1 00:00:02,336 --> 00:00:06,256 Jeg er Barry Allen, verdens hurtigste menneske. 2 00:00:06,840 --> 00:00:10,511 Som barn så jeg min mor blive dræbt af noget umuligt. 3 00:00:10,844 --> 00:00:13,347 Min far kom i fængsel for mordet. 4 00:00:14,181 --> 00:00:16,517 Så blev jeg til det umulige. 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,854 Jeg er blot retsmedicinsk tekniker. 6 00:00:21,021 --> 00:00:25,234 Men i hemmelighed bekæmper jeg kriminalitet med min fart. 7 00:00:25,692 --> 00:00:30,155 En skønne dag vil jeg finde min mors morder og få min far frikendt. 8 00:00:30,364 --> 00:00:32,157 Jeg er Flash. 9 00:00:33,450 --> 00:00:35,202 Tidligere i "The Flash”: 10 00:00:35,410 --> 00:00:37,412 Du dræbte min mor. Hvorfor? 11 00:00:37,621 --> 00:00:40,123 Hvis du vil vide det, må du fange mig. 12 00:00:41,667 --> 00:00:43,961 Du var ikke hurtigt nok, Flash. 13 00:00:44,127 --> 00:00:48,674 Jeg elsker dig, Iris. Jeg kunne ikke lyve længere. Undskyld. 14 00:00:53,303 --> 00:00:55,389 Jeg hedder Barry Allen. 15 00:00:55,597 --> 00:00:58,350 Jeg er ikke verdens hurtigste menneske. 16 00:00:58,559 --> 00:01:01,562 Den titel tilhører ham, der dræbte min mor. 17 00:01:07,484 --> 00:01:08,944 Men kun for en tid. 18 00:01:09,111 --> 00:01:10,362 Det var for tæt på. 19 00:01:11,613 --> 00:01:14,992 - Han bad mig gøre det hårdt. - Men ikke om at dø. 20 00:01:15,200 --> 00:01:19,580 Husk, at det kun er en øvelse, som skal gøre Barry hurtigere. 21 00:01:19,788 --> 00:01:21,957 Kommer det eller hvad, Cisco? 22 00:01:24,209 --> 00:01:25,752 Gør det. 23 00:01:44,354 --> 00:01:45,689 Han løber ikke væk. 24 00:01:48,900 --> 00:01:50,694 Løb væk, Barry. 25 00:02:19,931 --> 00:02:24,978 Imponerende, mr. Allen. Din reaktionshastighed bliver bedre. 26 00:02:25,187 --> 00:02:27,439 - Det er ikke nok. - Det kommer. 27 00:02:27,773 --> 00:02:29,941 Bare fortsæt på samme måde. 28 00:02:30,108 --> 00:02:33,070 Så er du klar, næste gang han kommer. 29 00:02:33,278 --> 00:02:35,864 Reverse Flash. 30 00:02:36,823 --> 00:02:39,534 Hvad? Han sagde det selv. 31 00:02:39,743 --> 00:02:45,916 Og han har ret. Gul dragt, gult lyn og ond. Barrys modsætning. 32 00:02:47,000 --> 00:02:48,168 Jeg kan godt lide det. 33 00:02:48,377 --> 00:02:51,046 Jeg er klar. Hvor mange droner har du? 34 00:02:51,254 --> 00:02:55,384 To, og de har lasere. 35 00:02:56,343 --> 00:02:58,053 - Nej. - Nej. 36 00:03:24,871 --> 00:03:26,248 Jeg sagde det jo. 37 00:03:26,581 --> 00:03:28,583 Og jeg bliver kaldt gal. 38 00:03:29,501 --> 00:03:32,796 - Hvad er det? - En toldbod. 39 00:03:33,004 --> 00:03:35,590 Importerede biler fra Europa. 40 00:03:35,799 --> 00:03:37,342 De er meget værd. 41 00:03:37,551 --> 00:03:42,013 Hvordan skal vi to køre alle bilerne dem ud herfra? 42 00:03:42,222 --> 00:03:45,475 Det skal vi ikke. Vi stjæler ikke noget. 43 00:03:46,393 --> 00:03:48,353 Hvad snakker du om? 44 00:03:48,645 --> 00:03:51,565 Vores ankomst aktiverede de lydløse alarmer. 45 00:03:52,858 --> 00:03:58,822 Politiet kommer om to minutter og 14 sekunder. 46 00:03:59,030 --> 00:04:00,866 De kan bare komme an. 47 00:04:03,994 --> 00:04:06,705 Det er ikke til politiet. 48 00:04:07,289 --> 00:04:08,749 Det har vi talt om. 49 00:04:11,543 --> 00:04:13,420 Han kommer. 50 00:04:23,680 --> 00:04:25,015 Kan du høre det? 51 00:04:25,849 --> 00:04:27,976 Han kommer ikke. 52 00:04:30,103 --> 00:04:31,146 Vi smutter. 53 00:04:31,354 --> 00:04:35,942 - Det har bare snart at give mening. - Det gør det snart. Vi kører. 54 00:04:40,697 --> 00:04:44,659 - Du lovede, at jeg ville få lov. - Jeg holder mine løfter. 55 00:04:44,868 --> 00:04:46,453 Sikkerhedsselen. 56 00:04:57,506 --> 00:05:01,051 - Der mangler ikke noget? - Det sagde bestyreren. 57 00:05:01,968 --> 00:05:03,887 Jeg kan tjekke igen. 58 00:05:08,225 --> 00:05:10,894 - Bar. - Hej. 59 00:05:11,186 --> 00:05:12,729 Nå... 60 00:05:12,896 --> 00:05:15,690 Bruddet indikerer, at døren - 61 00:05:15,857 --> 00:05:18,276 - ingen viskoelasticitet havde. 62 00:05:18,485 --> 00:05:20,153 Og hvad betyder det? 63 00:05:20,362 --> 00:05:23,990 Ja, undskyld. Stålet blev knust ligesom glas. 64 00:05:34,751 --> 00:05:36,127 Det var frossent. 65 00:05:37,712 --> 00:05:40,048 - Snart. - Han er tilbage. 66 00:05:40,257 --> 00:05:43,093 Jeg troede, han var en tyv i verdensklasse. 