:25,743 有很多次我都很想告诉你 552 00:29:29,820 --> 00:29:31,081 我很抱歉 553 00:29:32,100 --> 00:29:34,668 所以你一直都在瞒着我们吗? 554 00:29:38,960 --> 00:29:42,092 你知道如果罗尼现在还活着 他会怎么说吗? 555 00:29:43,900 --> 00:29:45,596 他会说你做得对 556 00:29:47,300 --> 00:29:48,265 那不是你的错 557 00:29:48,340 --> 00:29:51,600 那晚发生的事不是任何人的错 558 00:29:56,100 --> 00:29:57,216 拜托 559 00:29:57,300 --> 00:29:58,984 我们不是要抓住那个瞬间移动的超人类吗? 560 00:30:00,400 --> 00:30:02,816 我们的确有个瞬间移动的人要逮住 561 00:30:02,900 --> 00:30:07,616 我们也幸运地找到了 一个可行度非常高的办法 562 00:30:07,700 --> 00:30:09,495 看看这个 563 00:30:10,320 --> 00:30:13,123 这是萧娜留下的粒子 564 00:30:13,600 --> 00:30:15,584 在正常状态下的样子 565 00:30:16,400 --> 00:30:19,600 仔细看看 当我们把灯光移走时 它发生的变化 566 00:30:21,600 --> 00:30:24,516 萧娜只能移动到她看得见的地方 567 00:30:24,600 --> 00:30:26,416 不让她看见 568 00:30:26,500 --> 00:30:27,721 她就无法瞬间移动了 569 00:30:28,140 --> 00:30:29,014 没错 570 00:30:29,340 --> 00:30:32,116 所以我们只需要把她引到一个黑暗的地方 571 00:30:32,200 --> 00:30:33,394 我们该怎么做? 572 00:30:34,240 --> 00:30:35,816 问得好 573 00:30:35,900 --> 00:30:36,856 哈罗 574 00:30:37,900 --> 00:30:38,816 什么? 575 00:30:40,300 --> 00:30:41,316 好的 我马上过去 576 00:30:41,400 --> 00:30:42,444 好 577 00:30:42,900 --> 00:30:46,216 发生什么事? 578 00:30:46,300 --> 00:30:47,416 我的爸爸… 579 00:30:47,500 --> 00:30:49,034 他被刺伤了 580 00:30:53,100 --> 00:30:54,957 爸爸 发生什么事? 581 00:30:56,240 --> 00:30:59,716 这是个严厉的警告 582 00:30:59,800 --> 00:31:02,381 警告我不要插手马库斯·司多科海默尔的事 583 00:31:02,640 --> 00:31:05,759 爸爸 我说过不要插手这件事了 584 00:31:06,000 --> 00:31:08,053 你父亲打电话给我 给我提供了更多资料 585 00:31:09,300 --> 00:31:13,300 我们成功追踪克莱和萧娜 并逮捕了司多科海默尔 586 00:31:13,400 --> 00:31:16,896 我还搞砸了马库斯一笔大的偷窃案 所以… 587 00:31:17,200 --> 00:31:19,216 你们两个一直瞒着我私下合作吗 588 00:31:19,300 --> 00:31:20,858 那不是他的错 589 00:31:21,300 --> 00:31:22,693 我是为了帮你 590 00:31:23,420 --> 00:31:25,446 你被刺 被揍 才不是在帮我 591 00:31:28,080 --> 00:31:30,200 听着 我总觉得… 592 00:31:31,080 --> 00:31:33,245 自己没有什么用处 593 00:31:36,100 --> 00:31:38,116 如果我可以帮到你 594 00:31:38,200 --> 00:31:39,919 我想尽我所能去帮 595 00:31:40,760 --> 00:31:43,797 就像这些年来你一直在帮我一样 596 00:31:49,700 --> 00:31:50,554 对 597 00:31:53,700 --> 00:31:55,517 你说马库斯正计划着一个大型的抢劫案吗? 598 00:31:57,400 --> 00:31:58,520 你还知道其它事吗? 599 00:31:58,600 --> 00:32:00,616 爸爸 告诉我是谁伤了你 600 00:32:00,700 --> 00:32:01,816 那不重要… 601 00:32:01,900 --> 00:32:03,316 但你说你想要帮我 602 00:32:03,400 --> 00:32:04,443 那就帮我吧 603 00:32:06,800 --> 00:32:08,364 马库斯其中一个手下 604 00:32:09,180 --> 00:32:10,366 朱利斯 605 00:32:23,900 --> 00:32:25,316 这是什么 606 00:32:25,400 --> 00:32:26,674 朱利斯 晚上好 607 00:32:28,240 --> 00:32:29,551 我怎么出来了? 