1
00:00:02,461 --> 00:00:07,092
내 이름은 배리 앨런
세상에서 가장 빠른 남자죠
2
00:00:07,299 --> 00:00:10,803
어렸을 때 엄마가 불가능한 존재에게
살해당하는 걸 봤죠
3
00:00:10,969 --> 00:00:13,347
아버진 어머니를
살해한 죄로 수감됐어요
4
00:00:14,181 --> 00:00:16,525
그러다 사고로 인해
나도 불가능한 존재가 됐죠
5
00:00:18,101 --> 00:00:20,820
사람들 눈에 난
평범한 법의학자이지만
6
00:00:20,979 --> 00:00:25,530
비밀리에 빠른 속력을 이용해서
범죄와 싸우고 나 같은 이를 찾아내죠
7
00:00:25,692 --> 00:00:30,198
언젠가는 어머니를 죽인 자를 찾고
아버지를 위한 정의를 실현할 거예요
8
00:00:30,364 --> 00:00:32,162
난 플래시예요
9
00:00:33,367 --> 00:00:34,584
지난 이야기
10
00:00:35,494 --> 00:00:37,997
- 너희가 뭔데?
- 이미 얘기했잖아
11
00:00:38,163 --> 00:00:39,585
내 능력을
좋은 일에 쓰기로 말이야
12
00:00:39,748 --> 00:00:42,001
우리가 얘기한 건
메타 인간을 찾아내는 거였어
13
00:00:42,167 --> 00:00:44,135
저널리즘 강의를 들은 김에
블로그를 개설했어
14
00:00:44,336 --> 00:00:47,215
수강 과목이 공상과학이 아니라
저널리즘 아니었어?
15
00:00:47,422 --> 00:00:50,096
넌 어릴 때부터
불가능한 걸 믿었어
16
00:00:50,259 --> 00:00:54,935
엄마 돌아가시던 날 정말 뭔가 봤다면?
누군가 사람들을 구하고 있어
17
00:00:57,891 --> 00:00:59,564
곧 보자, 배리
18
00:01:01,770 --> 00:01:05,900
서로 다른 사람이 어떻게 친구가 되나
생각해본 적 있어요?
19
00:01:06,108 --> 00:01:10,864
어쩌다 보니, 의도적으로
아니면 둘 다?
20
00:01:11,989 --> 00:01:13,241
이유가 뭐든
21
00:01:13,407 --> 00:01:17,878
영원히 함께할 것 같은
친구가 있죠
22
00:01:18,036 --> 00:01:21,210
나머지는 그저 그렇고요
23
00:01:21,415 --> 00:01:23,042
때로는
24
00:01:23,208 --> 00:01:27,884
친구한테 친구 이상의 관계를
바라기도 합니다
25
00:01:29,214 --> 00:01:32,468
하지만 지금은
친구로 지내야 해요
26
00:01:32,634 --> 00:01:34,932
상관없어요
아마도 상관없을걸요
27
00:01:36,597 --> 00:01:38,565
케이틀린이랑 시스코도
초대하길 잘했어
28
00:01:38,724 --> 00:01:40,726
- 좋은 사람들 같지?
- 널 살려냈잖아
29
00:01:40,892 --> 00:01:43,145
그보다 더 좋은 사람이
세상에 어딨어?
30
00:01:43,395 --> 00:01:45,864
저들과 친구가 돼서 기뻐
31
00:01:46,106 --> 00:01:48,780
옛 친구와 새 친구를 위하여
32
00:01:55,157 --> 00:01:57,785
내 차례야
행운을 빌어줘
33
00:01:59,953 --> 00:02:04,174
- 납작하게 눌러줄 테니 각오해요
- 자만하지 마
34
00:02:07,919 --> 00:02:10,547
있잖아, 문제가 있어
35
00:02:10,756 --> 00:02:13,726
누군 아니고?
저런 핸섬맨이 원흉이야
36
00:02:13,925 --> 00:02:16,929
그러게, 섹시하긴 해
37
00:02:17,554 --> 00:02:20,683
그러니까 유전학적으로 말이야
내가 유전학자잖아
38
00:02:20,932 --> 00:02:23,856
- 맙소사, 방금 펠리시티 같았어?
- 에디 얘길 하는 게 아냐
39
00:02:24,061 --> 00:02:26,359
이 얘기야
40
00:02:28,690 --> 00:02:29,737
느낌이 없어
41
00:02:29,941 --> 00:02:33,161
그래, 너무 많이 마시면
누구나 그렇게 돼
42
00:02:33,362 --> 00:02:35,490
그게 아니라
취하질 않는다고
43
00:02:35,697 --> 00:02:37,745
아무 느낌이 없다니까
44
00:02:37,949 --> 00:02:40,793
대사항진 때문이야
샘플 채취하자
45
00:02:40,994 --> 00:02:43,292
- 술 더 가져올게
- 진공 채혈기가 어디 있을 텐데
46
00:02:43,455 --> 00:02:45,423
채혈 도구를
핸드백에 넣고 다녀?
47
00:02:45,666 --> 00:02:47,885
너도 취미 있잖아
48
00:02:58,303 --> 00:03:00,977
- 14층 이상 무
- 알았다
49
00:03:07,646 --> 00:03:08,989
잠깐, 무슨 소리가 났어
50
00:03:18,073 --> 00:03:20,997
건물을 봉쇄해
꼼짝 마!
51
00:03:22,160 --> 00:03:25,835
- 다가오지 마요
- 이리 와, 어서
52
00:03:27,582 --> 00:03:29,255
엎드려요!
53
00:03:47,185 --> 00:03:49,529
- 아직도 느낌이 없어?
- 전혀
54
00:03:49,688 --> 00:03:52,692
겨우 25살인데
술도 즐기지 못하다니
55
00:03:52,899 --> 00:03:54,196
앨런, 한 게임 해
56
00:03:57,195 --> 00:03:59,163
8가랑 패스 사이에
폭발이 있었대
57
00:03:59,364 --> 00:04:01,207
- 가봐야겠어
- 알았어요
58
00:04:01,408 --> 00:04:03,001
미안해요
59
00:04:03,160 --> 00:04:04,833
내일 일찍 출근해야 해서요
60
00:04:05,036 --> 00:04:07,084
- 내일 봐
- 피곤해
61
00:04:07,289 --> 00:04:10,168
나도 늦어서 그만…
62
00:04:17,591 --> 00:04:20,344
도와줘요!
아무도 없어요?
63
00:04:21,052 --> 00:04:23,555
유리창닦이가 추락 직전이야
64
00:04:23,764 --> 00:04:26,267
떨어져도 받지 마
그만한 힘 없어
65
00:04:26,475 --> 00:04:29,945
이 근처에 가구점 없어?
매트리스를 쌓아올릴까?
66
00:04:30,187 --> 00:04:33,737
- 배리, 이건 로드 러너 만화가 아냐
- 도와줘요!
67
00:04:33,940 --> 00:04:36,409
건물을 따라 올라가려면
속도가 얼마여야 해?
68
00:04:37,569 --> 00:04:39,412
얼마나 높이 올라가야 하는데?
69
00:04:39,613 --> 00:04:41,581
도와줘요!
70
00:04:42,866 --> 00:04:44,743
몰라, 50m쯤?