67 00:05:43,301 --> 00:05:48,223 Han tog ikke en eneste af de her dyre biler? Det giver ingen mening. 68 00:05:48,431 --> 00:05:51,685 - Efterlys Snart, Eddie. - Okay. 69 00:05:55,063 --> 00:05:57,482 Snart kom ikke for at stjæle. 70 00:05:57,691 --> 00:05:59,734 - Det er en fælde. - For mig. 71 00:05:59,943 --> 00:06:01,987 - Altså for... - Det ved jeg. 72 00:06:09,703 --> 00:06:10,912 Hvor er du smuk. 73 00:06:12,038 --> 00:06:13,832 Mick. 74 00:06:14,791 --> 00:06:19,170 Det er til grin. Ved du, at ham Flash ikke har forladt byen? 75 00:06:19,379 --> 00:06:22,299 Måske er det derfor. Eller han er død. 76 00:06:22,507 --> 00:06:24,801 Eller måske har en anden dræbt ham. 77 00:06:24,968 --> 00:06:26,928 Hen er i byen og er ikke død. 78 00:06:27,137 --> 00:06:30,932 Fortæller du mig, hvad vi skal stjæle? Vi er jo partnere. 79 00:06:31,141 --> 00:06:34,686 Det er det her, vi skal have. 80 00:06:38,189 --> 00:06:39,858 Er det penge værd? 81 00:06:40,066 --> 00:06:43,653 Det hedder "Fire and Ice". Et abstrakt mesterværk - 82 00:06:43,862 --> 00:06:46,156 - som viser tilværelsens dikotomi. 83 00:06:46,364 --> 00:06:50,911 For mig viser det, at rige mennesker betaler meget for dumme ting. 84 00:06:51,661 --> 00:06:55,123 Osgood og Rachel Rathaway, et af byens rigeste par - 85 00:06:55,290 --> 00:06:57,542 - gav 25 millioner for det i Paris. 86 00:06:58,877 --> 00:07:00,921 De flyver hjem med det i dag. 87 00:07:03,924 --> 00:07:05,508 Captain Cold er tilbage. 88 00:07:05,717 --> 00:07:08,303 Han er overraskende svær at få has på. 89 00:07:08,511 --> 00:07:12,390 Han har stadig frysepistolen. Den, jeg fremstillede. 90 00:07:12,766 --> 00:07:14,225 Hvad vil han nu? 91 00:07:15,143 --> 00:07:16,645 Have ram på Flash. 92 00:07:17,687 --> 00:07:19,940 Hvis han vil slås, så gør vi det. 93 00:07:20,148 --> 00:07:23,109 - Tja... - Synes du ikke, jeg bør det? 94 00:07:23,568 --> 00:07:28,615 Nok er du hurtig, men du kan ikke være alle steder på en gang. 95 00:07:28,823 --> 00:07:33,495 Og så skal der prioriteres. Den seneste måned har du - 96 00:07:33,662 --> 00:07:37,290 - fokuseret på at forbedre fart og reflekser. 97 00:07:37,457 --> 00:07:39,250 Og du er blevet hurtigere. 98 00:07:39,668 --> 00:07:43,004 Hvad skal jeg gøre? Skal jeg bare ignorere ham? 99 00:07:45,674 --> 00:07:48,551 Sidste gang blev et tog afsporet. 100 00:07:48,760 --> 00:07:51,304 Du var heldig at redde passagererne. 101 00:07:51,513 --> 00:07:55,266 - Hvis du undlader at slås... - Trække han sig måske. 102 00:07:56,017 --> 00:07:57,560 Og så dør ingen. 103 00:07:57,769 --> 00:08:01,940 Cisco og jeg samarbejder med Joe og politiet - 104 00:08:02,148 --> 00:08:04,275 - for at prøve at fange Cold. 105 00:08:04,484 --> 00:08:07,195 Ja, jeg sagde det. Det gik op for mig. 106 00:08:07,570 --> 00:08:09,906 Vi kan godt neutralisere Snart. 107 00:08:10,115 --> 00:08:13,284 Barry, om du vil gå efter Snart eller ej - 108 00:08:14,411 --> 00:08:18,498 - er dit valg. Vi vil gøre alt for at hjælpe dig. 109 00:08:18,915 --> 00:08:21,918 Men efter det, der skete i julen... 110 00:08:23,169 --> 00:08:25,714 efter alt det med Reverse Flash... 111 00:08:28,091 --> 00:08:30,677 er han bare blevet endnu farligere. 112 00:08:38,518 --> 00:08:40,729 Så er der tre dage til. 113 00:08:42,022 --> 00:08:45,358 Jeg har aldrig før boet sammen med nogen. 114 00:08:45,567 --> 00:08:47,986 Men skulle vi komme op at skændes - 115 00:08:48,153 --> 00:08:52,407 - kan jeg ikke bare tage hjem, for mit hjem er hos dig. 116 00:08:52,615 --> 00:08:55,368 - Forventer du mange? - Kender du mig? 117 00:08:56,745 --> 00:09:01,166 Jeg husker, da vi mødtes. Jeg pågreb en tyv. 118 00:09:01,666 --> 00:09:03,418 Min helt. 119 00:09:07,797 --> 00:09:09,007 Hej. 120 00:09:09,549 --> 00:09:10,633 Hej. 121 00:09:11,301 --> 00:09:13,011 Eddie, hvor er Joe? 122 00:09:14,095 --> 00:09:17,849 - Han er vist ovenpå på laboratoriet. - Okay. Tak. 123 00:09:23,897 --> 00:09:25,982 Du har ingen betænkeligheder? 124 00:09:28,568 --> 00:09:30,278 Nej. 125 00:09:33,073 --> 00:09:36,618 - Hej, Joe. - Hej. Godt, at du er tilbage. 126 00:09:36,826 --> 00:09:40,872 - Jeg har gennemgået Snart. - Ja. Vi skal lige snakke. 127 00:09:42,082 --> 00:09:45,293 Mit arbejde som tekniker er afsluttet. 128 00:09:45,502 --> 00:09:47,212 Og som... 129 00:09:47,378 --> 00:09:51,174 Flash kan jeg ikke koncentrere mig om Snart lige nu. 130 00:09:53,218 --> 00:09:55,553 Hvorfor har du ændret mening? 