1 00:00:02,419 --> 00:00:04,087 Jeg hedder Barry Allen. 2 00:00:04,254 --> 00:00:06,256 Og jeg er den hurtigste mand i verden. 3 00:00:07,257 --> 00:00:10,761 Da jeg var et barn, så jeg min mor blive dræbt af noget umuligt. 4 00:00:10,969 --> 00:00:13,347 Min far røg i fængsel for mordet. 5 00:00:14,181 --> 00:00:16,517 Så gjorde en ulykke mig til det umulige. 6 00:00:17,559 --> 00:00:20,646 Jeg ligner bare en ganske almindelig forsker - 7 00:00:20,812 --> 00:00:25,275 - men i al hemmelighed bruger jeg min hurtighed til at bekæmpe kriminelle. 8 00:00:25,442 --> 00:00:28,695 Og en dag vil jeg finde min mors morder - 9 00:00:28,862 --> 00:00:32,658 - og skaffe retfærdighed til min far. Jeg er Lynet. 10 00:00:34,576 --> 00:00:36,245 Tidligere: 11 00:00:36,411 --> 00:00:39,581 Iris West. Jeg hører, du har skrevet om mig. 12 00:00:39,748 --> 00:00:40,874 BYENS RØDE FARTFÆNOMEN 13 00:00:41,041 --> 00:00:43,627 - Jeg skriver om Streak. - Streak findes ikke. 14 00:00:43,794 --> 00:00:45,629 Jeg så ham. Han har en rød dragt. 15 00:00:45,796 --> 00:00:49,633 Jeg fandt endelig ud af, hvorfor Iris skriver om Streak. 16 00:00:49,800 --> 00:00:50,842 Hun gør det for mig. 17 00:00:51,009 --> 00:00:54,930 Jeg finder ud af, hvem der dræbte Nora og får dig ud herfra. 18 00:00:55,430 --> 00:01:00,352 Hvem end Streak er, stopper jeg ikke, før resten af verden tror på ham. 19 00:01:00,519 --> 00:01:02,771 Måske skulle vi holde en lille pause. 20 00:01:08,694 --> 00:01:12,990 For at forstår, hvad jeg vil fortælle dig, må du gøre noget først. 21 00:01:13,156 --> 00:01:15,409 Du må tro på det umulige. 22 00:01:15,576 --> 00:01:17,494 Kan du det? Godt. 23 00:01:17,661 --> 00:01:20,539 For vi har alle glemt, hvordan mirakler ser ud. 24 00:01:20,706 --> 00:01:24,585 Måske fordi de sjældent dukker op mere. Vores liv - 25 00:01:24,751 --> 00:01:26,295 - er blevet almindelige. 26 00:01:26,461 --> 00:01:29,798 Men der er en derude, der er noget helt specielt. 27 00:01:29,965 --> 00:01:32,759 Jeg ved ikke, hvor du kom fra. Jeg kender ikke dit navn. 28 00:01:32,926 --> 00:01:36,555 Men jeg har set dig gøre det umulige for at redde byen, jeg elsker. 29 00:01:36,722 --> 00:01:41,602 Så fra dem af os, der tror på dig og det, du gør, vil jeg bare sige: 30 00:01:41,768 --> 00:01:43,645 Tak. 31 00:01:45,230 --> 00:01:46,398 STREAK LEVER 32 00:01:57,326 --> 00:01:59,036 Det var så lidt. 33 00:02:01,246 --> 00:02:04,458 Hvordan ...? Jeg har lige sendt det. 34 00:02:04,625 --> 00:02:05,667 Lynlæsning. 35 00:02:05,834 --> 00:02:07,878 Det er vildt, hvad du gør med stemmen. 36 00:02:09,671 --> 00:02:11,673 Du må holde op med at skrive din blog. 37 00:02:11,840 --> 00:02:14,217 Folk skal vide, du eksisterer. 38 00:02:16,928 --> 00:02:18,138 Eddie Thawne Opkald - Ignorer. 39 00:02:20,432 --> 00:02:21,516 Hvad kan du ellers? 40 00:02:23,393 --> 00:02:27,147 - Det er intet interview. - Kom nu, du må give mig noget. 41 00:02:27,314 --> 00:02:29,483 Hobbyer, kæledyr, yndlingsfarve. 42 00:02:29,650 --> 00:02:33,445 - Glem den sidste. Rød, naturligvis. - Du hører ikke efter. 43 00:02:33,612 --> 00:02:36,740 Jeg hører fint. Men kun det, jeg vil. 44 00:02:36,907 --> 00:02:38,158 Hvad skal jeg kalde dig? 45 00:02:40,869 --> 00:02:42,454 Alt andet end Streak. 46 00:02:42,621 --> 00:02:45,540 Fint. Nogle forslag? 47 00:02:45,707 --> 00:02:49,419 Du sagde, du skrev om mig for at give en håb. 48 00:02:50,087 --> 00:02:53,006 Men hvad nu hvis det bragte dig selv i fare? 49 00:02:54,966 --> 00:02:57,552 Vi taler ikke så godt sammen mere. 50 00:02:57,719 --> 00:02:59,971 Og du giver en masse folk håb. 51 00:03:00,138 --> 00:03:01,807 Så jeg gør det for dem. 52 00:03:06,603 --> 00:03:11,358 Fortsættelse følger. Jeg må løbe. 53 00:03:11,525 --> 00:03:13,902 Vent. Du kan da ikke bare efterlade mig... 54 00:03:14,111 --> 00:03:15,445 her. 55 00:03:40,554 --> 00:03:44,474 - Hvem stjæler en gul Humvee? - Hvem køber en gul Humvee? 56 00:03:44,641 --> 00:03:47,644 - Få de folk væk. - Alle må trække væk herfra. 57 00:03:51,648 --> 00:03:54,568 Væk med dig! Væk! 58 00:04:10,167 --> 00:04:12,002 Hvad fanden? 59 00:04:12,210 --> 00:04:13,628 Eddie, Eddie. 60 00:04:17,174 --> 00:04:18,633 Ja. 61 00:04:27,726 --> 00:04:30,270 Ud af bilen. 62 00:04:31,438 --> 00:04:34,399 Hvis du siger det. 63 00:05:05,847 --> 00:05:07,849 Du blev vist født til at få tæsk. 64 00:05:16,608 --> 00:05:19,319 Regn den selv ud. Det passer ikke sammen. 65 00:05:19,486 --> 00:05:22,906 Jo, hvis man medregner reproduktionscyklus. 66 00:05:23,073 --> 00:05:24,241 Hvad taler vi om? 67 00:05:24,407 --> 00:05:27,410 Hvor mange insekter, Barry sluger på sine løbeture. 68 00:05:28,286 --> 00:05:30,622 Jeg ser frem til jeres Nobelpris takketale. 69 00:05:35,585 --> 00:05:36,753 Barry? 70 00:05:39,965 --> 00:05:41,883 Barry, er du okay? 71 00:05:44,427 --> 00:05:48,348 Tretten brud. Det er en ny rekord. Og det er bare i din hånd. 72 00:05:48,515 --> 00:05:53,103 Du har også fået hjernerystelse, tre bøjede ribben og en skade på milten. 