71
00:04:44,951 --> 00:04:46,828
32.57…
72
00:04:50,707 --> 00:04:54,382
- 서둘러!
- 그냥 힘껏 달려, 그럼 괜찮을 거야
73
00:04:54,628 --> 00:04:58,178
- 다만 속도를 유지해야지, 아니면…
- 아니면 뭐?
74
00:05:00,592 --> 00:05:01,639
미치겠네
75
00:05:01,802 --> 00:05:04,601
- 도와줘요!
- 좋아, 좋아
76
00:05:06,807 --> 00:05:08,400
간다
77
00:05:39,965 --> 00:05:42,434
The Flash Season 1
플래시 시즌 1
78
00:05:43,677 --> 00:05:45,179
<폭발물 전문가>
79
00:05:46,054 --> 00:05:48,933
배리, 뭐 좀 나왔어?
80
00:05:49,891 --> 00:05:52,861
폭파범마다
나름의 특징이 있어요
81
00:05:53,144 --> 00:05:55,146
크림프 철망이라든가
파쇄성이라든가
82
00:05:55,355 --> 00:05:58,450
정교한 정도를 보면
누구 작품인지 알 수 있죠
83
00:05:58,650 --> 00:06:02,496
- 대개는 폭탄에 단서가 있다니까요
- 이쯤에서 "그런데"가 나올 것 같은데?
84
00:06:02,696 --> 00:06:05,165
맞아요, 그런데
산화제가 사용된 흔적이 없어요
85
00:06:05,323 --> 00:06:08,953
- 바닥이 저절로 폭발한 것 같다니까요
- 그런 일은 없어
86
00:06:09,160 --> 00:06:12,289
경비 말이 폭파범이
빨간 머리 여자래요
87
00:06:12,497 --> 00:06:14,795
범인이 감시 카메라를 끊어
영상은 없지만
88
00:06:15,000 --> 00:06:16,968
흥미로운 게 있습니다
89
00:06:17,168 --> 00:06:20,763
화약 같은 걸 써서
문 손잡이를 폭파했습니다
90
00:06:22,507 --> 00:06:25,727
- 뭘 훔쳐갔대?
- 여기 있던 파일이겠죠
91
00:06:25,927 --> 00:06:30,182
- 알아내려면 며칠은 걸리겠어요
- 배리한테 맡겨
92
00:06:58,043 --> 00:06:59,761
- 무슨 일이죠?
- 몰라
93
00:06:59,961 --> 00:07:05,013
여기가 자기 집 안방인 줄 알아
반장님이랑 30분째 얘기 중이야
94
00:07:05,216 --> 00:07:07,059
예감이 안 좋은데요
95
00:07:11,890 --> 00:07:16,111
- 아일링 장군님, 웨스트 형사입니다
- 형사
96
00:07:17,646 --> 00:07:18,863
무슨 일이죠?
97
00:07:19,105 --> 00:07:21,358
폭파 사건은
군에서 수사할 거야
98
00:07:22,525 --> 00:07:25,244
수집한 걸 모두 넘기게
물리적 증거, 사진
99
00:07:25,403 --> 00:07:28,282
- 목격자 증언, 메모한 노트까지
- 형사 생활 20년에
100
00:07:28,448 --> 00:07:31,042
군이 민간인을 수사한다는 얘긴
처음 듣겠네요
101
00:07:31,242 --> 00:07:33,495
민간인이 아니야
범인은 군인이지
102
00:07:35,664 --> 00:07:37,291
수집한 걸 보내드리죠
103
00:07:37,499 --> 00:07:40,673
호의는 고마운데
지금 가져가겠네
104
00:07:43,088 --> 00:07:44,510
장군님 말씀대로 해
105
00:07:46,758 --> 00:07:49,557
들었잖나
내 말대로 하게
106
00:08:01,106 --> 00:08:02,528
무슨 일이죠?
107
00:08:02,774 --> 00:08:05,448
아일링 장군 말씀이
폭파 사건에서 손 떼라는군
108
00:08:05,652 --> 00:08:08,747
수집한 증거 모두 넘겨
109
00:08:10,031 --> 00:08:12,079
그러죠
110
00:08:17,914 --> 00:08:21,714
S.T.A.R. 연구소에 있는 민간인들이랑
그걸 확인해봐
111
00:08:22,544 --> 00:08:24,046
그러죠
112
00:08:24,295 --> 00:08:28,016
잠깐 얘기할 시간 있어, 조?
아이리스에 관한 거야
113
00:08:29,551 --> 00:08:31,144
아빠, 일찍 오셨네요
114
00:08:31,344 --> 00:08:34,097
어젯밤 폭파 현장엔 왜 갔어?
115
00:08:34,305 --> 00:08:37,935
거짓말할 생각 하지 마
부코비치 아저씨가 널 봤어
116
00:08:38,143 --> 00:08:42,239
- 그게 좀 복잡해요
- 사건 현장마다 다 따라다닐 거야?
117
00:08:42,397 --> 00:08:44,866
에디는 어른이야
걱정 안 해도 돼
118
00:08:45,066 --> 00:08:47,694
에디 때문에 간 게 아녜요
119
00:08:47,861 --> 00:08:50,034
빛줄기 '스트릭'을 보러 갔어요
120
00:08:52,657 --> 00:08:54,625
빛줄기…
121
00:08:56,911 --> 00:08:58,754
- 그게 뭐지?
- 블로그를 개설했어요
122
00:08:59,372 --> 00:09:02,967
빛줄기에 관한 목격담을 수집해
기사를 쓰고 있죠
123
00:09:05,336 --> 00:09:06,883
빛줄기 같은 건 없어
124
00:09:07,088 --> 00:09:10,934
있어요, 제가 봤는걸요
어젯밤 정면으로 마주쳤다고요
125
00:09:12,010 --> 00:09:15,856
뭔가 엄청난 일이 벌어지고 있어요
그것에 관해 기사를 쓸 거예요
126
00:09:16,056 --> 00:09:18,024
그만 일하러 가볼게요
127
00:09:18,224 --> 00:09:21,194
초자연적 현상에 관해 블로깅 해봤자
돈은 안 들어오거든요
128
00:09:29,194 --> 00:09:31,868
폭파범에 관한 정보는
재향군인회 파일 번호가 다라고?
129
00:09:32,030 --> 00:09:33,873
경찰은 사건에서 손떼라는 명령이야
130
00:09:34,032 --> 00:09:36,535
- 누구 맘대로?
- 군대
131
00:09:36,785 --> 00:09:39,959
장군 이름이 뭐더라?
아일링인가?
132
00:09:40,121 --> 00:09:41,464
웨이드 아일링 장군 말이군
133
00:09:41,664 --> 00:09:43,962
- 아세요?
