1
00:00:02,419 --> 00:00:07,095
BARRY: Mein Name ist Barry Allen.
Ich bin der schnellste Mensch der Welt.
2
00:00:07,257 --> 00:00:10,761
Als Kind habe ich gesehen, wie meine Mutter
von etwas Unmöglichem getötet wurde.
3
00:00:10,928 --> 00:00:13,306
Mein Vater kam für den Mord
an ihr ins Gefängnis.
4
00:00:14,139 --> 00:00:16,483
Dann machte ein Unfall mich selbst
zu etwas, das unerklärlich ist.
5
00:00:18,060 --> 00:00:20,779
Für die Außenwelt bin ich ein
stinknormaler forensischer Wissenschaftler.
6
00:00:20,938 --> 00:00:25,489
Ich nutze mein Tempo, um das Verbrechen
zu bekämpfen und andere zu finden wie ich.
7
00:00:25,651 --> 00:00:30,157
Ich finde auch den, der meine Mutter getötet
hat, damit mein Vater Gerechtigkeit erfährt.
8
00:00:30,322 --> 00:00:32,120
Ich bin Flash!
9
00:00:33,200 --> 00:00:34,543
ERZÄHLER: Was bisher geschah:
10
00:00:34,993 --> 00:00:35,994
Für wen hältst du dich?
11
00:00:36,161 --> 00:00:38,004
BARRY:
Wir haben doch darüber gesprochen,
12
00:00:38,163 --> 00:00:39,585
dass ich meine Geschwindigkeit nutze,
um Gutes zu tun.
13
00:00:39,748 --> 00:00:42,001
Nein, wir haben gesagt,
du hilfst uns im Kampf gegen andere.
14
00:00:42,167 --> 00:00:44,169
Ich habe jetzt einen Blog
über den roten Blitz.
15
00:00:44,336 --> 00:00:47,260
Ich dachte, du belegst Journalismus
und nicht Science-Fiction-Literatur.
16
00:00:47,422 --> 00:00:50,096
Du hast doch schon immer
an das Unmögliche geglaubt.
17
00:00:50,259 --> 00:00:54,981
Was ist, wenn du recht hattest?
Irgendetwas da draußen rettet Menschen.
18
00:00:57,849 --> 00:00:59,522
Wir sehen uns, Barry.
19
00:01:01,770 --> 00:01:05,900
BARRY: Wie oft denkst du darüber nach,
warum Freunde in dein Leben getreten sind?
20
00:01:06,066 --> 00:01:10,822
War es Zufall, Absicht, oder vielleicht
sogar eine Mischung aus beidem?
21
00:01:11,947 --> 00:01:13,199
Was auch der Grund sein mag,
22
00:01:13,365 --> 00:01:17,836
bei manchen Freunden weißt du einfach,
dass sie dich eine Zeit lang begleiten werden.
23
00:01:17,995 --> 00:01:21,169
Bei anderen bist du dir nicht so sicher.
24
00:01:21,373 --> 00:01:23,000
Und dann gibt es
noch den einen Freund,
25
00:01:23,166 --> 00:01:27,842
von dem du, na ja, von dem du hoffst,
dass er eines Tages mehr sein wird.
26
00:01:29,172 --> 00:01:32,426
Aber eine Freundschaft
muss vorerst genügen,
27
00:01:32,593 --> 00:01:34,891
und das ist ok, glaube ich.
28
00:01:36,555 --> 00:01:38,523
Schön, dass du Caitlin
und Cisco eingeladen hast.
29
00:01:38,682 --> 00:01:40,684
- Sie sind cool, was?
- Sie haben dir das Leben gerettet.
30
00:01:40,851 --> 00:01:43,195
Coolere Freunde
kann man nicht haben.
31
00:01:43,353 --> 00:01:45,856
Toll, dass ihr 3
Freunde geworden seid.
32
00:01:46,064 --> 00:01:48,738
Auf unsere Freunde, alte wie neue.
33
00:01:53,739 --> 00:01:57,789
Oh. Ich bin dran.
Wünscht mir Glück.
34
00:01:59,953 --> 00:02:02,923
- Ich werde dich vernichten.
- Nicht übermütig werden, West.
35
00:02:03,081 --> 00:02:04,253
IRIS:
Mhm.
36
00:02:07,919 --> 00:02:10,547
BARRY:
Leute? Ich habe ein Problem.
37
00:02:10,714 --> 00:02:13,684
Haben wir alle,
solange es Kerle wie ihn gibt.
38
00:02:13,925 --> 00:02:16,553
Ja. Er ist echt heiß.
39
00:02:16,720 --> 00:02:20,691
Na ja, vom genetischen Standpunkt her.
Weil ich Genetikerin bin.
40
00:02:20,891 --> 00:02:23,815
- Ich höre mich schon an wie Felicity.
- Die Rede war nicht von Eddie,
41
00:02:24,019 --> 00:02:26,317
sondern von dem hier:
42
00:02:28,649 --> 00:02:29,696
Ich spüre einfach nichts.
43
00:02:29,900 --> 00:02:33,120
Ja. Wenn man zu viel getrunken hat,
ist das auch ganz normal.
44
00:02:33,320 --> 00:02:35,448
Nein. Der Alkohol hat
keine Auswirkung auf mich.
45
00:02:35,656 --> 00:02:37,704
Ich fühle, ungelegen,
einfach gar nichts.
46
00:02:37,908 --> 00:02:40,752
Das verdankst du deinem Hyper-
Metabolismus. Ich hätte zu gern eine Probe.
47
00:02:40,952 --> 00:02:43,250
- Dann hole ich Shots.
- Ich hatte doch Blutentnahmeröhrchen hier.
48
00:02:43,413 --> 00:02:45,415
Du hast ein Blutentnahme-Set
in deiner Handtasche?
49
00:02:45,624 --> 00:02:47,843
Du hast deine Hobbys.
50
00:02:58,303 --> 00:03:00,806
- 14. Stock gesichert.
- MANN (ÜBER FUNK): Alles klar.
51
00:03:00,972 --> 00:03:02,895
(PFEIFEN)
52
00:03:07,604 --> 00:03:08,947
Warte, ich habe etwas gehört.
53
00:03:18,031 --> 00:03:20,955
Alles abriegeln!
Stehen bleiben!
54
00:03:22,119 --> 00:03:25,794
- Kommen Sie mir nicht zu nahe.
- Sie müssen mit mir kommen. Na los!
55
00:03:27,541 --> 00:03:29,214
Runter!
56
00:03:29,501 --> 00:03:30,844
(EXPLOSION)
57
00:03:46,101 --> 00:03:49,526
- Immer noch nichts?
- Ich werde nicht betrunken.
58
00:03:49,688 --> 00:03:52,692
Ich bin gerade mal 25
und muss auf Alkohol verzichten.
59
00:03:52,858 --> 00:03:54,155
Na los, Allen, du bist dran.
60
00:03:54,443 --> 00:03:56,366
(HANDY VIBRIERT)
61
00:03:57,154 --> 00:03:59,122
Bombenanschlag,
Achte Ecke Pass.
62
00:03:59,364 --> 00:04:01,207
- Ich muss da hin, Babe.
- IRIS: Ok.
63
00:04:01,366 --> 00:04:02,959
Entschuldigt.
64
00:04:03,118 --> 00:04:04,791
Ich habe morgen
die Frühschicht im Jitters.
65
00:04:05,036 --> 00:04:07,084
- Barry, wir quatschen morgen.
- CAITLIN: Ich bin müde.
66
00:04:07,247 --> 00:04:10,126
Ist ja auch schon spät,
ich werde dann mal.
67
00:04:17,591 --> 00:04:20,344
FENSTERPUTZER:
Hilfe! Holt mich hier runter!
68
00:04:21,011 --> 00:04:23,514
Leute, da wird gleich
ein Fensterputzer abstürzen.
69
00:04:23,722 --> 00:04:26,271
Versuch nicht, ihn aufzufangen.
Du bist nicht übermäßig stark.
70
00:04:26,433 --> 00:04:29,937
Gibt's in der Gegend einen Bettenladen?
Ich könnte Matratzen aufeinanderstapeln.
71
00:04:30,187 --> 00:04:33,737
- Barry, das ist kein Roadrunner -Cartoon.
- FENSTERPUTZER: Hilfe! Hilfe!