73 00:05:53,270 --> 00:05:56,773 Selv med dine kræfter vil det tage et par timer at hele. 74 00:05:56,940 --> 00:06:03,780 - Hvad ramte du? - En mand. En stor, slem mand. 75 00:06:03,947 --> 00:06:08,702 Hans hud ændrede sig, da jeg ramte ham. Som om det blev til metal. 76 00:06:08,869 --> 00:06:11,788 Interessant. En stålmand. 77 00:06:11,955 --> 00:06:14,958 Gik du efter et meta-menneske på egen hånd? 78 00:06:15,125 --> 00:06:18,837 - Hvorfor ringede du ikke til os? - Jeg vidste ikke, hvad han var. 79 00:06:19,254 --> 00:06:22,090 Og jeg var ikke på vagt. 80 00:06:24,718 --> 00:06:28,430 Det er heldigt, han ikke slog dine tænder ud. De vokser aldrig ud igen. 81 00:06:28,597 --> 00:06:33,226 - Det føltes bare som om, jeg kendte ham. - Hvad mener du? 82 00:06:33,393 --> 00:06:36,438 Han sagde noget, der lød bekendt. 83 00:06:37,856 --> 00:06:41,526 Men han vil gøre nogen fortræd. Hvordan bekæmper man en stålmand? 84 00:06:41,693 --> 00:06:47,032 - Vi finder ud af det. Du kommer dig. - Ja. 85 00:06:54,205 --> 00:06:55,248 POLITISTATION 86 00:06:55,415 --> 00:06:58,209 Der var lyn i mit hus. Gule og røde lyn. 87 00:06:58,376 --> 00:07:01,713 Der var en mand i gult. Og så var jeg pludselig på gaden. 88 00:07:01,880 --> 00:07:03,924 Jeg ved ikke, hvordan jeg kom derud. 89 00:07:04,090 --> 00:07:06,176 I må tro på mig. 90 00:07:07,969 --> 00:07:09,679 Hej. 91 00:07:09,846 --> 00:07:13,558 - Hvad skete der med dig i aftes? - En psyko i ståldragt gav mig bank. 92 00:07:13,725 --> 00:07:15,268 Hyggeligt. 93 00:07:16,770 --> 00:07:19,272 - Så han er meta-menneske. - Ja. 94 00:07:19,439 --> 00:07:22,817 Partikelacceleratoren er gaven, der bliver ved med at give. 95 00:07:22,984 --> 00:07:25,904 - Er du okay? - Relativt... 96 00:07:26,071 --> 00:07:27,197 Ved du, hvem han er? 97 00:07:27,364 --> 00:07:29,616 Eddie har styringen, mens jeg tjekker noget. 98 00:07:29,783 --> 00:07:32,452 - Du må samarbejde med ham. - Hvorfor mig? 99 00:07:32,619 --> 00:07:36,247 Fordi han så noget umuligt, som han har nogle spørgsmål om. 100 00:07:36,414 --> 00:07:38,875 Spørgsmål, jeg ikke kan besvare. 101 00:07:39,042 --> 00:07:42,754 Med andre ord: Find på noget videnskabsævl. 102 00:07:43,964 --> 00:07:45,090 Nemlig. 103 00:07:47,676 --> 00:07:50,845 Han stjal en Humvee og flygtede. 104 00:07:51,012 --> 00:07:54,557 Godt, du kunne komme, mr. Allen. En hård nat? 105 00:07:54,724 --> 00:07:56,977 Bare lidt smadret, sir. 106 00:07:57,143 --> 00:08:02,399 Vores gerningsmand stjal tre hæveautomater, efter han snuppede bilen. 107 00:08:02,565 --> 00:08:06,152 Overvågningskameraer fangede ham. Vi fandt ham i databasen. 108 00:08:06,319 --> 00:08:08,488 Tony Woodward. Tidligere voldsdømt. 109 00:08:08,655 --> 00:08:11,616 Småtyverier, overfald. Helt fra barndommen af. 110 00:08:11,783 --> 00:08:13,451 Han forsvandt for 10 måneder siden. 111 00:08:14,160 --> 00:08:16,413 Nu er han vist kommet tilbage. 112 00:08:16,997 --> 00:08:21,292 Øget tryk producerer øget varme, og frigives den ikke, eksploderer det. 113 00:08:21,459 --> 00:08:23,962 Hvordan kan du huske alt det, Barry? 114 00:08:24,129 --> 00:08:26,715 Fordi han er en særling. Ligesom sin far. 115 00:08:26,881 --> 00:08:29,634 - Tal ikke om min far. - Hvorfor ikke? 116 00:08:29,801 --> 00:08:31,511 Vil han også myrde mig? 117 00:08:33,596 --> 00:08:36,307 Du blev født til at få tæsk, Allen. 118 00:08:40,478 --> 00:08:42,105 Allen. 119 00:08:42,522 --> 00:08:44,149 Hallo, Allen. 120 00:08:44,315 --> 00:08:45,525 - Hej. - Alt okay? 121 00:08:45,692 --> 00:08:47,318 Ja, undskyld, Eddie. 122 00:08:47,485 --> 00:08:53,616 Jeg så noget i aftes, jeg ikke helt fatter. 123 00:08:53,783 --> 00:08:59,497 Jeg affyrede skud mod biltyven, og de prellede bare af ham. 124 00:09:01,249 --> 00:09:05,378 Han må have haft en slags udrustning på. 125 00:09:05,545 --> 00:09:06,921 På ansigtet? 126 00:09:11,259 --> 00:09:12,552 Barry. 127 00:09:12,719 --> 00:09:15,263 Hej, skat. Jeg så nyhederne. Er du okay? 128 00:09:15,430 --> 00:09:19,309 Ja. Hvilket du ville vide, hvis du tjekkede dine beskeder. Tre opkald. 129 00:09:19,476 --> 00:09:23,480 Beklager, jeg måtte arbejde sent. 130 00:09:23,855 --> 00:09:27,817 Jeg hører, at Streak reddede en knægt. Har du nogen kommentar? 131 00:09:27,984 --> 00:09:30,070 Jeg ved bare, at gerningsmanden undslap. 132 00:09:30,236 --> 00:09:33,698 - Men Barry hjælper mig med at finde ham. - Fint. 133 00:09:33,865 --> 00:09:36,910 Jeg har andre kilder. Vi ses i aften. 134 00:09:37,869 --> 00:09:39,662 - Farvel. - Farvel. 135 00:09:42,499 --> 00:09:45,335 - Hvad er der med jer to? - Hvad mener du? Ikke noget. 136 00:09:45,502 --> 00:09:49,422 Alt er okay... Helt okay. Jeg ved ikke. 137 00:09:50,715 --> 00:09:52,258 Okay. 138 00:10:01,309 --> 00:10:03,103 - Dr. Wells. - Du hørte vel om - 139 00:10:03,269 --> 00:10:06,940 - Barrys uheld i aftes. Han er henne på stationen. 