- 그래
134
00:09:44,125 --> 00:09:47,220
10년 전 S.T.A.R. 연구소에
의뢰를 해왔어
135
00:09:47,420 --> 00:09:49,798
군인들을 위해
유전자 치료를 개발해 달라면서 말이야
136
00:09:49,964 --> 00:09:52,513
잘만 되면 민간인도
의료 혜택을 받겠다 싶었는데
137
00:09:52,717 --> 00:09:56,267
아일링 장군이 정말 원한 건
심문에 사용할
138
00:09:56,429 --> 00:09:58,352
독심 기술을
개발하는 것이었어
139
00:09:58,515 --> 00:10:02,816
그 순간 연구를 중단했는데
결별이 아름답지 못했지
140
00:10:03,019 --> 00:10:05,272
폭파 현장에서 수집한 증거를
모두 빼앗겼어요
141
00:10:05,480 --> 00:10:06,697
이것만 겨우 건졌죠
142
00:10:07,816 --> 00:10:11,195
다행이네, 재향군인회가
드디어 밀레니엄에 동참
143
00:10:11,402 --> 00:10:13,655
기록을 디지털화했다니 말이야
144
00:10:13,905 --> 00:10:15,452
수정된 정보가 많은걸
145
00:10:15,615 --> 00:10:19,995
여하튼 범인 이름은 베트 상 수시
EOD 전문가야
146
00:10:20,161 --> 00:10:21,663
- EOD?
- 폭탄 말이야
147
00:10:21,830 --> 00:10:24,504
- 주소 있어?
- 잠깐만, 여깄다
148
00:10:24,707 --> 00:10:28,462
비상 시 앵글우드의
카메론 스콧한테 연락하라고 돼 있어
149
00:10:48,273 --> 00:10:50,071
베트 상 수시?
150
00:10:52,610 --> 00:10:55,489
- 같이 가줘야겠어요
- 내 몸에 손대지 마요
151
00:10:57,031 --> 00:10:59,375
그 옷 당장 벗어요
152
00:11:00,535 --> 00:11:02,253
어서요
153
00:11:13,131 --> 00:11:15,554
배리, 내 말 들려? 배리?
154
00:11:15,758 --> 00:11:19,683
대답을 안 하는 덴
합리적인 이유가 있을 거야
155
00:11:19,888 --> 00:11:21,435
배리!
156
00:11:25,018 --> 00:11:26,270
묻지 마
157
00:11:27,353 --> 00:11:29,105
물어볼래
내 슈트 어딨어?
158
00:11:30,190 --> 00:11:32,613
없어
159
00:11:33,610 --> 00:11:35,032
없다니 무슨 뜻이야?
160
00:11:35,278 --> 00:11:37,906
- 내 슈트 어떻게 한 거야?
- 폭발했어
161
00:11:38,114 --> 00:11:41,118
쾅 터지기 전에
나도 겨우 빠져나왔어
162
00:11:41,326 --> 00:11:44,330
내 슈트가 터졌다고?
163
00:11:44,537 --> 00:11:47,211
베트 상 수시는
폭탄을 갖고 있지 않았어
164
00:11:47,415 --> 00:11:51,045
그런데 가슴의 문양에 손을 대자
폭탄으로 변하더라고
165
00:11:51,294 --> 00:11:52,546
그 여자
메타 인간이야
166
00:11:52,712 --> 00:11:57,263
촉각 접촉을 통해
자연 연소를 일으키는 능력이 있지
167
00:11:57,467 --> 00:11:59,720
- 제 슈트를 폭파시켰대요
- 세 벌 더 있잖아
168
00:11:59,928 --> 00:12:02,056
두 벌이거든
그리고 내가 가장 아끼던 거야
169
00:12:02,305 --> 00:12:06,936
- 그 여자에 관해 또 아는 것 없어?
- 몰라, 진짜 악마라는 거?
170
00:12:07,185 --> 00:12:10,689
반드시 찾아내서
엉덩이에 파이프를 끼울 거야
171
00:12:10,897 --> 00:12:14,151
내 기술을 파괴하고도
살아남을 줄 알아?
172
00:12:15,860 --> 00:12:18,329
미인이라면
얘긴 또 달라지지만 말이야
173
00:12:19,948 --> 00:12:21,541
저를 해칠 의도는
없었던 것 같아요
174
00:12:21,824 --> 00:12:25,829
아일링 장군이 웬일인가 했더니
그 여자가 메타 인간이기 때문이었어
175
00:12:25,995 --> 00:12:27,838
우리 사건을 빼앗아간 것도
그 때문이고요
176
00:12:28,539 --> 00:12:31,258
그 여자의 능력을
아무한테도 알리기 싫었던 거죠
177
00:12:32,877 --> 00:12:37,132
- 형사님
- 박사님, 인간 폭탄이라
178
00:12:37,340 --> 00:12:39,092
오늘이 센트럴 시티에선
화요일인가 보네요
179
00:12:39,342 --> 00:12:43,893
네, 아일링 장군은 잠재적인 자산을
순순히 포기하진 않을 겁니다
180
00:12:44,097 --> 00:12:48,352
- 장군보다 먼저 여자를 찾아야 해요
- 배리, 잠깐 나 좀 볼까?
181
00:12:54,857 --> 00:12:57,701
아이리스가 빛줄기를 봤다는 말
언제 해줄 작정이었어?
182
00:12:57,902 --> 00:13:00,280
저도 몰랐어요
갑자기 나타났다고요
183
00:13:00,446 --> 00:13:01,698
약속했잖아
184
00:13:01,906 --> 00:13:05,536
나한테 맞기 싫으면
아이리스한텐 철저히 비밀로 해
185
00:13:05,743 --> 00:13:08,872
- 네, 알아요
- 게다가 블로그라니
186
00:13:09,038 --> 00:13:11,632
- 저도 관두라고 얘기했어요
- 다시 얘기해
187
00:13:11,874 --> 00:13:14,172
어떻게든 설득시켜
188
00:13:14,377 --> 00:13:15,879
알았어요
189
00:13:18,381 --> 00:13:19,883
- 지금요?
- 그래
190
00:13:22,385 --> 00:13:24,228
블로그는 그만둬
191
00:13:24,387 --> 00:13:26,310
- 존재하지도 않는 자야
- 내가 봤어
192
00:13:26,472 --> 00:13:29,191
제복처럼 생긴
붉은 색 슈트를 입었는데
193
00:13:29,392 --> 00:13:31,690
가슴에 번개 문양이 있더라
194
00:13:31,894 --> 00:13:35,068
아이리스, 너 어젯밤
바에서 술 마신 거 기억하지?
195
00:13:35,273 --> 00:13:39,653
많이 안 마셨거든
분명히 봤어, 마스크를 썼더라고
196
00:13:39,902 --> 00:13:42,405
날 보고 웃은 것 같아
197
00:13:43,406 --> 00:13:48,412
우선, 그자가 마스크를 썼다면
그건 정체를 알리고 싶지 않다는 뜻이야
198
00:13:48,661 --> 00:13:49,958
정체는 상관없어
199
00:13:50,121 --> 00:13:53,125
내가 원하는 건
그자의 존재를 알리는 거야
200
00:13:53,916 --> 00:13:56,044
왜 그래?
내겐 중요한 일이야
201
00:13:56,210 --> 00:13:57,757
좀 도와주면 안 돼?
202
00:13:58,546 --> 00:14:01,595
난 그냥…
네 이름도 안 밝혔잖아
203
00:14:01,799 --> 00:14:05,099
익명의 블로그가
진지해봤자 얼마나 진지하겠어?