72
00:04:33,899 --> 00:04:36,368
Wie schnell muss ich sein,
um an der Fassade hochzurennen?
73
00:04:36,902 --> 00:04:39,371
Na ja, wie weit musst du denn rauf?
74
00:04:39,613 --> 00:04:41,581
FENSTERPUTZER:
Hilfe!
75
00:04:42,282 --> 00:04:44,751
Ich weiß nicht, 50 m ungefähr.
76
00:04:44,910 --> 00:04:46,787
32,5 multipliziert mit...
77
00:04:51,124 --> 00:04:52,091
Cisco, was ist jetzt?
78
00:04:52,250 --> 00:04:54,423
CAITLIN:
Gib einfach Vollgas und du schaffst das,
79
00:04:54,586 --> 00:04:58,136
- aber nach unten genau so schnell, sonst...
- Sonst was?
80
00:04:59,716 --> 00:05:01,639
Toll.
81
00:05:01,802 --> 00:05:04,601
- FENSTERPUTZER: Hilfe!
- Ok. Ok, ok, ok.
82
00:05:06,765 --> 00:05:08,358
Und los!
83
00:05:46,012 --> 00:05:48,891
Barry. Was gefunden?
84
00:05:49,850 --> 00:05:52,854
Bombenleger haben ihre
individuelle Handschrift.
85
00:05:53,103 --> 00:05:55,105
Die Verdrahtung, die Zersplitterung.
86
00:05:55,313 --> 00:05:58,408
Der Grad an Raffinesse
ist üblicherweise verräterisch.
87
00:05:58,608 --> 00:06:02,454
- Zeigt mir die Bombe, ich finde den Hinweis.
- Das klingt ganz nach einem "Aber".
88
00:06:02,654 --> 00:06:05,123
Ja, ich habe keine Reste eines
Oxidationsmittels gefunden,
89
00:06:05,282 --> 00:06:08,912
- als hätte sich alles allein in die Luft gejagt.
- Das wage ich zu bezweifeln.
90
00:06:09,119 --> 00:06:12,248
Unser Zeuge ist sich sicher,
dass es eine Frau war. Rothaarig.
91
00:06:12,455 --> 00:06:14,753
Es gibt keine Videoaufnahmen,
dafür hat sie gesorgt,
92
00:06:14,958 --> 00:06:16,926
aber ich zeige euch was anderes.
93
00:06:17,127 --> 00:06:20,722
Sie muss den Türknauf mit einer Art
Sprengladung zerstört haben.
94
00:06:22,465 --> 00:06:25,685
- Irgendeine Ahnung, was fehlt?
- Eine dieser Akten wahrscheinlich.
95
00:06:25,886 --> 00:06:30,141
- Wird dauern, bis wir herausfinden, welche.
- Dann wollen wir Barry nicht weiter stören.
96
00:06:53,455 --> 00:06:54,798
(DURCHEINANDERGEREDE)
97
00:06:58,001 --> 00:06:59,719
- Was ist hier los?
- Keine Ahnung,
98
00:06:59,920 --> 00:07:04,972
aber die tun so, als würde ihnen der Laden
gehören. Die reden schon ewig mit Singh.
99
00:07:05,175 --> 00:07:07,018
Das kann nichts Gutes heißen.
100
00:07:11,848 --> 00:07:16,069
- General Eiling, Das hier ist Detective West.
- Detective.
101
00:07:17,604 --> 00:07:18,856
Worum geht's?
102
00:07:19,064 --> 00:07:21,362
Die Army übernimmt den Fall
mit dem Bombenanschlag.
103
00:07:21,524 --> 00:07:25,199
Ich brauche alles, was Sie haben.
Beweismittel, Fotos, Zeugenaussagen
104
00:07:25,362 --> 00:07:28,241
- und Ihre persönlichen Aufzeichnungen.
- Ich bin seit fast 20 Jahren im Dienst,
105
00:07:28,406 --> 00:07:31,000
aber dass die Army zivile Untersuchungen
übernimmt, ist mir neu.
106
00:07:31,201 --> 00:07:33,499
Es ist nichts Ziviles.
Sie gehört zu uns.
107
00:07:35,622 --> 00:07:37,249
Wir schicken Ihnen, was wir haben.
108
00:07:37,457 --> 00:07:40,631
Sehr nett von Ihnen.
Wir nehmen es aber direkt mit.
109
00:07:43,046 --> 00:07:44,468
Geben Sie ihm, was er will.
110
00:07:46,716 --> 00:07:49,515
Sie haben's ja gehört.
Geben Sie mir, was ich will.
111
00:08:01,064 --> 00:08:02,486
Was ist denn los?
112
00:08:02,732 --> 00:08:05,406
General Eiling übernimmt
die Untersuchung des Bombenanschlags.
113
00:08:05,610 --> 00:08:08,739
Gibst du diesen Herren
bitte alle relevanten Beweismittel?
114
00:08:09,990 --> 00:08:12,038
Natürlich. Klar.
115
00:08:17,872 --> 00:08:21,672
Du und deine Kollegen von S.T.A.R. Labs
solltet euch das vielleicht genauer ansehen.
116
00:08:22,502 --> 00:08:24,004
Ja, sollten wir vielleicht.
117
00:08:24,254 --> 00:08:27,975
Kann ich dich kurz sprechen, Joe?
Es geht um Iris.
118
00:08:29,551 --> 00:08:31,144
IRIS:
Hey, Dad! Du bist ja früh zu Hause.
119
00:08:31,302 --> 00:08:34,055
Was hattest du gestern beim
Bombenanschlag zu suchen?
120
00:08:34,264 --> 00:08:37,939
Und jetzt tu nicht so überrascht.
Officer Vukovich hat dich gesehen.
121
00:08:38,101 --> 00:08:42,197
- Das ist schwer zu erklären.
- Du kannst nicht zu jedem Tatort kommen,
122
00:08:42,355 --> 00:08:44,858
weil du dir Sorgen um Eddie machst.
Er braucht deine Aufsicht nicht.
123
00:08:45,025 --> 00:08:47,653
Ich war doch nicht wegen Eddie da,
124
00:08:47,819 --> 00:08:49,992
ich wollte den roten Blitz sehen.
125
00:08:52,615 --> 00:08:54,617
Den Blitz.
126
00:08:55,243 --> 00:08:56,745
Hm.
127
00:08:56,911 --> 00:08:58,754
- Und wieso?
- Für meinen Blog.
128
00:08:59,330 --> 00:09:02,925
Ich habe im Internet Berichte über ihn
gesammelt und über diese geschrieben.
129
00:09:05,295 --> 00:09:06,842
Dieser rote Blitz existiert nicht.
130
00:09:07,047 --> 00:09:10,893
Doch, es gibt ihn. Gestern Abend stand er
direkt vor mir. Ich habe ihn gesehen.
131
00:09:11,968 --> 00:09:15,814
In Central City geschehen unglaubliche
Dinge. Und ich werde darüber schreiben.
132
00:09:16,014 --> 00:09:18,016
Na gut, ich muss jetzt
leider zur Arbeit.
133
00:09:18,183 --> 00:09:21,153
Ein Blog über übernatürliche Dinge
wirft nicht so viel ab.
134
00:09:21,853 --> 00:09:23,526
Ums LACHT)
135
00:09:29,194 --> 00:09:31,868
CISCO: Du hast nur ihre Aktennummer vom
Kriegsveteranen-Ministerium? Sonst nichts?
136
00:09:32,030 --> 00:09:33,873
Das CCPD darf nicht länger ermitteln.
137
00:09:34,032 --> 00:09:36,581
- Und wer hat das bitte schön entschieden?
- Die Army.
138
00:09:36,743 --> 00:09:39,917
Irgendein General.
Sein Name war Eiling oder so.
139
00:09:40,080 --> 00:09:41,457
General Wade Eiling.
140
00:09:41,664 --> 00:09:43,962
- Kennen Sie ihn?
- WELLS: Ja, allerdings.
141
00:09:44,125 --> 00:09:47,220
Knapp 10 Jahre ist es her, dass General
Wade Eiling S.T.A.R.-Labs beauftragt hat,
142
00:09:47,378 --> 00:09:49,756
fortschrittliche Gen-Therapien
für Soldaten zu entwickeln.
143
00:09:49,923 --> 00:09:52,472
Ich war nur an den medizinischen
Vorteilen für Zivilisten interessiert.
