1 00:00:01,400 --> 00:00:03,102 2 00:00:03,104 --> 00:00:05,938 Mi nombre es Barry Allen y soy el hombre más rápido del mundo. 3 00:00:05,940 --> 00:00:08,007 Cuando era niño, vi a mi madre ser asesinada 4 00:00:08,009 --> 00:00:09,975 - por algo imposible. - ¡Corre, Barry, corre! 5 00:00:09,977 --> 00:00:12,978 Mi padre fue a prisión por su muerte. 6 00:00:12,980 --> 00:00:17,116 Luego un accidente me convirtió en lo imposible. 7 00:00:17,118 --> 00:00:19,651 Para el resto del mundo, soy un simple científico forense, 8 00:00:19,653 --> 00:00:22,621 pero secretamente, uso mi velocidad para combatir el crimen 9 00:00:22,623 --> 00:00:24,623 y encontrar a otros como yo. 10 00:00:24,625 --> 00:00:26,825 Y un día, encontraré a quien asesinó a mi madre... 11 00:00:26,827 --> 00:00:29,495 - ¡Mamá! - y conseguiré justicia para mi padre. 12 00:00:29,497 --> 00:00:32,531 Yo soy Flash. 13 00:00:32,533 --> 00:00:34,299 Anteriormente en The Flash... 14 00:00:34,301 --> 00:00:37,002 Abrió su laboratorio después de que asesinaron a Nora Allen. 15 00:00:37,004 --> 00:00:38,604 ¿Le molesta decirme qué estaba haciendo 16 00:00:38,606 --> 00:00:39,872 en Central City antes de eso? 17 00:00:39,874 --> 00:00:41,440 Pensé que éramos solo dos tipos 18 00:00:41,442 --> 00:00:44,376 tomando un trago amistosamente. 19 00:00:44,378 --> 00:00:45,878 ¿Qué? 20 00:00:45,880 --> 00:00:47,279 Me acabo de dar cuenta que no sonríes mucho. 21 00:00:47,281 --> 00:00:49,014 La explosión que te puso en coma 22 00:00:49,016 --> 00:00:51,183 también mató a mi prometido. 23 00:00:51,185 --> 00:00:52,151 ¡Ronnie! 24 00:00:52,153 --> 00:00:53,452 Él fue un héroe. 25 00:00:53,454 --> 00:00:54,953 Yo no quería que él fuera un héroe. 26 00:00:54,955 --> 00:00:57,756 Quería que fuera mi esposo. 27 00:00:57,758 --> 00:00:59,992 No me busques de nuevo. 28 00:01:03,530 --> 00:01:05,497 Todos tienen un héroe, 29 00:01:05,499 --> 00:01:07,566 alguien a quien respetan o admiran, 30 00:01:07,568 --> 00:01:11,870 alguien que desearían ser. 31 00:01:11,872 --> 00:01:13,939 Es fácil creer en héroes. 32 00:01:13,941 --> 00:01:17,042 Lo que es difícil es cuando nuestros héroes dejan de creer en nosotros. 33 00:01:17,044 --> 00:01:19,845 Barry, se acerca una intersección. ¡De prisa! 34 00:01:19,847 --> 00:01:22,047 Esto debería retrasarlos. 35 00:01:28,721 --> 00:01:31,323 Chicos, ¿por dónde? 36 00:01:31,325 --> 00:01:32,357 - Izquierda. - Derecha. 37 00:01:32,359 --> 00:01:33,425 - Derecha. - Izquierda. 38 00:01:33,427 --> 00:01:34,726 ¡Alto! Ambos escuchan que 39 00:01:34,728 --> 00:01:36,095 me están diciendo dos cosas diferentes, ¿no? 40 00:01:36,097 --> 00:01:38,163 Barry, escucha. Escúchame cuidadosamente. 41 00:01:38,165 --> 00:01:39,698 Así es como vas a hacerlo. 42 00:01:39,700 --> 00:01:41,700 Ahora, la reina está tratando de hacerte ir hacia el puente 43 00:01:41,702 --> 00:01:43,235 pero tengo un atajo... espera... 44 00:01:43,237 --> 00:01:45,938 E izquierda... Izquierda... 45 00:01:45,940 --> 00:01:47,406 - Derecha... - ¡La veo! 46 00:01:47,408 --> 00:01:48,874 Haz que vaya al oeste antes de Fremont. 47 00:01:48,876 --> 00:01:50,576 - Bueno, ¿cómo? - Recomendaría un desvío. 48 00:01:53,913 --> 00:01:58,851 Ahora, el rey está al frente de la entrada de la interestatal. 49 00:01:58,853 --> 00:02:00,719 ¿Qué entrada? 50 00:02:00,721 --> 00:02:02,855 Buen chico. 51 00:02:06,593 --> 00:02:07,726 Jaque... 52 00:02:09,729 --> 00:02:10,896 Tengo las llaves. 53 00:02:10,898 --> 00:02:12,331 Mate. 54 00:02:15,802 --> 00:02:17,503 ¡Muy bien! 55 00:02:17,505 --> 00:02:18,570 ¡Sí! 56 00:02:18,572 --> 00:02:21,106 Eficientemente hecho, señor Allen. 57 00:02:21,108 --> 00:02:23,642 - Necesitamos una foto. - Estoy muy seguro que la regla número 58 00:02:23,644 --> 00:02:26,278 uno de tener una identidad secreta es no tomarse fotos de uno mismo 59 00:02:26,280 --> 00:02:27,746 con tu súper traje sin una máscara puesta. 60 00:02:27,748 --> 00:02:29,515 Vamos, ¡por favor! 61 00:02:29,517 --> 00:02:31,850 Es solo para nosotros. Es para documentar todo esto. 62 00:02:31,852 --> 00:02:33,385 ¿Quién sabe? Quizás las personas en el futuro 63 00:02:33,387 --> 00:02:35,220 querrán saber cómo sucedió todo esto. 64 00:02:35,222 --> 00:02:36,755 Está bien, si quieren que el futuro tenga 65 00:02:36,757 --> 00:02:39,424 toda la historia, entonces necesitaremos estar en ella. 66 00:02:39,426 --> 00:02:41,226 ¿Podría maquillarme primero? 67 00:02:41,228 --> 00:02:42,561 Al futuro no le importa tu maquillaje. 68 00:02:44,598 --> 00:02:46,298 Bueno. 69 00:02:46,300 --> 00:02:47,733 Grandes sonrisas. 70 00:02:47,735 --> 00:02:50,502 Tres... Dos... Uno. 71 00:02:52,138 --> 00:02:54,306 ¿Esto cuenta como una selfie? 72 00:02:54,308 --> 00:02:55,908 Absolutamente. 73 00:02:55,910 --> 00:02:58,677 - Enfermo. - Salió bien. 74 00:02:58,679 --> 00:03:01,013 Gracias por decirme cómo hacer las cosas allí afuera. 75 00:03:01,015 --> 00:03:02,181 Un placer. 76 00:03:02,183 --> 00:03:03,849 Bien hecho. 77 00:03:03,851 --> 00:03:06,118 Aunque tengo que decir que fue precipitado sentirte como... 78 00:03:06,120 --> 00:03:08,453 - Un héroe. - Sí. 79 00:03:08,455 --> 00:03:10,422 Eres muy bueno en ello. 80 00:03:16,463 --> 00:03:17,996 - Hola. - Hola. 81 00:03:17,998 --> 00:03:20,465 Sabes que todo el asunto de mudarte 82 00:03:20,467 --> 00:03:22,034 es que esta ya no es tu casa, ¿no? 83 00:03:23,737 --> 00:03:25,804 Olvidé algunas cosas. 84 00:03:25,806 --> 00:03:28,507 Así que, ¿qué tal estar viviendo de nuevo en la casa? 85 00:03:28,509 --> 00:03:30,876 - Hola, Bar. - Hola. 86 00:03:30,878 --> 00:03:33,712 Bebé, spaghetti "a mi manera". 87 00:03:33,714 --> 00:03:34,980 ¿Seguro que no quieres querdarte a cenar? 88 00:03:34,982 --> 00:03:37,516 Gracias, pero Eddie tiene que pintar todo el día 89 00:03:37,518 --> 00:03:39,384 y juré que lo ayudaría. 90 00:03:39,386 --> 00:03:40,552 Aunque, solo voy a hacer esa cosa 91 00:03:40,554 --> 00:03:41,620 donde tengo un poco de pintura 92 00:03:41,622 --> 00:03:42,621 en mi pelo y sobre mi nariz. 93 00:03:42,623 --> 00:03:44,323 Oye, 94 00:03:44,325 --> 00:03:47,192 alguien del Periódico de Central City te llamó 95 00:03:47,194 --> 00:03:48,860 el otro día. Dejé el número en el refrigerador. 