204
00:14:07,805 --> 00:14:08,852
웃긴다
205
00:14:09,015 --> 00:14:12,645
지금까지 불가능한 존재가
실재한다고 했던 건 너야
206
00:14:12,810 --> 00:14:15,029
그게 현실이 됐고
207
00:14:15,229 --> 00:14:18,483
내게 증거가 있는데
알고 싶지도 않다고?
208
00:14:18,649 --> 00:14:20,526
이해가 안 돼, 배리
209
00:14:20,735 --> 00:14:23,864
이러는 진짜 이유가 뭔지
얘기해주기 전까진
210
00:14:24,030 --> 00:14:26,283
아는 척하지 마
211
00:14:30,286 --> 00:14:33,165
- 나야
- 아일링의 감시 장치를 해킹했는데
212
00:14:33,373 --> 00:14:36,217
그 사람들 말에 따르면
아름다운 상 수시 양이
213
00:14:36,376 --> 00:14:38,003
앵글우드에 나타났대
214
00:14:38,211 --> 00:14:40,714
해럴드 해들리 박사의
병원이 있는 곳이야
215
00:14:40,963 --> 00:14:43,557
베트를 여러 차례 수술한
군의관 말이야
216
00:14:43,716 --> 00:14:45,684
베트가 파일을 훔친 건
그것 때문이었어
217
00:14:45,843 --> 00:14:48,141
- 아일링보다 먼저 베트를 찾아야 해
- 알았어
218
00:14:48,388 --> 00:14:50,516
'상처 부상 센터'
219
00:15:03,069 --> 00:15:06,949
- 상 수시 병장
- 날 기억하는군, 좋아
220
00:15:07,115 --> 00:15:09,459
나도 당신을 기억하거든
221
00:15:09,617 --> 00:15:12,621
혼수상태에서 깨어났는데
당신이 날 절개하고 있더군
222
00:15:12,787 --> 00:15:17,088
도와주려고 그런 거야
통제하질 못했잖아
223
00:15:17,250 --> 00:15:20,299
당신이 날 이렇게 만든 거야
당신과 아일링이
224
00:15:38,604 --> 00:15:41,357
- 가서 내 자산 가져와
- 네
225
00:15:46,654 --> 00:15:50,750
괜찮아요? 여기서 나가게 해줄게요
내가 다 설명해줄 수 있어요
226
00:15:50,908 --> 00:15:53,002
- 어떻게요?
- 나도 같은 일을 겪었거든요
227
00:15:53,161 --> 00:15:54,378
부탁이에요
228
00:16:09,677 --> 00:16:11,645
목표물이 사라졌습니다
229
00:16:16,517 --> 00:16:18,940
센트럴 시티 전역으로
폭발이 확산되면서
230
00:16:19,145 --> 00:16:22,399
계량이 불가능한 에너지파에
많은 사람들이 노출됐죠
231
00:16:22,565 --> 00:16:24,909
당신도 그중 한 사람입니다
232
00:16:25,067 --> 00:16:27,536
10개월 전
센트럴 시티에 있었죠?
233
00:16:29,238 --> 00:16:31,616
아프가니스탄에서 돌아온 직후였어요
234
00:16:32,533 --> 00:16:35,252
그곳에서 도로변 폭탄을 제거하다
235
00:16:36,746 --> 00:16:38,498
파편을 맞았죠
236
00:16:38,664 --> 00:16:42,419
스테이트사이드로 돌아와
기지에서 몇 달간 치료를 받았어요
237
00:16:42,627 --> 00:16:44,595
그런데 어느 날 보니
238
00:16:45,254 --> 00:16:47,256
저 자신이 절 죽일 뻔한 그것이
돼 있는 거예요
239
00:16:47,840 --> 00:16:51,060
아일링이 가장 아끼는
실험실 쥐가 됐죠
240
00:16:51,260 --> 00:16:55,811
암흑물질이 당신 몸속에 있는
폭탄 미립자와 결합한 거예요
241
00:16:55,973 --> 00:16:58,476
난 아일링이 이런 줄 알았어요
242
00:16:58,643 --> 00:17:03,274
아일링은 당신 같은 사람을
창조할 만큼 똑똑하지 않죠
243
00:17:03,439 --> 00:17:05,282
하지만 당신의 가치는 압니다
244
00:17:05,816 --> 00:17:08,114
저처럼 변한 사람이
또 있나요?
245
00:17:08,653 --> 00:17:12,374
- 몇 명 있었죠
- 하지만 당신 같은 외모는 없었어요
246
00:17:15,326 --> 00:17:18,796
미안해요
부적절했네요
247
00:17:19,455 --> 00:17:22,459
- 떠나지 마세요
- 내가 전두엽 절제술 할 줄 알거든
248
00:17:23,876 --> 00:17:28,507
- 이런 세포 구조는 처음 봐
- 질소 수치가 너무 높아요
249
00:17:32,677 --> 00:17:33,974
우리가 도와줄 수 있을까요?
250
00:17:34,136 --> 00:17:36,514
그러려면 작용 방식을 알아야 해
251
00:17:36,681 --> 00:17:38,979
작용 방식을 알려면
활동을 연구해야 하고
252
00:17:39,183 --> 00:17:40,810
폭파시키라 이거군요
253
00:17:41,143 --> 00:17:43,987
- 좋았어
- 여기선 안 돼, 너무 불안정해
254
00:17:44,146 --> 00:17:45,898
- 알아요
- 아는 것 알아
255
00:17:46,357 --> 00:17:50,203
이제 이게 일상이 된 건가요?
나 같은 사람 검사하기?
256
00:17:50,361 --> 00:17:52,363
당신 같은 사람을 막는 거죠
257
00:17:53,489 --> 00:17:55,537
나도 내가 이런 일을
하게 될 줄 몰랐어요
258
00:17:57,493 --> 00:18:00,838
사실, 배리를 제외하고
메타 인간을 검사하긴 이번이 처음이죠
259
00:18:01,539 --> 00:18:04,042
- "메타 인간"요?
- 그냥 그렇게 부르는 거예요
260
00:18:06,836 --> 00:18:08,884
맙소사, 어떻게 된 거예요?
261
00:18:10,047 --> 00:18:13,096
- 총에 맞았다는 말 왜 안 했어요?
- 스친 것뿐이에요
262
00:18:14,343 --> 00:18:15,595
안에 뭔가 있어요
263
00:18:23,352 --> 00:18:24,604
추적장치예요
264
00:18:30,568 --> 00:18:34,072
파이프라인 봉쇄하고 베트랑 나가
아일링은 내가 맡을 테니
265
00:18:39,660 --> 00:18:41,879
해리슨 웰스
266
00:18:42,038 --> 00:18:45,042
- 한땐 참으로 위대했는데
- 장군님
267
00:18:45,207 --> 00:18:47,209
S.T.A.R. 연구소
268
00:18:48,210 --> 00:18:50,178
한땐 아주 중요한 곳이었지
269
00:18:51,464 --> 00:18:54,718
이렇게 멋지게 추락하려면
어떻게 해야 해?
270
00:18:55,426 --> 00:18:59,056
어떤 이는 적응하고
어떤 이는 진화하고
271
00:18:59,388 --> 00:19:01,732
어떤 이는 운을 역전시키는 데 열중하죠
272
00:19:01,891 --> 00:19:03,438
늘 저렇게 이상주의자라니까
273
00:19:04,226 --> 00:19:06,445
- 여긴 무슨 일이죠?