144
00:09:52,675 --> 00:09:56,225
Doch General Eiling wollte die Fähigkeit
entwickeln, Gedanken lesen zu können.
145
00:09:56,387 --> 00:09:58,310
Bei einem Verhör z.B.
146
00:09:58,473 --> 00:10:02,774
Als ich seine Praktiken sah, stoppte ich die
Studie. Wir sind nicht Freunde geworden.
147
00:10:02,977 --> 00:10:05,230
Er hat alle Beweismittel
des Anschlags eingesammelt.
148
00:10:05,438 --> 00:10:06,655
Ich habe nur noch diesen Ordner.
149
00:10:07,774 --> 00:10:11,153
Na ja, das Kriegsveteranen-Ministerium
ist mittlerweile auch
150
00:10:11,361 --> 00:10:13,659
im digitalen Zeitalter angekommen.
151
00:10:13,863 --> 00:10:15,410
Viele Einträge wurden zensiert,
152
00:10:15,573 --> 00:10:19,953
aber ihr Name lautet Bette Sans Souci,
Spezialistin für Kampfmittelräumung.
153
00:10:20,120 --> 00:10:21,622
- Kampfmittel?
- Bomben.
154
00:10:21,788 --> 00:10:24,462
- Steht da eine Adresse?
- Sekunde. Na also!
155
00:10:24,666 --> 00:10:28,421
Kontakt im Notfall:
Cameron Scott, Anglewood.
156
00:10:48,231 --> 00:10:50,029
Bette Sans Souci?
157
00:10:52,569 --> 00:10:55,448
- Kommen Sie bitte einfach mit.
- Fassen Sie mich nicht an! Bitte!
158
00:10:56,990 --> 00:10:59,334
Ziehen Sie den Anzug aus!
159
00:11:00,493 --> 00:11:02,211
Sofort!
160
00:11:13,089 --> 00:11:15,512
Barry?
Kannst du mich hören? Barry!
161
00:11:15,717 --> 00:11:19,642
Es gibt ganz sicher irgendeinen Grund,
warum er nicht antwortet.
162
00:11:19,846 --> 00:11:21,393
Barry!
163
00:11:23,474 --> 00:11:26,148
BARRY:
Fragt nicht.
164
00:11:27,353 --> 00:11:29,071
Nur eine Frage:
Wo ist mein Anzug?
165
00:11:30,148 --> 00:11:32,571
Er ist weg.
166
00:11:33,610 --> 00:11:35,032
Was bedeutet, er ist weg?
167
00:11:35,236 --> 00:11:37,910
- Was hast du mit meinem Anzug gemacht?
- Er ist explodiert.
168
00:11:38,114 --> 00:11:41,118
Ich bin gerade noch rausgekommen,
und dann ist er in die Luft geflogen.
169
00:11:41,284 --> 00:11:44,288
Mein Anzug ist in die Luft geflogen?
170
00:11:44,537 --> 00:11:47,211
Schöne Grüße von Bette Sans Souci.
Sie hat keine Bomben,
171
00:11:47,415 --> 00:11:51,045
sie hat nur das Emblem auf dem Anzug
angefasst, und er ist zur Bombe geworden.
172
00:11:51,252 --> 00:11:52,549
Sie ist ein Metawesen.
173
00:11:52,712 --> 00:11:57,263
Mit der Fähigkeit, durch Kontakt
spontane Verbrennungen zu verursachen.
174
00:11:57,467 --> 00:11:59,720
- Sie hat meinen Anzug abgefackelt.
- Du hast doch noch 3 weitere.
175
00:11:59,928 --> 00:12:02,101
Ok, ich habe 2.
Und das war mein Lieblingsanzug.
176
00:12:02,305 --> 00:12:06,981
- Egal, was wissen wir noch über sie?
- Vielleicht, dass sie das Böse auf Erden ist?
177
00:12:07,185 --> 00:12:10,689
Wenn ich dieses Mädchen finde, stecke ich
ihren Hintern in den Teilchenbeschleuniger.
178
00:12:10,897 --> 00:12:14,151
Niemand zerstört meine Technologie
und kommt ungeschoren davon.
179
00:12:15,818 --> 00:12:18,287
Es sei denn, sie sieht so aus.
180
00:12:19,948 --> 00:12:21,575
Ich glaube nicht,
dass sie mich verletzen wollte.
181
00:12:21,783 --> 00:12:25,788
Dass sie ein Metawesen ist,
erklärt General Eilings Interesse an ihr.
182
00:12:25,995 --> 00:12:27,793
Und, warum er uns
vorn Fall abgezogen hat.
183
00:12:28,498 --> 00:12:31,251
Weil er nicht wollte, dass jemand weiß,
wozu sie in der Lage ist.
184
00:12:32,835 --> 00:12:37,136
- Detective.
- Doktor. Verstehe. Eine menschliche Bombe.
185
00:12:37,340 --> 00:12:39,092
Ein typischer Dienstag in Central City.
186
00:12:39,300 --> 00:12:43,851
Ja. Wahrscheinlich wird General Eiling seine
potenzielle Waffe nicht kampflos aufgeben.
187
00:12:44,097 --> 00:12:48,318
- Dann müssen wir sie finden, bevor er es tut.
- Barry. Können wir kurz reden?
188
00:12:54,816 --> 00:12:57,695
Ich habe gehört, Iris hat den Blitz gesehen,
wann wolltest du mir das sagen?
189
00:12:57,860 --> 00:13:00,283
Na ja, das war nicht so geplant,
sie hat mich überrascht.
190
00:13:00,446 --> 00:13:01,698
Ich dachte, wir wären uns einig:
191
00:13:01,864 --> 00:13:05,539
Du erzählst ihr nichts über Metawesen,
und ich halte meine väterliche Wut zurück.
192
00:13:05,743 --> 00:13:08,838
- Ja, gut, Joe, ich weiß.
- Und einen Blog schreibt sie jetzt auch noch.
193
00:13:09,038 --> 00:13:11,632
- Ich habe ihr schon erklärt, dass...
- Dann musst du es ihr noch mal erklären!
194
00:13:11,833 --> 00:13:14,177
Und sie überzeugen.
195
00:13:14,377 --> 00:13:15,845
Ok.
196
00:13:18,339 --> 00:13:19,841
- Jetzt sofort?
- Ja, natürlich.
197
00:13:22,385 --> 00:13:24,228
Du musst aufhören,
über diesen Kerl zu berichten.
198
00:13:24,387 --> 00:13:26,310
- Iris, er existiert nicht.
- Ich habe ihn doch gesehen, Barry.
199
00:13:26,514 --> 00:13:28,937
Er trägt einen roten Anzug.
Wie eine Uniform, oder so,
200
00:13:29,100 --> 00:13:30,773
mit einem Blitz auf der Brust.
201
00:13:30,935 --> 00:13:31,936
(LACHT)
202
00:13:32,103 --> 00:13:35,107
Aber Iris, mal ganz ehrlich,
du hast gestern ganz schön viel getrunken.
203
00:13:35,273 --> 00:13:39,653
Ich weiß doch, was ich gesehen habe, und
ich war nicht betrunken. Er trägt eine Maske.
204
00:13:39,861 --> 00:13:42,410
Und ich glaube,
er hat mich angelächelt.
205
00:13:43,364 --> 00:13:48,416
Erstens: Wenn er eine Maske trägt, will er
verhindern, dass jemand weiß, wer er ist.
206
00:13:48,661 --> 00:13:49,958
Wichtig ist doch aber nicht,
wer er ist,
207
00:13:50,163 --> 00:13:52,541
sondern dass die Leute wissen,
dass er existiert.
208
00:13:52,707 --> 00:13:53,754
(SEUFZT)
209
00:13:53,916 --> 00:13:56,089
Was ist bloß los mit dir?
Das hier ist mir wichtig.
210
00:13:56,252 --> 00:13:57,799
Warum kannst du mich
nicht mehr unterstützen?
211
00:13:58,546 --> 00:14:01,595
Da steht nicht mal dein Name drunter.
212
00:14:01,799 --> 00:14:05,099
Du kannst das doch nicht so ernst
nehmen, das ist ein anonymer Blog.
213
00:14:06,637 --> 00:14:07,684
(SCHNAUBT VERÄCHTLICH)
214
00:14:07,847 --> 00:14:08,894
Ok, weißt du was?
