1 00:00:02,169 --> 00:00:06,673 Jeg hedder Barry Allen, og jeg er verdens hurtigste menneske. 2 00:00:06,882 --> 00:00:10,427 Som barn så jeg min mor blive dræbt af noget umuligt. 3 00:00:10,636 --> 00:00:13,472 Min far blev dømt for mordet. 4 00:00:14,181 --> 00:00:17,059 Så gjorde en ulykke mig til det umulige. 5 00:00:17,643 --> 00:00:20,354 Jeg er blot en retsmedicinsk tekniker. 6 00:00:20,562 --> 00:00:24,775 Men i hemmelighed bekæmper jeg kriminalitet. 7 00:00:25,692 --> 00:00:28,362 En dag vil jeg finde min mors morder. 8 00:00:28,570 --> 00:00:32,199 Og få min far frikendt. Jeg er Flash. 9 00:00:32,950 --> 00:00:34,701 Tidligere i "The Flash”: 10 00:00:34,910 --> 00:00:35,953 Ronnie. 11 00:00:36,119 --> 00:00:38,872 17 døde den aften. Flere kom til skade. 12 00:00:39,081 --> 00:00:41,250 Jeg er ikke populær for tiden. 13 00:00:41,458 --> 00:00:45,212 Vi må vænne os til at arbejde oven på et fængsel - 14 00:00:45,420 --> 00:00:47,965 - med mennesker med superkræfter. 15 00:00:48,173 --> 00:00:51,718 - Hvad er det her? - Her kan du ikke gøre nogen ondt. 16 00:00:54,346 --> 00:00:56,306 10 MÅNEDER TIDLIGERE 17 00:00:58,267 --> 00:01:01,311 - Farooq. - Det er farligt. Kom ned. 18 00:01:01,853 --> 00:01:04,273 Jeg mener det. Det begynder at regne. 19 00:01:04,481 --> 00:01:07,276 I snakker. Det er byens bedste plads. 20 00:01:08,652 --> 00:01:12,281 Da jeg sagde, vi skulle se acceleratoren blive tændt - 21 00:01:12,489 --> 00:01:15,867 - mente jeg bare, at vi skulle feste løs. 22 00:01:17,327 --> 00:01:20,038 Den er tændt. Jeg er ikke imponeret. 23 00:01:23,208 --> 00:01:24,459 Sådan der. 24 00:01:27,629 --> 00:01:30,716 - Gud. Hvor er det vildt. - Prøv lige at se. 25 00:01:31,550 --> 00:01:33,802 Vildt. Jeg tripper vist. 26 00:01:35,178 --> 00:01:36,805 Hvor vildt. 27 00:01:48,150 --> 00:01:50,444 Ind i bilen. Ind i bilen. 28 00:01:58,952 --> 00:01:59,995 Farooq. 29 00:02:00,912 --> 00:02:03,415 - Åh nej. Faroogq. - Farooq. 30 00:02:38,700 --> 00:02:41,620 - Goddag, Dr. Wells. - Man kan håbe, Gideon. 31 00:02:41,828 --> 00:02:43,872 Vis mig min logbog. 32 00:02:45,332 --> 00:02:47,334 - Værsgo, doktor. - Nyt notat. 33 00:02:47,542 --> 00:02:51,046 Der er gået 311 dage, siden lynet slog ned. 34 00:02:51,254 --> 00:02:55,592 Emnet er begyndt at bruge sin fart i sin hverdag. 35 00:02:55,801 --> 00:02:58,095 Han bruger sine kræfter - 36 00:02:58,637 --> 00:03:01,890 - til at løse trivielle problemer. 37 00:03:02,349 --> 00:03:03,433 Det er sent. 38 00:03:04,142 --> 00:03:07,437 Og til at udføre trivielle opgaver. 39 00:03:08,105 --> 00:03:12,192 Desværre fortsætter hans forkærlighed for det heltemodige. 40 00:03:12,401 --> 00:03:16,405 Jeg hader, når den nye står bag disken i travle perioder. 41 00:03:28,208 --> 00:03:31,128 - Sandheden er... - Prøv ikke på noget. 42 00:03:31,336 --> 00:03:34,881 - At han er lidt af en blærerøv. - Din pung. Nu. 43 00:03:35,090 --> 00:03:39,261 Hvor fedt. Lige to sekunder. Jeg sætter lige den her fra mig. 44 00:03:41,012 --> 00:03:44,433 Det er så vildt. Her bor flere hundrede tusinde. 45 00:03:44,641 --> 00:03:47,519 Af alle dem vælger du at røve mig. 46 00:03:47,728 --> 00:03:50,313 Er du syg eller hvad? Host op. Nu. 47 00:03:50,522 --> 00:03:52,566 Du bliver så sur på dig selv. 48 00:03:52,774 --> 00:03:57,529 Hvis der var OL i uheld, vandt du ikke kun. Du lavede en Michael Phelps. 49 00:03:57,988 --> 00:04:00,574 Jeg tæller til tre, så skyder jeg. 50 00:04:00,782 --> 00:04:02,159 - En... - Ja. 51 00:04:02,743 --> 00:04:03,785 TO... 52 00:04:07,414 --> 00:04:12,085 Og mens hans ønske om at hjælpe andre er prisværdigt... 53 00:04:12,461 --> 00:04:17,132 forhindrer det ham i at indse sit fulde potentiale. 54 00:04:17,340 --> 00:04:19,134 Men... 55 00:04:19,760 --> 00:04:21,928 der er stadig tid. 56 00:04:22,804 --> 00:04:24,931 Fremtiden er stadig intakt. 57 00:04:25,140 --> 00:04:27,601 FLASH SAVNES FORSINDER I KRISETID 58 00:04:30,145 --> 00:04:34,399 - Barry er sent på den. - Det er hans kendetegn. 59 00:04:34,608 --> 00:04:38,236 Vil I se mit kendetegn? 60 00:04:40,113 --> 00:04:42,699 Undskyld. Jeg blev tilbageholdt. 61 00:04:45,202 --> 00:04:46,620 I forstår det ikke. 62 00:04:46,828 --> 00:04:49,206 Barry og jeg skal lige være alene. 63 00:04:54,586 --> 00:04:57,047 Så er der ballade. 