608 00:32:29,760 --> 00:32:30,844 你逃出来了 609 00:32:31,400 --> 00:32:33,316 如果他们知道我试图逃狱 610 00:32:33,400 --> 00:32:35,557 他们会多加我五年的徒刑的 611 00:32:35,724 --> 00:32:37,226 其实是十年 612 00:32:37,600 --> 00:32:41,600 除非你告诉我 马库斯司多·科海默尔的下一个目的地 613 00:32:42,400 --> 00:32:44,916 守卫随时会赶过来 614 00:32:45,000 --> 00:32:46,151 我要开始喊叫了 615 00:32:46,240 --> 00:32:47,277 好! 616 00:32:48,500 --> 00:32:49,488 好 617 00:32:49,900 --> 00:32:52,016 有辆运钞车会从圣路易斯的 618 00:32:52,100 --> 00:32:54,410 联邦储备银行开来 619 00:32:54,800 --> 00:32:56,453 有几百万那么多 620 00:32:56,900 --> 00:32:58,716 大概晚上8:00点左右送到 621 00:32:58,800 --> 00:33:00,249 我发誓 我只知道这么多 622 00:33:00,320 --> 00:33:01,542 也就是现在 623 00:33:04,300 --> 00:33:06,672 嘿 我怎么办? 624 00:33:16,920 --> 00:33:18,100 好像有人跟着我们 625 00:33:22,240 --> 00:33:23,147 什么? 626 00:33:29,840 --> 00:33:30,863 好了 627 00:33:31,640 --> 00:33:33,115 我们走吧 628 00:33:44,940 --> 00:33:46,587 我来处理 629 00:33:49,200 --> 00:33:51,116 你到底为什么一直干涉我们的事? 630 00:33:51,200 --> 00:33:52,634 你是警察还是谁吗? 631 00:33:52,860 --> 00:33:53,802 就是“谁” 632 00:34:18,100 --> 00:34:19,036 来吧 633 00:34:37,700 --> 00:34:40,116 贝瑞 记住 如果她看不见 她就无法瞬间移动 634 00:34:40,200 --> 00:34:41,725 限制她的视野范围 635 00:34:55,300 --> 00:34:56,406 不 636 00:35:15,660 --> 00:35:17,136 他丢下我了 637 00:35:29,900 --> 00:35:32,109 她有办法从这里瞬间移动吗? 638 00:35:32,920 --> 00:35:33,986 不可能 639 00:35:34,500 --> 00:35:35,516 那是单面镜 640 00:35:35,600 --> 00:35:36,864 里面装有镜子 641 00:35:37,500 --> 00:35:40,242 不会再有危险人物从这里逃出去了 642 00:35:46,060 --> 00:35:47,082 萧娜 643 00:35:47,900 --> 00:35:49,084 卡莱丢下了你 644 00:35:49,300 --> 00:35:51,253 他在外边 而你在这里 645 00:35:51,700 --> 00:35:53,463 你知道什么事是最荒谬的吗? 646 00:35:55,100 --> 00:35:56,258 我还爱着他 647 00:36:02,500 --> 00:36:03,640 西斯科 648 00:36:10,560 --> 00:36:12,274 疯狂是对的 649 00:36:13,400 --> 00:36:15,736 有些人是值得你疯狂的 650 00:36:17,440 --> 00:36:21,516 我为那天晚上喝醉了 向你道歉 651 00:36:21,600 --> 00:36:23,016 其实蛮有趣的 652 00:36:23,100 --> 00:36:24,369 对啊 653 00:36:25,400 --> 00:36:26,330 你知道吗? 654 00:36:28,200 --> 00:36:29,958 我想大家对我们的看法是对的 655 00:36:30,240 --> 00:36:34,129 我们都为某些人等了太久 656 00:36:34,740 --> 00:36:36,716 如果西斯科说的是真的 657 00:36:36,800 --> 00:36:40,016 罗尼跟马丁·史坦合二为一了 658 00:36:40,100 --> 00:36:43,430 那也代表他已经死了 659 00:36:44,900 --> 00:36:46,391 我是时候向前看了 660 00:36:46,820 --> 00:36:48,852 重新找个能让我疯狂的人 661 00:36:57,600 --> 00:36:58,716 好 662 00:36:58,800 --> 00:36:59,655 明天见 663 00:36:59,730 --> 00:37:00,697 当然 664 00:37:01,800 --> 00:37:03,325 再见 665 00:37:18,400 --> 00:37:19,549 那是给你的 666 00:37:20,520 --> 00:37:22,216 我在想你或许可以帮到我 667 00:37:22,300 --> 00:37:23,553 前提是你愿意的话 668 00:37:26,640 --> 00:37:28,725 这是关于铁山监狱的越狱案 669 00:37:29,200 --> 00:37:31,516 克莱·帕克 他还在逍遥法外 670 