215
00:14:09,057 --> 00:14:12,652
Seit unserer Kindheit gibt es für dich
nur ein großes Thema, das Unmögliche.
216
00:14:12,810 --> 00:14:15,029
Und in Central City
passieren genau jetzt
217
00:14:15,229 --> 00:14:18,449
solche unmöglichen Dinge, und du willst
plötzlich nichts mehr davon wissen?
218
00:14:18,608 --> 00:14:20,531
Das ergibt keinen Sinn, Barry.
219
00:14:20,735 --> 00:14:23,864
Und erst, wenn du mir erzählst,
was hier wirklich dein Problem ist,
220
00:14:24,030 --> 00:14:26,283
können wir weiterreden.
221
00:14:27,742 --> 00:14:29,369
(HANDY VIBRIERT)
222
00:14:31,245 --> 00:14:33,293
CISCO: Wir haben uns an General Eilings
Überwachung drangehängt.
223
00:14:33,456 --> 00:14:36,300
Anscheinend, hält sich
die entzückende Miss Sans Souci
224
00:14:36,459 --> 00:14:38,006
gerade in Anglewood auf.
225
00:14:38,211 --> 00:14:40,714
Im selben Viertel liegt auch
Dr. Harold Hadleys Büro.
226
00:14:40,922 --> 00:14:43,516
Das ist der Militärchirurg, der einige
Eingriffe an ihr vorgenommen hat.
227
00:14:43,674 --> 00:14:45,642
Darum hat sie
nach dem Ordner gesucht.
228
00:14:45,843 --> 00:14:48,141
- Schnapp Sie dir, bevor Eiling sie kriegt.
- Ok.
229
00:14:48,388 --> 00:14:50,482
ZENTRUM FÜR
SELBST ZUGEFÜGTE WUNDEN
230
00:15:03,069 --> 00:15:06,949
- Sergeant Sans Souci.
- Sie erinnern sich an mich. Gut.
231
00:15:07,115 --> 00:15:09,459
Denn ich erinnere mich
noch gut an Sie, Doktor.
232
00:15:09,617 --> 00:15:12,621
Und auch daran, wie ich aus dem Koma
erwachte und Sie mich aufgeschnitten haben.
233
00:15:12,787 --> 00:15:17,088
Ich wollte Ihnen helfen und es erträglicher
machen. Sie können es nicht kontrollieren.
234
00:15:17,250 --> 00:15:20,299
Sie haben mir das angetan.
Sie und Eiling.
235
00:15:36,853 --> 00:15:37,945
(BETTE STÖHNT)
236
00:15:38,604 --> 00:15:41,357
- Holt mir meine Waffe.
- Sir.
237
00:15:46,654 --> 00:15:50,704
Alles ok? Ich kann Sie hier rausholen und
Ihnen helfen zu verstehen, was passiert ist.
238
00:15:50,908 --> 00:15:53,002
- Wie?
- Weil ich genauso bin wie Sie.
239
00:15:53,161 --> 00:15:54,208
Bitte.
240
00:16:09,719 --> 00:16:11,687
SOLDAT (ÜBER FUNK):
Zielperson verloren.
241
00:16:16,517 --> 00:16:19,020
WELLS: Als die Detonation sich
innerhalb Central Citys ausbreitete,
242
00:16:19,187 --> 00:16:22,441
wurden einige Menschen einer Welle
nicht quantifizierbarer Energie ausgesetzt.
243
00:16:22,607 --> 00:16:24,905
U.a. auch Sie.
244
00:16:25,067 --> 00:16:27,616
Vor 10 Monaten waren Sie
hier in der Stadt.
245
00:16:29,280 --> 00:16:31,658
Ich war gerade aus Afghanistan zurück.
246
00:16:32,533 --> 00:16:35,252
Ich habe dort Sprengfallen entschärft
247
00:16:36,746 --> 00:16:38,498
und wurde von Splittern verletzt.
248
00:16:38,664 --> 00:16:42,464
Sie flogen mich nach Hause,
ich lag monatelang im Koma,
249
00:16:42,627 --> 00:16:44,595
und als ich wieder aufwachte,
250
00:16:45,254 --> 00:16:47,302
war ich dieses Monster,
das mich fast getötet hätte,
251
00:16:47,840 --> 00:16:51,094
und Eilings liebstes
Versuchskaninchen.
252
00:16:51,260 --> 00:16:55,811
Die dunkle Materie muss sich mit Bomben-
Partikeln in Ihrem Körper verbunden haben.
253
00:16:55,973 --> 00:16:58,476
Ich dachte, ich hätte
das Eiling zu verdanken.
254
00:16:58,643 --> 00:17:03,274
Eiling ist nicht klug genug,
um etwas wie Sie zu erschaffen.
255
00:17:03,439 --> 00:17:05,282
Aber den Nutzen in Ihnen hat er erkannt.
256
00:17:05,816 --> 00:17:08,069
Wissen Sie von weiteren Betroffenen?
257
00:17:08,653 --> 00:17:12,374
- Ein paar gab's schon.
- Aber keiner war so süß wie Sie.
258
00:17:15,368 --> 00:17:17,791
Tut mir leid, das war unangemessen.
259
00:17:17,954 --> 00:17:19,331
(LACHT)
260
00:17:19,497 --> 00:17:22,546
- Bitte, gehen Sie nicht.
- Ich kann eine Lobotomie durchführen.
261
00:17:23,876 --> 00:17:26,220
WELLS:
So eine Zellstruktur habe ich nie gesehen.
262
00:17:26,379 --> 00:17:28,507
Ihre Stickstoff-Werte sprengen die Skala.
263
00:17:32,677 --> 00:17:33,974
Können wir ihr überhaupt helfen?
264
00:17:34,136 --> 00:17:36,514
Um diese Frage beantworten zu können,
müssen wir verstehen, wie sie funktioniert,
265
00:17:36,681 --> 00:17:39,025
und dafür müssen wir sie
wiederum in Aktion sehen.
266
00:17:39,183 --> 00:17:40,776
Sie wollen, dass sie
Sachen in die Luft jagt.
267
00:17:41,143 --> 00:17:43,942
- Ja! Na also, geht doch.
- Nicht hier drin, sie ist zu instabil.
268
00:17:44,105 --> 00:17:45,903
- Ich weiß.
- Ich sag's ja nur.
269
00:17:46,357 --> 00:17:50,203
So sieht jetzt also ihr Leben aus?
Sie untersuchen Menschen wie mich?
270
00:17:50,361 --> 00:17:52,363
Nicht untersuchen.
Wir halten sie auf.
271
00:17:53,489 --> 00:17:55,537
Und das habe ich mir
nicht so ausgesucht.
272
00:17:57,451 --> 00:18:00,830
Naja, abgesehen von Barry, sind Sie
das erste Metawesen, das wir untersuchen.
273
00:18:01,539 --> 00:18:04,042
- Metawesen?
- Ist nur so ein Ausdruck.
274
00:18:06,794 --> 00:18:08,888
Was ist denn mit Ihnen passiert?
275
00:18:10,047 --> 00:18:13,096
- Wieso haben Sie nichts davon erzählt?
- Ist doch nur ein Streifschuss.
276
00:18:14,302 --> 00:18:15,554
Da steckt etwas drin.
277
00:18:23,352 --> 00:18:24,399
Ein Peilsender.
278
00:18:24,645 --> 00:18:26,864
(CUMPUTER PIEPST)
279
00:18:30,568 --> 00:18:34,072
Riegeln Sie den Komplex ab. Bette muss
hier raus. Ich kümmere mich um Eiling.
280
00:18:39,619 --> 00:18:41,838
Harrison Wells.
281
00:18:41,996 --> 00:18:45,000
- Wie sind die Helden gefallen.
- General.
282
00:18:45,166 --> 00:18:47,168
S.T.A.R. Labs.
283
00:18:48,210 --> 00:18:50,133
Früher war dieser Ort
mal von Bedeutung.
284
00:18:51,464 --> 00:18:54,718
Wie machen Sie jetzt weiter, nach Ihrem
spektakulären öffentlichen Versagen?
285
00:18:55,426 --> 00:18:59,021
Man muss sich anpassen,
sich entwickeln
286
00:18:59,388 --> 00:19:01,732
und wild entschlossen sein,
sein Schicksal umzukehren.
287
00:19:01,891 --> 00:19:03,438
Noch immer der ldealist.