64 00:04:57,255 --> 00:04:59,216 Lad mig minde dig om - 65 00:04:59,382 --> 00:05:02,219 - at vi aftalte at hjælpe dig - 66 00:05:02,385 --> 00:05:06,014 - mens du skulle hjælpe os med at studere dig her. 67 00:05:07,140 --> 00:05:08,183 Det ved jeg. 68 00:05:08,391 --> 00:05:11,853 Jeg er blevet lidt optaget af at hjælpe folk. 69 00:05:12,062 --> 00:05:13,438 Det føles godt. 70 00:05:13,647 --> 00:05:17,859 Tænk, hvis du kunne helbrede sygdomme. Stoppe aldring. 71 00:05:18,068 --> 00:05:19,569 Det er gode ting. 72 00:05:19,778 --> 00:05:24,199 Skal du bruge flere MR-skanninger? Mere blod? 73 00:05:24,407 --> 00:05:25,450 Mere fart. 74 00:05:26,326 --> 00:05:29,454 - Okay. - Fart er nøglen til fremgang. 75 00:05:30,747 --> 00:05:32,457 Du skal være hurtigere. 76 00:05:34,751 --> 00:05:38,421 Der er sket et mord. Jeg bliver nødt til at løbe. 77 00:05:38,630 --> 00:05:40,465 Det handler ikke kun om dig. 78 00:05:40,674 --> 00:05:41,800 Husk det, Barry. 79 00:05:43,468 --> 00:05:44,845 Ja. 80 00:05:56,356 --> 00:05:59,109 Jeg håber, I sprang morgenmaden over. 81 00:06:00,360 --> 00:06:01,987 Hvordan er det sket? 82 00:06:02,195 --> 00:06:05,198 Med omkring 1300 graders varme. 83 00:06:05,782 --> 00:06:09,661 Hvorfor er alt det brændbare materiale ikke brændt? 84 00:06:10,537 --> 00:06:11,997 Hvor skal du hen? 85 00:06:12,205 --> 00:06:14,624 Kan I se soden på jorden? 86 00:06:14,833 --> 00:06:18,169 - Ja. - Det er bevis for en lysbue. 87 00:06:18,378 --> 00:06:21,548 Den opstår, når strøm bevæger sig gennem luften. 88 00:06:22,591 --> 00:06:25,969 Her er ingen strømførende ledninger. 89 00:06:26,177 --> 00:06:28,138 Så hvordan fik han stød? 90 00:06:30,724 --> 00:06:32,726 Først må vi identificere ham. 91 00:06:33,268 --> 00:06:34,394 Ja. 92 00:06:34,603 --> 00:06:38,440 Hans ansigt er smeltet væk. Det billede kan ikke hjælpe. 93 00:06:39,274 --> 00:06:42,193 - Jeg kan nogle tricks. - Sig ikke det. 94 00:06:42,736 --> 00:06:44,571 Okay. 95 00:06:47,240 --> 00:06:49,576 - Er du okay? - Ja. Hvorfor? 96 00:06:49,868 --> 00:06:51,536 Du virker ikke sådan. 97 00:06:55,290 --> 00:06:56,374 Jeg er okay. 98 00:06:56,583 --> 00:06:58,251 Okay. 99 00:07:01,838 --> 00:07:03,840 Ansigtsgenskabelsessoftware. 100 00:07:04,049 --> 00:07:07,928 Det bør kunne hjælpe os med at identificere det stegte lig. 101 00:07:08,136 --> 00:07:10,180 Hvordan blev det stegt? 102 00:07:10,388 --> 00:07:13,183 Er der et metamenneske, som kan styre el? 103 00:07:13,391 --> 00:07:16,603 Elektrostatisk afladning kan gøre det der. 104 00:07:16,895 --> 00:07:21,691 Ifølge softwaren er der 82 procent chance for, at offeret så sådan ud. 105 00:07:22,776 --> 00:07:26,488 - 82? - Den var nul, da du kom, du. 106 00:07:26,696 --> 00:07:28,990 Kan du tjekke hans kørekort? 107 00:07:29,199 --> 00:07:31,826 Jep. Den her software kan nærmest alt. 108 00:07:32,035 --> 00:07:33,912 Felicity har fiflet med den. 109 00:07:34,454 --> 00:07:35,497 KØREKORT 110 00:07:35,705 --> 00:07:39,709 Casey Donahue. Han har arbejdet på elværket i Petersburg. 111 00:07:40,043 --> 00:07:41,503 Næppe tilfældigt. 112 00:07:41,711 --> 00:07:45,048 Sært. En eller anden har lige brugt hans ID-kort. 113 00:07:45,382 --> 00:07:48,593 Der er strømafbrydelse i Petersburgområdet. 114 00:07:48,885 --> 00:07:50,428 Barry, vær... 115 00:07:50,887 --> 00:07:51,930 forsigtig. 116 00:08:09,114 --> 00:08:11,574 Her er vist adgang forbudt. 117 00:08:21,334 --> 00:08:22,919 Rolig nu, gnist. 118 00:08:23,962 --> 00:08:26,631 Jeg skal have næring. 119 00:08:37,183 --> 00:08:38,643 Hov, hvad var det? 120 00:08:46,526 --> 00:08:48,570 Mere af det. 121 00:08:49,154 --> 00:08:50,488 Jeg skal have mere. 122 00:08:50,697 --> 00:08:51,906 Hvad sker der? 123 00:09:09,257 --> 00:09:10,300 For meget. 124 00:09:11,551 --> 00:09:13,094 For meget. 125 00:09:13,303 --> 00:09:15,221 Kom væk derfra. 126 00:09:19,267 --> 00:09:21,269 Løb, Barry. 127 00:09:24,314 --> 00:09:25,982 Det kan jeg ikke. 128 00:09:26,274 --> 00:09:28,109 Min fart... 129 00:09:28,610 --> 00:09:30,445 er forsvundet. 130 00:09:40,497 --> 00:09:43,124 Han er sløvere end normale mennesker. 131 00:09:44,250 --> 00:09:46,586 Du kan ikke bare miste dine evner. 132 00:09:46,795 --> 00:09:49,506 Din DNA blev ændret af acceleratoren. 