96 00:03:48,862 --> 00:03:50,028 - ¿Qué? - ¿Por qué no me lo dijiste? 97 00:03:50,030 --> 00:03:51,797 Relájate. Acabo de hacerlo. 98 00:03:53,967 --> 00:03:56,668 Oye, escuché que algunos miembros de la pandilla Royal Flush 99 00:03:56,670 --> 00:03:58,971 fueron puestos en prisión. 100 00:03:58,973 --> 00:04:01,139 ¿Es un grito de alegría o un mal grito? 101 00:04:01,141 --> 00:04:02,908 ¡Bueno! ¡Buenísimo! 102 00:04:02,910 --> 00:04:05,110 Acabo de recibir un empleo como reportera 103 00:04:05,112 --> 00:04:07,112 de las Noticias de Central City. 104 00:04:07,114 --> 00:04:09,448 - ¡Eso es impresionante! - ¡El editor es un fan de mi blog! 105 00:04:09,450 --> 00:04:12,718 - Eso es increíble. - ¡Dios mío! 106 00:04:12,720 --> 00:04:14,052 Dios. 107 00:05:01,301 --> 00:05:02,801 Harrison Wells. 108 00:05:07,940 --> 00:05:09,374 ¿Hola? 109 00:05:09,376 --> 00:05:12,044 Ambos sabemos lo que hiciste. 110 00:05:22,855 --> 00:05:25,791 ¡Es tiempo de pagar las consecuencias! 111 00:05:51,884 --> 00:05:53,218 Pasen. 112 00:05:55,955 --> 00:05:59,324 Mira, Joe, me disculpo por todo esto. 113 00:05:59,326 --> 00:06:02,327 Solo es... que se siente como un caso de mucho por nada. 114 00:06:02,329 --> 00:06:04,396 La policía no tendría que haber sido llamada. 115 00:06:04,398 --> 00:06:07,232 Tuve una llamada de broma antes de que sucediera todo. 116 00:06:07,234 --> 00:06:10,369 Esto se ve más que como solo una broma, Doctor. 117 00:06:10,371 --> 00:06:14,206 Bueno, hay aquellos que sienten que no sufrí lo suficiente 118 00:06:14,208 --> 00:06:16,341 por la explosión del acelerador de partículas el año pasado 119 00:06:16,343 --> 00:06:18,944 y algunos de ellos actúan sobre ello. 120 00:06:20,346 --> 00:06:23,048 Doctor Wells. Doctor Wells, ¿está bien? 121 00:06:23,050 --> 00:06:25,617 Doctora Snow, estoy... bien. Solo un poco de frío. 122 00:06:25,619 --> 00:06:27,419 De cualquier forma, estoy bien. Hola, Cisco. 123 00:06:27,421 --> 00:06:29,087 Siéntanse como en casa. 124 00:06:29,089 --> 00:06:31,890 Voy a hacer una reserva de hotel. 125 00:06:31,892 --> 00:06:36,428 Este lugar es tan enfermo. 126 00:06:36,430 --> 00:06:39,231 Sí... oigan chicos, ¿por qué tardaron tanto? 127 00:06:39,233 --> 00:06:40,732 Nos perdimos. 128 00:06:40,734 --> 00:06:42,868 Nunca habíamos estado aquí antes. 129 00:06:42,870 --> 00:06:44,369 ¿De verdad? ¿Nunca? 130 00:06:44,371 --> 00:06:46,938 Tiende a mantener su vida privada en privado. 131 00:06:50,676 --> 00:06:52,644 "A fronte praecipitium, a tergo lupi". 132 00:06:55,681 --> 00:06:57,916 Un precipicio al frente y los lobos detrás. 133 00:06:57,918 --> 00:07:00,385 En otras palabras, estás entre la espada y la pared. 134 00:07:00,387 --> 00:07:03,755 Jaque. 135 00:07:03,757 --> 00:07:08,293 El rey está muerto. 136 00:07:08,295 --> 00:07:09,895 Jaque mate. 137 00:07:13,099 --> 00:07:15,634 ¿Doctor Wells? 138 00:07:16,836 --> 00:07:18,670 Ahí está. 139 00:07:18,672 --> 00:07:23,074 Hartley, déjame presentarte a Cisco Ramon. 140 00:07:23,076 --> 00:07:25,744 El señor Ramon es uno de los mejores ingenieros mecánicos 141 00:07:25,746 --> 00:07:27,612 que he visto. 142 00:07:29,316 --> 00:07:31,249 No puedo creer que Harrison Wells dijera eso de mí. 143 00:07:31,251 --> 00:07:33,351 Estoy seguro de que va a llegar a ser un miembro invaluable de su equipo. 144 00:07:33,353 --> 00:07:35,654 - Confía en mí. - Confío en ti. 145 00:07:35,656 --> 00:07:37,889 No me convenzo del todo confiando en alguien 146 00:07:37,891 --> 00:07:39,257 quien se presenta a su primer día de trabajo 147 00:07:39,259 --> 00:07:41,092 de cien mil millones de dólares de facilidades para investigación 148 00:07:41,094 --> 00:07:43,128 usando una camiseta que dice 149 00:07:43,130 --> 00:07:46,965 "Mantén la calma y Han disparó primero". 150 00:07:46,967 --> 00:07:49,768 ¿Nos darías un momento, Cisco? 151 00:07:49,770 --> 00:07:52,170 Sí, señor. 152 00:07:56,075 --> 00:07:58,143 Me doy cuenta que no tienes que explicarme tus decisiones de contratación 153 00:07:58,145 --> 00:08:01,646 a mí, pero tal vez en beneficio de un ejercicio divertido, 154 00:08:01,648 --> 00:08:03,748 podríamos pretender que lo hiciste. 155 00:08:03,750 --> 00:08:06,051 Tengo un buen presentimiento sobre él. 156 00:08:06,053 --> 00:08:07,652 Así como lo tuve sobre ti. 157 00:08:10,123 --> 00:08:11,590 Hartley... 158 00:08:13,493 --> 00:08:16,161 Aún eres mi chico. 159 00:08:16,163 --> 00:08:21,233 Y nunca nada ni nadie va a cambiar eso. 160 00:08:24,871 --> 00:08:26,505 He sondeado las calles. 161 00:08:26,507 --> 00:08:28,673 Ningún otro reporte de vandalismo. 162 00:08:28,675 --> 00:08:31,376 Ningún auto sospechoso. 163 00:08:31,378 --> 00:08:34,813 Toma esto... Wells dice que estaba justo allí cuando sucedió. 164 00:08:34,815 --> 00:08:38,550 ¿Todo ese vidrio estallante cayendo alrededor de él y no puede caminar? 165 00:08:38,552 --> 00:08:41,086 Y no tuvo ningún rasguño. 166 00:09:04,076 --> 00:09:06,144 No hay punto de impacto. 167 00:09:06,146 --> 00:09:09,781 Ninguna piedra o palo o... cualquier objeto sólido 168 00:09:09,783 --> 00:09:11,383 pasó a través de esas ventanas. 169 00:09:11,385 --> 00:09:14,853 Es como si hubieran explotado por sí mismas. 170 00:09:16,756 --> 00:09:19,958 ¿No fue alguna broma adolescente? 171 00:09:19,960 --> 00:09:23,094 No, no lo fue. 172 00:09:23,096 --> 00:09:24,729 Pero no quieres nuestra ayuda. 173 00:09:24,731 --> 00:09:27,032 ¿Por qué? 174 00:09:27,034 --> 00:09:30,802 Porque ya sé quién hizo esto. 175 00:09:30,804 --> 00:09:33,805 Hartley Rathaway. 176 00:09:33,807 --> 00:09:36,808 ¿Quién es Hartley Rathaway? 177 00:09:36,810 --> 00:09:39,611 Hartley Rathaway es el hijo pródigo. 178 00:09:39,613 --> 00:09:42,447 Y ha regresado. 179 00:09:49,388 --> 00:09:50,755 Hartley Rathaway posee una de las mentes científicas de mayor calidad 180 00:09:50,757 --> 00:09:52,557 que he conocido. 181 00:09:52,559 --> 00:09:54,392 ¿Alguna relación con Industrias Rathaway? 182 00:09:54,394 --> 00:09:56,761 Su abuelo fundó la compañía, su padre la expandió, 183 00:09:56,763 --> 00:09:58,930 y Hartley iba a heredar el trono. 184 00:09:58,932 --> 00:10:01,733 - ¿Qué sucedió? - Él se alejó de sus padres. 