288
00:19:04,226 --> 00:19:06,445
- Was wollen Sie, Wade?
- Wo ist meine Waffe?
289
00:19:06,896 --> 00:19:10,366
- Ich habe keine Ahnung, wovon Sie reden.
- Wir sind ihr hierher gefolgt.
290
00:19:10,524 --> 00:19:13,903
Geben Sie sie mir, oder wir machen den Rest
Ihres Palastes auch dem Erdboden gleich.
291
00:19:14,070 --> 00:19:16,118
Wade, Wade, Wade.
292
00:19:22,370 --> 00:19:24,964
Wir hätten zusammen
die Welt verändern können.
293
00:19:37,593 --> 00:19:41,564
427 Kilopascal. Ihre
Bleiblockausbauchung entspricht ungefähr
294
00:19:41,722 --> 00:19:44,020
der eines Plastiksprengstoffs.
295
00:19:44,225 --> 00:19:47,195
"Plastique." Ha!
Ein erster Versuch.
296
00:19:47,353 --> 00:19:49,651
Den Bumerang wolltest du
nicht wirklich testen, oder?
297
00:19:53,567 --> 00:19:56,446
Damals fingen Aufständische an,
Sprengfallen an Autos zu installieren.
298
00:19:56,612 --> 00:20:00,958
Während meiner restlichen Einsatzzeit
hatte ich Angst davor, mich Autos zu nähern.
299
00:20:02,243 --> 00:20:06,840
Jetzt habe ich den Rest meines Lebens Angst
davor, mich anderen Menschen zu nähern.
300
00:20:09,083 --> 00:20:11,006
Haben die versucht, Ihnen zu helfen?
301
00:20:14,672 --> 00:20:17,300
Dank ihnen kann ich meine
Fähigkeit besser einsetzen,
302
00:20:17,508 --> 00:20:18,555
aber nicht loswerden.
303
00:20:19,260 --> 00:20:23,640
Und wenn Sie dafür sorgen könnten,
dass sie kein Metawesen mehr sind?
304
00:20:23,806 --> 00:20:25,308
Was würden Sie tun?
305
00:20:26,892 --> 00:20:30,772
Ein Freund sagte mir, ich hätte diese
Fähigkeit nicht ohne Grund erhalten.
306
00:20:30,938 --> 00:20:33,282
Er sagt, ich wäre auserwählt.
307
00:20:34,525 --> 00:20:35,993
Wer weiß, ob das stimmt,
308
00:20:37,528 --> 00:20:39,872
aber ich Wollte immer
anderen Menschen helfen.
309
00:20:40,364 --> 00:20:41,957
Jetzt kann ich es.
310
00:20:42,950 --> 00:20:44,543
(HANDY VIBRIERT)
311
00:20:45,119 --> 00:20:46,996
Kleinen Moment.
312
00:20:47,830 --> 00:20:50,629
- Hey, Joe.
- War wohl ein voller Erfolg,
313
00:20:50,791 --> 00:20:51,963
deine kleine Unterhaltung mit Iris.
314
00:20:52,126 --> 00:20:54,754
Sie hat gerade schon wieder etwas
über den roten Blitz veröffentlicht.
315
00:20:54,920 --> 00:20:59,050
- Joe, ich hab's echt versucht.
- Sie schreibt nicht mehr anonym, Barry.
316
00:20:59,216 --> 00:21:00,934
- Was? Joe!
- Ich hätte dich nicht darum bitten sollen.
317
00:21:01,093 --> 00:21:04,939
Es ist meine Schuld. Ich wollte
es dir nur sagen. Ok, bis dann.
318
00:21:09,393 --> 00:21:10,645
Worum ging's?
319
00:21:10,811 --> 00:21:11,858
(SEUFZT)
320
00:21:12,021 --> 00:21:15,651
Iris hat wieder einen Artikel über den Blitz
geschrieben. Diesmal steht ihr Name drunter.
321
00:21:16,150 --> 00:21:19,154
- Oh, das ist nicht gut.
- Nein.
322
00:21:19,320 --> 00:21:22,119
Wenn eines der bösen Metawesen vermutet,
dass sie etwas über dich weiß...
323
00:21:22,281 --> 00:21:24,454
Dann wird sie zum Ziel, ich weiß.
324
00:21:31,582 --> 00:21:33,050
(KLOPFEN AN DER TÜR)
325
00:21:33,209 --> 00:21:35,337
Verzeihung.
Wir haben geschlossen.
326
00:21:38,464 --> 00:21:40,057
Oh, mein Gott. Sie!
327
00:21:40,257 --> 00:21:43,761
(IN VERZERRTER STIMME) Iris West. Wie
ich hörte, haben Sie über mich geschrieben.
328
00:21:48,557 --> 00:21:50,309
Ich wusste, Sie existieren.
329
00:21:51,602 --> 00:21:53,775
Ich werde nur,
330
00:21:54,313 --> 00:21:55,610
lassen Sie mich das wegräumen.
331
00:21:59,944 --> 00:22:01,491
FLASH:
Wir treffen uns auf dem Dach.
332
00:22:01,654 --> 00:22:04,624
- Ich gebe Ihnen einen Vorsprung.
- Ok.
333
00:22:12,540 --> 00:22:15,419
Sie müssen aufhören,
über mich zu schreiben.
334
00:22:16,335 --> 00:22:19,760
Es gibt so viele Menschen,
die gerade jemanden wie Sie brauchen,
335
00:22:19,922 --> 00:22:22,141
die wissen müssen,
dass Sie existieren.
336
00:22:23,509 --> 00:22:25,261
Ich habe so viele Fragen.
337
00:22:25,427 --> 00:22:27,429
Woher kommen Sie?
338
00:22:28,138 --> 00:22:30,266
Das kann ich nicht sagen.
339
00:22:30,432 --> 00:22:32,400
Wer sind Sie?
340
00:22:32,560 --> 00:22:34,779
Das kann ich auch nicht sagen.
341
00:22:35,521 --> 00:22:37,273
Warum können Sie so schnell laufen?
342
00:22:42,403 --> 00:22:44,246
Sie sind ein schlechter lnterviewpartner.
343
00:22:45,573 --> 00:22:47,871
Es steckt mehr hinter dieser Sache,
als Sie verstehen können.
344
00:22:48,033 --> 00:22:52,254
Vertrauen Sie mir bitte.
Sie müssen damit aufhören!
345
00:22:52,663 --> 00:22:54,461
Können Sie denn aufhören?
346
00:22:54,623 --> 00:22:58,469
Menschen aus Gebäuden zu retten, ohne
dass diese erfahren, dass Sie existieren?
347
00:22:58,627 --> 00:23:01,722
- Ich mache das nicht des Ruhmes wegen.
- Warum denn dann?
348
00:23:08,596 --> 00:23:12,146
Hören Sie, ich habe da einen Freund
349
00:23:12,308 --> 00:23:15,812
und als er noch ein Kind war,
musste er etwas Schreckliches mitansehen.
350
00:23:15,978 --> 00:23:21,610
Sein ganzes Leben hat er von dem Ereignis
erzählt und von unmöglichen Dingen.
351
00:23:22,276 --> 00:23:26,452
Alle haben ihn ausgelacht,
Psychiater ihn analysiert,
352
00:23:27,406 --> 00:23:30,831
und trotzdem hat er seither nach
einer Erklärung für das alles gesucht.
353
00:23:31,660 --> 00:23:36,587
Doch plötzlich ist es so,
als hätte er seinen Glauben verloren.
354
00:23:36,749 --> 00:23:40,720
Aber Sie sind der Beweis dafür,
dass er nicht verrückt ist.
355
00:23:44,840 --> 00:23:47,138
Helfen Sie mir,
meinen Freund zu retten.
356
00:23:51,013 --> 00:23:53,015
Er kann sich glücklich schätzen.
357
00:24:12,868 --> 00:24:14,370
Hey, was ist los?
358
00:24:14,536 --> 00:24:17,710
- Weiß Eiling, dass Sie hier sind?
- Nein.
359
00:24:18,290 --> 00:24:20,793
Caitlin wollte mir wohl gerade
eine nicht so gute Nachricht überbringen.
360
00:24:23,379 --> 00:24:27,634
Das Schrapnell in Ihrem Körper hat sich
mit Ihnen auf zellulärer Ebene verbunden.