133 00:09:49,714 --> 00:09:51,758 Det kan ikke gøres om. 134 00:09:52,050 --> 00:09:55,762 Nej? Fortæl det til taxachaufføren, der kørte mig. 135 00:09:55,970 --> 00:09:58,014 Jeg måtte lyve for ham. 136 00:09:58,223 --> 00:10:04,354 Vi tog fejl. Han tapper elektricitet og fjerner derved dine evner. 137 00:10:05,438 --> 00:10:08,942 Okay. Er det midlertidigt eller ...? 138 00:10:09,984 --> 00:10:11,277 Vi må teste dig. 139 00:10:12,445 --> 00:10:13,696 Ja. 140 00:10:14,072 --> 00:10:15,615 Jeg må advare Joe. 141 00:10:17,784 --> 00:10:21,579 Barry, du skal nok få farten tilbage. 142 00:10:22,413 --> 00:10:23,498 Det lover jeg. 143 00:10:39,973 --> 00:10:42,142 Du greb det ikke. 144 00:10:42,350 --> 00:10:45,145 Forstod du ikke, at min fart er væk? 145 00:10:45,353 --> 00:10:49,399 Jeg vil aldrig kunne forstå noget af det, du kan. 146 00:10:49,774 --> 00:10:52,485 - Hvad siger dr. Wells? - Har er i gang. 147 00:10:52,694 --> 00:10:55,029 Barry, du skal have din fart igen. 148 00:10:55,238 --> 00:10:57,532 Indbyggerne har brug for dig. 149 00:10:57,740 --> 00:11:00,952 Hvordan fanden skal vi ellers kunne beskytte dem? 150 00:11:01,161 --> 00:11:04,914 Det metamennesker, der stjal min fart, brændte liget. 151 00:11:05,373 --> 00:11:07,792 Hold jer fra ham. Han er farlig. 152 00:11:08,001 --> 00:11:10,545 - Hvem er farlig? - Ikke nogen. 153 00:11:10,753 --> 00:11:14,757 - Bare en tyv. - Forbryderne skal passe på. 154 00:11:14,966 --> 00:11:17,552 Vi har det bedste politi. 155 00:11:17,760 --> 00:11:21,306 Og hvis du ikke kan, så klarer Flash det. 156 00:11:21,723 --> 00:11:24,934 Hvad hvis han ikke kan? Hvad hvis han er væk? 157 00:11:25,268 --> 00:11:26,477 Væk? 158 00:11:26,811 --> 00:11:28,271 Eller færdig? 159 00:11:28,479 --> 00:11:31,983 Måske kan han ikke længere det, han kunne tidligere. 160 00:11:32,525 --> 00:11:34,819 Skal du ikke noget? 161 00:11:35,403 --> 00:11:37,071 Jo. Jeg smutter. 162 00:11:41,284 --> 00:11:42,535 Barrys krus. 163 00:11:58,885 --> 00:12:01,804 Det er et lækkert ur, unge mand. 164 00:12:03,348 --> 00:12:04,390 Tak. 165 00:12:05,308 --> 00:12:06,809 De har taget mine. 166 00:12:07,018 --> 00:12:08,102 Alle sammen. 167 00:12:09,145 --> 00:12:12,148 Du skulle have holdt dig i skindet. 168 00:12:22,325 --> 00:12:24,494 Gideon, vis mig fremtiden. 169 00:12:24,661 --> 00:12:26,913 POSTKONTORET LUKKES PERMANENT 170 00:12:29,332 --> 00:12:32,919 Kør en komplet søgning. Vis alle omtaler af Flash. 171 00:12:33,127 --> 00:12:34,170 0 OMTALER 172 00:12:34,337 --> 00:12:35,672 Tjek igen. 173 00:12:35,838 --> 00:12:37,173 Nul omtaler. 174 00:12:37,382 --> 00:12:40,551 - Vis omtaler af Barry Allen. - Nul omtaler. 175 00:12:40,760 --> 00:12:45,431 - Tjek igen. - Jeg har søgt 3452 gange, dr. Wells. 176 00:12:45,640 --> 00:12:46,891 Der er intet. 177 00:12:54,148 --> 00:12:57,318 - Tror du, jeg kommer i den igen? - Jeg håber. 178 00:13:00,822 --> 00:13:03,616 Jeg havde ikke min fart ret længe. 179 00:13:04,284 --> 00:13:08,997 Men nu, hvor den er væk, føler jeg, jeg har mistet en del af mig selv. 180 00:13:09,205 --> 00:13:12,083 Du er stadig dig, Barry. 181 00:13:13,751 --> 00:13:14,794 Nej. 182 00:13:15,545 --> 00:13:17,547 Jeg er ikke min bedste udgave. 183 00:13:18,506 --> 00:13:20,842 Jeg elsker at være Flash. 184 00:13:23,011 --> 00:13:24,929 Jeg elsker alt ved det. 185 00:13:25,138 --> 00:13:28,308 Følelelsen når jeg løber ekstremt hurtigt. 186 00:13:28,516 --> 00:13:32,520 Vinden og kraften, der passerer mit ansigt. 187 00:13:32,729 --> 00:13:34,522 At kunne hjælpe folk. 188 00:13:37,400 --> 00:13:39,986 Jeg ved ikke, om jeg kan undvære det. 189 00:13:41,738 --> 00:13:43,072 Farooq Gibran. 190 00:13:43,906 --> 00:13:46,701 - Hvem? - Elektricitetsvampyren. 191 00:13:46,909 --> 00:13:51,164 Jeg hackede elværkets kameraer. Det var nemt at finde ham. 192 00:13:51,372 --> 00:13:54,542 Han kravlede op i en elmast den famøse aften. 193 00:13:54,709 --> 00:13:56,794 Så der har han sine evner fra. 194 00:14:02,216 --> 00:14:06,012 Det er løgn. Det sker bare ikke. 195 00:14:06,220 --> 00:14:08,931 Harrison Wells, jeg skal tale med dig. 196 00:14:09,849 --> 00:14:12,101 Jeg ved, du er derinde. 