131 00:09:56,888 --> 00:09:59,974 Ham manden i gult, som dræbte min mor - 132 00:10:00,183 --> 00:10:05,522 - er stadig på fri fod. Jeg skal forberede mig ved at få mere fart. 133 00:10:05,855 --> 00:10:07,774 Jeg må prioritere. 134 00:10:08,691 --> 00:10:11,945 Du gør ikke det her på grund af din mors morder. 135 00:10:12,112 --> 00:10:15,532 Du sagde, du ville redde folk, hvis du kunne. 136 00:10:16,407 --> 00:10:19,702 Dr. Wells og S.T.A.R Labs hjælper dig. 137 00:10:19,869 --> 00:10:23,039 Cisco mener, han kan bekæmpe frysepistolen. 138 00:10:23,248 --> 00:10:25,625 Det er klart, at du er bange. 139 00:10:25,834 --> 00:10:28,002 Selvfølgelig er jeg bange. 140 00:10:28,211 --> 00:10:33,049 Han kan komme herind og dræbe alle på få sekunder. Han truede Iris. 141 00:10:33,675 --> 00:10:36,594 Han må ikke gøre mine kære ondt igen. 142 00:10:36,803 --> 00:10:41,683 Hvis det betyder, at jeg skal bruge al min fritid på at blive hurtigere - 143 00:10:41,850 --> 00:10:45,103 - så gør jeg det. Jeg har besluttet mig. 144 00:11:01,161 --> 00:11:04,372 Skildpadden McSnurtle. Hvordan har du haft det? 145 00:11:04,581 --> 00:11:07,834 Hvornår stoppede du med at sove med den? 146 00:11:08,001 --> 00:11:11,421 Så vidt jeg husker, tog du ham fra mig - 147 00:11:11,588 --> 00:11:15,300 - da jeg ødelagde din Duke Ellington-LP. 148 00:11:15,800 --> 00:11:17,635 Nå ja. 149 00:11:19,220 --> 00:11:22,265 - Du må godt få den igen. - Tak. 150 00:11:24,767 --> 00:11:26,936 Åh, far. 151 00:11:27,937 --> 00:11:29,731 Jeg vil savne dig, skat. 152 00:11:30,106 --> 00:11:33,443 - Jeg er kun 10 minutter væk. - Det ved jeg. 153 00:11:33,651 --> 00:11:37,363 Men jeg skal nok klare den. Som altid. 154 00:11:39,115 --> 00:11:40,867 - Hej. - Hej. 155 00:11:41,075 --> 00:11:42,952 Vil du hjælpe med at pakke? 156 00:11:43,161 --> 00:11:47,790 Nej, nej. Iris sagde, hun havde noget til mig. 157 00:11:49,876 --> 00:11:52,962 Jeg fandt den i mit skab. 158 00:11:55,131 --> 00:11:56,716 Det er mange år siden. 159 00:11:57,175 --> 00:12:00,970 Nørdens overlevelsesgrej er intakt. 160 00:12:04,515 --> 00:12:07,352 Jeg tænkte, de måske var noget værd. 161 00:12:12,357 --> 00:12:14,484 Jeg er alt for sent på den. 162 00:12:18,446 --> 00:12:20,782 Jeg skal nok rydde op senere. 163 00:12:22,659 --> 00:12:24,911 - Hej. - Hej. Ja. 164 00:12:27,121 --> 00:12:29,499 Okay. 165 00:12:29,666 --> 00:12:32,543 Hvad foregår der mellem jer to? 166 00:12:33,920 --> 00:12:35,672 Ikke noget. 167 00:12:35,880 --> 00:12:38,549 Jeg har noget, man kalder øjne. 168 00:12:38,758 --> 00:12:41,219 Og der er kold luft mellem jer. 169 00:12:41,719 --> 00:12:43,137 Jeg fortalte det. 170 00:12:43,888 --> 00:12:45,515 At du er Flash? 171 00:12:46,182 --> 00:12:48,518 Nej, nej. Undskyld. 172 00:12:51,854 --> 00:12:55,400 Jeg fortalte hende, hvad jeg føler. 173 00:12:56,109 --> 00:12:59,070 Åh nej. Hvad sagde hun? 174 00:12:59,988 --> 00:13:03,992 Tja, hun flytter jo sammen med Eddie alligevel, ikke? 175 00:13:04,200 --> 00:13:09,664 Jeg vil bare glemme, at det skete. Det gør vi begge to, så... 176 00:13:09,872 --> 00:13:14,502 Fortielse var det, der fik dig rodet ud i alt det her. 177 00:13:15,378 --> 00:13:19,924 Og apropos rod, så vi ved vi to godt, at hun ikke rydder det her op. 178 00:13:20,758 --> 00:13:22,135 Nej. 179 00:13:25,972 --> 00:13:27,682 Okay så. 180 00:13:36,774 --> 00:13:38,109 CENTRAL CITY POLITI 181 00:13:38,901 --> 00:13:42,030 Jeg vil godt lige bede jer høre efter. 182 00:13:42,864 --> 00:13:45,116 Vi hører efter, mr. Ramon. 183 00:13:46,409 --> 00:13:48,369 Okay. 184 00:13:48,578 --> 00:13:52,582 Dr. Wells og jeg tog jeres skudsikre skjolde og... 185 00:13:55,168 --> 00:13:59,797 Vi har monteret komprimerede varmetråde, som kan afvise - 186 00:13:59,964 --> 00:14:05,094 - temperaturangreb, særligt dem der når det absolutte nulpunkt. 187 00:14:05,303 --> 00:14:08,056 Skulle det sikre os mod at blive til is? 188 00:14:08,264 --> 00:14:10,224 Ja. Ja, det gør de. 189 00:14:10,433 --> 00:14:14,312 Hvorfor skulle vi stole på jer efter ulykken? 190 00:14:18,316 --> 00:14:19,692 Du har ret. 191 00:14:20,318 --> 00:14:21,986 Det skal I ikke. 192 00:14:23,196 --> 00:14:26,491 Det, der skete for et år siden, var vores fejl. 193 00:14:27,116 --> 00:14:30,995 Vi kan ikke ændre på fortiden, hvor gerne vi end ville. 