140 00:10:07,107 --> 00:10:08,483 Jeg ville tale med dig. 141 00:10:09,943 --> 00:10:13,780 - Jeg har brug for din hjælp i en sag. - Hvilken sag? 142 00:10:13,947 --> 00:10:16,199 Mordet på Barrys mor. 143 00:10:22,580 --> 00:10:26,042 Så din barndomsfjende er nu et ustoppeligt meta-menneske. 144 00:10:26,209 --> 00:10:30,296 - Det er noget rod. - Jeg havde en barndomsfjende. 145 00:10:30,463 --> 00:10:33,466 Lexi La Roche. Hun smurte tyggegummi ud i mit hår. 146 00:10:33,633 --> 00:10:34,759 Jake Puckett. 147 00:10:34,926 --> 00:10:37,971 Lod jeg ham ikke se efter, gav han mig en olfert. 148 00:10:38,138 --> 00:10:40,640 Nu, da vi fik understreget, vi alle er nørder - 149 00:10:40,807 --> 00:10:43,893 - hvad gør vi så med Tony? - Godt, du spurgte. 150 00:10:44,060 --> 00:10:47,897 Vi optræner dig. Det bliver ren "Karate Kid." 151 00:10:48,648 --> 00:10:49,816 Giv agt. 152 00:10:52,902 --> 00:10:56,156 - Han hedder Girder. - Det var altså ikke min idé. 153 00:10:56,322 --> 00:10:57,907 Kamp er fysik. 154 00:10:58,074 --> 00:11:02,537 Det handler ikke om styrke og størrelse, men og energi og kræfter. 155 00:11:02,704 --> 00:11:06,082 Brug hurtigheden rigtigt, og du kan få ham ned med nakken. 156 00:11:06,249 --> 00:11:11,629 Men din Girder vil selvfølgelig bevæge sig. 157 00:11:12,255 --> 00:11:14,007 Så... 158 00:11:17,802 --> 00:11:19,804 Jeg står klar med bandage og is. 159 00:11:35,862 --> 00:11:38,489 Jeg tror, min skulder gik af led. 160 00:11:40,158 --> 00:11:44,454 Okay, jeg vil ikke lyve. Det bliver hurtigt, men meget smertefuldt. 161 00:11:48,166 --> 00:11:51,252 Nu, vi taler om smerte. Hej, Eddie. 162 00:11:51,419 --> 00:11:54,380 Vi fandt den stjålne Humvee ved Fremont & Lawrence. 163 00:11:54,547 --> 00:11:58,218 - Vi har brug for dig hernede. - Fint, giver du mig lige et øjeblik. 164 00:11:59,552 --> 00:12:02,138 Okay. Okay, lad os få det overstået. 165 00:12:03,056 --> 00:12:08,144 Nå, Barry, da du sagde, du ikke var på vagt i aftes - 166 00:12:08,311 --> 00:12:12,732 - besøgte du vel ikke Iris igen, du ved, klædt ud? 167 00:12:12,899 --> 00:12:15,109 Det ville være hensynsløst og klamt. 168 00:12:16,903 --> 00:12:18,780 - Nej. - Godt. 169 00:12:23,618 --> 00:12:27,705 - Allen, du må have dig en bil. - Jeg plejer sagtens at kunne gå. 170 00:12:27,872 --> 00:12:28,915 Hvad har vi? 171 00:12:29,082 --> 00:12:31,042 Tony Woodward stjal dem i aftes. 172 00:12:31,209 --> 00:12:34,629 Intet spor af hæveautomaterne. Dem tog han nok med sig. 173 00:12:34,796 --> 00:12:37,715 Men han får svært ved at åbne dem. 174 00:12:37,882 --> 00:12:40,218 Jeg er ikke så sikker. 175 00:12:41,427 --> 00:12:46,140 - Angående dig og Iris... - Eddie, vi kom og at skændes - 176 00:12:46,307 --> 00:12:49,560 - og jeg har det ikke godt med at tale med dig om det. 177 00:12:49,727 --> 00:12:54,232 Fint nok. Og jeg ved godt, I har kendt hinanden længe. 178 00:12:54,399 --> 00:12:57,026 Jeg følte mig truet af dig i starten. 179 00:12:57,527 --> 00:12:59,946 - Truet af mig? - Ja da. 180 00:13:00,113 --> 00:13:04,284 Jeg har set, hvor tætte I er, men du virker som en god fyr - 181 00:13:04,450 --> 00:13:08,788 - og Iris... hun skal bare være lykkelig. Jeg har erfaring med - 182 00:13:08,997 --> 00:13:12,959 - at gode venner er svære at finde. - Kriminalassistent. Undskyld mig. 183 00:13:14,002 --> 00:13:16,421 Sir, vi tjekkede nummerpladerne... 184 00:13:18,089 --> 00:13:21,175 - Kom nu, Barry, du kan godt. - Fokuser. 185 00:13:21,342 --> 00:13:25,722 - Det gør jeg også. - Du er ved at blive frustreret. 186 00:13:25,888 --> 00:13:29,142 Du må lære at styre dine følelser. 187 00:13:29,309 --> 00:13:33,229 - Iris, kom her, søde. - Skal jeg slå en pige? 188 00:13:33,396 --> 00:13:34,939 Han ønsker, du prøver. 189 00:13:35,106 --> 00:13:37,525 Rolig, Barry, hun har trænet, siden hun var 6. 190 00:13:37,692 --> 00:13:39,319 Hun er hårdere, end hun ser ud. 191 00:13:48,244 --> 00:13:50,121 Beklager, Barry. 192 00:13:52,623 --> 00:13:59,464 Nogle gange er den bedste måde at vinde en slåskamp på ikke at starte en - 193 00:13:59,630 --> 00:14:03,801 - men kommer du op imod nogen, du ikke kan slå, så tænk dig om. 194 00:14:03,968 --> 00:14:05,720 Det er i orden at flygte. 195 00:14:05,887 --> 00:14:07,347 Okay? 196 00:14:07,889 --> 00:14:09,265 Hvad mener du? 197 00:14:09,432 --> 00:14:11,517 At dømme på mudderet og tønderne - 198 00:14:11,684 --> 00:14:16,981 - drak han sig vist skidefuld, stjal en stor bil og kørte ud for at hygge sig. 199 00:14:17,148 --> 00:14:20,860 Tønderne er nok også stjålne. Rusty Iron Ale. Et lille bryggeri fra... 200 00:14:21,027 --> 00:14:23,905 - Keystone. Jeg kender det. Vi tjekker det. - Ja. 201 00:14:37,960 --> 00:14:42,090 Barry beskrev en tornado af røde og gule lyn - 202 00:14:42,256 --> 00:14:44,884 - j en mand, der bar gult. 203 00:14:45,051 --> 00:14:49,263 Og bum, så er han ude på gaden og aner ikke, hvordan han havnede der. 204 00:14:49,430 --> 00:14:52,850 - Da jeg ankom, var det et værre rod. - Nora Allen er død. 205 00:14:53,017 --> 00:14:56,145 Et stiksår i hjertet. Henry Allen var dækket til i blod. 206 00:14:56,312 --> 00:14:58,481 Trods beviserne på, at Henry er skyldig - 207 00:14:58,648 --> 00:15:02,860 - mener du nu, at manden i gult er ansvarlig? 