197 00:14:13,102 --> 00:14:15,104 Jeg vil bare tale med dig. 198 00:14:15,855 --> 00:14:18,858 Wells, luk mig så ind. 199 00:14:21,652 --> 00:14:23,112 Joe. 200 00:14:23,446 --> 00:14:24,989 Hej, Iris. 201 00:14:25,198 --> 00:14:28,993 Jeg smutter. Dæk over mig, indtil jeg har fri. 202 00:14:29,202 --> 00:14:32,997 Kun en enkelt opgave. Fangetransport. William Tockman. 203 00:15:25,508 --> 00:15:27,051 Læg våbnene på gulvet. 204 00:15:27,427 --> 00:15:33,850 Det bør tage mindre end tre sekunder at opgive enhver tanke om modstand. 205 00:15:35,685 --> 00:15:38,062 Jeg behøver vel ikke tælle højt. 206 00:15:45,069 --> 00:15:46,612 Ligheden er slående. 207 00:16:03,629 --> 00:16:05,548 Han er kommet herind. 208 00:16:13,639 --> 00:16:17,268 Inspektør. Tockman har mindst 10 gidsler. 209 00:16:17,477 --> 00:16:19,520 To betjente er såret. 210 00:16:20,855 --> 00:16:25,193 - Hvornår er der strøm igen? - Vi kører på nødstrøm nu. 211 00:16:26,611 --> 00:16:27,904 - Ikke nu. - Vent. 212 00:16:28,112 --> 00:16:32,200 Jeg har prøvet at få fat på Joe eller andre på stationen. 213 00:16:33,117 --> 00:16:35,328 Der er opstået en gidselsituation. 214 00:16:35,536 --> 00:16:38,873 Joe er der. Og det er hans datter også. 215 00:16:39,916 --> 00:16:42,627 - Jeg ringer, når jeg ved mere. - Vent. 216 00:16:45,129 --> 00:16:48,424 Joe og Iris er i problemer. Giv mig min fart igen. 217 00:16:48,633 --> 00:16:51,469 Jeg har en teori. Den er ikke afprøvet. 218 00:16:51,677 --> 00:16:54,847 - Jeg tager chancen. - Du har mistet din fart. 219 00:16:55,056 --> 00:16:58,267 Men der er ingen ændringer på subatomart niveau. 220 00:16:58,476 --> 00:17:02,063 - Dine celler er klar. - De skal bare skubbes i gang. 221 00:17:02,271 --> 00:17:03,689 Okay, hvordan? 222 00:17:03,898 --> 00:17:05,900 Ved at kopiere lynet. 223 00:17:06,108 --> 00:17:10,238 Det vil betyde mindst 20.000 kiloampere. 224 00:17:10,446 --> 00:17:13,741 Det er mere end den elektriske stol. 225 00:17:13,950 --> 00:17:17,286 Faroogs tilstedeværelse er en dødsdom over Oos. 226 00:17:17,578 --> 00:17:21,290 Generatoren kan godt generere så høj en spænding. 227 00:17:21,499 --> 00:17:26,045 Vi skal bruge noget, som kan overføre strømmen til Barry. 228 00:17:26,254 --> 00:17:28,548 Trædemøllen. Den kan klare det. 229 00:17:28,756 --> 00:17:32,510 - Hvad hvis Barry ikke kan? - Mr. Allen afgør det. 230 00:17:33,469 --> 00:17:34,762 Hvor skal du hen? 231 00:17:36,764 --> 00:17:38,099 Jeg taler med ham. 232 00:17:38,391 --> 00:17:40,476 - Nej. Nej. - Okay. 233 00:17:40,685 --> 00:17:44,105 Du så ham ikke. Han havde brug for næring. 234 00:17:44,313 --> 00:17:47,066 Jeg fik superfart ved eksplosionen. 235 00:17:47,275 --> 00:17:49,777 Hans bedste venner døde. Han blev syg. 236 00:17:49,986 --> 00:17:54,365 Tidligere i dag så du, hvordan han havde dræbt en uskyldig mand. 237 00:17:54,574 --> 00:17:55,741 Han er morder. 238 00:17:55,950 --> 00:18:00,079 Du er forsvarsløs imod ham. 239 00:18:00,288 --> 00:18:04,208 Det kan være, han har brug for hjælp. Det kan jeg tilbyde. 240 00:18:04,417 --> 00:18:05,626 Jeg må gøre det. 241 00:18:09,672 --> 00:18:11,340 Tockman. 242 00:18:12,049 --> 00:18:13,092 Tockman. 243 00:18:14,010 --> 00:18:15,094 Tockman. 244 00:18:15,303 --> 00:18:19,098 Jeg har lige nu magten over otte af byens betjente. 245 00:18:19,307 --> 00:18:22,935 Tre underbetalte assistenter og en meget modig pige. 246 00:18:23,144 --> 00:18:24,937 Fortæl, hvad dine krav er. 247 00:18:25,730 --> 00:18:27,481 Men lad de civile gå. 248 00:18:27,690 --> 00:18:31,068 Skal jeg sende dem ud i live eller døde? 249 00:18:31,277 --> 00:18:32,737 Vær mere specifik. 250 00:18:32,945 --> 00:18:36,365 En helikopter. Et vegetarisk måltid. 251 00:18:36,574 --> 00:18:40,620 En bærbar med otte gigabyte RAM skal leveres oppe på taget - 252 00:18:40,828 --> 00:18:45,708 - om præcis 53 minutter og 27 sekunder - 253 00:18:45,916 --> 00:18:48,419 - ellers skyder jeg et gidsel. 254 00:18:48,628 --> 00:18:52,298 Byen har ingen strøm. Jeg skal bruge mere tid. 255 00:18:52,506 --> 00:18:56,385 Du kan godt vente, men tiden venter ikke. 256 00:18:56,969 --> 00:18:58,429 Benjamin Franklin. 257 00:18:59,930 --> 00:19:01,807 Flot, kriminalbetjent. 258 00:19:06,687 --> 00:19:09,065 Hov, rolig nu. 259 00:19:09,273 --> 00:19:10,608 Jeg rør dig ikke. 260 00:19:12,318 --> 00:19:13,486 Det kan du ikke. 261 00:19:14,153 --> 00:19:16,113 Hvor er Harrison Wells? 