- 내 자산 어딨어?
274
00:19:06,937 --> 00:19:10,407
- 무슨 소린지 모르겠네요
- 이미 알고 왔어
275
00:19:10,566 --> 00:19:13,911
자네 성이 완전히 무너지기 전에
여자를 넘겨
276
00:19:14,070 --> 00:19:16,118
웨이드, 웨이드
277
00:19:22,411 --> 00:19:24,960
자네와 난
세상을 바꿀 수도 있었어
278
00:19:37,593 --> 00:19:41,598
4.21 기압에
트라우즐 등급이 45야
279
00:19:41,764 --> 00:19:43,983
플라스티크
즉, 플라스틱 폭탄과 동일하지
280
00:19:44,225 --> 00:19:47,149
"플라스티크"
단번에 생각해냈어
281
00:19:47,311 --> 00:19:49,609
생각 제대로 안 하고 골랐지?
282
00:19:53,609 --> 00:19:56,453
사정 지역의 반란군이
부비트랩을 놓기 시작했어요
283
00:19:56,612 --> 00:20:00,958
그곳을 떠날 때까지
난 겁이나 차도 못 만졌죠
284
00:20:02,284 --> 00:20:06,835
이제 난 평생 남의 몸에 손대는 걸
걱정하며 살아야 해요
285
00:20:09,125 --> 00:20:11,002
저 사람들 도움이 되던가요?
286
00:20:14,672 --> 00:20:17,266
힘을 제대로 사용하도록 도와줬죠
287
00:20:17,466 --> 00:20:18,718
제거하는 게 아니라요
288
00:20:19,301 --> 00:20:23,647
힘을 제거할 수 있다면
그래서 메타 인간에서 벗어날 수 있다면
289
00:20:23,806 --> 00:20:25,308
그렇게 하겠어요?
290
00:20:26,892 --> 00:20:30,817
친구 말이 내게 스피드가 주어진 데는
이유가 있대요
291
00:20:30,980 --> 00:20:33,324
스피드가 날 선택했대요
292
00:20:34,525 --> 00:20:35,993
그 얘길 믿는다고 할 순 없지만
293
00:20:37,528 --> 00:20:39,872
난 늘 사람들을 돕고 싶었어요
294
00:20:40,364 --> 00:20:41,991
이제 가능해졌어요
295
00:20:45,161 --> 00:20:47,004
잠시만요
296
00:20:47,830 --> 00:20:50,674
- 아저씨
- 아이리스를 설득하는 데
297
00:20:50,833 --> 00:20:52,005
성공했나 보구나
298
00:20:52,168 --> 00:20:54,762
방금 또 다른 기사가 게시됐어
299
00:20:54,920 --> 00:20:59,050
- 아저씨, 노력했어요, 정말이에요
- 이번엔 자기 이름까지 밝혔어
300
00:20:59,216 --> 00:21:00,934
- 네? 아저씨…
- 내 잘못이야
301
00:21:01,093 --> 00:21:04,939
네게 부탁하는 게 아니었어
알려주고 싶었을 뿐이야, 끊는다
302
00:21:09,351 --> 00:21:11,194
무슨 일이야?
303
00:21:11,687 --> 00:21:15,612
아이리스가 빛줄기에 관한 글을 썼는데
이번엔 자기 이름까지 밝혔대
304
00:21:16,192 --> 00:21:19,196
- 이거 큰일인걸
- 알아
305
00:21:19,361 --> 00:21:22,114
나쁜 메타 인간이
아이리스가 뭘 알 거라고 생각하고…
306
00:21:22,323 --> 00:21:24,451
아이리스를 노릴 수 있지
알아
307
00:21:33,209 --> 00:21:35,337
죄송합니다
영업 끝났어요
308
00:21:38,464 --> 00:21:40,057
맙소사, 당신이군요
309
00:21:40,216 --> 00:21:43,720
아이리스 웨스트
나에 관한 기사를 쓴다더군요
310
00:21:48,557 --> 00:21:50,275
정말 존재했군요
311
00:21:51,560 --> 00:21:53,688
내가…
312
00:21:54,271 --> 00:21:55,568
여기부터 치우고…
313
00:21:59,902 --> 00:22:01,449
옥상에서 만납시다
314
00:22:01,612 --> 00:22:04,582
- 먼저 출발해요
- 좋아요
315
00:22:12,498 --> 00:22:15,377
나에 관한 기사는
더는 쓰면 안 돼요
316
00:22:16,293 --> 00:22:19,718
당신 같은 사람이 필요한 사람이
아주 많아요
317
00:22:19,880 --> 00:22:22,099
그 사람들에게
당신에 관해 알려야 해요
318
00:22:23,467 --> 00:22:25,219
질문할 게 정말 많아요
319
00:22:25,386 --> 00:22:27,388
어디서 왔어요?
320
00:22:28,097 --> 00:22:30,270
말 못 해요
321
00:22:30,432 --> 00:22:32,355
당신 정체가 뭐죠?
322
00:22:32,518 --> 00:22:34,771
그것도 대답 못 해요
323
00:22:35,479 --> 00:22:37,231
어떻게 그렇게 빨리
움직이는 거죠?
324
00:22:42,361 --> 00:22:44,204
인터뷰하기 정말 힘드네요
325
00:22:45,531 --> 00:22:47,829
자세히 설명할 순 없지만
326
00:22:47,992 --> 00:22:52,213
부탁이니
기사는 그만둬요
327
00:22:52,621 --> 00:22:54,373
당신은 그만둘 수 있겠어요?
328
00:22:54,623 --> 00:22:58,378
건물로 뛰어들어가
눈 깜짝할 새 사람을 구해내는 일을?
329
00:22:58,627 --> 00:23:01,676
- 영광을 바라고 하는 일이 아녜요
- 그럼 이유가 뭐죠?
330
00:23:08,554 --> 00:23:12,149
나한테 친구가 하나 있는데
331
00:23:12,308 --> 00:23:15,778
어릴 때 끔찍한 일을 당했죠
332
00:23:15,978 --> 00:23:21,576
평생 불가능한 존재에 관해
얘길 했어요
333
00:23:22,234 --> 00:23:26,410
사람들은 그 친구를 비웃었고
정신병원에도 가야 했죠
334
00:23:27,364 --> 00:23:30,789
평생 진실을 추구해온 그 친구가
335
00:23:31,660 --> 00:23:36,541
갑자기 신념을 잃은 것 같아요
336
00:23:36,707 --> 00:23:40,678
당신은 그 친구가
미치지 않았다는 걸 보여줄 증거예요
337
00:23:44,840 --> 00:23:47,059
친구를 구하게 도와줘요
338
00:23:51,013 --> 00:23:52,981
운이 좋은 친구네요
339
00:24:12,826 --> 00:24:14,373
무슨 일이에요?
340
00:24:14,536 --> 00:24:17,710
- 아일링이 당신 소재를 눈치챘어요?