185 00:10:01,735 --> 00:10:03,468 Dinero antiguo, valores antiguos. 186 00:10:03,470 --> 00:10:05,136 Estaban separados cuando nos conocimos, 187 00:10:05,138 --> 00:10:07,105 pero brillante. No pude haber construido 188 00:10:07,107 --> 00:10:08,640 el acelerador de partículas sin él. 189 00:10:08,642 --> 00:10:11,109 Ustedes chicos, nunca dijeron su nombre. 190 00:10:11,111 --> 00:10:14,613 Eso es porque Hartley posee una personalidad desafiante. 191 00:10:14,615 --> 00:10:17,782 Lo que quiere decir es que era mayormente un idiota. 192 00:10:17,784 --> 00:10:20,485 Pero, de vez en cuando, 193 00:10:20,487 --> 00:10:21,720 podía ser un imbécil. 194 00:10:23,523 --> 00:10:25,590 Digamos que ese Hartley, como muchos guapos de su edad, 195 00:10:25,592 --> 00:10:27,292 tuvo problemas relacionándose con sus pares. 196 00:10:27,294 --> 00:10:29,894 Sí, pero él siempre fue tu favorito. 197 00:10:29,896 --> 00:10:32,297 El elegido. 198 00:10:32,299 --> 00:10:34,032 Él se lo atribuye a sí mismo como tal. 199 00:10:34,034 --> 00:10:38,603 Entonces, si ustedes eran tan cercanos, ¿por qué lo tiene en la mira? 200 00:10:38,605 --> 00:10:40,071 Hartley dejó Laboratorios STAR hace como un año 201 00:10:40,073 --> 00:10:42,707 después de que tuvimos... 202 00:10:42,709 --> 00:10:44,576 un desacuerdo. 203 00:10:44,578 --> 00:10:48,446 ¿Respecto a qué? 204 00:10:48,448 --> 00:10:50,715 Mire, no se preocupe. Lo vamos a detener. 205 00:10:50,717 --> 00:10:53,885 No dejaremos que le haga daño... a ninguno de ustedes. 206 00:10:53,887 --> 00:10:56,955 Volvamos a mi laboratorio, ¿bien? 207 00:11:00,626 --> 00:11:05,163 Pude haber vivido toda mi vida sin haber visto de nuevo a ese imbécil. 208 00:11:08,134 --> 00:11:11,703 Este lugar está tan fumado. 209 00:11:11,705 --> 00:11:13,772 Qué coincidencia. Estábamos pensando en hacer 210 00:11:13,774 --> 00:11:17,008 el "Este lugar está tan fumado" nuestro nuevo eslogan. 211 00:11:17,010 --> 00:11:18,943 Si estás tan convencido de que el Doctor Wells cometió un error 212 00:11:18,945 --> 00:11:23,048 contratándome, ¿por qué no intentas probárselo? 213 00:11:23,050 --> 00:11:25,650 ¿Los flujos magnéticos son medidos cómo? 214 00:11:25,652 --> 00:11:27,185 Con sensor de efecto Hall. 215 00:11:27,187 --> 00:11:29,521 ¿El circuito doble de resistencia y condensador en paralelo? 216 00:11:29,523 --> 00:11:32,357 Circuito de resistencia y bobina en serie. Puedo seguir todo el día, colega. 217 00:11:35,028 --> 00:11:37,529 Hartley, parece que acabas de conocer a tu igual. 218 00:11:37,531 --> 00:11:40,198 Soy la Dra. Caitlin Snow. Me da mucho gusto conocerte. 219 00:11:40,200 --> 00:11:41,800 Cisco Ramon. Gusto en conocerte. 220 00:11:41,802 --> 00:11:44,436 Y solo ignora a Hartley. Todos lo hacemos. 221 00:11:44,438 --> 00:11:46,438 Dile a tu novio que necesito sus espectros del sincrotrón 222 00:11:46,440 --> 00:11:47,972 para el final del día. 223 00:11:47,974 --> 00:11:50,975 En realidad, es el final del día de Ronnie. 224 00:11:50,977 --> 00:11:52,377 Nos vamos temprano. 225 00:11:52,379 --> 00:11:53,978 Mi novio me está llevando fuera de la ciudad 226 00:11:53,980 --> 00:11:55,880 por nuestro aniversario de un año. 227 00:11:55,882 --> 00:11:58,016 - Eso es tierno. - Gracias. 228 00:11:58,018 --> 00:11:59,484 Los veo el lunes. 229 00:11:59,486 --> 00:12:01,519 Nos vemos. 230 00:12:02,988 --> 00:12:05,590 Ella parece buena. 231 00:12:05,592 --> 00:12:07,325 Tú no. 232 00:12:07,327 --> 00:12:09,060 Te doy una semana. 233 00:12:09,062 --> 00:12:11,429 Máximo. 234 00:12:23,509 --> 00:12:27,112 Hola. Soy Iris West. Es mi primer día. 235 00:12:27,114 --> 00:12:28,747 Puedo verlo. 236 00:12:28,749 --> 00:12:30,515 ¿En serio? ¿Se nota? 237 00:12:30,517 --> 00:12:32,350 Es el hecho de que no te haya visto aparecer antes. 238 00:12:32,352 --> 00:12:34,619 ¡Señor Bridge! Qué amable de su parte aparecer 239 00:12:34,621 --> 00:12:36,654 en una junta del personal. 240 00:12:36,656 --> 00:12:39,023 Me encanta un buen bagel con queso. 241 00:12:39,025 --> 00:12:42,527 Todos, demos la bienvenida a Iris West, nuestra nueva osita. 242 00:12:42,529 --> 00:12:45,663 ¿Algún voluntario para ser su "mamá osa"? 243 00:12:47,566 --> 00:12:49,834 Mason, escogiste un mal día para aparecerte. 244 00:12:49,836 --> 00:12:52,170 - No soy una niñera. - Perdí la habilidad 245 00:12:52,172 --> 00:12:54,506 de hacer bromas en el 2005. Hoy, la tienes. 246 00:12:54,508 --> 00:12:57,375 Fechas límite. Todas la nuevas historias necesitan estar en mi escritorio 247 00:12:57,377 --> 00:12:58,877 al final del día. 248 00:12:58,879 --> 00:13:01,579 De hecho, tengo una idea para un artículo. 249 00:13:01,581 --> 00:13:03,414 Hay este programa en Keystone 250 00:13:03,416 --> 00:13:05,350 que ayuda a las mujeres maltratadas a recomponerse. 251 00:13:05,352 --> 00:13:08,620 Eso suena realmente grandioso, West. 252 00:13:08,622 --> 00:13:10,922 De hecho, ¿alguna idea para un artículo sobre "Flash", 253 00:13:10,924 --> 00:13:14,893 algo que no hayan escrito aún, algo nuevo? 254 00:13:14,895 --> 00:13:16,795 No. 255 00:13:16,797 --> 00:13:20,098 No por el momento. 256 00:13:20,100 --> 00:13:21,833 Muy bien. Al ataque todos. 257 00:13:21,835 --> 00:13:23,535 Al ataque. 258 00:13:24,737 --> 00:13:26,571 Todo tiene una frecuencia natural. 259 00:13:26,573 --> 00:13:28,273 Y como el sonido se manifiesta 260 00:13:28,275 --> 00:13:30,108 como una vibración, si el tono del sonido 261 00:13:30,110 --> 00:13:32,610 se encuentra con la frecuencia de vibración natural de un objeto, entonces... 262 00:13:38,518 --> 00:13:40,585 Entonces, ¿me estás diciendo que puede sucederle a todo, 263 00:13:40,587 --> 00:13:42,287 - no solo al vidrio? - Sí. 264 00:13:42,289 --> 00:13:44,589 Pienso que fue absolutamente lo que les pasó a las ventanas 265 00:13:44,591 --> 00:13:46,057 de la casa de Wells. 266 00:13:46,059 --> 00:13:49,627 Está usando alguna clase de tecnología sónica. 267 00:13:49,629 --> 00:13:53,631 Estoy teniendo este presentimiento de que Wells está escondiendo algo... 268 00:13:53,633 --> 00:13:55,767 sobre qué está pasando con este personaje Rathaway... 