00:37:31,600 --> 00:37:32,688 我们需要捉住他 671 00:37:33,040 --> 00:37:34,273 你为什么给我这个 672 00:37:35,640 --> 00:37:36,942 因为你是个好记者 673 00:37:38,640 --> 00:37:40,153 也是我唯一认识的一个 674 00:37:44,560 --> 00:37:47,077 你不是唯一一个这么快的人 675 00:37:51,400 --> 00:37:52,616 嘿 你在这里做什么 676 00:37:52,700 --> 00:37:53,816 - 你好 - 如果你是来看我的 677 00:37:53,900 --> 00:37:55,116 那真的很贴心 678 00:37:55,200 --> 00:37:57,879 但我想一切都很顺利 679 00:37:58,300 --> 00:37:59,631 那就好 680 00:38:00,100 --> 00:38:02,916 我其实不是来这里找你的 681 00:38:03,000 --> 00:38:03,844 不是吗? 682 00:38:04,300 --> 00:38:06,221 不 我约了别人吃午餐 683 00:38:06,700 --> 00:38:07,597 谁? 684 00:38:08,200 --> 00:38:09,683 - 我准备好了 - 你来了 685 00:38:10,300 --> 00:38:12,616 嘿 你是我们新请的记者吧? 686 00:38:12,700 --> 00:38:13,716 对 687 00:38:13,800 --> 00:38:15,416 我是体育部的琳达·帕克 688 00:38:15,500 --> 00:38:16,690 我是艾莉丝·威斯特 689 00:38:17,520 --> 00:38:18,900 你们是怎么认识的? 690 00:38:20,100 --> 00:38:21,816 其实背后有个有趣的故事 691 00:38:21,900 --> 00:38:23,016 我过后再告诉你吧 692 00:38:23,100 --> 00:38:24,216 - 你准备好了吗? - 好了 693 00:38:24,300 --> 00:38:25,416 再见 694 00:38:25,500 --> 00:38:27,200 好好享受你的午餐吧 695 00:38:30,760 --> 00:38:33,832 这次是真的约会了 696 00:38:34,140 --> 00:38:35,417 那就好 697 00:38:36,800 --> 00:38:39,379 你没有告诉她你的父亲在坐牢吧? 698 00:38:40,400 --> 00:38:43,508 不 我看过一篇文章说那会把事情搞砸的 699 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 真精明 700 00:38:47,960 --> 00:38:50,015 嘿 你看过这个吗? 701 00:38:51,500 --> 00:38:53,352 还没看过 702 00:38:54,800 --> 00:38:55,854 闪电侠 703 00:38:58,600 --> 00:39:00,516 我见过他一次 704 00:39:00,600 --> 00:39:01,568 就在这里 705 00:39:03,000 --> 00:39:04,654 我看到他救了乔的命 706 00:39:05,520 --> 00:39:06,516 我听乔提过 707 00:39:06,600 --> 00:39:07,657 他很幸运 708 00:39:09,400 --> 00:39:10,660 幸运的乔 709 00:39:13,900 --> 00:39:14,816 最奇怪的是 710 00:39:14,900 --> 00:39:17,716 我被朱里斯攻击了 醒来时却在这里 711 00:39:17,800 --> 00:39:20,316 然后朱里斯就在逃狱的过程被逮住了 712 00:39:20,400 --> 00:39:22,214 他说是闪电侠将他带出去的 713 00:39:22,800 --> 00:39:25,300 我有很长时间都不会看到朱里斯了 714 00:39:27,760 --> 00:39:29,805 我想我也很幸运吧 715 00:39:33,140 --> 00:39:34,476 爸爸 716 00:39:35,600 --> 00:39:38,605 如果我是闪电侠 717 00:39:38,800 --> 00:39:42,150 你不觉得你会是第一个知道的吗? 718 00:39:42,880 --> 00:39:43,735 对 719 00:39:47,080 --> 00:39:50,492 如果闪电侠是我的儿子 我会给他一些忠告 720 00:39:50,600 --> 00:39:52,616 首先 我会告诉他这是个危险的世界 721 00:39:52,700 --> 00:39:53,912 要他小心点 722 00:39:56,840 --> 00:39:58,792 然后我会告诉他 他是个英雄 723 00:39:59,960 --> 00:40:01,878 他救了很多人的性命 724 00:40:03,200 --> 00:40:07,843 但最重要的是 725 00:40:08,700 --> 00:40:10,804 他的父亲以他为傲 726 00:40:24,440 --> 00:40:26,945 这区的电力网坏了 727 00:40:27,240 --> 00:40:28,780 系统太老旧了 728 00:40:59,400 --> 00:41:00,520 那是什么?