- 아뇨
341
00:24:18,248 --> 00:24:20,751
결과가 나왔는데
전망이 별로 좋지 않대요
342
00:24:23,337 --> 00:24:27,592
파편이 당신 몸과
세포 단계에서 융합했어요
343
00:24:29,218 --> 00:24:33,348
DNA를 절제하는 데
필요한 기술은
344
00:24:34,932 --> 00:24:36,479
아직 개발되지 않았어요
345
00:24:42,231 --> 00:24:43,778
베트…
346
00:24:44,733 --> 00:24:46,576
괜찮아요
347
00:24:46,735 --> 00:24:49,158
알겠어요
348
00:24:49,655 --> 00:24:51,623
잠깐 좀 혼자 있을게요
349
00:24:51,865 --> 00:24:54,960
걱정 마세요, 아무것도
폭파시키지 않고 울 자신 있어요
350
00:25:03,627 --> 00:25:04,879
이제 어쩌죠?
351
00:25:05,587 --> 00:25:08,887
우리한테 왔잖아요
우리와 한 팀이 된 거예요
352
00:25:09,049 --> 00:25:13,054
배리, 넌 네 능력으로
사람들을 돕지만
353
00:25:13,262 --> 00:25:16,015
베트는 폭파시킬 뿐이야
354
00:25:17,016 --> 00:25:19,895
도시 파괴에 주력하지 않는
첫 번째 메타 인간이야
355
00:25:20,060 --> 00:25:21,312
너무 위험해
356
00:25:22,021 --> 00:25:25,025
- 파이프라인엔 못 가둬요
- 거기 가두겠다는 게 아냐
357
00:25:25,190 --> 00:25:28,615
하지만 S.T.A.R. 연구소에 있게 하면
우리 모두 위태로워져
358
00:25:28,777 --> 00:25:30,575
왜요, 아일링 때문에요?
359
00:25:30,779 --> 00:25:33,953
아일링은 위험한 자야
그런 자와 적이 되면 안 돼
360
00:25:37,161 --> 00:25:40,165
번개를 맞은 저를
박사님이 발견하지 못했다면요?
361
00:25:40,330 --> 00:25:41,582
저일 수도 있어요
362
00:25:41,999 --> 00:25:46,596
추격당하고 달아나고
사랑하는 사람들과 모두 단절되고
363
00:25:47,046 --> 00:25:48,548
여러분이 날 구했어요
364
00:25:48,714 --> 00:25:51,809
나도 너처럼
베트를 돕고 싶어
365
00:25:51,967 --> 00:25:53,184
우리 모두 그래
366
00:26:02,895 --> 00:26:04,647
아저씨
367
00:26:04,813 --> 00:26:05,905
뭐 하세요?
368
00:26:06,106 --> 00:26:09,235
네 엄마 사건 좀 들여다봤어
369
00:26:09,401 --> 00:26:11,153
괜찮아?
370
00:26:11,904 --> 00:26:15,078
그럼요, 인간 폭탄과
친구가 됐어요
371
00:26:15,240 --> 00:26:19,040
내가 도와주겠다고 했는데
그럴 수가 없게 됐죠
372
00:26:19,203 --> 00:26:23,959
그리고 아이리스가 왜 빛줄기에 관해
기사를 쓰는지 알게 됐어요
373
00:26:25,834 --> 00:26:27,882
절 위해서였어요
374
00:26:29,880 --> 00:26:32,759
불가능한 것이 가능하다는 걸
증명하려고요
375
00:26:33,967 --> 00:26:35,560
어떻게 알았어?
376
00:26:37,346 --> 00:26:39,019
빛줄기가 아이리스랑
얘길 했거든요
377
00:26:39,181 --> 00:26:42,560
배리, 아이리스가
네 목소릴 모를 것 같아?
378
00:26:42,726 --> 00:26:45,320
네, 제가 성대로
이런 멋진 걸 할 수 있거든요
379
00:26:45,479 --> 00:26:47,777
이 목소리로 얘기했어요
380
00:26:49,149 --> 00:26:50,492
알아요
381
00:26:51,443 --> 00:26:52,786
아주 멋있죠
382
00:26:53,612 --> 00:26:55,239
네
383
00:26:55,989 --> 00:26:58,458
그렇다면야…
384
00:27:00,202 --> 00:27:02,421
내가 바라는 건
그 애의 안전이야
385
00:27:04,498 --> 00:27:07,547
아이리스의 고집을 꺾으려면
진실을 말하는 수밖에 없어요
386
00:27:07,709 --> 00:27:09,882
정말 얘기할 생각이구나?
387
00:27:11,421 --> 00:27:12,673
다 말해야죠
388
00:27:15,467 --> 00:27:16,719
다는 안 돼
389
00:27:28,605 --> 00:27:29,822
그렇게 표 나요?
390
00:27:32,401 --> 00:27:34,324
아이리스는 몰라
391
00:27:36,155 --> 00:27:37,577
언제부터 아셨어요?
392
00:27:38,907 --> 00:27:43,208
사랑이 뭔지 깨달은 네가
아이리스한테 감정을 느낀 순간부터
393
00:27:43,954 --> 00:27:47,128
난 네가 아이리스한테
고백하길 기다렸다
394
00:27:50,127 --> 00:27:51,344
근데 아직도 안 했지
395
00:27:54,214 --> 00:27:55,466
제가 너무 느린 탓이죠
396
00:27:57,009 --> 00:27:59,512
제가 아니어도
아이리스가 행복하니…
397
00:27:59,678 --> 00:28:02,227
세상이 뭔가 계획할 땐 말이야
398
00:28:02,431 --> 00:28:04,900
그게 어떤 젊은이를
번개처럼 빨리 달리게 하는 것이든
399
00:28:05,058 --> 00:28:07,231
두 사람의 인연을 맺어주는 일이든
400
00:28:07,436 --> 00:28:09,609
나름의 방식이 있어
401
00:28:12,357 --> 00:28:14,325
퇴근해야겠다
402
00:28:19,072 --> 00:28:20,824
고마워요
403
00:28:30,792 --> 00:28:33,591
- 시스코?
- 집에 갔어요
404
00:28:34,504 --> 00:28:37,678
시스코가 당신한테
조금 반한 것 같더군요
405
00:28:37,841 --> 00:28:40,685
이런 저를
어떤 남자가 원하겠어요?
406
00:28:40,844 --> 00:28:42,096
변화란 쉽지 않죠
407
00:28:44,223 --> 00:28:47,443
당신을 변화시킨 사고 덕에
난 휠체어 신체가 됐어요
408
00:28:47,601 --> 00:28:49,524
유감이네요
몰랐어요
409
00:28:49,686 --> 00:28:52,189
동정심을 얻고자 한
얘기가 아닙니다
410
00:28:52,356 --> 00:28:55,200
- 좀 더 넓게 보라는 뜻이에요
- 무슨 뜻이죠?
411
00:28:55,359 --> 00:28:57,737
나라면 잃은 걸 찾기 위해
412
00:28:57,903 --> 00:29:01,077
뭐든 하겠어요
413
00:29:01,573 --> 00:29:02,825
당신도 그럴 겁니다
414
00:29:03,742 --> 00:29:05,710
맞아요
415
00:29:05,869 --> 00:29:07,462
하지만 방법을 모르잖아요
416
00:29:12,084 --> 00:29:15,179
군인은 자신을
양치기 개라고 부르죠
417
00:29:15,921 --> 00:29:16,922
맞아요?