194 00:14:32,080 --> 00:14:36,334 Men i morgen er en anden historie. Det er noget andet. 195 00:14:37,377 --> 00:14:39,879 Vi vil bare gerne gøre det godt. 196 00:14:40,838 --> 00:14:42,465 Se med. 197 00:15:12,995 --> 00:15:14,997 Dummyer er en ting... 198 00:15:15,665 --> 00:15:17,792 Mine betjente en anden. 199 00:15:23,131 --> 00:15:25,174 Du virkede tilfreds, doktor. 200 00:15:25,341 --> 00:15:28,845 Jeg er bare glad for at hjælpe politiet, Joe. 201 00:15:29,011 --> 00:15:33,349 - Barry kan også hjælpe. - Varmeskjoldene skal nok klare det. 202 00:15:33,975 --> 00:15:37,478 Hvis Barry mener, han vil bringe folk i fare - 203 00:15:37,645 --> 00:15:42,191 - og mener, han kan redde liv ved at træne sig op - 204 00:15:43,609 --> 00:15:44,819 - så afgør han det. 205 00:15:45,611 --> 00:15:48,156 Ved du, hvorfor Barry er noget særligt? 206 00:15:48,823 --> 00:15:52,577 Han vil gøre alt for at hjælpe alle. 207 00:15:52,785 --> 00:15:55,455 Sådan har han altid været. Indtil nu. 208 00:15:56,080 --> 00:15:58,249 Han har prioriteret. 209 00:15:59,417 --> 00:16:03,880 Barry sagde præcis det samme til mig. 210 00:16:04,213 --> 00:16:08,759 "Det ligner ham ikke", tænkte jeg. Sikkert fordi det ligner dig. 211 00:16:20,271 --> 00:16:23,566 Hej. Undskyld. Jeg ville ikke forskrække dig. 212 00:16:23,774 --> 00:16:26,402 - Jeg var bare lige optaget. - Okay. 213 00:16:27,487 --> 00:16:28,821 Hvad er Faovotoroms? 214 00:16:28,988 --> 00:16:32,783 Det sagde Ronnie, lige før han fløj væk. 215 00:16:33,451 --> 00:16:37,413 Min døde forlovede kan flyve. Mine forældre ved det ikke. 216 00:16:38,122 --> 00:16:41,501 - Er du okay? - Ja, ja. Jeg... 217 00:16:42,919 --> 00:16:44,629 Jeg har fortalt Iris det. 218 00:16:45,922 --> 00:16:49,342 - Modigt. - Tidligere vidste jeg, hvor vi stod. 219 00:16:49,550 --> 00:16:54,722 Vi var bedste venner, og nu ved jeg ikke, hvad normalt er for os. 220 00:16:55,223 --> 00:17:00,728 Før jeg mødte Ronnie, vidste jeg hver eneste dag, hvad der skulle ske. 221 00:17:00,937 --> 00:17:03,189 Jeg kan lide forudsigelighed. 222 00:17:03,397 --> 00:17:08,694 Men da Ronnie og jeg blev kærester, begyndte alt at ændre sig. 223 00:17:08,903 --> 00:17:14,158 Han fik mig til at prøve indisk mad og Scuba-dykning. 224 00:17:15,159 --> 00:17:19,539 Til at begynde med var det skræmmende, men så blev det bedre. 225 00:17:20,873 --> 00:17:26,170 Det var ikke normalt, da du længtes efter Iris, og hun intet vidste. 226 00:17:26,504 --> 00:17:29,757 Uanset hvad der sker, vil det blive bedre. 227 00:17:35,388 --> 00:17:37,056 Caitlin. 228 00:17:37,265 --> 00:17:39,767 - Scuba. - Hvad med det? 229 00:17:39,976 --> 00:17:43,646 Det er et akronym. 230 00:17:44,438 --> 00:17:47,525 Hvad hvis Faovotoroms ikke er et ord. 231 00:17:48,401 --> 00:17:50,069 SØG FAOVOTOROMS 232 00:17:51,988 --> 00:17:54,907 "Fusionsantændelse og videnskaben - 233 00:17:55,074 --> 00:17:58,536 - om transmutation og RNA og molekylære strukturer." 234 00:18:00,913 --> 00:18:03,708 Den er op 800 sider. 235 00:18:14,844 --> 00:18:18,681 Der står meget, men det handler mest om transmutation - 236 00:18:18,848 --> 00:18:22,476 - som vil sige at ændre et elements struktur... 237 00:18:22,685 --> 00:18:25,479 Og bygge det op igen for at skabe et nyt. 238 00:18:25,646 --> 00:18:28,983 Ja. En af forfatterne er Jason Rusch - 239 00:18:29,150 --> 00:18:33,154 - en postgraduat. Om nogen ved, hvad der skete med Ronnie... 240 00:18:33,362 --> 00:18:34,864 Han gør måske. 241 00:18:35,072 --> 00:18:36,782 - Måske. - Tak. 242 00:18:44,290 --> 00:18:47,335 - Forløb turen godt, mrs. Rathaway? - Ja tak. 243 00:18:48,878 --> 00:18:51,088 Forsigtig. Det er værdifuldt. 244 00:18:51,589 --> 00:18:53,966 - Velkommen hjem, mr. Rathaway. - Tak, Ethan. 245 00:18:58,179 --> 00:19:02,308 Sir, Deres søn, Hartley, ringede igen. 246 00:19:02,516 --> 00:19:04,685 Vi har ikke længere nogen søn. 247 00:19:08,397 --> 00:19:11,233 Ring hellere 112. 248 00:19:20,785 --> 00:19:23,162 Af sted! Af sted! 249 00:19:23,621 --> 00:19:25,790 Snart, stå stille. 250 00:19:33,631 --> 00:19:34,799 Mick. 251 00:19:36,092 --> 00:19:39,512 - Hvad fanden? - Hvor kalder man jer "pansere"? 252 00:19:39,720 --> 00:19:41,931 I har intet panser mod mig. 253 00:19:45,017 --> 00:19:46,310 Glem dem, Mick. 254 00:19:46,769 --> 00:19:50,022 - Gør dig klar til ham. - Det er smukt. 