262 00:19:16,322 --> 00:19:18,282 Jeg ved, hvad der skete. 263 00:19:18,491 --> 00:19:21,160 Eksplosionen forandrede dig. 264 00:19:22,453 --> 00:19:23,829 Også mig. 265 00:19:27,792 --> 00:19:29,418 Du er ham i dragten. 266 00:19:30,461 --> 00:19:32,338 Jeg fik næring af dig. 267 00:19:32,546 --> 00:19:36,509 - Jeg skal have mere næring. - Jeg ved, det er skræmmende. 268 00:19:36,967 --> 00:19:38,886 Derfor vil jeg hjælpe dig. 269 00:19:39,095 --> 00:19:40,137 Okay? 270 00:19:41,055 --> 00:19:45,267 Da lynet ramte mig, satte mit hjerte ud. 271 00:19:46,102 --> 00:19:48,896 - Jake og Darya. - Dine venner. 272 00:19:49,105 --> 00:19:51,565 Jeg vågnede, og de sad ved mit lig. 273 00:19:52,149 --> 00:19:55,695 De prøvede at genoplive mig. De rørte ved mig... 274 00:19:56,070 --> 00:19:57,905 Og jeg dræbte dem. 275 00:20:00,408 --> 00:20:02,243 Det er ikke din skyld. 276 00:20:04,870 --> 00:20:06,622 Det ved jeg godt. 277 00:20:10,209 --> 00:20:11,711 Det var Wells. 278 00:20:13,587 --> 00:20:16,257 Faroog, hør efter. 279 00:20:27,852 --> 00:20:30,813 Jeg ved ikke, hvor længe det holder. 280 00:20:31,439 --> 00:20:33,858 Få ham hen til trædemøllen, Caitlin. 281 00:20:34,066 --> 00:20:38,404 Tænd for generatoren. Sørg for, at Barry bliver ladet op. 282 00:20:38,612 --> 00:20:40,614 Hvad? Kommer du ikke med? 283 00:20:41,198 --> 00:20:42,992 Jeg går ikke fra dig. 284 00:20:43,200 --> 00:20:44,994 Hør nu her. 285 00:20:45,202 --> 00:20:47,037 Af alt det, jeg har gjort - 286 00:20:47,246 --> 00:20:51,542 - af alt, jeg har opfundet, er Flash det vigtigste. 287 00:20:51,751 --> 00:20:55,212 Barry Allen skal have en fremtid. Kom så af sted. 288 00:20:55,963 --> 00:20:57,590 Af sted. 289 00:21:03,846 --> 00:21:06,474 Lad mig tale med anklageren. 290 00:21:09,143 --> 00:21:12,062 Det var anklageren, der nægtede mig udgang - 291 00:21:12,271 --> 00:21:15,691 - så jeg kunne besøge min døende søster. 292 00:21:17,651 --> 00:21:20,070 Og sige farvel til hende. 293 00:21:21,363 --> 00:21:22,656 Den tid er væk nu. 294 00:21:25,910 --> 00:21:28,788 Så uanset hvor lang tid jeg har tilbage - 295 00:21:28,996 --> 00:21:31,457 - så skal der ikke bruges et sekund - 296 00:21:32,666 --> 00:21:35,336 - i en fængselscelle. 297 00:21:36,545 --> 00:21:37,922 Jeg fik ham. 298 00:21:44,553 --> 00:21:46,263 Eddie. Eddie. 299 00:21:46,680 --> 00:21:48,974 Der er blevet skudt en betjent. 300 00:21:49,266 --> 00:21:53,562 Se hellere at få indfriet mine krav, inspektør. 301 00:22:00,027 --> 00:22:01,445 Jeg heler langsomt. 302 00:22:04,573 --> 00:22:07,076 - Det er lidt uheldigt. - Bare rolig. 303 00:22:07,284 --> 00:22:09,578 Dr. Wells' teorier holder oftest. 304 00:22:09,787 --> 00:22:13,374 Hvad hvis der når at ske noget med Joe og Iris? 305 00:22:43,696 --> 00:22:45,739 Vil du se til dit kæledyr? 306 00:22:45,948 --> 00:22:49,326 Hvorfor ikke bare dræbe mig? Få det overstået. 307 00:22:51,078 --> 00:22:53,247 Quid pro quo. 308 00:22:53,789 --> 00:22:56,750 Det er latin. Kender du latin, mr. Woodward? 309 00:22:57,042 --> 00:22:59,211 Det betyder "noget for noget". 310 00:22:59,420 --> 00:23:02,798 Og det er i dette tilfælde din frihed. 311 00:23:03,382 --> 00:23:05,885 Jeg er klar til at give dig den. 312 00:23:07,303 --> 00:23:08,846 Jeg kan dræbe dig. 313 00:23:09,054 --> 00:23:11,223 Den risiko må jeg løbe. 314 00:23:11,640 --> 00:23:13,392 - Nå? - Ja. 315 00:23:13,601 --> 00:23:15,561 - Hvorfor? - Fordi... 316 00:23:16,228 --> 00:23:18,856 der er et andet metamenneske løs. 317 00:23:22,443 --> 00:23:24,612 Jeg vil have, at du dræber ham. 318 00:23:49,219 --> 00:23:52,348 Menneskekroppen genererer elektricitet. 319 00:23:52,681 --> 00:23:56,185 I gennemsnit 342 watt. 320 00:23:56,852 --> 00:23:58,896 Og jeg kan lugte det. 321 00:24:24,296 --> 00:24:25,339 Tænd den. 322 00:24:25,547 --> 00:24:28,217 - Du er såret. - Vi har ikke tid. 323 00:24:38,310 --> 00:24:40,270 Jeg har længtes efter at slå. 324 00:24:54,201 --> 00:24:55,661 - Caitlin. - Nej. 325 00:24:55,869 --> 00:24:58,998 - Vi har intet valg. - Du kan dø. 326 00:24:59,206 --> 00:25:00,666 Ellers dør vi alle. 327 00:25:00,833 --> 00:25:04,294 Jeg har allerede mistet en. Det vil jeg ikke igen. 328 00:25:07,297 --> 00:25:08,507 Hør her. 329 00:25:08,716 --> 00:25:12,094 En ven sagde, der var en årsag til, jeg blev ramt. 330 00:25:12,302 --> 00:25:14,346 At lynet valgte mig. 331 00:25:14,555 --> 00:25:15,848 Jeg ved det ikke. 332 00:25:16,932 --> 00:25:19,560 Men det er lige meget, hvad jeg tror. 333 00:25:24,189 --> 00:25:25,399 Hvad tror du? 334 00:25:33,907 --> 00:25:35,367 Kom nu. 335 00:25:46,920 --> 00:25:49,214 Gud. Er du okay? 336 00:25:49,423 --> 00:25:50,632 Mærkede du noget? 