418
00:29:17,089 --> 00:29:19,558
누가 무리를 공격하지 않는 한
행복하고 평범하니까요
419
00:29:19,716 --> 00:29:22,686
그날 밤 변화를 겪은
모든 선량한 사람들
420
00:29:22,844 --> 00:29:26,690
당신과 배리 앨런 같은 사람
그 사람들이 이제 당신 무리입니다
421
00:29:27,641 --> 00:29:31,362
아일링 장군은
그런 무리를 계속 공격하겠죠
422
00:29:31,520 --> 00:29:34,148
늘 공격 상대를 찾아낼 거예요
423
00:29:36,316 --> 00:29:38,535
당신이 저지하지 않는다면요
424
00:29:42,906 --> 00:29:45,079
당신 임무가
뭔지 알겠죠, 병장?
425
00:29:46,451 --> 00:29:48,499
아일링을 죽여요
426
00:29:49,705 --> 00:29:51,207
마지막 임무예요
427
00:29:52,291 --> 00:29:54,089
그런 다음
집으로 가는 겁니다
428
00:30:08,473 --> 00:30:09,941
베트는 어딨어?
429
00:30:10,100 --> 00:30:11,773
- 떠났어
- 떠나다니?
430
00:30:11,935 --> 00:30:13,937
- 어디로 갔는데?
- 말 안 했어
431
00:30:14,146 --> 00:30:15,819
어디로 갔을까요?
432
00:30:23,155 --> 00:30:25,453
어서 가, 어서
433
00:30:29,077 --> 00:30:30,329
모두 대기해
434
00:30:35,917 --> 00:30:39,421
- 항복하러 왔어요
- 그럴 리가 있나?
435
00:30:41,006 --> 00:30:42,633
내가 속을 줄 알았어?
436
00:30:45,677 --> 00:30:47,099
천만의 말씀
437
00:30:48,096 --> 00:30:50,599
- 연극은 그만두시지
- 군 통신 시스템에 접속했는데
438
00:30:50,766 --> 00:30:54,111
베트를 만나러
강가로 출동한 것 같아
439
00:30:54,269 --> 00:30:55,521
자수하려나 봐
440
00:30:56,146 --> 00:30:58,444
자수하려는 게 아냐
441
00:31:00,734 --> 00:31:02,577
제발 늦지 않게 도착해
442
00:31:02,736 --> 00:31:05,956
전 세계에서 이 나라를 파괴할
음모를 꾸미고 있어
443
00:31:06,114 --> 00:31:08,037
우릴 죽이려고 말이야
444
00:31:09,242 --> 00:31:11,586
용감한 미국 병사들은
그들과 싸우다 죽겠지
445
00:31:11,787 --> 00:31:13,664
그런데 꼭 죽지 않아도 돼
자네만 있으면
446
00:31:15,332 --> 00:31:16,754
이길 수 있거든
447
00:31:16,917 --> 00:31:19,887
난 세상을 좀 더
안전한 곳으로 만들고 싶었어요
448
00:31:20,045 --> 00:31:21,262
이제 그렇게 되겠죠
449
00:31:21,713 --> 00:31:23,181
당신이 죽을 테니까
450
00:31:23,340 --> 00:31:25,138
피해!
451
00:31:34,893 --> 00:31:36,270
여긴 왜 왔어요?
452
00:31:36,436 --> 00:31:38,905
군인과 살인자는 달라요
453
00:31:39,147 --> 00:31:41,149
살인자가 돼선 안 돼요
454
00:31:44,653 --> 00:31:46,997
- 미안해요, 못 봤어요
- 괜찮아요
455
00:31:47,155 --> 00:31:50,375
당신 잘못이 아녜요
날 저지해줘서 고마워요
456
00:31:50,534 --> 00:31:52,502
- S.T.A.R. 연구소로 데려다 줄게요
- 배리
457
00:31:53,161 --> 00:31:55,630
웰스 박사…
458
00:31:55,789 --> 00:31:57,712
박사님이…
459
00:32:10,429 --> 00:32:12,272
- 문제가 생겼어
- 베트는 무사해?
460
00:32:14,015 --> 00:32:16,109
아니, 아일링이 죽였어
461
00:32:17,769 --> 00:32:20,818
- 근데 몸에서 빛이 나, 폭발할 거야
- 맙소사
462
00:32:20,981 --> 00:32:23,951
- 그 정도 크기면 폭발 규모가…
- 엄청나겠군
463
00:32:24,109 --> 00:32:28,580
- 배리, 도시 밖으로 데리고 나가
- 시간이 없어
464
00:32:30,323 --> 00:32:32,371
나, 물 위를 뛸 수 있어?
465
00:32:32,909 --> 00:32:37,039
건물 벽은 타고 올라갔잖아
물 위를 달리려면 얼마나 빨라야 해?
466
00:32:37,205 --> 00:32:39,048
네 체중이…
467
00:32:39,207 --> 00:32:43,007
수직 현탁을 위한 발자국 당 힘은
205kg이라고 가정할 때
468
00:32:43,211 --> 00:32:46,761
- 유체 항력으로 인해…
- 시속 1,050km 정도면 될 거야
469
00:32:46,923 --> 00:32:50,848
폭발보다 더 빨리 달려야 해
아니면 너도 죽어
470
00:34:14,970 --> 00:34:15,971
'수중 폭발'
471
00:34:16,137 --> 00:34:17,855
별일 아닙니다
472
00:34:18,014 --> 00:34:21,109
수중에서 무기 시험을 했어요
473
00:34:21,268 --> 00:34:23,521
걱정하실 필요 없습니다
474
00:34:23,687 --> 00:34:26,190
센트럴 시티는 안전합니다
제가 보장하죠
475
00:34:26,398 --> 00:34:31,620
제 눈앞에서 베트를 죽였는데
이대로 덮어두라고요?
476
00:34:31,778 --> 00:34:34,122
권력자는 어떻게든
책임을 회피할 방법을 찾지
477
00:34:35,657 --> 00:34:38,706
- 괜찮아?
- 응
478
00:34:38,910 --> 00:34:40,958
이젠 물 위도 걷네
479
00:34:41,121 --> 00:34:43,670
아주 흥미로운 인물과
한 팀이 됐어
480
00:34:57,304 --> 00:35:00,183
빨래하러 온 거면
내가 했어
481
00:35:02,684 --> 00:35:06,734
아냐, 얘기하러 왔어
482
00:35:09,524 --> 00:35:10,946
내가…
483
00:35:20,035 --> 00:35:21,332
내가 사건을 맡았는데
484
00:35:23,038 --> 00:35:26,338
누굴 도와줄 수 있을 거라고
정말 믿었거든
485
00:35:26,499 --> 00:35:29,594
근데 그 사람이 죽었어
486
00:35:29,753 --> 00:35:31,096
배리, 정말 유감이야
487
00:35:31,254 --> 00:35:35,054
친한 사이는 아니었지만
그래도 가슴 아파
488
00:35:36,092 --> 00:35:39,266
친하지도 않은데
이 정도면
489
00:35:39,471 --> 00:35:44,398
가족을 잃을 경우
그 심정이 어떻겠어?