208 00:15:03,027 --> 00:15:05,988 I aftes så jeg Barry redde en dreng fra at blive kørt over - 209 00:15:06,155 --> 00:15:09,659 - og det lignede nøjagtig den situation, Barry var i dengang. 210 00:15:09,826 --> 00:15:14,247 Hvad nu hvis nogen med Barrys evner dræbte Nora? 211 00:15:16,165 --> 00:15:21,754 Der er en fejl i din teori, kriminalassistent. Alt dette skete for 14 år siden. 212 00:15:21,921 --> 00:15:23,089 Det er længe før... 213 00:15:23,256 --> 00:15:26,217 - Din maskine gav Barry kræfter. - Et uheld gjorde det. 214 00:15:26,384 --> 00:15:31,347 Tror du, det er muligt, at nogen med Barrys superhastighed - 215 00:15:31,514 --> 00:15:33,516 - kan have eksisteret før? 216 00:15:33,683 --> 00:15:36,686 Jeg arbejder med sandsynligheder som videnskabsmand. 217 00:15:36,853 --> 00:15:41,190 Og i dette tilfælde er det usandsynligt. 218 00:15:46,946 --> 00:15:48,281 VAREIND- OG UDLEVERING 219 00:15:48,448 --> 00:15:54,370 D'herrer. Politiet. Er der en mulighed for, I fik stålet nogle varer i aftes? 220 00:15:55,079 --> 00:15:56,747 Nej. Det tror jeg ikke. 221 00:15:56,956 --> 00:15:59,625 Har I set den her fyr? 222 00:16:03,337 --> 00:16:05,465 Du kender Tony, ikke? 223 00:16:05,631 --> 00:16:07,258 Hallo. 224 00:16:10,803 --> 00:16:12,138 Allen, kom! 225 00:16:28,321 --> 00:16:30,031 - Allen, alt okay? - Helt fint. 226 00:16:30,198 --> 00:16:31,741 Op med dig. 227 00:16:31,908 --> 00:16:34,076 - Jeg er uskyldig. - Hvorfor løb du så? 228 00:16:34,243 --> 00:16:37,163 - Det var bare et uheld. - Hvilket? 229 00:16:37,330 --> 00:16:39,290 At Tony faldt, okay? 230 00:16:39,457 --> 00:16:43,711 - Men vi dræbte ham ikke. - Tal videre. 231 00:16:43,878 --> 00:16:46,547 For 10 måneder siden. Keystone Ironworks. 232 00:16:46,714 --> 00:16:51,427 Chefen fyrede os alle sammen. Tony fik sin fyreseddel og gik amok. 233 00:16:51,594 --> 00:16:55,056 Han begyndte at give chefen tæsk. Vi trak ham væk. 234 00:16:55,223 --> 00:16:58,267 Så røg alt lyset. Der røg en sikring eller noget. 235 00:16:58,434 --> 00:17:02,480 Og Tony røg over rækværket og ned i en smeltedigel. 236 00:17:02,647 --> 00:17:06,025 - Han var bare væk. - Heldigvis for dig lever han stadigvæk. 237 00:17:06,192 --> 00:17:08,110 Hvad? 238 00:17:08,277 --> 00:17:10,947 - Hvordan kom du foran os? - Genvej. 239 00:17:17,161 --> 00:17:19,872 Jeg ville spørge dig om noget. Hvor er din skygge? 240 00:17:20,748 --> 00:17:22,959 - Min skygge? - Barry. 241 00:17:23,125 --> 00:17:26,921 - Han har ikke været her hele ugen. - Han får nok sit fix et andet sted. 242 00:17:27,713 --> 00:17:29,215 En skam. Han er sød. 243 00:17:29,382 --> 00:17:31,801 Jeg savner at have ham her. 244 00:17:32,468 --> 00:17:37,473 Iris? Længe siden. 245 00:17:42,895 --> 00:17:46,482 Jamen dog, Iris, du ser fantastisk ud. 246 00:17:47,733 --> 00:17:52,947 - Tak, Tony. I lige måde. - Ja, jeg holder mig i form. 247 00:17:53,114 --> 00:17:56,200 Jeg har et træningslokale. Bor i Keystone. Vestegnen. 248 00:17:56,367 --> 00:17:59,579 Du burde kigge forbi engang. 249 00:17:59,745 --> 00:18:01,789 Må jeg byde på en drink? 250 00:18:01,956 --> 00:18:03,666 Nej, jeg kom for at tale med dig. 251 00:18:04,709 --> 00:18:07,712 - Hvordan vidste du, jeg var her? - Jeg læste om Streak. 252 00:18:07,878 --> 00:18:09,380 Jeg fandt din lille blog. 253 00:18:09,547 --> 00:18:13,342 - Hvorfor skriver du om den fyr? - Folk kalder ham en helt. 254 00:18:14,760 --> 00:18:16,220 Jeg mener, han er en kujon. 255 00:18:16,387 --> 00:18:20,182 Jeg ved tilfældigvis, han fik tæv i aftes. Han løb som en lille tøs. 256 00:18:20,349 --> 00:18:21,976 Det burde du skrive om. 257 00:18:22,143 --> 00:18:27,982 Ved du, hvem læderdrengen er? 258 00:18:28,149 --> 00:18:29,525 Ingen anelse. 259 00:18:29,692 --> 00:18:32,862 Så hvis du intet vil have at drikke, må jeg videre i teksten. 260 00:18:33,029 --> 00:18:35,531 Jeg vil faktisk hellere give dig en drink. 261 00:18:36,824 --> 00:18:37,950 Hvornår får du fri? 262 00:18:38,117 --> 00:18:41,412 Tak, Tony, men min kæreste ville nok ikke synes godt om det. 263 00:18:41,579 --> 00:18:46,292 - Han er strømer, som min far. - Jeg har aldrig kunne lide strømere. 264 00:18:46,500 --> 00:18:48,044 Iris. 265 00:18:49,629 --> 00:18:51,349 EFTERSØGT: TONY WOODWARD BEVÆBNET og FARLIG. 266 00:18:51,672 --> 00:18:55,176 Nå, men han henter mig. Vi skal til festmiddag på politistationen. 267 00:18:55,343 --> 00:18:58,638 Strømere over det hele. Jeg må hellere høre, hvor han er. 268 00:18:58,804 --> 00:19:01,474 Giv mig telefonen, Iris. Nu! 269 00:19:06,646 --> 00:19:07,688 Drikkepenge. 270 00:19:09,732 --> 00:19:10,941 Beklager. 271 00:19:12,401 --> 00:19:14,487 For skaderne. 272 00:19:14,695 --> 00:19:16,864 Vi kan tale videre en anden gang. 273 00:19:27,124 --> 00:19:29,126 Barry. Tjek det her. 274 00:19:29,669 --> 00:19:34,006 Grusset fra Tonys bil? Det indeholder 76,8 procent hæmattit - 275 00:19:34,173 --> 00:19:36,926 - hvilket passer til minerne ved Keystone Ironworks. 