337 00:25:58,223 --> 00:25:59,475 Det virkede ikke. 338 00:26:05,189 --> 00:26:08,525 Han bløder. Lad os hente hjælp til ham. 339 00:26:08,776 --> 00:26:09,985 I bliver der. 340 00:26:10,444 --> 00:26:12,654 Du slår tiden ihjel, han forbløder. 341 00:26:14,198 --> 00:26:17,159 "At slå tiden ihjel sårer evigheden." 342 00:26:17,367 --> 00:26:18,702 Henry David Thoreau. 343 00:26:19,912 --> 00:26:21,371 Flot. 344 00:26:28,378 --> 00:26:31,340 - Et lille trick fra slagmarken. - Eddie. 345 00:26:34,760 --> 00:26:40,182 Hvis han lever længe nok til at modtage medicinsk behandling - 346 00:26:40,390 --> 00:26:43,894 - vil de vide, hvad tid staseslangen blev sat på. 347 00:26:45,521 --> 00:26:47,189 Hvad? Intet "tak"? 348 00:26:48,107 --> 00:26:50,025 De kalder du Urkongen. 349 00:26:50,859 --> 00:26:55,405 En noget højtravende titel, men jeg har lært at se humoren i den. 350 00:26:55,781 --> 00:26:57,908 - Du ryger i fængsel igen. - Nå? 351 00:26:59,368 --> 00:27:02,412 - Hvordan det? - Fordi Flash kommer. 352 00:27:06,750 --> 00:27:08,710 Hvor er du? 353 00:27:18,220 --> 00:27:21,265 Tony. Tony, hvad laver du? 354 00:27:21,473 --> 00:27:23,183 Du kender mig, Allen. 355 00:27:23,934 --> 00:27:25,727 Jeg stikker ikke bare af. 356 00:27:26,061 --> 00:27:29,523 Okay. Du må ikke besvime. Du klarer den. 357 00:27:32,234 --> 00:27:33,735 Løb. 358 00:27:34,319 --> 00:27:35,529 Hvad? 359 00:27:35,904 --> 00:27:37,364 Hallo. 360 00:27:37,739 --> 00:27:39,158 Tony. 361 00:27:42,828 --> 00:27:44,288 Nej. 362 00:27:45,914 --> 00:27:47,499 Barry. 363 00:27:55,299 --> 00:27:56,925 Det var tidligt. 364 00:28:00,637 --> 00:28:04,808 Har du set byen fra en helikopter? Det er et flot syn. 365 00:28:11,773 --> 00:28:13,734 Du er stakåndet. Det er skidt. 366 00:28:13,942 --> 00:28:16,445 Jeg skal have en blodprøve. 367 00:28:17,321 --> 00:28:19,156 Tænk, at han er død. 368 00:28:19,364 --> 00:28:20,407 Dr. Wells? 369 00:28:21,366 --> 00:28:23,702 Nej. Nej. Tony Woodward. 370 00:28:23,911 --> 00:28:27,039 - Han slap ud af fængslet. - Da strømmen gik. 371 00:28:27,247 --> 00:28:30,500 Umuligt. Det kan holde til en strømafbrydelse. 372 00:28:30,709 --> 00:28:32,753 Nogen må have lukket ham ud. 373 00:28:32,961 --> 00:28:34,087 Det gjorde jeg. 374 00:28:35,797 --> 00:28:36,840 Jeg løslod ham. 375 00:28:38,008 --> 00:28:39,051 Hvorfor? 376 00:28:39,259 --> 00:28:42,429 For at aflede indtrængerens opmærksomhed. 377 00:28:42,971 --> 00:28:44,514 Brugte du ham til det? 378 00:28:44,723 --> 00:28:47,935 Og det var unødvendigt, for planen slog fejl. 379 00:28:54,524 --> 00:28:57,945 Jeg har hans blod på mig. Hvor kunne du gøre det? 380 00:28:58,153 --> 00:29:01,240 Han drillede dig, da du var barn. 381 00:29:01,448 --> 00:29:05,160 Selvom han mobbede, fortjente han ikke at dø. 382 00:29:05,369 --> 00:29:08,914 Gør Caitlin det? Eller Cisco? Eller mig? Eller dig. 383 00:29:09,289 --> 00:29:13,043 Jeg skulle tage et valg. Ham eller os. Jeg tvivlede ikke. 384 00:29:13,252 --> 00:29:16,755 Du snakker om mirakelkure og gennembrud - 385 00:29:16,964 --> 00:29:19,508 - men mennesker rager dig en papand. 386 00:29:19,716 --> 00:29:22,386 De rager dig for meget. Du vil være helt. 387 00:29:22,594 --> 00:29:25,639 Men jeg deler ikke dine idealer. 388 00:29:25,847 --> 00:29:29,226 Det er rigtigt. Du er skakspiller. 389 00:29:29,518 --> 00:29:32,896 For dig er vi alle blot brikker i et spil. Ikke? 390 00:29:33,438 --> 00:29:36,441 Hvad er dit næste træk, doktor? 391 00:29:36,775 --> 00:29:38,902 Hvem af os skal nu ofres? 392 00:29:54,293 --> 00:29:55,544 Vi skal ud. 393 00:29:55,752 --> 00:29:59,840 - Han er på niveau D. - Vi kan ikke komme ud herfra. 394 00:30:00,048 --> 00:30:03,844 - Hvad med det mobile laboratorium? - Det er mit træk. 395 00:30:04,052 --> 00:30:06,138 Lad os satse på det. 396 00:30:06,346 --> 00:30:07,639 Åh Gud. Se, Barry. 