361
00:24:29,259 --> 00:24:33,389
Die notwendige Technologie
um Ihre DNS zu trennen,
362
00:24:34,974 --> 00:24:36,521
ist noch nicht erfunden worden.
363
00:24:42,272 --> 00:24:43,819
Bette.
364
00:24:44,775 --> 00:24:46,573
Ist ok.
365
00:24:46,777 --> 00:24:49,200
Ich verstehe schon.
366
00:24:49,697 --> 00:24:51,699
Ich brauche nur einen Moment.
367
00:24:51,907 --> 00:24:55,002
Keine Sorge, ich kann weinen,
ohne sofort wieder etwas in die Luft zu jagen.
368
00:25:03,669 --> 00:25:04,716
Was jetzt?
369
00:25:05,587 --> 00:25:08,932
Sie schließt sich uns an
und wird ein Teil des Teams.
370
00:25:09,091 --> 00:25:13,096
Barry, du hast eine Fähigkeit,
die den Menschen helfen kann.
371
00:25:13,262 --> 00:25:16,106
Und sie lässt alles in die Luft gehen.
372
00:25:17,016 --> 00:25:19,940
Sie ist das erste Metawesen,
das nicht versucht, die Stadt zu zerstören.
373
00:25:20,102 --> 00:25:21,149
Es ist zu gefährlich.
374
00:25:22,021 --> 00:25:25,025
- Sie kommt aber nicht in den Beschleuniger.
- Das habe ich auch nicht gesagt,
375
00:25:25,190 --> 00:25:28,615
aber würde sie bei S.T.A.R.-Labs bleiben,
wäre sie für alle ein Risiko.
376
00:25:28,819 --> 00:25:30,617
Wieso? Wegen Eiling?
377
00:25:30,779 --> 00:25:33,953
Eiling ist wirklich gefährlich, Barry.
Wir wollen ihn nicht zum Feind haben.
378
00:25:37,202 --> 00:25:40,172
Was wäre, wenn ihr mich
damals nicht gefunden hättet?
379
00:25:40,330 --> 00:25:41,377
Das hätte mir auch passieren können.
380
00:25:42,041 --> 00:25:46,638
Ich würde gejagt werden, wäre auf der Flucht,
abgeschnitten von allem, was mir wichtig ist.
381
00:25:47,087 --> 00:25:48,589
Ihr 3 habt mich gerettet.
382
00:25:48,756 --> 00:25:51,805
Und ich will sie mindestens
genauso sehr retten wie du, Barry.
383
00:25:51,967 --> 00:25:53,139
Das wollen wir alle.
384
00:26:02,936 --> 00:26:04,654
Joe.
385
00:26:04,855 --> 00:26:05,981
Was willst du denn hier?
386
00:26:06,148 --> 00:26:09,277
Ich gehe die Akten im Fall
um deine Mutter durch.
387
00:26:09,443 --> 00:26:11,161
Wie läuft's bei dir?
388
00:26:11,945 --> 00:26:15,119
Traumhaft. Ich habe mich mit einer
menschlichen Bombe angefreundet,
389
00:26:15,282 --> 00:26:19,082
der ich versprochen habe, ich könnte ihr
helfen, und dann konnte ich es doch nicht
390
00:26:19,244 --> 00:26:24,000
und ich weiß jetzt endlich,
warum Iris über den roten Blitz schreibt.
391
00:26:25,876 --> 00:26:27,924
Sie tut es für mich.
392
00:26:28,212 --> 00:26:29,805
(LACHT)
393
00:26:29,963 --> 00:26:32,842
Um zu beweisen,
dass das Unmögliche möglich ist.
394
00:26:34,009 --> 00:26:35,602
Woher weißt du das?
395
00:26:37,387 --> 00:26:39,014
Sie hat es dem Blitz erzählt.
396
00:26:39,223 --> 00:26:42,227
Barry. Du hast mit ihr geredet?
Dann hat sie doch deine Stimme erkannt.
397
00:26:42,392 --> 00:26:45,396
(MIT VERZERRTER STIMME) Nein. Ich kann
einen Effekt auf meine Stimmbänder legen,
398
00:26:45,562 --> 00:26:47,860
indem ich sie vibrieren lasse.
Dann erkennt mich keiner.
399
00:26:48,023 --> 00:26:49,070
(LACHT)
400
00:26:49,233 --> 00:26:50,576
(IN NORMALER STIMME)
Ich weiß.
401
00:26:51,485 --> 00:26:52,828
Cool, was?
402
00:26:53,195 --> 00:26:55,323
- Wow.
- Ja.
403
00:26:56,031 --> 00:26:58,500
Na, wenn das so ist, ist ja alles gut.
404
00:27:00,202 --> 00:27:02,455
Ich will nicht, dass ihr etwas passiert.
405
00:27:04,498 --> 00:27:07,547
Du weißt, dass sie nur aufhören wird,
wenn ich ihr die Wahrheit sage.
406
00:27:07,709 --> 00:27:09,882
Willst du es ihr wirklich sagen?
407
00:27:11,463 --> 00:27:12,635
Ich sage ihr immer alles.
408
00:27:12,840 --> 00:27:14,763
Hm.
409
00:27:15,467 --> 00:27:16,514
Nicht alles.
410
00:27:18,262 --> 00:27:19,684
(LACHT)
411
00:27:28,647 --> 00:27:29,819
Ist es so offensichtlich?
412
00:27:32,401 --> 00:27:34,369
Nicht für sie.
413
00:27:36,196 --> 00:27:37,573
Und wie lange weißt du es schon?
414
00:27:37,781 --> 00:27:38,828
(LACHT)
415
00:27:38,991 --> 00:27:43,246
Seit du weißt, was Liebe ist, bist du
in Iris bis über beide Ohren verknallt.
416
00:27:43,620 --> 00:27:47,215
Ha-ha. Und seit Jahren warte ich darauf,
dass du es ihr sagst.
417
00:27:50,169 --> 00:27:51,261
Aber das hast du nicht.
418
00:27:54,298 --> 00:27:56,926
- Ich war wohl zu langsam.
- Hm.
419
00:27:57,092 --> 00:27:59,595
Und jetzt ist sie
mit einem anderen glücklich.
420
00:27:59,761 --> 00:28:02,310
Wenn das Schicksal es so will,
egal, ob es darum geht,
421
00:28:02,472 --> 00:28:04,975
einem jungen Mann
Schnelligkeit zu verleihen
422
00:28:05,142 --> 00:28:07,315
oder Menschen zusammenzubringen,
423
00:28:07,477 --> 00:28:09,650
dann wird das auch
irgendwie eintreffen.
424
00:28:12,399 --> 00:28:14,367
Ich gehe dann mal.
425
00:28:19,114 --> 00:28:20,866
Danke.
426
00:28:21,074 --> 00:28:22,826
(LACHT)
427
00:28:28,790 --> 00:28:30,667
(COMPUTER PIEPST)
428
00:28:30,834 --> 00:28:33,678
- BETTE: Cisco?
- Er ist schon zu Hause.
429
00:28:34,546 --> 00:28:37,720
Ich glaube, unser lieber Cisco
hat ein Auge auf sie geworfen.
430
00:28:37,883 --> 00:28:40,727
Und ich glaube, für mich gibt's
bei einem Date nichts mehr zu holen.
431
00:28:40,886 --> 00:28:42,138
Veränderungen sind schwer.
432
00:28:44,264 --> 00:28:47,484
Demselben Unfall, der Sie verändert hat,
verdanke ich den Rollstuhl.
433
00:28:47,643 --> 00:28:49,566
Tut mir leid. Wusste ich nicht.
434
00:28:49,728 --> 00:28:52,231
Es ging mir nicht darum,
Mitleid zu erwecken.
435
00:28:52,397 --> 00:28:55,241
- Ich wollte auf etwas ganz anderes hinaus.
- Und auf was bitte?
436
00:28:55,400 --> 00:28:57,778
Ich würde alles tun,
437
00:28:57,945 --> 00:29:01,119
um das, was ich verloren habe,
zurückzuerlangen.
438
00:29:01,573 --> 00:29:02,620
Wie ist es bei Ihnen?
439
00:29:03,784 --> 00:29:05,752
Das will ich auch.
440
00:29:05,911 --> 00:29:07,504
Ich weiß nur nicht, wie.
441
00:29:12,125 --> 00:29:15,174
Ihr Soldaten nennt euch
doch Hütehunde.