276 00:19:37,093 --> 00:19:41,055 Som lukkede for 10 måneder siden. Det perfekte skjulested. 277 00:19:41,222 --> 00:19:43,349 Barry? Vil du fortælle mig om dette? 278 00:19:43,516 --> 00:19:44,892 HVIS DU SKULLE LÆSE DETTE 279 00:19:45,059 --> 00:19:48,020 "Jeg har info om nogen, du leder efter. Han var her. 280 00:19:48,187 --> 00:19:49,980 Du ved, hvor du kan finde mig." 281 00:19:52,233 --> 00:19:53,859 Hvem taler hun til? 282 00:20:08,374 --> 00:20:11,919 - Du fik åbenart min besked. - Er du okay? 283 00:20:12,086 --> 00:20:14,171 Strømerdatter. Jeg kan klare mig selv. 284 00:20:14,839 --> 00:20:17,758 - Ikke mod ham her. - Jeg kendte ham, da vi var børn. 285 00:20:17,925 --> 00:20:20,302 Han ville gøre mig noget. Han ville imponere mig. 286 00:20:20,469 --> 00:20:23,222 Men han er besat af dig, og ikke på en god måde. 287 00:20:23,389 --> 00:20:24,932 Ved du, hvor han tog hen? 288 00:20:25,099 --> 00:20:27,309 Han sagde, han boede i West Keystone. 289 00:20:27,476 --> 00:20:30,521 Han pralte med, hvor stor han var. Jeg aner ikke hvor. 290 00:20:30,688 --> 00:20:33,607 - Det gør jeg. - Vent. Der er mere. 291 00:20:33,774 --> 00:20:35,943 Han hånd ændrede sig. 292 00:20:36,110 --> 00:20:38,529 Til en slags jernnæve. 293 00:20:39,363 --> 00:20:42,867 - Han er som dig, ikke? - Jo. 294 00:20:43,033 --> 00:20:45,494 Og dine skriverier bragte ham til dig. 295 00:20:45,661 --> 00:20:47,621 - Men måske kunne jeg tale... - Nej. 296 00:20:47,788 --> 00:20:49,039 Han er for farlig. 297 00:20:52,626 --> 00:20:57,381 Det er mit lift. Eddie insisterede. Jeg må... 298 00:20:57,590 --> 00:20:59,175 løbe. 299 00:21:01,969 --> 00:21:04,013 Barry, tal til os. Hvad laver du? 300 00:21:08,559 --> 00:21:11,896 Tag ikke af sted vred. Vi ved ikke, hvordan vi overvinder ham. 301 00:21:49,433 --> 00:21:51,977 Det er helt sikkert her. 302 00:21:56,065 --> 00:21:57,441 Adgang forbudt, særling. 303 00:22:00,694 --> 00:22:02,613 Der er ingen steder at løbe hen. 304 00:22:08,536 --> 00:22:10,454 - Barry? - Barry, hvor er du? 305 00:22:10,621 --> 00:22:12,581 Caitlin, herovre. 306 00:22:12,748 --> 00:22:14,375 Barry? 307 00:22:14,542 --> 00:22:18,671 Sig noget. Sig noget, så vi ved, du er okay. 308 00:22:21,131 --> 00:22:22,842 Få ham væk herfra. 309 00:22:24,218 --> 00:22:26,804 Hvad tænkte du på? Hvad tænkte du på? 310 00:22:26,971 --> 00:22:29,682 Vi kunne have fundet en måde at slå ham på. 311 00:22:29,849 --> 00:22:32,184 - Jeg kommer mig. - Men hvis du var død. 312 00:22:32,351 --> 00:22:35,938 - Han kunne have dræbt dig. - Jeg ved det godt. 313 00:22:36,105 --> 00:22:39,316 I de sidste 36 timer har jeg fået røvfuld to gange - 314 00:22:39,483 --> 00:22:41,318 - af ham, der pinte mig som barn. 315 00:22:41,485 --> 00:22:43,946 Jeg kunne heller ikke stoppe ham dengang. 316 00:22:44,113 --> 00:22:46,907 Selv med mine kræfter har jeg intet at gøre. 317 00:22:47,074 --> 00:22:49,910 Jo, måske. Cisco. 318 00:22:50,452 --> 00:22:54,248 Alt materiale, hvis det bliver ramt med høj nok fart - 319 00:22:55,624 --> 00:22:56,750 - kan blive skadet. 320 00:22:56,917 --> 00:22:59,670 Vi analyserede metallet i Tonys fodspor. 321 00:22:59,837 --> 00:23:04,717 Baseret på den atomiske struktur kan men ved at ramme fra rette vinkel - 322 00:23:04,884 --> 00:23:08,053 - og med rette hastighed gøre seriøs skade. 323 00:23:09,513 --> 00:23:12,975 - Hvor hurtig? - Hvis vi regner metallets styrke med - 324 00:23:13,142 --> 00:23:16,645 - sammen med tykkelsen, atomsfærisk tryk, temperatur - 325 00:23:16,812 --> 00:23:19,690 - så skal du slå ham med cirka... 326 00:23:20,566 --> 00:23:22,818 mach 1,1. 327 00:23:22,985 --> 00:23:25,988 Skal Barry slå noget med 1285 km/t? 328 00:23:26,155 --> 00:23:29,992 - 1345, faktisk. - Det er jo hurtigere end lydens hastighed. 329 00:23:30,159 --> 00:23:36,040 Ja. Han skaber en voldsom lydbølge, hvilket ville være vildt fedt. 330 00:23:36,248 --> 00:23:38,500 - Jeg har aldrig opnået den fart. - Endnu. 331 00:23:39,335 --> 00:23:42,338 Jeg fatter ikke, vi rent faktisk overvejer dette. 332 00:23:42,504 --> 00:23:45,341 Han måtte ramme helt præcist fra kilometers afstand. 333 00:23:45,507 --> 00:23:48,218 Ja, 8,5 kilometer, teoretisk set. 334 00:23:48,385 --> 00:23:50,888 Gør det rigtigt, og du fælder ham. 335 00:23:52,973 --> 00:23:57,311 Gør det forkert, og du vil smadre hver knogle i din krop. 336 00:24:03,400 --> 00:24:05,945 - Barry. - Joe, jeg har fået nok tæsk i dag. 337 00:24:06,111 --> 00:24:08,072 - Jeg må... - Vent. 338 00:24:08,238 --> 00:24:11,116 Et anonymt tip førte os til Tony Woodwards skjulested. 339 00:24:11,283 --> 00:24:13,118 Stedet var smadret. Hvad skete der? 340 00:24:13,285 --> 00:24:15,996 Han kom til Jitters for at se Iris. Jeg fandt ham. 341 00:24:16,163 --> 00:24:18,207 - Iris? Hvor er hun? - Hun er okay. 342 00:24:18,374 --> 00:24:20,292 Eddie beskyttede hende. 