490
00:35:46,269 --> 00:35:49,398
아이리스
그런 기사를 쓰는 거
491
00:35:49,564 --> 00:35:52,238
네 이름을 밝히는 거
모두 너무 위험해
492
00:35:53,485 --> 00:35:58,958
마지막으로 한 번 더 부탁할게
제발 그만둬
493
00:35:59,115 --> 00:36:05,088
나야말로 마지막으로 한 번 더 부탁할게
대체 요즘 왜 그래?
494
00:36:05,413 --> 00:36:08,257
왜 나만 이 일에
관심 있는 거야?
495
00:36:21,930 --> 00:36:27,278
그냥 우리 가족한테
있었던 일
496
00:36:27,769 --> 00:36:29,942
그만 잊으려고 해
497
00:36:30,146 --> 00:36:32,774
너도 그렇게 해줘
498
00:36:35,110 --> 00:36:39,536
처음엔 그런 의도로 시작했지만
이젠 사정이 달라졌어
499
00:36:40,907 --> 00:36:44,457
빛줄기가 누구든
어디서 왔든
500
00:36:44,619 --> 00:36:48,669
사람들이 그의 존재를 믿기 전까진
그만두지 않아
501
00:36:59,467 --> 00:37:02,471
우리 당분간
얼굴 안 보는 게 좋겠다
502
00:37:06,307 --> 00:37:07,854
알았어
503
00:37:27,704 --> 00:37:30,799
탄산수 한 잔 더요
504
00:37:35,336 --> 00:37:36,462
배리
505
00:37:36,629 --> 00:37:40,099
- 여긴 어쩐 일이야?
- 건배하려고
506
00:37:41,009 --> 00:37:42,852
난 술에 안 취하는 거 몰라?
507
00:37:43,011 --> 00:37:46,811
배리 앨런, 딴 사람은 몰라도 너만은
불가능한 건 없다는 걸 알 텐데
508
00:37:48,475 --> 00:37:52,150
극도로 발효된
강력한 현탁액을 증류시켰어
509
00:37:52,312 --> 00:37:53,814
500도쯤 되지
510
00:37:55,023 --> 00:37:57,902
오늘 밤엔 누구보다도 네가
취하고 싶을 것 같아서
511
00:37:59,402 --> 00:38:01,200
자, 베트를 위하여
512
00:38:03,156 --> 00:38:04,408
위하여
513
00:38:14,125 --> 00:38:16,878
- 순간적으로 핑 도네
- 알딸딸해?
514
00:38:18,213 --> 00:38:21,387
응, 확실히
515
00:38:23,051 --> 00:38:25,850
끝내주는데
516
00:38:28,056 --> 00:38:29,308
취기가 사라졌어
517
00:38:30,558 --> 00:38:32,435
- 그래
- 연구 더해야겠다
518
00:38:32,644 --> 00:38:35,898
지금까지 살면서
미스터리는 제법 겪은 내게도
519
00:38:36,147 --> 00:38:41,404
여전히 미스터리한 게 있어요
사람들이 우리 삶에 들어와
520
00:38:41,569 --> 00:38:45,415
왜 어떤 사람은 떠나고
어떤 사람은 내 일부가 되는지
521
00:38:45,573 --> 00:38:49,203
어떤 우정은
평생 지속될 것 같죠
522
00:38:49,369 --> 00:38:51,212
- 얘
- 아빠
523
00:38:51,371 --> 00:38:53,920
저녁 식사
냉장고 안에 있어요
524
00:38:54,541 --> 00:38:55,963
그래, 고맙다
525
00:38:56,167 --> 00:38:59,216
- 네 블로그 말인데…
- 블로그 얘긴 하기 싫어요
526
00:38:59,420 --> 00:39:02,970
반면, 순식간에 끝나는
우정도 있어요
527
00:39:03,174 --> 00:39:06,769
모든 우정이
죽을 때까지 지속되는 건 아니죠
528
00:39:06,928 --> 00:39:11,434
영원히 남는 건
그 사람과의 이별로 인한 아픔이에요
529
00:39:13,393 --> 00:39:14,815
The Flash Season 1
플래시 시즌 1
530
00:39:33,413 --> 00:39:35,211
내가 자네를 잘못 생각했어
531
00:39:35,915 --> 00:39:37,963
여전히 한발 앞서 있군
532
00:39:38,126 --> 00:39:40,925
다리도 못 쓰는 사람치곤
아주 제법이야
533
00:39:41,504 --> 00:39:43,848
무슨 소린지 모르겠네요
534
00:39:44,007 --> 00:39:48,604
손으로 만지는 건 뭐든
폭탄으로 바꿔버리는 여자 말이야
535
00:39:48,761 --> 00:39:53,483
오늘 난 눈 깜박이는 속도보다
더 빨리 달리는 남자를 봤어, 굉장하더군
536
00:39:53,641 --> 00:39:58,613
분자 가속기가 폭발한 날
불가능한 존재가 탄생한 거야
537
00:39:58,771 --> 00:40:01,320
우리 다시
손을 잡는 게 좋겠어
538
00:40:01,482 --> 00:40:02,699
그만 가주세요
539
00:40:02,859 --> 00:40:05,157
순식간에 군인들이
들이닥치게 할 수도 있어
540
00:40:05,320 --> 00:40:07,994
나 역시 순식간에
기자들을 부를 수 있죠, 이렇게요
541
00:40:08,156 --> 00:40:10,204
장담하는데
542
00:40:10,366 --> 00:40:15,338
당신이 비인간적인 일에 관여한 걸
기꺼이 증언할 겁니다
543
00:40:15,496 --> 00:40:18,796
다시 협박해 보시죠
끝을 내줄 테니 말입니다
544
00:40:18,958 --> 00:40:21,632
당신 경력을
끝내겠다는 게 아녜요
545
00:40:26,758 --> 00:40:29,511
자네 비밀이 뭔지 알아
546
00:40:30,803 --> 00:40:33,101
조만간 대중도 알게 될 거야
547
00:40:45,777 --> 00:40:46,778
'5년 전'
548
00:40:46,986 --> 00:40:51,207
- 이것 모두 우리가 이뤘어
- 우린 목표는 같지만 수단은 다르군요
549
00:40:51,783 --> 00:40:54,832
시작도 안 한 프로젝트
끝낼 생각 없네
550
00:40:54,994 --> 00:40:57,213
그로드가 나와 함께 있는 한
551
00:40:57,372 --> 00:41:00,922
더 이상의 가혹한 행위는
허용하지 않겠습니다, 우린 끝났어요
552
00:41:03,836 --> 00:41:05,554
끝났다니까요
553
00:41:06,047 --> 00:41:09,893
장군님, 나가 주시죠
554
00:41:30,446 --> 00:41:31,823
그로드
555
00:41:33,741 --> 00:41:35,584
괜찮아
556
00:41:36,744 --> 00:41:39,873
괜찮아, 괜찮아
557
00:41:40,415 --> 00:41:42,383
장군은 떠났어
558
00:41:42,583 --> 00:41:44,381
걱정 마
559
00:41:46,087 --> 00:41:49,091
내가 널 위해
따로 생각해둔 게 있어
560
00:41:51,050 --> 00:41:55,055
'그로드'
561
00:42:21,581 --> 00:42:23,583
[Korean]