442
00:29:15,921 --> 00:29:16,968
Richtig?
443
00:29:17,130 --> 00:29:19,599
Unauffällig und glücklich,
bis jemand die Herde angreift.
444
00:29:19,758 --> 00:29:22,682
Jeder gutherzige Mensch, der durch
den Unfall zu Schaden kam, so wie Sie
445
00:29:22,844 --> 00:29:26,690
oder Barry Allen, all diese Menschen
sind jetzt Ihre Herde, Bette.
446
00:29:27,683 --> 00:29:31,358
General Eiling wird nicht aufhören,
diese Herde anzugreifen
447
00:29:31,561 --> 00:29:34,189
und er bekommt
immer das, was er will.
448
00:29:36,358 --> 00:29:38,577
Aber nicht, wenn Sie ihn aufhalten.
449
00:29:42,948 --> 00:29:45,121
Sie wissen, was zu tun ist, Sergeant.
450
00:29:46,493 --> 00:29:48,541
Töten Sie Eiling.
451
00:29:49,705 --> 00:29:51,207
Eine letzte Mission.
452
00:29:52,332 --> 00:29:54,130
Und dann können Sie nach Hause.
453
00:30:08,473 --> 00:30:09,941
Wo ist Bette?
454
00:30:10,142 --> 00:30:11,815
- Sie ist gegangen.
- BARRY: Was soll das heißen?
455
00:30:11,977 --> 00:30:13,820
- Wohin?
- Hat sie nicht gesagt.
456
00:30:13,979 --> 00:30:15,902
Wo, zum Teufel, könnte sie sein?
457
00:30:23,196 --> 00:30:25,494
SOLDAT: Los, los, los!
458
00:30:29,077 --> 00:30:30,124
Auf mein Zeichen.
459
00:30:35,959 --> 00:30:39,429
- Ich bin bereit, mich zu ergeben.
- Oh, das bezweifle ich doch sehr.
460
00:30:41,006 --> 00:30:42,679
Glauben Sie,
Sie können mich reinlegen?
461
00:30:45,677 --> 00:30:47,145
Können Sie nicht.
462
00:30:48,138 --> 00:30:48,980
Ergeben Sie sich, Soldat.
463
00:30:49,139 --> 00:30:50,686
CISCO:
Ich habe mich bei der Army eingehackt.
464
00:30:50,849 --> 00:30:54,149
Sieht so aus, als würden sie sich
mit Bette an den Docks treffen.
465
00:30:54,311 --> 00:30:55,608
Sie stellt sich.
466
00:30:56,146 --> 00:30:58,444
Nein, sie stellt sich nicht.
467
00:31:00,734 --> 00:31:02,577
Bitte lass ihn nicht zu spät kommen.
468
00:31:02,736 --> 00:31:05,990
Auf der ganzen Welt planen Menschen,
unser Land dem Erdboden gleichzumachen
469
00:31:06,156 --> 00:31:08,033
und uns zu vernichten.
470
00:31:09,201 --> 00:31:11,624
Unsere Soldaten werden
in diesem Kampf sterben,
471
00:31:11,787 --> 00:31:13,710
aber das müssen sie nicht.
Sie machen den Unterschied
472
00:31:15,374 --> 00:31:16,751
zwischen Gewinnen oder Verlieren.
473
00:31:16,917 --> 00:31:19,921
Ich wollte die Welt immer nur
ein Stück sicherer machen.
474
00:31:20,087 --> 00:31:21,179
Und das wird sie auch,
475
00:31:21,713 --> 00:31:23,215
wenn Sie erst tot sind.
476
00:31:23,423 --> 00:31:25,221
EILING:
In Deckung!
477
00:31:34,893 --> 00:31:36,270
Was tun Sie hier?
478
00:31:36,436 --> 00:31:38,985
Soldatin zu sein, macht Sie
noch lange nicht zum Mörder.
479
00:31:39,147 --> 00:31:40,364
Sie müssen das nicht tun.
480
00:31:40,649 --> 00:31:41,901
(ÄCHZT)
481
00:31:44,694 --> 00:31:47,072
- Es tut mir leid. Ich habe ihn nicht bemerkt.
- BETTE: Muss es nicht.
482
00:31:47,239 --> 00:31:50,413
Ist nicht Ihre Schuld.
Gut, dass Sie mich aufgehalten haben.
483
00:31:50,575 --> 00:31:52,577
- Ich bringe Sie zurück zu S.T.A.R.-Labs.
- Barry!
484
00:31:53,161 --> 00:31:55,630
Dr. Wells, er...
485
00:31:55,789 --> 00:31:57,712
Er...
486
00:32:10,470 --> 00:32:12,347
- BARRY: Wir haben ein Problem.
- Geht es Bette gut?
487
00:32:14,015 --> 00:32:16,143
Nein. Sie ist tot.
488
00:32:17,853 --> 00:32:20,902
- Sie glüht. Sie wird detonieren.
- CAITLIN: Oh, verdammt,
489
00:32:21,064 --> 00:32:24,034
- bei der Masse wäre die Explosion...
- ...verheerend.
490
00:32:24,192 --> 00:32:28,698
- Du musst sie aus der Stadt bringen.
- Uns bleibt keine Zeit dafür.
491
00:32:30,365 --> 00:32:32,413
Kann ich übers Wasser laufen?
492
00:32:32,951 --> 00:32:37,081
Ich konnte ein Haus hochrennen. Wie schnell
muss ich sein, um übers Wasser zu laufen?
493
00:32:37,247 --> 00:32:39,090
Ausgehend von deinem Gewicht
494
00:32:39,249 --> 00:32:43,049
und 450 Pfund Druck pro Schritt
an vertikaler Abfederung,
495
00:32:43,211 --> 00:32:46,806
- unter Wasserwiderstand...
- Ca. 650 Meilen pro Stunde.
496
00:32:46,965 --> 00:32:50,890
Du musst schneller sein als die
Explosionswelle, sonst stirbst du.
497
00:34:14,970 --> 00:34:16,017
EXPLOSION IM FLUSS
498
00:34:16,179 --> 00:34:17,897
Es ist nichts Ungewöhnliches vorgefallen.
499
00:34:18,056 --> 00:34:21,105
Das Militär hat lediglich unter Wasser
einen Waffentest durchgeführt.
500
00:34:21,268 --> 00:34:23,521
Es gibt keinen Grund zur Beunruhigung.
501
00:34:23,728 --> 00:34:26,197
Ich garantiere Ihnen,
dass Central City sicher ist.
502
00:34:26,356 --> 00:34:31,613
Er hat sie erschossen. Direkt vor meinen
Augen. Und er kommt ungeschoren davon?
503
00:34:31,778 --> 00:34:34,122
Mächtige Männer wissen, wie man
Konsequenzen aus dem Weg geht.
504
00:34:35,657 --> 00:34:38,706
- Kommst du klar?
- Ja.
505
00:34:38,868 --> 00:34:40,962
Du kannst übers Wasser laufen.
506
00:34:41,121 --> 00:34:43,670
Das hat vor dir nur einer geschafft.
507
00:34:57,304 --> 00:35:00,183
Falls du Wäsche waschen willst,
die Maschine läuft gerade.
508
00:35:02,684 --> 00:35:06,780
Nein. Ich würde gern mit dir reden.
509
00:35:07,397 --> 00:35:09,070
(BARRY RÄUSPERT SICH)
510
00:35:09,524 --> 00:35:10,901
Ich...
511
00:35:16,072 --> 00:35:17,494
(SEUFZT)
512
00:35:20,035 --> 00:35:21,332
Ich habe an einem Fall gearbeitet.
513
00:35:23,038 --> 00:35:26,338
Es ging um eine Freundin.
Ich wollte ihr helfen.
514
00:35:26,499 --> 00:35:29,594
Aber jetzt ist sie tot.
515
00:35:29,794 --> 00:35:31,091
Barry, das tut mir wirklich leid.
516
00:35:31,296 --> 00:35:35,051
Ich kannte sie nicht so gut,
aber es tut dennoch weh.
517
00:35:36,092 --> 00:35:39,266
Und so schmerzhaft es auch ist,
518
00:35:39,429 --> 00:35:44,401
es wäre noch schlimmer, jemanden
zu verlieren, der ein Teil der Familie ist.
519
00:35:46,311 --> 00:35:49,406
Iris. Wenn du über
diese Sachen schreibst
520
00:35:49,564 --> 00:35:52,238
und deinen Namen daruntersetzt,
das ist gefährlich!