343 00:24:20,459 --> 00:24:23,545 Jeg troede, jeg kunne klare ham. Jeg prøvede. 344 00:24:23,712 --> 00:24:26,382 Jeg ved godt, hvad den rod udsatte dig for - 345 00:24:26,548 --> 00:24:29,259 - men lad nu ikke følelserne forblænde dig. 346 00:24:30,552 --> 00:24:34,139 Et trafikkamera fangede Woodward. Stjålen bil på vej ud af byen. 347 00:24:34,306 --> 00:24:37,476 Statspolitiet overtager. Vi mistede ham. 348 00:24:37,685 --> 00:24:39,561 Rolig, Eddie. De fanger ham. 349 00:24:39,728 --> 00:24:42,982 - Jeg ville have fat på ham. - Ikke så meget som mig. 350 00:24:43,649 --> 00:24:46,276 - Kom, Allen. - Hvad skal vi? 351 00:24:46,443 --> 00:24:48,862 Afreagere. Jeg må slå på et eller andet. 352 00:24:49,029 --> 00:24:51,657 - Hvad? - Jeg mente ikke dig. Kom nu. 353 00:25:02,376 --> 00:25:04,753 Jeg hørte, du og Woodward kendte hinanden. 354 00:25:05,504 --> 00:25:08,173 Allen, det er okay. 355 00:25:08,340 --> 00:25:10,801 Jeg blev også mobbet i skolen. 356 00:25:10,968 --> 00:25:12,720 Det tvivler jeg på. 357 00:25:13,303 --> 00:25:19,143 Jeg var kort, fed og søn af en politiker, der lukkede en fabrik i skolens nabolag. 358 00:25:19,309 --> 00:25:21,937 Jeg var ikke for populær. 359 00:25:25,774 --> 00:25:27,568 Hvad gjorde du ved det? 360 00:25:27,776 --> 00:25:30,779 Jeg fik tæsk. Ofte. 361 00:25:31,572 --> 00:25:35,159 Indtil min idrætslærer fik medlidenhed med mig. 362 00:25:35,325 --> 00:25:37,953 Hun sagde, nøglen til at slås er tålmodighed. 363 00:25:38,120 --> 00:25:39,496 Her. 364 00:25:40,039 --> 00:25:42,833 En masse spilder energi på at slå vildt om sig. 365 00:25:43,417 --> 00:25:45,502 Det kræver kun et slag. 366 00:25:45,669 --> 00:25:47,546 Men det skal også tælle. 367 00:25:47,713 --> 00:25:50,090 Vælg dit sted og slå til. 368 00:25:50,716 --> 00:25:52,426 Som er det 15 cm længere væk. 369 00:26:00,642 --> 00:26:01,685 Hårdere. 370 00:26:06,315 --> 00:26:07,357 Hårdere. 371 00:26:16,283 --> 00:26:18,243 Der var gået hul på den. 372 00:26:24,917 --> 00:26:26,168 Godt, du kunne komme. 373 00:26:27,377 --> 00:26:31,340 Det er svært at finde nogen nu om dage, der vil have en drink med mig. 374 00:26:32,841 --> 00:26:36,929 Vores samtale i går fik mig til at tænke lidt. 375 00:26:37,346 --> 00:26:39,932 Du siger, de leder efter det sandsynlige. 376 00:26:40,099 --> 00:26:41,141 Nemlig. 377 00:26:41,308 --> 00:26:46,105 Og vi har begge set ting, man kan definere som noget umuligt. 378 00:26:47,022 --> 00:26:50,150 Ja, og vi kender begge årsagen til de ting. 379 00:26:50,317 --> 00:26:52,152 Din accelerator eksploderede. 380 00:26:52,319 --> 00:26:55,864 Evolutionshuller følger skabelsen af ny teknologi. Meget simpelt. 381 00:26:56,031 --> 00:26:58,075 Som Roomba. 382 00:26:59,701 --> 00:27:02,371 Ja, som Roomba. 383 00:27:06,375 --> 00:27:08,293 Så sig mig lige... 384 00:27:08,877 --> 00:27:11,672 Hvis vi ved... 385 00:27:12,214 --> 00:27:15,217 at meta-mennesker blev skabt af acceleratoren - 386 00:27:15,384 --> 00:27:18,804 - og det kunne lade til, et meta-menneske var involveret - 387 00:27:18,971 --> 00:27:22,015 - i mordet på Barry Allens mor for 14 år siden - 388 00:27:22,182 --> 00:27:25,185 - så må der allerede dengang - 389 00:27:25,352 --> 00:27:28,981 - have være en anden partikelaccelerator. 390 00:27:32,442 --> 00:27:33,944 En anden accelerator? 391 00:27:35,863 --> 00:27:39,825 Det er højst usandsynligt. Og var der det - 392 00:27:39,992 --> 00:27:43,537 - kan jeg ikke huske nogle voldsomme lyn fra dengang. 393 00:27:43,704 --> 00:27:44,872 Kan du det? 394 00:27:46,582 --> 00:27:48,083 Nej. 395 00:27:48,250 --> 00:27:49,418 Nej, det kan jeg ikke. 396 00:27:52,296 --> 00:27:54,298 Hvornår kom du til byen, dr. Wells? 397 00:28:03,182 --> 00:28:07,936 Jeg har på fornemmelsen, du allerede kender svaret, kriminalassistent. 398 00:28:08,103 --> 00:28:12,107 Det her "hjælp med at opklare mordet på Nora Allen"... 399 00:28:14,109 --> 00:28:16,612 Du var aldrig ude efter min hjælp, vel? 400 00:28:16,778 --> 00:28:20,991 Du åbnede dit laboratorium en måned efter Nora Allens mord. 401 00:28:21,158 --> 00:28:24,286 Hvad lavede du i Central City før det? 402 00:28:29,499 --> 00:28:31,168 Jeg startede forfra. 403 00:28:31,627 --> 00:28:33,128 Forfra efter hvad? 404 00:28:35,756 --> 00:28:41,345 Og her troede jeg bare, vi var to fyre, der var ude og få en drink. 405 00:28:41,511 --> 00:28:44,765 Vil du have svar, kriminalassistent? Tess Morgan. Tjek hende. 406 00:28:56,818 --> 00:29:00,530 Enhed 52, stationen her. Statusopdatering på West huset, tak. 407 00:29:12,668 --> 00:29:13,794 Hej, Iris. 408 00:29:24,096 --> 00:29:26,139 - Godt, Allen. Fint. - Ja. Okay. 409 00:29:26,306 --> 00:29:28,225 Prøv at arbejde lidt med farten. 410 00:29:28,392 --> 00:29:31,603 Ja, jeg skal prøve. 411 00:29:31,812 --> 00:29:33,063 Thawne, Allen. 412 00:29:33,230 --> 00:29:35,899 Enheden, der overvågede Joes datter, blev angrebet. 