255 00:19:50,981 --> 00:19:52,233 Mick. 256 00:19:52,608 --> 00:19:53,693 Mick. 257 00:19:54,694 --> 00:19:56,028 Mick. 258 00:19:58,656 --> 00:19:59,907 Vi skrider. Nu. 259 00:20:14,964 --> 00:20:16,799 Er han okay? 260 00:20:19,885 --> 00:20:20,928 Okay. 261 00:20:21,137 --> 00:20:23,806 - Er du okay? - Jeg ringere tilbage. 262 00:20:24,473 --> 00:20:26,183 Ja, jeg er okay. 263 00:20:26,684 --> 00:20:32,189 Snarts nye makker har en håndholdt flammekaster. 264 00:20:32,398 --> 00:20:36,527 De fleste blev behandlet på stedet. Men to er indlagt. 265 00:20:37,111 --> 00:20:40,573 - Jeg skulle have lyttet til dig. - Det er okay. 266 00:20:40,781 --> 00:20:46,036 Men giv dem en lærestreg, næste gang de dukker op. 267 00:20:47,496 --> 00:20:49,540 Jeg ringer til hospitalet. 268 00:20:54,545 --> 00:20:58,007 Kuglen slog hul på det sekundære forbrændingskammer. 269 00:20:58,215 --> 00:21:03,053 Det kunne være værre. Det var godt, du fik mig til at lære den at kende. 270 00:21:03,262 --> 00:21:06,056 Det var nemt at reparere den. 271 00:21:06,640 --> 00:21:09,268 Hvorfor skal jeg ikke dræbe dig nu? 272 00:21:09,477 --> 00:21:12,646 Fordi ingen andre gider høre dine taler. 273 00:21:12,855 --> 00:21:17,026 Du gik amok ligesom sidst. Du mistede fokus, blev som besat. 274 00:21:17,234 --> 00:21:21,155 Mig? Hvad med dig? Du plejer at have styr på alt. 275 00:21:21,322 --> 00:21:25,242 Det hele er planlagt ned til mindste detalje. 276 00:21:25,451 --> 00:21:27,495 Men du tænker kun på Flash. 277 00:21:27,703 --> 00:21:29,455 - Han skal dø. - Hvorfor? 278 00:21:29,663 --> 00:21:33,793 Vi har maleriet. Det er millioner værd. Vi er rige. 279 00:21:34,001 --> 00:21:36,545 Hvad så næste gang? Og næste gang igen? 280 00:21:36,754 --> 00:21:40,883 Med våben som der kan ingen røre os. Ikke andre end Flash. 281 00:21:48,224 --> 00:21:50,559 Tag bare maleriet og gå din vej. 282 00:21:51,560 --> 00:21:58,150 Men hvis vi vil overtage Central City og kunne gøre og tage, hvad vi vil - 283 00:21:59,318 --> 00:22:00,778 - så har vi chancen. 284 00:22:02,196 --> 00:22:04,323 Du har chancen. 285 00:22:12,540 --> 00:22:16,043 Det motiverer. Hvordan får vi fat på ham? 286 00:22:16,710 --> 00:22:19,713 Flash er ikke meget anderledes end os. 287 00:22:20,130 --> 00:22:22,883 Han har også partnere. 288 00:22:29,765 --> 00:22:33,477 - Jason Rusch? - Ja. Dr. Snow? 289 00:22:33,686 --> 00:22:36,605 Bare Caitlin. Tak, fordi vi kunne mødes. 290 00:22:36,814 --> 00:22:40,734 Selvfølgelig. Men hvis det drejer sig om min ansøgning - 291 00:22:40,901 --> 00:22:44,154 - til S.T.A.R Labs, så har jeg taget noget andet. 292 00:22:44,780 --> 00:22:49,118 Nej. Jeg vil snakke med dig om FAOVOTOROMS. 293 00:22:52,371 --> 00:22:55,541 Jeg beklager. Jeg skal videre. 294 00:22:55,749 --> 00:23:00,045 Nej. En af mine venner er i problemer, og du kan måske hjælpe. 295 00:23:02,047 --> 00:23:03,257 Jeg beder dig. 296 00:23:07,219 --> 00:23:12,099 Hvad er det, man siger? Jeg blev først paranoid, da de kom efter mig. 297 00:23:12,683 --> 00:23:14,852 Hvorfor skulle de det? 298 00:23:15,060 --> 00:23:17,479 På grund af vores arbejde. FAOVOTORONMIS. 299 00:23:17,688 --> 00:23:21,692 Transmutation. Evnen til at ændre stof på molekylært niveau. 300 00:23:21,901 --> 00:23:27,406 I første stadie arbejdede vi med sandkorn. Men Professor Stein... 301 00:23:27,573 --> 00:23:31,827 Professor Martin Stein? Han var medforfatter til afhandlingen? 302 00:23:32,036 --> 00:23:37,166 Ja, han ledede holdet. Han gik direkte til tredje stadie. 303 00:23:37,374 --> 00:23:38,500 Som var? 304 00:23:40,210 --> 00:23:42,129 Vi smeltede en betonmur. 305 00:23:42,922 --> 00:23:45,090 Universitetet ville stoppe os - 306 00:23:45,257 --> 00:23:50,137 - så Stein udgav afhandlingen uden deres samtykke. De gik amok. 307 00:23:50,387 --> 00:23:52,932 Han talte med en ven om finansiering. 308 00:23:53,140 --> 00:23:56,685 - Hvem? - Det sagde han ikke. 309 00:23:56,894 --> 00:23:59,772 Siden har ingen set eller hørt fra ham. 310 00:24:00,981 --> 00:24:03,067 Hvad tror du, der er sket? 311 00:24:03,275 --> 00:24:07,947 Jeg ved bare, at hæren dukkede op og konfiskerede vores arbejde. 312 00:24:08,739 --> 00:24:12,618 Så hvad siger du? Er jeg for paranoid? 313 00:24:13,118 --> 00:24:14,787 Eller ikke paranoid nok? 314 00:24:22,002 --> 00:24:23,837 Martin Stein Savnes. 