269 00:13:55,769 --> 00:13:57,669 ¡No toques eso! 270 00:13:59,271 --> 00:14:01,506 Quiero decir, suena a que este Hartley era un insoportable 271 00:14:01,508 --> 00:14:03,374 antes de que se convirtiera en súper villano, así que... 272 00:14:03,376 --> 00:14:05,176 Entiendo por qué nunca lo mencionó. 273 00:14:05,178 --> 00:14:08,313 Como nunca mencionó a su novia que asesinaron. 274 00:14:08,315 --> 00:14:09,747 No. 275 00:14:09,749 --> 00:14:11,649 ¿Cómo sabes sobre ella? 276 00:14:11,651 --> 00:14:13,751 Está ocupando una gran parte de nuestras vidas. 277 00:14:13,753 --> 00:14:15,420 Quise saber más sobre él. 278 00:14:15,422 --> 00:14:17,455 Digo, si quieres saber más sobre él, 279 00:14:17,457 --> 00:14:19,357 podrías solo preguntarme. 280 00:14:19,359 --> 00:14:24,229 Parece que no lo conoces tan bien como piensas. 281 00:14:24,231 --> 00:14:27,031 Joe. Múltiples llamadas de emergencia. 282 00:14:27,033 --> 00:14:29,234 Industrias Rathaway están bajo ataque. 283 00:14:29,236 --> 00:14:30,902 Los autos del sector están en ruta. 284 00:14:33,840 --> 00:14:35,740 Barry, soy Caitlin. 285 00:14:35,742 --> 00:14:38,042 Creo que sé por qué estás llamando. 286 00:14:54,059 --> 00:14:56,194 ¡Al suelo! 287 00:15:01,967 --> 00:15:03,902 Se acabó, Rathaway. 288 00:15:03,904 --> 00:15:06,137 Conoces mi nombre. 289 00:15:06,139 --> 00:15:08,373 Conozco algunos nombres también. 290 00:15:08,375 --> 00:15:09,874 Caitlin Snow. 291 00:15:09,876 --> 00:15:11,709 Cisco Ramon. 292 00:15:11,711 --> 00:15:14,312 Harrison Wells. 293 00:15:14,314 --> 00:15:16,981 Puedo escuchar las ondas de radio emanando desde tu traje. 294 00:15:16,983 --> 00:15:18,549 1.900 megahertz aproximandamente. 295 00:15:18,551 --> 00:15:21,052 ¿Está el resto del equipo del otro lado? 296 00:15:21,054 --> 00:15:23,554 ¿Te van a escuchar morir? 297 00:15:23,556 --> 00:15:26,190 No. Ellos van a escuchar cómo te doy una paliza. 298 00:15:26,192 --> 00:15:27,759 Bien. 299 00:15:44,109 --> 00:15:46,277 Parece que no eres tan listo como dicen todos. 300 00:15:46,279 --> 00:15:47,445 Lo suficientemente inteligente por haber averiguado 301 00:15:47,447 --> 00:15:49,280 quien es realmente Harrison Wells. 302 00:15:49,282 --> 00:15:52,450 Verás, conozco su secreto. 303 00:16:02,127 --> 00:16:04,529 Ser llevado por un tipo vestido de pies a cabeza con un traje de piel 304 00:16:04,531 --> 00:16:08,132 es una fantasía mía desde hace mucho tiempo, así que gracias. 305 00:16:08,134 --> 00:16:11,102 Vaya, vaya, vaya, está toda la pandilla aquí. 306 00:16:11,104 --> 00:16:13,805 Has durado mucho más de lo que había pensado, Cisco. 307 00:16:13,807 --> 00:16:16,607 Y tú no duraste ni diez segundos contra Flash. 308 00:16:16,609 --> 00:16:18,876 Estaba pensando en llamarme yo mismo "El flautista de Hamelín". 309 00:16:18,878 --> 00:16:22,680 Oye, yo pongo los sobrenombres aquí. 310 00:16:22,682 --> 00:16:25,550 Aunque ese no es malo. 311 00:16:25,552 --> 00:16:27,151 Caitlin... 312 00:16:27,153 --> 00:16:28,886 Nunca recibí la invitación a tu boda. 313 00:16:28,888 --> 00:16:30,421 ¡Cierra la maldita boca! 314 00:16:30,423 --> 00:16:33,491 Quédate frente a mí. 315 00:16:40,265 --> 00:16:43,701 El escáner está detectando unos extraños objetos metálicos en tus oídos. 316 00:16:43,703 --> 00:16:45,303 - Sácalos. - No puedo. 317 00:16:45,305 --> 00:16:47,005 Sufrí un trauma cerebral cuando los laboratorios STAR explotaron. 318 00:16:47,007 --> 00:16:48,940 Mi audición está severamente dañada. 319 00:16:48,942 --> 00:16:50,908 Sin ellos, siento mucho dolor, no lo puedes imaginar. 320 00:16:52,878 --> 00:16:55,613 Todos perdimos algo esa noche. 321 00:16:57,449 --> 00:17:01,285 Muy inteligente el reencausar la cavidad de anti protones 322 00:17:01,287 --> 00:17:02,854 a sus celdas de confinamiento. 323 00:17:02,856 --> 00:17:04,756 Fue idea de Wells, estoy seguro. 324 00:17:04,758 --> 00:17:06,424 En realidad fue mía. 325 00:17:14,266 --> 00:17:18,102 Hartley, no hagas esto más difícil de lo que es. 326 00:17:18,104 --> 00:17:20,471 "Lo olvidé" "No te gustan las emociones" "Son desordenadas" 327 00:17:23,275 --> 00:17:25,009 Suficiente, Hartley. 328 00:17:27,913 --> 00:17:29,781 Danos un momento. 329 00:17:31,950 --> 00:17:33,684 Te veré pronto, Cisco. 330 00:17:33,686 --> 00:17:35,086 ¡Lo dudo! 331 00:17:42,529 --> 00:17:45,063 "No hay más sordo que el que no quiere oír" 332 00:17:45,065 --> 00:17:48,166 Dios, desearía haber estudiado idiomas en la secundaria. 333 00:17:48,168 --> 00:17:50,501 ¿Cómo sabía que nosotros estábamos trabajando con Flash? 334 00:17:50,503 --> 00:17:52,703 Escribí un algoritmo hexagonal 335 00:17:52,705 --> 00:17:54,105 siguiendo todos sus avistamientos, 336 00:17:54,107 --> 00:17:56,941 extrapolando un trayecto de salida teórico. 337 00:17:56,943 --> 00:18:01,279 En otras palabras, cada vez que él corría desde la escena de un crimen, 338 00:18:01,281 --> 00:18:04,315 lo hacía en esta dirección en general. 339 00:18:04,317 --> 00:18:07,251 Eres un genio. 340 00:18:07,253 --> 00:18:11,722 Y... cualquier angustia por la que hayas pasado por mi culpa 341 00:18:11,724 --> 00:18:15,493 nunca fue mi intención. 342 00:18:15,495 --> 00:18:16,928 No está mal. 343 00:18:16,930 --> 00:18:20,398 hasta donde las disculpas sinceras lleguen. 344 00:18:20,400 --> 00:18:23,568 Excepto que no fueron en mi beneficio. 345 00:18:23,570 --> 00:18:26,104 Eso fue por ti, Flash. 346 00:18:26,106 --> 00:18:29,006 Se siente bien tener al gran Harrison Wells detrás de ti, 347 00:18:29,008 --> 00:18:31,409 ¿no es así? Pero un día, 348 00:18:31,411 --> 00:18:35,346 ese hombre te transformará... 349 00:18:35,348 --> 00:18:37,181 en un Flash... 350 00:18:37,183 --> 00:18:39,317 y ni siquiera lo verás venir. 351 00:18:39,319 --> 00:18:42,453 Solo espero que te deje en mejor forma de lo que me dejó a mí. 352 00:18:42,455 --> 00:18:45,623 Si tienes suerte, solo morirás. 353 00:18:45,625 --> 00:18:49,260 Porque todos los días tengo que vivir con los agonizantes 354 00:18:49,262 --> 00:18:51,896 y taladrantes gritos en mis oídos. 355 00:18:55,501 --> 00:18:57,735 Casi olvidé decirte... que le dije a tu "mascota" 356 00:18:57,737 --> 00:19:01,305 que conozco tu más profundo y oscuro secreto, Harrison. 357 00:19:01,307 --> 00:19:04,542 Que te diviertas dejándolo entran en esa. 358 00:19:08,180 --> 00:19:12,016 Asumo que todos estaban escuchando. 