397 00:30:07,848 --> 00:30:10,267 Dine celler regenererer. 398 00:30:16,023 --> 00:30:18,650 - Jeg har ingen fart. - Det er mentalt. 399 00:30:19,693 --> 00:30:21,653 Ikke fysisk. 400 00:30:22,571 --> 00:30:25,699 - Du skider grønne grise. - Hvad? 401 00:30:25,907 --> 00:30:28,827 Som når en baseballspiller ikke kan kaste. 402 00:30:29,036 --> 00:30:32,372 Eller en golfspiller ikke kan slå. 403 00:30:32,539 --> 00:30:36,543 Det forværrer bare det hele. De føler sig endnu dårligere. 404 00:30:37,294 --> 00:30:39,421 Det hjælper ikke. 405 00:30:42,382 --> 00:30:46,553 Du spurgte, om jeg troede, du var særligt udvalgt. 406 00:30:47,220 --> 00:30:48,638 Det tror jeg. 407 00:30:48,847 --> 00:30:50,307 Det skal du også. 408 00:30:53,352 --> 00:30:54,436 Vi skal af sted. 409 00:30:59,316 --> 00:31:02,694 Nej. Tockman. Lad være. Ikke hende. Tag mig. 410 00:31:02,903 --> 00:31:06,615 Noget siger mig, at du ikke vil være så føjelig. 411 00:31:06,823 --> 00:31:10,118 - Far. Far. - Vent. Lad hende sige farvel. 412 00:31:11,328 --> 00:31:13,497 Hendes kæreste er ved at dø. 413 00:31:14,998 --> 00:31:18,960 Og vi ved begge to godt, at han næppe overlever. 414 00:31:19,586 --> 00:31:23,840 Lad dem få lov til det, du burde have fået lov til. 415 00:31:28,387 --> 00:31:31,306 Du har 20 sekunder. 416 00:31:32,849 --> 00:31:34,476 Eddie. Eddie. 417 00:31:34,684 --> 00:31:37,604 - Undskyld, skat. - Nej. Du må ikke dø. 418 00:31:37,813 --> 00:31:41,316 Hold ud for min skyld. Jeg kommer snart tilbage. 419 00:31:45,487 --> 00:31:46,738 Ankelhylsteret. 420 00:31:58,708 --> 00:31:59,876 Kom så. 421 00:32:05,841 --> 00:32:08,468 Den anden bil. Nøglerne er derinde. 422 00:32:08,677 --> 00:32:10,345 Kom. 423 00:32:12,764 --> 00:32:14,891 Hop nu ind. 424 00:32:24,609 --> 00:32:25,777 Kom nu. 425 00:32:26,153 --> 00:32:27,195 Han er her. 426 00:32:39,708 --> 00:32:41,543 - Barry. - Skynd dig. 427 00:32:41,751 --> 00:32:44,713 "Tiden venter ikke på nogen." 428 00:32:47,090 --> 00:32:50,552 - Vent. Lad hende sige farvel. - 20 sekunder. 429 00:32:50,760 --> 00:32:52,095 Ankelhylsteret. 430 00:32:59,019 --> 00:33:00,270 Iris. 431 00:33:01,563 --> 00:33:03,190 Åh Gud. Er du uskadt? 432 00:33:03,398 --> 00:33:05,775 - Ramte han dig? - Jeg er uskadt. 433 00:33:06,109 --> 00:33:08,403 - Se lige. - Åh nej. 434 00:33:09,446 --> 00:33:11,948 - Nej, du må ikke. - Hallo. 435 00:33:14,159 --> 00:33:16,328 Det er mig, du vil have. 436 00:33:18,371 --> 00:33:20,290 Så viser du dig endelig. 437 00:33:20,874 --> 00:33:24,211 Jeg var ikke just vild efter at blive dræbt. 438 00:33:24,419 --> 00:33:26,338 Mine venner var heller ikke. 439 00:33:27,380 --> 00:33:28,507 Det ved jeg. 440 00:33:28,715 --> 00:33:30,300 Jeg gjorde mange ondt. 441 00:33:30,509 --> 00:33:33,136 Du ved ikke engang, hvad de hedder. 442 00:33:33,345 --> 00:33:35,597 Jake Davenport. 443 00:33:36,056 --> 00:33:37,098 Darya Kim. 444 00:33:38,141 --> 00:33:41,728 Ralph Dibney. Al Rothstein. Grant Emerson. 445 00:33:41,937 --> 00:33:45,148 Will Everett. Bea De Costa. 446 00:33:46,149 --> 00:33:47,234 Ronnie Raymond. 447 00:33:48,902 --> 00:33:52,239 Jeg kender navnene på dem alle. De betød noget. 448 00:33:52,447 --> 00:33:55,700 Og at verden er blevet berøvet deres potentiale - 449 00:33:55,909 --> 00:33:59,496 - er noget, jeg må leve med, men de mennesker her... 450 00:33:59,704 --> 00:34:03,041 De har intet gjort. Vil du straffe mig? Fint? 451 00:34:03,250 --> 00:34:05,252 Så lad os gøre det. 452 00:34:06,336 --> 00:34:08,129 Men lad dem leve. 453 00:34:12,551 --> 00:34:14,886 Du også den aften. 454 00:34:17,180 --> 00:34:18,223 Nej. 455 00:34:18,431 --> 00:34:20,475 Du ved det bare først nu. 456 00:35:25,415 --> 00:35:27,208 Iris. 457 00:36:10,710 --> 00:36:14,798 - Vi kunne have kaldt ham Blackout. - Han havde et navn. 458 00:36:15,799 --> 00:36:17,425 Hvad skete der egentlig? 459 00:36:17,634 --> 00:36:21,346 Hvorfor tappede han ikke bare mine kræfter igen? 460 00:36:21,554 --> 00:36:25,975 Fordi du endelig lod være med at tænke over dine kræfter. 461 00:36:26,643 --> 00:36:30,438 Den her blodprøve er fra lige efter, at lynet ramte dig. 462 00:36:30,605 --> 00:36:35,443 Nu genererer du mere energi end nogensinde før. 463 00:36:35,652 --> 00:36:39,239 Det var mere, end metamennesket kunne håndtere. 