413 00:29:36,066 --> 00:29:37,818 Iris er væk. 414 00:29:38,402 --> 00:29:40,612 Bare kom af sted. Jeg ringer til Joe. 415 00:29:43,282 --> 00:29:48,203 Hvis vi justerer vinklen med 0,2 grader, sætter tempoet op... 416 00:29:55,711 --> 00:29:58,213 - Er I der, venner? - Ja, mand. Hvad så? 417 00:29:58,380 --> 00:30:01,758 Tony tog Iris. I må hjælpe mig med at finde hende. 418 00:30:01,925 --> 00:30:04,636 - Satellitter, kameraer, hack alt. - Vi er på sagen. 419 00:30:07,848 --> 00:30:08,890 Hvad er der galt? 420 00:30:17,274 --> 00:30:19,484 Kan du huske det sted, Iris? 421 00:30:19,901 --> 00:30:22,029 Hvad er planen, Tony? 422 00:30:22,195 --> 00:30:24,072 Vil du endelig bestå den eksamen? 423 00:30:24,239 --> 00:30:26,950 En plan? Du skrev om Streak, ikke sandt? 424 00:30:27,117 --> 00:30:29,953 - Nu skriver du om mig. - Du bortførte mig, Tony. 425 00:30:30,120 --> 00:30:34,166 - Hvorfor skulle jeg det? - Fordi Streak er død. 426 00:30:34,333 --> 00:30:35,709 - Nej. - Jo. 427 00:30:35,876 --> 00:30:38,003 Kvast som et lille insekt. Af mig. 428 00:30:38,211 --> 00:30:41,340 Hvis du ikke ønsker, det sker for dig, så fortæl verden - 429 00:30:41,506 --> 00:30:44,217 - at der er en ny chef på gangen! 430 00:30:44,426 --> 00:30:46,553 Og jeg er kun lige begyndt. 431 00:30:47,054 --> 00:30:50,098 Du kunne få alle og enhver til at skrive det. Hvorfor mig? 432 00:30:50,265 --> 00:30:53,268 Jeg kan lide dig, Iris. Det har jeg altid kunne. 433 00:30:58,398 --> 00:30:59,858 Du burde have sagt noget. 434 00:31:02,819 --> 00:31:07,407 Prøver du på sådan noget igen, får du mere end et blåt mærke. 435 00:31:09,284 --> 00:31:10,994 Eddie, noget nyt? 436 00:31:11,161 --> 00:31:14,206 Vi dækkede de største veje. Enheder er sendt ud. 437 00:31:14,373 --> 00:31:15,957 Vi finder Iris, Joe. 438 00:31:20,670 --> 00:31:23,423 Vil han gøre hende fortræd? 439 00:31:24,299 --> 00:31:27,344 Sir, der blev slået brandalarm på Carmichael Elementary. 440 00:31:27,511 --> 00:31:29,679 Send brandvæsenet. Vi sender forstærkning. 441 00:31:29,846 --> 00:31:32,182 - Det er skolen, dig og Iris gik på. - Og Tony. 442 00:31:32,349 --> 00:31:34,059 Af sted. 443 00:31:40,232 --> 00:31:44,111 Tony, overgiv dig, før det bliver værre. Det er ikke for sent. 444 00:31:44,277 --> 00:31:45,821 Jo, det er. 445 00:31:45,987 --> 00:31:47,489 Politiet leder efter mig. 446 00:31:47,864 --> 00:31:50,200 Så får du mulighed for at dække et opgør - 447 00:31:50,367 --> 00:31:52,911 - for jeg giver ikke op uden kamp. 448 00:31:54,871 --> 00:31:57,791 Godt, for det skal du få. 449 00:31:58,166 --> 00:32:00,127 Du vil bare ikke forblive død. 450 00:32:00,293 --> 00:32:02,671 Vil du redde din lille fantøs? 451 00:32:02,879 --> 00:32:05,674 Det er mellem os. Lad hende være. 452 00:32:08,844 --> 00:32:14,683 Tja, men jeg vil hellere have hende til at se mig knuse alle dine knogler. 453 00:32:23,442 --> 00:32:26,570 - Vent her. - Okay. 454 00:32:31,408 --> 00:32:32,868 For langsom, Tinmand. 455 00:32:37,164 --> 00:32:41,251 Jeg kender fyre som dig. Aldrig kommet videre efter skolen. 456 00:32:41,460 --> 00:32:46,047 Alle de spildte kræfter. Du er stadig bare en bølle. 457 00:33:02,981 --> 00:33:04,357 Han kom til skade. 458 00:33:06,193 --> 00:33:07,777 Nej! 459 00:33:16,703 --> 00:33:19,873 Hvis du møder nogen, du ikke kan slå, så tænk dig om. 460 00:33:20,040 --> 00:33:21,541 Det er okay at flygte. 461 00:33:29,299 --> 00:33:30,967 Der har du din helt. 462 00:33:36,097 --> 00:33:38,642 Han kom væk. Med nød næppe. 463 00:33:45,690 --> 00:33:48,193 - Hvorfor stoppede han? - Han kom langt væk. 464 00:33:48,401 --> 00:33:49,694 GPS AKTIV 465 00:33:49,861 --> 00:33:51,696 8,5 kilometer væk. 466 00:34:02,249 --> 00:34:05,001 - Barry, vent. - Glem det. Han gør det. 467 00:34:06,127 --> 00:34:07,462 Kom så, mand! 468 00:34:31,820 --> 00:34:33,989 Superslag, skatter! 469 00:34:48,211 --> 00:34:49,337 Flot slag. 470 00:34:49,796 --> 00:34:53,049 - Jeg brækkede vist hånden. - Også mig. 471 00:35:00,849 --> 00:35:02,267 Hov! 472 00:35:02,934 --> 00:35:05,937 Hvad sker der? Hvor fanden er jeg? 473 00:35:06,104 --> 00:35:09,024 Et sted, hvor du aldrig kan gøre flere fortræd. 474 00:35:09,399 --> 00:35:11,735 Hvem fanden tror du, du er? 475 00:35:14,362 --> 00:35:15,989 Du ved, hvem jeg er. 476 00:35:18,658 --> 00:35:19,701 Allen? 477 00:35:19,909 --> 00:35:24,331 Det, der skete for dig, Tony, skete også for mig. 478 00:35:24,914 --> 00:35:29,794 Men det gav os ikke bare evner. Det forstærkede det, vi er. 479 00:35:29,961 --> 00:35:31,296 Du blev stærk. 480 00:35:32,088 --> 00:35:33,798 Jeg blev hurtig. 481 00:35:34,507 --> 00:35:36,926 Hurtig nok til at slå dig. 482 00:35:38,136 --> 00:35:41,931 Du brugte dine evner til at gøre folk fortræd. 483 00:35:42,807 --> 00:35:43,892 Ikke længere. 484 00:35:45,060 --> 00:35:46,645 Allen. 485 00:35:46,853 --> 00:35:48,438 Allen. 486 00:35:48,605 --> 00:35:51,650 Allen, gå ikke væk, Allen! Hallo! Kom tilbage! 487 00:35:51,816 --> 00:35:53,693 Allen! Allen! 488 00:35:56,655 --> 00:35:59,115 Det må have føltes skønt. 