359 00:19:12,018 --> 00:19:15,686 Bueno, Hartley estaba diciendo la verdad. 360 00:19:15,688 --> 00:19:18,322 No he sido honesto con ustedes. 361 00:19:18,324 --> 00:19:20,057 Con ninguno de ustedes. 362 00:19:26,331 --> 00:19:30,034 El acelerador del que... 363 00:19:30,036 --> 00:19:32,136 Hartley me advirtió que de hecho había una posibilidad 364 00:19:32,138 --> 00:19:35,139 de que el acelerador de partículas pudiera explotar. 365 00:19:37,976 --> 00:19:40,845 Su información no mostró el cien por ciento de seguridad, 366 00:19:40,847 --> 00:19:43,247 solo que había un riesgo, pero era un riesgo real. 367 00:19:43,249 --> 00:19:46,918 Y aún así tomé la decisión 368 00:19:46,920 --> 00:19:52,890 de que la recompensa... que... 369 00:19:52,892 --> 00:19:56,561 todo lo que pudiéramos aprender y todo lo que pudiéramos lograr, 370 00:19:56,563 --> 00:19:59,030 que todo eso... 371 00:20:03,035 --> 00:20:05,403 simplemente sobrepasaba ese riesgo. 372 00:20:05,405 --> 00:20:07,638 Lo siento. 373 00:20:10,075 --> 00:20:13,477 Entonces la próxima vez que elijas poner nuestras vidas, 374 00:20:13,479 --> 00:20:16,247 y las vidas de las personas que amamos, 375 00:20:16,249 --> 00:20:18,649 en riesgo, 376 00:20:18,651 --> 00:20:21,719 espero al menos un aviso. 377 00:20:31,663 --> 00:20:36,500 Luego de la explosión, cuando todos los demás te dejaron... 378 00:20:36,502 --> 00:20:41,239 Caitlin y Cisco se quedaron por ti. 379 00:20:41,241 --> 00:20:43,708 Les debes más que una disculpa. 380 00:20:43,710 --> 00:20:46,510 Quizá pronto consigan más de lo que consiguieron con Hartley 381 00:20:46,512 --> 00:20:49,347 así que intenta mandarme al siguiente mundo. 382 00:20:49,349 --> 00:20:51,048 ¿Qué estás...? 383 00:20:51,050 --> 00:20:54,118 eso no arreglaría las cosas con ellos. 384 00:20:57,089 --> 00:20:59,890 Rompiste su confianza. Nuestra confianza. 385 00:21:16,441 --> 00:21:18,142 Hola, jefe. 386 00:21:18,144 --> 00:21:20,778 - ¿Es por eso que la gente te llama? - No, no realmente. 387 00:21:20,780 --> 00:21:23,447 Escuchen, los testigos dicen que hoy Flash frustró un ataque 388 00:21:23,449 --> 00:21:26,083 en el centro de la ciudad. Investiguen eso. 389 00:21:26,085 --> 00:21:28,286 - Sí, seguro. - Grandioso. 390 00:21:28,288 --> 00:21:30,554 Mason, hoy te ves un poco deshecho. 391 00:21:34,026 --> 00:21:36,127 Entonces, ¿en qué estamos trabajando? 392 00:21:36,129 --> 00:21:40,097 Estoy siguiendo una pista de corrupción en la DWP. 393 00:21:40,099 --> 00:21:43,200 Tú... bueno, creo que acabas de conseguir tu tarea de Larkin, 394 00:21:43,202 --> 00:21:45,636 ¿no es así? 395 00:21:45,638 --> 00:21:47,204 Mira, no soy estúpida, ¿de acuerdo? 396 00:21:47,206 --> 00:21:48,706 Sé que Larking me contrató porque piensa 397 00:21:48,708 --> 00:21:51,142 que tengo algún tipo contacto con Flash. 398 00:21:51,144 --> 00:21:53,144 Pero hablo en serio sobre ser periodista. 399 00:21:53,146 --> 00:21:56,213 ¿Por qué? ¿Porque escribes un blog? 400 00:21:56,215 --> 00:21:59,917 Mi madre escribe un blog. 401 00:21:59,919 --> 00:22:02,286 Quizá yo no tenga mucha experiencia, pero tengo... 402 00:22:02,288 --> 00:22:05,489 ¿Ánimo? ¿Coraje? 403 00:22:05,491 --> 00:22:07,291 ¿Agallas? 404 00:22:07,293 --> 00:22:09,427 ¿Qué es esto, una novela para jovencitas? 405 00:22:17,970 --> 00:22:21,339 No, no, no, estoy teniendo el peor día de mi vida. 406 00:22:21,341 --> 00:22:24,542 No podemos estar teniendo ambos el peor día de la vida. ¿Bien? 407 00:22:24,544 --> 00:22:26,110 Y realmente estaba ansiando tener 408 00:22:26,112 --> 00:22:27,678 una buena forma de quejarme. 409 00:22:27,680 --> 00:22:29,480 Bueno, lánzalo. 410 00:22:29,482 --> 00:22:32,683 Bueno, resulta que la verdadera razón por la que me contrataron 411 00:22:32,685 --> 00:22:34,685 es porque ellos creen que tengo algún tipo de conexión 412 00:22:34,687 --> 00:22:37,154 con Flash, lo cual no es verdad. 413 00:22:37,156 --> 00:22:38,856 Ya no. 414 00:22:38,858 --> 00:22:40,925 Y estuve trabajando con Mason Bridge, 415 00:22:40,927 --> 00:22:44,695 que es una leyenda, a quien admiraba, antes de que me dijera 416 00:22:44,697 --> 00:22:47,698 que era una inútil y sin talento milenaria. 417 00:22:52,337 --> 00:22:54,705 Bueno, la gente que admiramos no es siempre 418 00:22:54,707 --> 00:22:57,341 quien nos gustaría que fuesen. 419 00:22:57,343 --> 00:22:58,843 Bien dicho. 420 00:23:01,012 --> 00:23:03,214 Así que estoy jodida. 421 00:23:03,216 --> 00:23:05,683 No, mira... 422 00:23:05,685 --> 00:23:09,520 Si este tipo Mason no ve la talentosa periodista 423 00:23:09,522 --> 00:23:11,489 que eres, entonces probablemente es un terrible escritor. 424 00:23:11,491 --> 00:23:13,891 Ganó el Pulitzer. 425 00:23:13,893 --> 00:23:16,360 Dos veces, creo. 426 00:23:16,362 --> 00:23:18,262 Bien por él. 427 00:23:21,534 --> 00:23:23,167 Gracias, Barry. 428 00:23:23,169 --> 00:23:26,737 Tener a alguien que cree en mí es... 429 00:23:26,739 --> 00:23:29,807 una pequeña... gran cosa. 430 00:23:32,544 --> 00:23:34,512 - Sí. - Sí. 431 00:23:41,386 --> 00:23:43,087 ¿Dónde está el doctor Wells? 432 00:23:43,089 --> 00:23:46,257 No estoy seguro. Barry tenía razón. 433 00:23:46,259 --> 00:23:47,892 Hartley estaba usando resonancia sónica. 434 00:23:47,894 --> 00:23:50,227 El regulador de intensidad está midiendo decibelios. 435 00:23:50,229 --> 00:23:51,562 ¿Pero sabes qué es lo raro? 436 00:23:51,564 --> 00:23:54,198 Lo había puesto en el nivel más bajo. 437 00:23:54,200 --> 00:23:56,033 - ¿Qué quieres decir? - Verás... 438 00:23:56,035 --> 00:23:58,269 él pudo haber destruido completamente el edificio de su padre 439 00:23:58,271 --> 00:24:00,104 si así lo hubiera querido. 440 00:24:00,106 --> 00:24:02,339 Entonces, ¿por qué no solo lo haces y te vas? 441 00:24:02,341 --> 00:24:07,011 Quiero decir, ¿por qué quedarte por aquí y correr el riesgo de ser atrapado? 442 00:24:07,013 --> 00:24:09,146 A menos que haya querido ser atrapado. 443 00:24:15,420 --> 00:24:17,354 ¡Doctor Wells! 444 00:24:17,356 --> 00:24:19,123 Hubo una violación en la tuberías. 445 00:24:19,125 --> 00:24:20,991 Hartley. 446 00:24:22,929 --> 00:24:24,795 Quédate aquí. 447 00:24:36,274 --> 00:24:38,476 Ahora no. 448 00:25:19,217 --> 00:25:21,485 Cisco, ¿puedes oírme? 