315 00:24:41,313 --> 00:24:43,023 Problemer med bilen? 316 00:25:01,792 --> 00:25:03,669 Vi er vel ikke fjender? 317 00:25:04,294 --> 00:25:07,423 Hvad? Nej, selvfølgelig ikke. 318 00:25:08,090 --> 00:25:10,467 Du ville måske bebrejde mig. 319 00:25:12,219 --> 00:25:15,264 Jeg pressede dig til at fokusere på træningen. 320 00:25:16,223 --> 00:25:18,058 Jeg er en voksen mand. 321 00:25:18,225 --> 00:25:21,020 Jeg træffer mine egne valg. 322 00:25:23,022 --> 00:25:24,940 Du gjorde det rigtige. 323 00:25:27,651 --> 00:25:31,447 Det er underligt. Der var engang - 324 00:25:31,739 --> 00:25:36,702 - hvor jeg ville have betalt for at få din autograf. Og nu er vi... 325 00:25:36,910 --> 00:25:38,620 Partnere. 326 00:25:41,290 --> 00:25:43,250 Jeg ville have sagt venner. 327 00:25:45,836 --> 00:25:49,214 Du presser også mig til at blive bedre. 328 00:25:52,009 --> 00:25:55,054 Venner, I skal lige se det her. 329 00:25:55,262 --> 00:25:59,183 Da varmepistolen blev affyret, blev den omgivende luft - 330 00:25:59,349 --> 00:26:02,770 - voldsomt meget varmere. Ligesom en varmebølge. 331 00:26:03,228 --> 00:26:04,813 - Varmebølge. - Stop nu. 332 00:26:05,022 --> 00:26:09,109 Jeg målte temperaturen på både fryse- og varmepistolen. 333 00:26:09,318 --> 00:26:12,154 Frysepistolen når det absolutte nulpunkt - 334 00:26:12,321 --> 00:26:16,700 - mens varmepistolen når den absolut højeste temperatur. 335 00:26:16,909 --> 00:26:18,994 Planck-temperatur. 336 00:26:19,203 --> 00:26:22,372 Så de to kan potentielt neutralisere hinanden? 337 00:26:22,581 --> 00:26:25,667 Ja, men det kræver, at de krydser hinanden. 338 00:26:25,876 --> 00:26:27,544 Som i "Ghostbusters"? 339 00:26:27,753 --> 00:26:30,047 Videnskaben i den film holder. 340 00:26:30,672 --> 00:26:32,633 Og den er også ret sjov. 341 00:26:32,841 --> 00:26:34,885 Hej, Joe. Hvad så? 342 00:26:41,391 --> 00:26:43,560 GERNINGSSTED GÅ IKKE IND 343 00:26:48,732 --> 00:26:52,778 - Joe. Noget nyt? - Caitlin er forsvundet sporløst. 344 00:26:53,737 --> 00:26:55,614 Åh, gud. 345 00:26:58,826 --> 00:27:02,037 - Vi må finde Snart. - Det kan du bande på. 346 00:27:02,246 --> 00:27:03,705 Kom med. 347 00:27:08,001 --> 00:27:11,130 Joe. Joe. Det gav pote. 348 00:27:11,338 --> 00:27:14,591 Fingeraftrykket tilhører en Mick Rory. 349 00:27:14,758 --> 00:27:16,635 - Hvem er han? - En pyroman. 350 00:27:16,802 --> 00:27:19,096 De lavede noget sammen sidste år. 351 00:27:19,263 --> 00:27:22,391 Rory blev forbrændt på halvdelen af kroppen. 352 00:27:22,599 --> 00:27:25,936 Han stak af fra en ambulance og er ikke set siden. 353 00:27:26,728 --> 00:27:28,856 Hvorfor kidnappe Caitlin? 354 00:27:29,064 --> 00:27:31,275 Joe. Det er på alle kanaler. 355 00:27:32,609 --> 00:27:35,904 Vær hilset, borgere i Central City. 356 00:27:36,113 --> 00:27:40,033 Jeg hedder Leonard Snart, men kald mig bare Cold. 357 00:27:40,409 --> 00:27:43,287 Jeg skal gøre det meget enkelt. 358 00:27:43,495 --> 00:27:46,665 Den røde stribe, I har hørt rygter om... 359 00:27:46,832 --> 00:27:50,460 Som har reddet folk de seneste måneder - 360 00:27:51,086 --> 00:27:54,756 - findes rent faktisk. 361 00:27:54,965 --> 00:27:58,427 Han kalder sig Flash. 362 00:27:59,303 --> 00:28:03,015 Porter og Maine. I aften ved solnedgang. 363 00:28:04,099 --> 00:28:09,605 Kom frit frem, Flash. Vis hele verden, at du findes. 364 00:28:12,399 --> 00:28:14,109 Ellers dør denne kvinde. 365 00:28:14,318 --> 00:28:16,987 Nej. Bliv væk. De vil gøre dig ondt... 366 00:28:27,080 --> 00:28:30,792 I er venner? Han er hurtig. 367 00:28:31,710 --> 00:28:32,794 Ligesom ild. 368 00:28:33,462 --> 00:28:36,048 Lid er udefinerbar. 369 00:28:36,215 --> 00:28:37,841 Varme. Lys. Energi. 370 00:28:40,010 --> 00:28:41,720 Den skaber evolution. 371 00:28:42,429 --> 00:28:44,014 Du er syg. 372 00:28:44,890 --> 00:28:48,310 Måske er det jer, der er syge. Har du tænkt på det? 373 00:28:48,518 --> 00:28:49,728 Egentlig ikke. 374 00:28:51,813 --> 00:28:54,191 Du har tredjegradsforbrændinger. 375 00:28:54,358 --> 00:28:56,276 Du blev ikke opereret? 376 00:28:57,152 --> 00:29:01,615 Branden afslørede mit sande jeg. Den viste, hvem jeg virkelig er. 377 00:29:01,823 --> 00:29:06,703 Hvad mon Flash vil afsløre, når jeg brænder hans dragt og hud af? 378 00:29:06,912 --> 00:29:10,958 Gør, hvad du vil med mig, men lad ham være. 379 00:29:12,292 --> 00:29:14,127 Okay. 380 00:29:15,128 --> 00:29:19,216 I må være meget tæt knyttet, siden du vil ofre dig for ham. 381 00:29:20,926 --> 00:29:24,888 Skal jeg vise dig, hvem du er? Det kunne være sjovt. 