489 00:35:59,282 --> 00:36:01,910 - Du har ingen anelse. - Lige så godt som - 490 00:36:02,077 --> 00:36:03,453 - at vise, jeg tog fejl? 491 00:36:03,620 --> 00:36:07,290 Det gjorde faktisk ondt. Vildt ondt. 492 00:36:07,999 --> 00:36:10,251 Men jeg kunne ikke have gjort det uden jer. 493 00:36:10,418 --> 00:36:14,923 Men hvilken barndomsbølle går vi efter nu? 494 00:36:15,090 --> 00:36:16,675 - Min eller Caitlins? - Ja. 495 00:36:16,841 --> 00:36:20,303 Min. Hvad? Det er ingen joke. 496 00:36:21,971 --> 00:36:24,849 - Doktor. - Kriminalassistent. 497 00:36:25,392 --> 00:36:27,310 Er du her med flere beskyldninger? 498 00:36:28,937 --> 00:36:30,980 Jeg er her for at sige undskyld. 499 00:36:32,399 --> 00:36:33,858 Jeg tjekkede Tess Morgan. 500 00:36:35,360 --> 00:36:37,028 Det gør mig ondt. 501 00:36:45,995 --> 00:36:48,248 I arbejdede sammen som forskere i Maryland? 502 00:36:48,415 --> 00:36:53,420 Ja. Vi var ægtefæller i både arbejde og privatliv. 503 00:36:53,586 --> 00:36:59,134 Efter bilulykken kunne jeg ikke arbejde videre. 504 00:36:59,759 --> 00:37:01,594 Ikke i vores laboratorium. 505 00:37:01,761 --> 00:37:02,971 Så du flyttede hertil. 506 00:37:05,223 --> 00:37:07,308 Hvor ingen kendte mig. 507 00:37:08,017 --> 00:37:11,312 Hvor ingen kunne minde mig om, hvad jeg mistede. 508 00:37:16,985 --> 00:37:21,156 Og det var svært. 509 00:37:22,031 --> 00:37:24,325 At starte forfra... 510 00:37:25,076 --> 00:37:26,995 genopbygge. 511 00:37:28,663 --> 00:37:32,083 Det, der tog mig 14 år, kunne Tess have gjort på fire. 512 00:37:32,250 --> 00:37:35,044 Tro mig, hun... 513 00:37:40,508 --> 00:37:43,011 Da Nora Allen blev myrdet - 514 00:37:43,386 --> 00:37:46,222 - var partikelacceleratoren, jeg ville bygge - 515 00:37:46,389 --> 00:37:49,225 - ikke andet end en idé. 516 00:37:49,392 --> 00:37:53,605 Så hvem end, der er ansvarlig for hendes død - 517 00:37:53,772 --> 00:37:56,816 - fik det ikke fra mig eller mit arbejde. 518 00:37:59,652 --> 00:38:01,279 Undskyld, jeg tvivlede på dig. 519 00:38:01,988 --> 00:38:05,784 Jeg håber, du stadig vil hjælpe. 520 00:38:12,540 --> 00:38:15,126 - Du giver aldrig op, vel? - Nej. 521 00:38:15,293 --> 00:38:17,045 Ikke før jeg fanger den skyldige. 522 00:38:17,212 --> 00:38:18,963 Det skylder jeg Barry og Henry. 523 00:38:22,884 --> 00:38:25,345 Barry er heldig med at have dig på sin side. 524 00:38:36,397 --> 00:38:37,816 Hej. 525 00:38:39,651 --> 00:38:42,028 Jeg troede, du var en anden. 526 00:38:46,282 --> 00:38:48,993 Joe fortalte, hvad der skete. 527 00:38:49,744 --> 00:38:51,579 Hvordan har hånden det? 528 00:38:52,163 --> 00:38:55,667 Ikke brækket, så det er altid noget. 529 00:39:01,130 --> 00:39:03,716 - Jeg skulle have... - Undskyld, jeg... 530 00:39:05,635 --> 00:39:07,053 Jeg har savnet dig. 531 00:39:07,595 --> 00:39:09,639 I lige måde. 532 00:39:12,642 --> 00:39:15,144 Da jeg hørte, Tony tog dig... 533 00:39:16,229 --> 00:39:19,357 Jeg... Jeg ved ikke, hvad jeg ville gøre uden dig. 534 00:39:20,233 --> 00:39:24,237 Min skytsengel holder øje med mig. 535 00:39:25,530 --> 00:39:28,408 Skal vi hænge lidt ud? 536 00:39:28,575 --> 00:39:31,077 Ja, det lyder godt. 537 00:39:31,244 --> 00:39:33,413 Jeg lover ikke at tale om Streak. 538 00:39:33,580 --> 00:39:35,915 Nej, det må du gerne. Jeg mener... 539 00:39:36,082 --> 00:39:38,710 Du kan tale om lige det, du har lyst til. 540 00:39:38,877 --> 00:39:42,338 - Det er vigtigt for dig. - Godt, for det er ikke bare Streak. 541 00:39:42,505 --> 00:39:44,924 Der er andre derude ligesom ham. 542 00:39:45,091 --> 00:39:50,013 Jeg har fået beskrivelser af en fyr, der er ild i, men han brænder ikke. 543 00:39:50,221 --> 00:39:51,681 Okay, vent lidt. 544 00:39:51,848 --> 00:39:54,225 Prøver du nu også at finde den brændende mand? 545 00:39:54,392 --> 00:39:58,021 Hvorfor ikke? Meget kan ske på en uge. Især med Streak. 546 00:39:58,187 --> 00:39:59,522 Ja. 547 00:39:59,689 --> 00:40:02,317 Jeg har ledt efter svar. Hvor kommer han fra? 548 00:40:02,483 --> 00:40:05,570 Hvordan gør han det? Men han afværger alt - 549 00:40:05,737 --> 00:40:09,324 - med sin superfart. 550 00:40:09,490 --> 00:40:12,577 Når han bevæger sig, ser man ham slet ikke. 551 00:40:12,744 --> 00:40:14,913 Han kommer og går på et øjeblik, som... 552 00:40:15,079 --> 00:40:16,331 Et lyn? 553 00:40:21,961 --> 00:40:23,838 Som et lyn. 554 00:40:29,302 --> 00:40:30,803 Ja. 555 00:40:35,892 --> 00:40:39,646 I dag blev jeg reddet af det umulige. En mystisk mand. 556 00:40:39,812 --> 00:40:41,397 Den hurtigste mand i verden. 557 00:40:41,564 --> 00:40:43,608 Så gav en ven mig ideen til et nyt navn. 558 00:40:43,775 --> 00:40:44,943 REDDET AF LYNET 559 00:40:46,110 --> 00:40:49,030 Noget siger mig, det bliver populært. 560 00:40:49,197 --> 00:40:51,115 Antal følgere. 561 00:41:10,885 --> 00:41:12,220 CENTRAL CITY POLITI 562 00:41:14,931 --> 00:41:16,516 WELLS - FORBINDELSE? 563 00:41:49,632 --> 00:41:50,758 STOP ELLER... 564 00:42:22,498 --> 00:42:24,500 [Danish]