449 00:26:03,895 --> 00:26:05,863 - Oye, ¿qué pasa? - Escúchame, Hartley escapó. 450 00:26:05,865 --> 00:26:08,499 - Está suelto en las instalaciones. - De acuerdo. 451 00:26:11,403 --> 00:26:14,471 Bien, tu turno, ¿por qué estás teniendo el peor día de...? 452 00:26:23,582 --> 00:26:26,784 Dime, Harrison. 453 00:26:26,786 --> 00:26:28,786 ¿Sigo siendo tu chico? 454 00:26:32,190 --> 00:26:33,457 ¡Oye! ¿Estás bien? 455 00:26:33,459 --> 00:26:36,594 Sí, Cisco y el Dr. Wells. 456 00:26:39,264 --> 00:26:41,265 Se ha ido. 457 00:26:46,271 --> 00:26:47,938 Hola. 458 00:26:47,940 --> 00:26:51,542 Bienvenido de regreso, señor Ramon. 459 00:26:52,645 --> 00:26:55,479 Amigo. 460 00:26:55,481 --> 00:26:57,581 - ¿Y Caitlin? - Oye, 461 00:26:57,583 --> 00:26:59,049 Está bien. 462 00:26:59,051 --> 00:27:01,051 Necesitas descansar. Tuviste una contusión. 463 00:27:01,053 --> 00:27:03,354 Fuiste afortunado. 464 00:27:03,356 --> 00:27:05,189 Por favor, díganme que lo tenemos. 465 00:27:05,191 --> 00:27:08,325 Supongo que el ataque a su compañía familiar fue una farsa 466 00:27:08,327 --> 00:27:09,693 para que lo podamos capturar. Y darle 467 00:27:09,695 --> 00:27:11,862 - acceso directo a los laboratorios STAR. - ¿Por qué? 468 00:27:11,864 --> 00:27:13,931 Debería haber sabido que iba tras algo. 469 00:27:13,933 --> 00:27:15,165 Es mi culpa. 470 00:27:15,167 --> 00:27:16,967 Oye. También es mi culpa. 471 00:27:16,969 --> 00:27:18,302 No debí haberme ido antes... 472 00:27:18,304 --> 00:27:20,471 No es la culpa de nadie más que mía. 473 00:27:20,473 --> 00:27:23,474 Me gané la culpa... no estoy dispuesto a compartirla. 474 00:27:23,476 --> 00:27:27,177 Hartley no cree que he pagado por mis crímenes. 475 00:27:27,179 --> 00:27:28,545 Y está en lo correcto. 476 00:27:28,547 --> 00:27:30,614 No se detendrá hasta que yo lo haga. 477 00:27:33,284 --> 00:27:34,852 ¿A dónde vas? 478 00:27:34,854 --> 00:27:36,887 A ganarme de vuelta tu confianza. 479 00:27:41,860 --> 00:27:47,765 ¿Qué estabas haciendo en mi acelerador? 480 00:27:47,767 --> 00:27:50,968 Pensé que era nuestro acelerador. 481 00:27:50,970 --> 00:27:54,038 Porque va a ser nuestra culpa si prendemos esta cosa 482 00:27:54,040 --> 00:27:56,440 y hace un hoyo en Central City. 483 00:27:56,442 --> 00:27:58,442 No hay camino fácil de la Tierra a las estrellas. 484 00:28:00,478 --> 00:28:02,446 Estás apostando las vidas de todos en este edificio. 485 00:28:02,448 --> 00:28:04,348 De todos en esta ciudad. 486 00:28:04,350 --> 00:28:05,949 Si no tienes el coraje para admitir que podrías estar equivocado, 487 00:28:05,951 --> 00:28:08,519 yo lo haré por ti. 488 00:28:08,521 --> 00:28:10,320 Hartley Rathaway... 489 00:28:13,091 --> 00:28:15,592 tu lugar en los Laboratorios STAR se ha terminado. 490 00:28:15,594 --> 00:28:18,062 Si crees que puedes callarme... 491 00:28:18,064 --> 00:28:19,563 Sé que puedo, Hartley. 492 00:28:19,565 --> 00:28:22,399 Porque si sueltas una palabra de algún tipo de 493 00:28:22,401 --> 00:28:24,234 de acusación sin fundamento, 494 00:28:24,236 --> 00:28:26,570 me aseguraré de que el único trabajo que tengas en física 495 00:28:26,572 --> 00:28:30,641 sea enseñando a niños en la secundaria. 496 00:28:46,091 --> 00:28:47,758 ¿Qué está pasando aquí? 497 00:28:47,760 --> 00:28:50,294 Conferencia de prensa. 498 00:28:55,100 --> 00:28:57,167 Gracias por venir tan rápidamente. 499 00:28:57,169 --> 00:29:00,037 Y para aquellos de ustedes que hayan leído el informe de diez volúmenes 500 00:29:00,039 --> 00:29:02,339 publicado por la Comisión Norris, 501 00:29:02,341 --> 00:29:04,608 bien, los felicito por su tenacidad. 502 00:29:04,610 --> 00:29:08,612 Ya saben, entonces, las circunstancias que llevaron a 503 00:29:08,614 --> 00:29:13,117 la explosión del acelerador de partículas en Laboratorios S.T.A.R. 504 00:29:13,119 --> 00:29:15,986 O más bien, creen que lo saben. 505 00:29:15,988 --> 00:29:20,090 Ahora, los hallazgos de la Comisión fueron que la catástrofe fue 506 00:29:20,092 --> 00:29:24,128 causada por una cadena de eventos que nadie pudo haber previsto, 507 00:29:24,130 --> 00:29:26,130 incluido yo mismo. 508 00:29:26,132 --> 00:29:27,664 La verdad es.. 509 00:29:27,666 --> 00:29:29,233 Fui advertido de que había una posibilidad 510 00:29:29,235 --> 00:29:32,669 de que el acelerador de partículas fallara. 511 00:29:32,671 --> 00:29:34,571 Fui advertido por un antiguo colega... 512 00:29:34,573 --> 00:29:36,940 un amigo. 513 00:29:36,942 --> 00:29:40,177 Elegí ignorar la advertencia y al hacerlo 514 00:29:40,179 --> 00:29:45,349 los decepcioné a todos. 515 00:29:45,351 --> 00:29:47,484 Como un nuevo amigo puntualizó... 516 00:29:48,920 --> 00:29:50,687 le fallé a esta ciudad. 517 00:29:50,689 --> 00:29:55,659 Le fallé a esta ciudad y le fallé a aquellos que mas confiaron en mí. 518 00:29:55,661 --> 00:29:59,062 Por confesar hoy... 519 00:30:00,665 --> 00:30:02,599 espero estar tomando el primer paso para 520 00:30:02,601 --> 00:30:04,401 recobrar esa confianza. 521 00:30:06,639 --> 00:30:08,238 Y su confianza también. 522 00:30:10,975 --> 00:30:12,843 ¿Hay alguna pregunta? 523 00:30:12,845 --> 00:30:14,178 ¿Tiene alguna intención en reconstruir 524 00:30:14,180 --> 00:30:16,313 el acelerador de partículas? 525 00:30:18,750 --> 00:30:22,319 Srta. West, ¿tiene una pregunta para mí? 526 00:30:24,088 --> 00:30:27,257 Creo que no ha contestado la pregunta de mi colega, 527 00:30:27,259 --> 00:30:29,159 Dr. Wells, así que la haré nuevamente. 528 00:30:29,161 --> 00:30:30,961 ¿Tiene alguna intención de reconstruir 529 00:30:30,963 --> 00:30:33,330 el acelerador de partículas, ahora o en el futuro? 530 00:30:37,468 --> 00:30:38,769 Por supuesto que no. 531 00:30:38,771 --> 00:30:41,171 Gracias por su respuesta, Doctor. 532 00:30:41,173 --> 00:30:43,173 Es un placer. 533 00:30:43,175 --> 00:30:44,875 No hay más preguntas. 534 00:30:46,945 --> 00:30:48,979 Oye. 535 00:30:48,981 --> 00:30:50,314 ¿Qué fue eso? 536 00:30:50,316 --> 00:30:52,349 Agallas. 537 00:30:54,252 --> 00:30:55,485 ¿Aún no se ha contactado Hartley? 538 00:30:55,487 --> 00:30:57,120 ¿Qué te hace pensar que lo hará? 539 00:30:57,122 --> 00:30:58,589 Porque él es Hartley, 540 00:30:58,591 --> 00:31:00,390 y querrá tener la última palabra. 