521
00:35:53,443 --> 00:35:58,950
Deshalb bitte ich dich jetzt ein
allerletztes Mal. Bitte, hör damit auf.
522
00:35:59,115 --> 00:36:05,088
Und ich bitte dich ein allerletztes Mal,
mir zu sagen, was wirklich mit dir los ist.
523
00:36:05,413 --> 00:36:08,257
Wieso bin ich denn die Einzige,
die das alles interessiert?
524
00:36:21,930 --> 00:36:27,278
Ich habe das Gefühl, ich kann diese
ganze Sache mit meiner Familie
525
00:36:27,769 --> 00:36:29,988
endlich hinter mir lassen.
526
00:36:30,146 --> 00:36:32,774
Und ich bitte dich, das auch zu tun.
527
00:36:35,110 --> 00:36:39,490
Vielleicht war das der Anstoß, aber
für mich geht es um weitaus mehr als das.
528
00:36:40,907 --> 00:36:44,457
Wer auch immer der rote Blitz ist
und wo er auch herkommen mag,
529
00:36:44,619 --> 00:36:48,669
ich werde nicht aufhören,
bevor nicht die ganze Welt an ihn glaubt.
530
00:36:59,467 --> 00:37:02,471
Vielleicht ist es besser,
wenn wir uns eine Weile nicht sehen.
531
00:37:06,307 --> 00:37:07,900
Ja.
532
00:37:27,704 --> 00:37:30,799
Bitte noch ein Wasser, ja?
Danke.
533
00:37:35,336 --> 00:37:36,462
Hey.
534
00:37:36,629 --> 00:37:40,133
- Hey. Was macht ihr denn hier?
- Wir wollten dir Gesellschaft leisten.
535
00:37:41,009 --> 00:37:42,852
Nur schade, dass ich
nichts vom Alkohol habe.
536
00:37:43,011 --> 00:37:46,811
Barry Allen, gerade du solltest wissen,
dass nichts unmöglich ist.
537
00:37:48,475 --> 00:37:52,150
Das ist eine hoch fermentierte,
überaus starke Suspension.
538
00:37:52,312 --> 00:37:53,859
Quasi 100 %er Alkohol.
539
00:37:55,023 --> 00:37:57,947
Wenn jemand heute einen Drink
gebrauchen kann, dann du.
540
00:37:59,444 --> 00:38:01,196
Also dann, auf Bette.
541
00:38:03,156 --> 00:38:04,373
Bette.
542
00:38:10,330 --> 00:38:11,582
(Husum
543
00:38:11,748 --> 00:38:13,967
Wow. Oh!
544
00:38:14,125 --> 00:38:16,344
- Geht direkt ins Blut.
- Spürst du was?
545
00:38:18,213 --> 00:38:21,387
Ja. Ha-ha. Ich habe ganz schön
einen sitzen. Wow.
546
00:38:21,883 --> 00:38:22,930
Wow.
547
00:38:23,092 --> 00:38:25,561
Oh, dieses Zeug ist echt gut.
548
00:38:25,720 --> 00:38:26,767
(BARRY LACHT)
549
00:38:28,056 --> 00:38:29,228
Und es ist weg.
550
00:38:30,558 --> 00:38:32,435
- Tja.
- Ich verbessere es noch.
551
00:38:32,644 --> 00:38:35,989
BARRY: Obwohl ich mittlerweile schon
einige Geheimnisse gelüftet habe,
552
00:38:36,147 --> 00:38:41,404
ist es mir immer noch ein Rätsel, warum
manche Menschen in unser Leben treten.
553
00:38:41,569 --> 00:38:45,415
Warum andere gehen. Und wieder
andere ein Teil von uns werden.
554
00:38:45,573 --> 00:38:49,203
Manche Freundschaften fühlen sich an,
als würden sie für immer halten.
555
00:38:49,369 --> 00:38:51,212
- Hey, mein Schatz.
- Hey.
556
00:38:51,371 --> 00:38:53,920
Essen steht im Kühlschrank.
557
00:38:54,541 --> 00:38:55,963
Ok, danke.
558
00:38:56,125 --> 00:38:59,254
- Iris, wegen des Blogs...
- Ich will jetzt nicht drüber reden, ok?
559
00:38:59,462 --> 00:39:03,012
BARRY:
Und andere enden viel zu früh.
560
00:39:03,174 --> 00:39:06,769
Nicht jede Freundschaft ist dafür gemacht,
ein Leben lang zu halten.
561
00:39:06,928 --> 00:39:11,434
Doch was bleibt, ist der Schmerz, wenn dieser
Mensch nicht mehr in deinem Leben ist.
562
00:39:33,454 --> 00:39:35,206
EILING:
Ich habe mich in Ihnen getäuscht, Harrison.
563
00:39:35,915 --> 00:39:37,963
Sie sind immer noch
einen Schritt voraus.
564
00:39:38,126 --> 00:39:40,925
Erstaunlich, wenn man bedenkt,
dass Sie Ihre Beine nicht bewegen können.
565
00:39:41,546 --> 00:39:43,844
Ich weiß leider nicht, worauf Sie
hinauswollen, Wade.
566
00:39:44,048 --> 00:39:48,599
Erst eine Frau, die Gegenstände mit einer
Berührung zu Explosivstoffen machen kann.
567
00:39:48,761 --> 00:39:53,483
Und heute habe ich einen Mann gesehen,
der unglaublich schnell rennen kann.
568
00:39:53,641 --> 00:39:58,613
Am Abend, an dem Ihr Beschleuniger
explodierte, wurde das Unmögliche geboren.
569
00:39:58,771 --> 00:40:01,320
Wir sollten wieder
zusammenarbeiten, Harrison.
570
00:40:01,482 --> 00:40:02,699
Sie sollten jetzt gehen.
571
00:40:02,859 --> 00:40:05,157
Ich kann auch meine Soldaten holen.
Die wären in einer Minute hier.
572
00:40:05,320 --> 00:40:07,948
Dann hetze ich ihnen die Presse
auf den Hals, einfach so.
573
00:40:08,114 --> 00:40:10,208
Glauben Sie mir, General,
ich würde nur zu gerne
574
00:40:10,366 --> 00:40:15,338
über Ihre Beteiligung an Praktiken aussagen,
die alles andere als human waren.
575
00:40:15,496 --> 00:40:18,796
Wenn Sie mir noch einmal drohen,
wird das Ihr Ende sein, General,
576
00:40:18,958 --> 00:40:21,632
und ich spreche nicht
von Ihrer Karriere.
577
00:40:26,716 --> 00:40:29,515
Ich bin hinter Ihr kleines
Geheimnis gekommen, Wells.
578
00:40:30,803 --> 00:40:33,147
Und bald wird auch die Öffentlichkeit
davon Wind kriegen.
579
00:40:45,735 --> 00:40:46,827
VOR 5 JAHREN
580
00:40:46,986 --> 00:40:51,207
- Daran haben wir die ganze Zeit gearbeitet.
- Dieselben Ziele, aber nicht dieselben Mittel.
581
00:40:51,741 --> 00:40:54,836
Ich lasse nicht zu, dass dieses Projekt
endet, bevor es überhaupt angefangen hat.
582
00:40:54,994 --> 00:40:57,213
Und solange er auf
meinem Grund und Boden ist,
583
00:40:57,372 --> 00:41:00,922
lasse ich nicht zu, dass er Grausamkeiten
ausgesetzt wird. Wir sind fertig.
584
00:41:03,836 --> 00:41:05,554
Wir sind fertig,
585
00:41:06,047 --> 00:41:09,893
General, raus hier.
586
00:41:30,446 --> 00:41:31,789
Hey.
587
00:41:31,948 --> 00:41:33,575
(KREATUR KNURRT UND ÄCHZT)
588
00:41:33,741 --> 00:41:35,584
Ist schon gut.
589
00:41:36,744 --> 00:41:39,873
Ist gut, mein Junge.
Alles gut.
590
00:41:40,415 --> 00:41:42,417
Er ist weg.
591
00:41:42,583 --> 00:41:44,426
Habe keine Angst.
592
00:41:46,087 --> 00:41:49,091
Ich habe eine ganz andere Zukunft
für dich im Sinn.
593
00:42:21,581 --> 00:42:23,583
[German - SDH]