464 00:36:39,447 --> 00:36:41,366 Han kvaltes nærmest i dig. 465 00:36:41,700 --> 00:36:45,203 - Hvad betyder det? - At du er gået en tak op. 466 00:36:54,462 --> 00:36:56,214 Dr. Wells. 467 00:36:57,340 --> 00:37:01,803 Da jeg sagde, at mennesker rager dig en papand... 468 00:37:02,303 --> 00:37:05,306 Nej. Hør her, Barry. 469 00:37:07,392 --> 00:37:12,188 Der er en grund til, at der står i min biografi, at jeg er - 470 00:37:12,397 --> 00:37:16,317 - arrogant, irritabel, brysk. 471 00:37:16,526 --> 00:37:17,986 "Til tider hånlig." 472 00:37:19,362 --> 00:37:20,947 Jeg har læst den. 473 00:37:21,156 --> 00:37:23,867 Mennesker er dårligt oplyste. 474 00:37:24,075 --> 00:37:25,160 Kortsynede. 475 00:37:25,368 --> 00:37:27,996 Hvorfor gør du så det her? 476 00:37:28,204 --> 00:37:29,998 Jeg tror på fremtiden. 477 00:37:30,206 --> 00:37:33,710 Jeg vil gerne se den. En fremtid, du er en del af. 478 00:37:35,587 --> 00:37:40,133 Mennesker betyder ikke meget for mig, Barry, men det gør du. 479 00:37:53,062 --> 00:37:56,316 - Hej, Allen. - Hej, Eddie. 480 00:37:56,524 --> 00:37:57,859 Blomster. 481 00:37:58,067 --> 00:38:00,403 Hvor er det pænt af dig. 482 00:38:01,821 --> 00:38:03,573 Hvor har du været? 483 00:38:03,782 --> 00:38:07,243 Derhjemme. Jeg ville spise isen, før den smeltede. 484 00:38:07,452 --> 00:38:09,662 Jeg elsker is. 485 00:38:09,871 --> 00:38:11,206 Han er på medicin. 486 00:38:11,414 --> 00:38:14,584 Meget. Men han kommer sig. 487 00:38:14,793 --> 00:38:18,129 Sikke en aften. Jeg henter lige noget kaffe. 488 00:38:22,675 --> 00:38:23,718 Gør det. 489 00:38:28,848 --> 00:38:32,268 Fedt. Du har det åbenbart bedre nu. 490 00:38:32,477 --> 00:38:34,187 Ja. 491 00:38:35,188 --> 00:38:36,439 Så I det? 492 00:38:39,317 --> 00:38:42,070 Du er skæv, partner. 493 00:38:42,278 --> 00:38:45,532 Nå ja. Det havde jeg glemt. 494 00:38:50,578 --> 00:38:51,621 Kaffe. 495 00:38:51,830 --> 00:38:53,414 Nå, nu er du her. 496 00:38:53,957 --> 00:38:57,669 Undskyld, jeg ikke var der. Jeg kunne ikke. 497 00:38:57,877 --> 00:39:02,048 Det er i orden. Jeg må være min egen helt en gang imellem. 498 00:39:02,757 --> 00:39:04,926 Jeg kommer aldrig for sent igen. 499 00:39:05,760 --> 00:39:09,430 Det siger min bedste ven, og han kommer altid for sent. 500 00:39:12,016 --> 00:39:14,018 Du gør det værd at komme. 501 00:39:23,862 --> 00:39:24,988 Er du okay? 502 00:39:25,780 --> 00:39:26,990 Ja. Hvorfor? 503 00:39:27,448 --> 00:39:29,242 Du glemte kaffen. 504 00:39:39,002 --> 00:39:40,461 Goddag, dr. Wells. 505 00:39:40,670 --> 00:39:43,882 Ja, det er en god dag. Nyt notat. 506 00:39:44,090 --> 00:39:47,886 Det er nu 312 dage siden, at lynet slog ned. 507 00:39:48,094 --> 00:39:52,265 I løbet af de sidste 24 timer har emnet gjort fremskridt - 508 00:39:52,473 --> 00:39:56,394 - og jeg må revidere min oprindelige tese. 509 00:39:56,603 --> 00:39:58,146 Jeg troede... 510 00:39:59,314 --> 00:40:03,318 Jeg troede, hans kærlighed til mennesker sinkede processen. 511 00:40:04,235 --> 00:40:07,280 Nu har jeg indset, at det er lige omvendt. 512 00:40:07,530 --> 00:40:09,574 Hans kærlighed til mennesker - 513 00:40:09,782 --> 00:40:12,201 - folk, han holder af... 514 00:40:13,036 --> 00:40:16,289 er nøglen til at få ham op i fart. 515 00:40:16,956 --> 00:40:20,293 Der er godt nyt. 516 00:40:22,545 --> 00:40:25,423 Fremtiden er intakt. 517 00:40:28,927 --> 00:40:30,178 Det var tidligt. 518 00:40:30,386 --> 00:40:33,598 Ja. Det føles også mærkeligt. 519 00:40:33,806 --> 00:40:36,935 Jeg troede, du ville få udsovet efter i går. 520 00:40:37,352 --> 00:40:40,104 Jeg kan ikke. Der er masser af arbejde. 521 00:40:40,313 --> 00:40:43,024 Jeg vil presse mig selv. 522 00:40:43,191 --> 00:40:45,652 Jeg vil finde ud af, hvor hurtigt jeg kan løbe. 523 00:40:46,778 --> 00:40:48,279 Du havde ret. 524 00:40:48,488 --> 00:40:50,782 Det handler ikke kun om mig. 525 00:40:51,532 --> 00:40:53,076 Lad os komme i gang, 526 00:41:33,032 --> 00:41:35,201 Du... 527 00:41:37,328 --> 00:41:41,749 havde evnen til at stjæle Flashs kræfter, og jeg... 528 00:41:48,506 --> 00:41:49,674 Vil vide... 529 00:41:53,469 --> 00:41:55,013 hvordan du gjorde. 530 00:42:21,706 --> 00:42:23,708 [Danish]