541 00:31:00,392 --> 00:31:02,292 Cisco, deberías estar descansando. 542 00:31:02,294 --> 00:31:04,061 La respuesta a por qué Hartley nos engañó para atraparlo 543 00:31:04,063 --> 00:31:06,230 esta aquí, y voy a encontrarla. 544 00:31:15,907 --> 00:31:18,742 - No tienes nada que probar. - No es cierto. 545 00:31:21,412 --> 00:31:25,182 ¿Sabes por qué te contraté, Cisco? 546 00:31:25,184 --> 00:31:27,718 Dijiste que viste algo en mí... Lo sé. 547 00:31:27,720 --> 00:31:30,220 Lo que vi fue humanidad. 548 00:31:30,222 --> 00:31:32,990 Tú y Hartley, Cisco, ambos son brillantes. 549 00:31:32,992 --> 00:31:36,193 Ustedes dos tienen chispas... 550 00:31:36,195 --> 00:31:38,562 mentales. Pero su brillantez 551 00:31:38,564 --> 00:31:40,230 fue sustraída de la experiencia de trabajar aquí, 552 00:31:40,232 --> 00:31:41,531 mientras que tu brillantez, 553 00:31:41,533 --> 00:31:44,067 tu corazón, 554 00:31:44,069 --> 00:31:46,803 tu calidez, tu humor, 555 00:31:46,805 --> 00:31:48,305 es un agregado a ello. 556 00:31:52,410 --> 00:31:56,413 No hay un elegido, Cisco. 557 00:31:56,415 --> 00:31:59,917 Ni un segundo ni un tercero. Nunca lo hubo. 558 00:31:59,919 --> 00:32:02,686 Somos solo nosotros. 559 00:32:06,392 --> 00:32:09,092 ¿Qué es eso? 560 00:32:09,094 --> 00:32:11,895 Linda maniobra, Harrison. Pero esto no ha terminado. 561 00:32:11,897 --> 00:32:13,931 Hartley, ¿qué quieres? ¿Qué quieres, Hartley? 562 00:32:13,933 --> 00:32:15,766 Ya he hecho mi mea culpa hoy. 563 00:32:15,768 --> 00:32:17,868 La ciudad ya te odiaba. 564 00:32:17,870 --> 00:32:19,636 ¿No crees que me di cuenta de que esa conferencia de prensa 565 00:32:19,638 --> 00:32:21,738 fue un sacrificio patético? 566 00:32:21,740 --> 00:32:24,775 No, no, no. He jugando contigo demasiadas veces 567 00:32:24,777 --> 00:32:26,710 para dejarte ir con eso. 568 00:32:26,712 --> 00:32:29,880 Esto es entre tú, yo y Flash. 569 00:32:29,882 --> 00:32:32,049 No quieres jugar a ese tipo 570 00:32:32,051 --> 00:32:33,383 de apuestas conmigo, Hartley. 571 00:32:33,385 --> 00:32:36,119 De hecho, realmente quiero. 572 00:32:36,121 --> 00:32:38,722 ¿Qué dices? ¿Una última partida de ajedrez? 573 00:32:38,724 --> 00:32:40,590 Tú y yo sabemos que el ganador de este juego 574 00:32:40,592 --> 00:32:42,592 es el que hace el penúltimo error, 575 00:32:42,594 --> 00:32:44,528 y claramente tienes un movimiento en mente. 576 00:32:44,530 --> 00:32:46,063 Tienes razón. 577 00:32:46,065 --> 00:32:48,398 Y estoy listo en el tablero. 578 00:32:48,400 --> 00:32:52,469 Así que por qué no mueves tu preciado caballo escarlata... 579 00:32:55,206 --> 00:32:58,342 Mientras yo saco algunos peones. 580 00:33:12,657 --> 00:33:14,858 Está bien. Está bien, Cisco, ¿a dónde debo ir? 581 00:33:14,860 --> 00:33:16,927 No puedo rastrear la señal. Podría estar enviando sus mensajes 582 00:33:16,929 --> 00:33:18,528 Cisco, 583 00:33:18,530 --> 00:33:20,197 busca actividad sísmica. 584 00:33:20,199 --> 00:33:21,431 Si Hartley está usando explosión sónica, 585 00:33:21,433 --> 00:33:22,899 las vibraciones podrían causar tremores. 586 00:33:38,383 --> 00:33:41,651 Mira. Aquí. Actividad sísmica pero sin falla. 587 00:33:41,653 --> 00:33:43,420 La represa Keystone Cleveland. 588 00:33:45,156 --> 00:33:47,591 ¡Barry! No lo subestimes. Él es brillante. 589 00:33:48,860 --> 00:33:51,995 Bueno, es bueno 590 00:33:57,301 --> 00:33:59,036 Torre a caballero cuatro. 591 00:34:17,522 --> 00:34:19,389 Barry, tienes que desarmar a Hartley inmediatamente. 592 00:34:19,391 --> 00:34:20,857 ¡Inmediatamente! ¿Me oyes? 593 00:34:20,859 --> 00:34:22,426 Es un maestro de la distracción. 594 00:34:22,428 --> 00:34:24,995 Es un maestro ocultando su verdadero fin. 595 00:34:37,008 --> 00:34:39,009 ¿Qué? 596 00:34:39,011 --> 00:34:40,777 Ya descubrí lo que Hartley 597 00:34:40,779 --> 00:34:42,746 se robó de Laboratorios STAR y por qué se dejó atrapar. 598 00:34:42,748 --> 00:34:44,614 Lo que nos lleva a... 599 00:34:44,616 --> 00:34:47,184 Tiene toda la información y los escáneres de Barry. 600 00:34:47,186 --> 00:34:48,852 ¿Por qué querría eso? 601 00:34:48,854 --> 00:34:50,387 Él puede obtener la frecuencia de Barry. 602 00:34:50,389 --> 00:34:52,189 ¡Barry, necesitas salir de ahí! 603 00:34:52,191 --> 00:34:54,157 ¡Necesitas salir de ahí inmediatamente! 604 00:35:01,099 --> 00:35:04,734 ¡Se terminó! ¡Perdiste! 605 00:35:04,736 --> 00:35:07,938 Asombroso, ¿me remplazó por ti? 606 00:35:07,940 --> 00:35:09,406 Completo idiota. 607 00:35:09,408 --> 00:35:12,275 Te atrapé con el mismo truco dos veces. 608 00:35:18,617 --> 00:35:22,352 Tengo una idea observando a ti y a Harrison parlotear... 609 00:35:22,354 --> 00:35:24,654 usar los propios auriculares de tu traje para matarte. 610 00:35:26,358 --> 00:35:29,726 ¿Esa sensación? Esos son tus órganos destrozándose. 611 00:35:29,728 --> 00:35:33,897 Y activaste la frecuencia cuando me desarmaste. 612 00:35:33,899 --> 00:35:36,833 En el ajedrez lo llamamos un ataque descubierto. 613 00:35:36,835 --> 00:35:39,836 No lo ves hasta que es demasiado tarde. 614 00:35:39,838 --> 00:35:42,272 ¿Verdad, Harrison? 615 00:35:42,274 --> 00:35:44,441 Los signo vitales de Barry están cayendo. 616 00:35:44,443 --> 00:35:46,076 Necesitamos hacer algo. 617 00:35:46,078 --> 00:35:47,844 ¿Qué estás haciendo? 618 00:35:47,846 --> 00:35:50,013 Barry está en el camino de la represa, 619 00:35:50,015 --> 00:35:51,748 en hora pico, rodeado de autos. 620 00:35:51,750 --> 00:35:54,151 Muchos de esos autos tendrán radio satélite. 621 00:35:54,153 --> 00:35:55,652 La satélite le envía una señal al auto, 622 00:35:55,654 --> 00:35:57,187 - la canción sale a través del altavoz... - ¡Sí, sé 623 00:35:57,189 --> 00:35:58,989 cómo funciona una radio satelital! ¿Cómo ayuda eso? 624 00:35:58,991 --> 00:36:00,590 Bueno, haré que el satélite envíe algo 625 00:36:00,592 --> 00:36:01,825 más que una canción. 626 00:36:01,827 --> 00:36:03,660 Hartley está a punto de escuchar algo 627 00:36:03,662 --> 00:36:05,061 que no se esperaba... 628 00:36:05,063 --> 00:36:06,663 una onda sonora que encontrará la frecuencia 629 00:36:06,665 --> 00:36:08,798 y destruirá sus armas. 