382 00:29:26,390 --> 00:29:29,893 Vise dig, hvem du egentlig er. 383 00:29:30,060 --> 00:29:31,728 Mick. 384 00:29:32,437 --> 00:29:34,314 Vi skal af sted. 385 00:29:36,316 --> 00:29:41,905 Bed hellere til, at de næste, der kommer herind, er os. 386 00:29:53,667 --> 00:29:56,753 - Hej. - Okay. Så er det op til dig. 387 00:29:56,962 --> 00:29:59,798 - Held og lykke, knægt. - Tak. 388 00:30:00,007 --> 00:30:04,177 Barry, efter i aften vil alle vide, at Flash findes. 389 00:30:04,386 --> 00:30:06,430 Er du klar til det? 390 00:30:07,973 --> 00:30:09,808 Vi ses snart. 391 00:30:42,090 --> 00:30:45,344 Så du det? Det var ham. 392 00:30:45,510 --> 00:30:47,846 - Flash. - Det tror jeg ikke på. 393 00:30:53,435 --> 00:30:55,187 Det må du nu. 394 00:30:55,645 --> 00:30:57,981 Den ildrøde fartdjævel. 395 00:30:58,648 --> 00:31:01,318 Foretrækker du at dø på en bestemt måde? 396 00:31:01,943 --> 00:31:05,072 Flammen? Eller frosten? 397 00:31:06,656 --> 00:31:10,494 Du gider ikke sludre? Fint nok. Jeg er klar, når du er. 398 00:31:23,382 --> 00:31:24,549 Dæk mig. 399 00:31:28,595 --> 00:31:30,472 Prøv at løbe fra det her. 400 00:31:39,564 --> 00:31:43,318 Barry? Barry, er du okay? Du ved, hvad du må gøre. 401 00:31:43,527 --> 00:31:47,155 Ja. Få deres stråler til at krydse. Jeg ved det. 402 00:31:47,364 --> 00:31:48,657 Mick. 403 00:31:51,827 --> 00:31:53,245 Der fik jeg dig. 404 00:31:59,584 --> 00:32:02,754 Det er ikke så let, som det lyder. 405 00:32:05,757 --> 00:32:09,469 - Eddie. Eddie. - Iris, hvad laver du her? 406 00:32:09,678 --> 00:32:13,140 - Jitters er blevet evakueret. - Her er for farligt. 407 00:32:20,272 --> 00:32:21,982 Er Caitlin her, Cisco? 408 00:32:22,941 --> 00:32:27,654 Jeg har stykket overvågningsoptagelser sammen, som førte hertil. 409 00:32:27,863 --> 00:32:29,823 Men der er mange bygninger. 410 00:32:30,031 --> 00:32:33,118 Kun en har været opvarmet de sidste tre nætter. 411 00:32:33,326 --> 00:32:35,579 Mick Rory foretrækker varme. 412 00:32:35,787 --> 00:32:37,497 Okay. 413 00:32:37,831 --> 00:32:39,291 Bliv bag mig. 414 00:32:48,508 --> 00:32:49,801 Caitlin. 415 00:32:50,594 --> 00:32:52,596 Caitlin, er det dig? 416 00:32:55,265 --> 00:32:57,642 Vi skal nok få dig ud herfra. 417 00:32:58,059 --> 00:33:00,770 Cisco. Cisco. Ned. 418 00:33:11,656 --> 00:33:15,869 Vi bliver nødt til at udvide evakueringsområdet. 419 00:33:17,454 --> 00:33:20,874 Det kan vi ikke. Vi må ikke lade det sprede sig. 420 00:33:30,592 --> 00:33:31,968 Du godeste. 421 00:33:33,053 --> 00:33:35,180 - Hvad skal du hen? - Eddie. 422 00:33:47,817 --> 00:33:49,152 Jeg er ikke død. 423 00:33:50,070 --> 00:33:53,406 Ikke så længe er her. Eller ham der. 424 00:34:07,879 --> 00:34:09,297 Hæng på. 425 00:34:11,007 --> 00:34:12,676 Jeg klarer det! Kom så, kom så! 426 00:34:20,892 --> 00:34:24,563 Jeg kan ikke få dem til det. Fart løser ikke problemet. 427 00:34:24,771 --> 00:34:26,356 Du har ret. 428 00:34:26,565 --> 00:34:28,608 Løsningen er ikke fart. 429 00:34:30,402 --> 00:34:33,196 - Jeg skal være langsommere. - Ja. 430 00:34:33,405 --> 00:34:35,407 Okay. 431 00:34:40,537 --> 00:34:42,581 Tak for kampen, knægt. 432 00:35:18,408 --> 00:35:20,577 Det havde jeg ikke regnet med. 433 00:35:21,620 --> 00:35:23,747 Så vandt du vel denne omgang. 434 00:35:23,955 --> 00:35:25,290 Det var den sidste. 435 00:35:29,919 --> 00:35:31,921 Tak, kriminalassistent. 436 00:35:42,849 --> 00:35:47,812 Vi brænder hver og en af jer skide pansere. Slip mig så. 437 00:35:48,021 --> 00:35:49,439 Så, så, så. 438 00:35:51,316 --> 00:35:53,234 Ja! 439 00:35:57,030 --> 00:35:59,574 - Han er varmblodet. - Sjovt. 440 00:35:59,783 --> 00:36:02,285 Ved du, hvad der sjovt? Vi fik dig. 441 00:36:02,494 --> 00:36:06,122 - Tillykke. - Før ham ud herfra. 442 00:36:10,835 --> 00:36:13,588 - Godt gået, Eddie. - Det var ikke mig. 443 00:36:13,797 --> 00:36:15,256 Det var Flash. 444 00:36:16,758 --> 00:36:20,637 Vi får ikke brug for dem der. Sørg for... 445 00:36:20,845 --> 00:36:23,390 At de aldrig gør nogen skade igen. 446 00:36:30,146 --> 00:36:31,231 Mr. Ramon. 447 00:36:33,316 --> 00:36:35,193 Tak. 448 00:36:39,447 --> 00:36:43,576 Han var ligesom et lyn. Han ordnede dem egenhændigt. 449 00:36:43,743 --> 00:36:45,745 - Vildt. - Hvem er han mon? 450 00:36:45,954 --> 00:36:48,373 Han er en helt. 451 00:36:52,293 --> 00:36:54,295 Okay. Okay. 452 00:36:54,504 --> 00:36:55,964 Det var vist det. 453 00:36:56,923 --> 00:36:58,341 Det håber jeg. 454 00:36:58,508 --> 00:37:02,011 Du er jo tæt på, så hvis du glemmer noget... 455 00:37:02,470 --> 00:37:04,097 Okay. 456 00:37:07,058 --> 00:37:08,852 Far... 457 00:37:10,895 --> 00:37:14,774 Jeg kan ikke sige det tit nok. Jeg vil savne dig. 458 00:37:17,277 --> 00:37:21,448 Du er altid velkommen, Joe. Bare giv besked i forvejen. 459 00:37:22,741 --> 00:37:24,242 Eller lad være. 460 00:37:24,409 --> 00:37:26,953 Bare kom forbi. Vil du have en nøgle? 461 00:37:31,708 --> 00:37:32,959 Jeg smutter ud... 462 00:37:34,753 --> 00:37:37,464 og venter i lastbilen. 463 00:37:45,764 --> 00:37:48,516 Jeg lader lige jer to være alene. 464 00:37:56,024 --> 00:37:57,609 Nå. 465 00:37:58,067 --> 00:38:00,862 Det har været akavet på det seneste. 466 00:38:02,697 --> 00:38:04,073 Ja, det har det. 467 00:38:07,577 --> 00:38:09,537 Jeg kan se ind i fremtiden. 468 00:38:10,497 --> 00:38:12,957 - Nå? - Ja. Har jeg ikke fortalt det? 469 00:38:13,166 --> 00:38:15,960 Det har du ikke nævnt. Nej. 470 00:38:17,670 --> 00:38:19,464 Hvad kan du så se? 471 00:38:22,842 --> 00:38:27,013 Jeg kan se dig, at dig og Eddie er meget lykkelige sammen. 472 00:38:28,139 --> 00:38:30,934 Og vi er ikke akavede over for hinanden. 473 00:38:31,142 --> 00:38:34,938 Det tog lidt tid, men alt er normalt igen. 474 00:38:35,855 --> 00:38:38,024 Og vi er stadig bedste venner. 475 00:38:40,568 --> 00:38:42,487 Fremtiden lyder ikke så dum. 476 00:38:43,112 --> 00:38:46,282 Nej. Og den kommer, hurtigere end du tror. 477 00:38:49,244 --> 00:38:51,120 Patriots fortsætter deres... 478 00:38:51,329 --> 00:38:54,374 Far, må jeg ...? 479 00:38:55,917 --> 00:38:57,627 Ja. 480 00:39:06,803 --> 00:39:08,429 Min lille pige. 481 00:39:16,062 --> 00:39:18,356 - Hej. - Vi ses. 482 00:39:26,072 --> 00:39:27,490 Nå... 483 00:39:33,329 --> 00:39:35,123 Er du okay? 484 00:39:37,250 --> 00:39:40,587 - Hvad med dig? - Det skulle jo ske. 485 00:39:42,547 --> 00:39:45,341 Skal vi bestille pizza og se bold? 486 00:39:45,550 --> 00:39:47,760 Så skal det være pizzaer. 487 00:39:49,846 --> 00:39:52,849 Sig til, hvis jeg skal komme og spise din mad. 488 00:39:53,057 --> 00:39:56,728 Desuden er vaskemaskinerne hos mig i stykker. 489 00:39:56,936 --> 00:40:00,064 Jeg forstår ikke, hvorfor du flyttede ind der. 490 00:40:00,231 --> 00:40:02,025 Du har et godt værelse her. 491 00:40:02,233 --> 00:40:06,571 - Du ville jo lave et træningslokale. - Det sker jo ikke. 492 00:40:08,323 --> 00:40:11,451 Du holder mig desuden også rigeligt i gang. 493 00:40:13,953 --> 00:40:18,958 Det er svært at skjule for naboerne, at jeg render ind og ud. 494 00:40:20,919 --> 00:40:24,130 Det giver nok god mening at flytte ind igen. 495 00:40:24,672 --> 00:40:27,592 Jeg er jo fra generation Y. Sådan gør vi. 496 00:40:29,469 --> 00:40:31,763 Jeg klarer mig nu fint alene. 497 00:40:32,305 --> 00:40:35,141 Ja. Også mig. Klart. 498 00:40:40,897 --> 00:40:44,317 Godt så, sambo. Bestil pizzaer, men jeg pakker ud. 499 00:40:44,484 --> 00:40:46,152 Du kan tro nej. 500 00:40:47,070 --> 00:40:50,073 Jeg vil hjælpe dig. Jeg vil nyde det. 501 00:40:51,324 --> 00:40:53,242 Okay. 502 00:40:56,788 --> 00:41:00,667 - Det her påvirker jo ikke mig. - Drik den nu bare. 503 00:41:05,254 --> 00:41:06,839 IRON HEIGHTS FÆNGSEL 504 00:41:07,048 --> 00:41:11,135 Jeg skulle have brændt alt ned. I stedet lyttede jeg til dig. 505 00:41:12,470 --> 00:41:16,557 Vi havde maleriet, pistolerne. Vi kunne have fået det hele. 506 00:41:16,891 --> 00:41:19,060 Men du havde din åndssvage plan. 507 00:41:19,560 --> 00:41:22,522 Hvordan går det med den lige nu? 508 00:41:23,147 --> 00:41:29,195 Nu har alle set Flash. Det forandrer alt igen. 509 00:41:33,825 --> 00:41:35,243 Hvad i ...? 510 00:41:36,536 --> 00:41:39,288 - Snart. - Slap af, Mick. 511 00:41:39,789 --> 00:41:41,457 Hvad sker der? 512 00:41:42,875 --> 00:41:44,419 Det er planen. 513 00:41:48,965 --> 00:41:50,842 Hej, søster. 514 00:41:52,969 --> 00:41:54,220 Fedt. 515 00:42:18,911 --> 00:42:20,913 [Danish]