630 00:36:13,538 --> 00:36:16,239 Ya no pareces tan especial. 631 00:36:16,241 --> 00:36:18,408 Debido a cuán fácil fue hacerte caer, 632 00:36:18,410 --> 00:36:21,077 me pregunto si Harrison siquiera te extrañará. 633 00:36:32,491 --> 00:36:35,091 ¡No, no, no, no, no, no, no, no, no! 634 00:36:36,894 --> 00:36:40,964 ¡No! 635 00:36:50,841 --> 00:36:52,809 Jaque mate. 636 00:36:58,049 --> 00:36:59,649 Barry, ¿puedes oírme? 637 00:36:59,651 --> 00:37:01,952 ¡Algo! 638 00:37:12,964 --> 00:37:14,698 - ¡Bien! - ¿Cómo te sientes? 639 00:37:14,700 --> 00:37:17,267 ¡Bien! Sigo teniendo pequeños zumbidos en mis oídos, 640 00:37:17,269 --> 00:37:18,935 pero por lo demás creo que estoy bien, así que... 641 00:37:18,937 --> 00:37:20,971 Estás hablando muy alto. 642 00:37:20,973 --> 00:37:23,240 - Perdón. - Está bien, ya va a pasar. 643 00:37:26,143 --> 00:37:28,211 - Buenas tácticas. - Gracias. 644 00:37:28,213 --> 00:37:29,746 No es nada. 645 00:37:29,748 --> 00:37:31,648 Creo que tomaré el consejo de mi doctor 646 00:37:31,650 --> 00:37:32,749 e ir a acostarme. 647 00:37:32,751 --> 00:37:34,551 ¡Esa es una buena idea! 648 00:37:36,088 --> 00:37:38,755 Hombre, me siento como con resaca a la décima potencia. 649 00:37:38,757 --> 00:37:40,523 No me sorprende. 650 00:37:44,795 --> 00:37:48,198 Me cuesta admitir 651 00:37:48,200 --> 00:37:51,701 cuando me equivoco. 652 00:37:51,703 --> 00:37:54,671 Ciertamente, frente a una ciudad entera, pero también... 653 00:37:57,708 --> 00:38:00,043 También frente a mis amigos más cercanos. 654 00:38:03,347 --> 00:38:06,216 Así que espero que algún día 655 00:38:06,218 --> 00:38:09,419 recuperen su confianza y fe en mí. 656 00:38:11,122 --> 00:38:14,190 Ese día fue hoy. 657 00:38:24,268 --> 00:38:26,469 No todos los héroes llevan máscara. 658 00:38:26,471 --> 00:38:30,307 Algunos, salvan el día en las formas más simples. 659 00:38:30,309 --> 00:38:33,343 Con estar solo ahí para nosotros... 660 00:38:33,345 --> 00:38:36,313 o dejándonos saber que creen en nosotros. 661 00:38:36,315 --> 00:38:40,216 Si hoy soy alguna clase de héroe, no es gracias a mi velocidad. 662 00:38:40,218 --> 00:38:45,288 Es porque aprendí de la gente en mi vida... 663 00:38:45,290 --> 00:38:47,624 de todos ellos. 664 00:38:51,796 --> 00:38:52,862 Hola. 665 00:38:52,864 --> 00:38:54,831 Hola. 666 00:38:54,833 --> 00:38:58,501 Hombre, esa conferencia de prensa hoy fue otra cosa. 667 00:38:58,503 --> 00:39:02,605 El doctor Wells... se necesitan agallas para hacer eso. 668 00:39:02,607 --> 00:39:04,207 Tengo que reconocérselo. 669 00:39:04,209 --> 00:39:07,544 Tiene sus momentos. 670 00:39:07,546 --> 00:39:09,579 ¿Qué pasa? 671 00:39:09,581 --> 00:39:11,381 Debe haber sido difícil para ti. 672 00:39:11,383 --> 00:39:13,583 ¿Qué? ¿Ser así de guapo? 673 00:39:13,585 --> 00:39:15,185 Ascenderme. 674 00:39:15,187 --> 00:39:17,520 No. 675 00:39:17,522 --> 00:39:20,857 Bueno, para un niño que ama las matemáticas y la química, 676 00:39:20,859 --> 00:39:22,659 cuya idea de una tarde divertida era hacer experimentos en el garaje. 677 00:39:22,661 --> 00:39:24,661 hacer experimentos en la cochera. 678 00:39:24,663 --> 00:39:27,230 Podría haber sido sencillo. 679 00:39:27,232 --> 00:39:29,899 Tan pronto como comencé las clases avanzadas, no tenías 680 00:39:29,901 --> 00:39:32,869 ni idea de cómo ayudarme con mi tarea. 681 00:39:32,871 --> 00:39:35,038 - No- - Te debes haber sentido como 682 00:39:35,040 --> 00:39:40,910 si estuvieras compitiendo con Richard Dawkins y Neil Tyson y... 683 00:39:40,912 --> 00:39:43,713 Henry Allen también. 684 00:39:43,715 --> 00:39:46,015 Pero, mira, ninguno de ellos... ninguno... 685 00:39:46,017 --> 00:39:48,551 podrá reemplazarte. 686 00:39:48,553 --> 00:39:50,453 Ni siquiera Wells. 687 00:39:58,497 --> 00:39:59,829 De acuerdo, te veo en casa. 688 00:39:59,831 --> 00:40:01,664 Está bien. 689 00:40:01,666 --> 00:40:03,733 - Hola, Eddie. - Hola, Barry. 690 00:40:03,735 --> 00:40:06,870 Oye, ¿qué averiguaste? 691 00:40:06,872 --> 00:40:10,707 Busqué por toda la casa de Wells, como dijiste. 692 00:40:10,709 --> 00:40:12,809 No encontré nada. 693 00:40:14,278 --> 00:40:16,045 ¿Estás seguro de querer hacer esto...? 694 00:40:16,047 --> 00:40:18,281 ¿Investigar a Wells? 695 00:40:18,283 --> 00:40:19,616 Ciento por ciento. 696 00:40:37,701 --> 00:40:42,238 Tu malvado oído no podrá ayudarte a escapar esta vez. 697 00:40:42,240 --> 00:40:44,274 Así que me pondré cómodo. 698 00:40:45,543 --> 00:40:47,277 Debes estar disfrutando esto, Cisco. 699 00:40:47,279 --> 00:40:48,912 - Lo estoy disfrutando. - Bueno, 700 00:40:48,914 --> 00:40:50,613 si eso te asusta, no puedo imaginar 701 00:40:50,615 --> 00:40:51,714 cómo te vas a sentir cuando abras las puertas 702 00:40:51,716 --> 00:40:53,416 y me dejes ir. 703 00:40:53,418 --> 00:40:56,286 Tal vez me estoy quedando sordo, porque no pude haber dicho eso, 704 00:40:56,288 --> 00:40:58,521 solo dije que te iba a dejar salir. 705 00:40:58,523 --> 00:41:00,824 Y muy pronto también. 706 00:41:02,460 --> 00:41:05,395 ¿Por qué haría eso? 707 00:41:05,397 --> 00:41:08,731 Porque sé dónde está Ronnie Rymond. 708 00:41:10,901 --> 00:41:15,572 Sé lo que le pasó realmente esa noche. 709 00:41:15,574 --> 00:41:18,141 Y sé como salvarlo. 710 00:41:21,612 --> 00:41:23,913 ¡Advertencia! La emisión de Taquión ha pasado el aceptable 711 00:41:23,915 --> 00:41:25,315 rango de tolerancia. 712 00:41:25,317 --> 00:41:28,117 La exposición continua no se recomienda. 713 00:41:28,119 --> 00:41:30,453 Increméntalo al máximo, Gideon. 714 00:41:30,455 --> 00:41:32,655 Incrementando al máximo, doctor. 715 00:41:32,657 --> 00:41:36,159 Fuerza de velocidad de absorción 35 por ciento y subiendo. 716 00:41:36,161 --> 00:41:40,096 No me estabilizo. No puedo aferrarme a mi velocidad. 717 00:41:40,098 --> 00:41:42,065 Viene y se va, y no puedo controlarla. 718 00:41:42,067 --> 00:41:46,836 Gideon, ¿Por cuánto tiempo será viable el dispositivo taquiónico? 719 00:41:46,838 --> 00:41:49,105 Los cálculos no son concluyentes. 720 00:41:49,107 --> 00:41:52,642 - Lo lamento, Doctor. - Está bien, Gideon. 721 00:41:52,644 --> 00:41:56,179 Eso fue solo un arreglo temporario. 722 00:41:56,181 --> 00:41:59,315 El real final de juego está casi aquí.