1 00:00:02,419 --> 00:00:07,095 BARRY: Mein Name ist Barry Allen. Ich bin der schnellste Mensch der Welt. 2 00:00:07,257 --> 00:00:10,761 Als Kind habe ich gesehen, wie meine Mutter von etwas Unmöglichem getötet wurde. 3 00:00:10,928 --> 00:00:13,306 Mein Vater kam für den Mord an ihr ins Gefängnis. 4 00:00:14,139 --> 00:00:16,483 Dann machte ein Unfall mich selbst zu etwas, das unerklärlich ist. 5 00:00:18,060 --> 00:00:20,779 Für die Außenwelt bin ich ein stinknormaler forensischer Wissenschaftler. 6 00:00:20,938 --> 00:00:25,489 Ich nutze mein Tempo, um das Verbrechen zu bekämpfen und andere zu finden wie ich. 7 00:00:25,651 --> 00:00:30,157 Ich finde auch den, der meine Mutter getötet hat, damit mein Vater Gerechtigkeit erfährt. 8 00:00:30,322 --> 00:00:32,120 Ich bin Flash! 9 00:00:33,200 --> 00:00:34,543 ERZÄHLER: Was bisher geschah: 10 00:00:34,993 --> 00:00:35,994 Für wen hältst du dich? 11 00:00:36,161 --> 00:00:38,004 BARRY: Wir haben doch darüber gesprochen, 12 00:00:38,163 --> 00:00:39,585 dass ich meine Geschwindigkeit nutze, um Gutes zu tun. 13 00:00:39,748 --> 00:00:42,001 Nein, wir haben gesagt, du hilfst uns im Kampf gegen andere. 14 00:00:42,167 --> 00:00:44,169 Ich habe jetzt einen Blog über den roten Blitz. 15 00:00:44,336 --> 00:00:47,260 Ich dachte, du belegst Journalismus und nicht Science-Fiction-Literatur. 16 00:00:47,422 --> 00:00:50,096 Du hast doch schon immer an das Unmögliche geglaubt. 17 00:00:50,259 --> 00:00:54,981 Was ist, wenn du recht hattest? Irgendetwas da draußen rettet Menschen. 18 00:00:57,849 --> 00:00:59,522 Wir sehen uns, Barry. 19 00:01:01,770 --> 00:01:05,900 BARRY: Wie oft denkst du darüber nach, warum Freunde in dein Leben getreten sind? 20 00:01:06,066 --> 00:01:10,822 War es Zufall, Absicht, oder vielleicht sogar eine Mischung aus beidem? 21 00:01:11,947 --> 00:01:13,199 Was auch der Grund sein mag, 22 00:01:13,365 --> 00:01:17,836 bei manchen Freunden weißt du einfach, dass sie dich eine Zeit lang begleiten werden. 23 00:01:17,995 --> 00:01:21,169 Bei anderen bist du dir nicht so sicher. 24 00:01:21,373 --> 00:01:23,000 Und dann gibt es noch den einen Freund, 25 00:01:23,166 --> 00:01:27,842 von dem du, na ja, von dem du hoffst, dass er eines Tages mehr sein wird. 26 00:01:29,172 --> 00:01:32,426 Aber eine Freundschaft muss vorerst genügen, 27 00:01:32,593 --> 00:01:34,891 und das ist ok, glaube ich. 28 00:01:36,555 --> 00:01:38,523 Schön, dass du Caitlin und Cisco eingeladen hast. 29 00:01:38,682 --> 00:01:40,684 - Sie sind cool, was? - Sie haben dir das Leben gerettet. 30 00:01:40,851 --> 00:01:43,195 Coolere Freunde kann man nicht haben. 31 00:01:43,353 --> 00:01:45,856 Toll, dass ihr 3 Freunde geworden seid. 32 00:01:46,064 --> 00:01:48,738 Auf unsere Freunde, alte wie neue. 33 00:01:53,739 --> 00:01:57,789 Oh. Ich bin dran. Wünscht mir Glück. 34 00:01:59,953 --> 00:02:02,923 - Ich werde dich vernichten. - Nicht übermütig werden, West. 35 00:02:03,081 --> 00:02:04,253 IRIS: Mhm. 36 00:02:07,919 --> 00:02:10,547 BARRY: Leute? Ich habe ein Problem. 37 00:02:10,714 --> 00:02:13,684 Haben wir alle, solange es Kerle wie ihn gibt. 38 00:02:13,925 --> 00:02:16,553 Ja. Er ist echt heiß. 39 00:02:16,720 --> 00:02:20,691 Na ja, vom genetischen Standpunkt her. Weil ich Genetikerin bin. 40 00:02:20,891 --> 00:02:23,815 - Ich höre mich schon an wie Felicity. - Die Rede war nicht von Eddie, 41 00:02:24,019 --> 00:02:26,317 sondern von dem hier: 42 00:02:28,649 --> 00:02:29,696 Ich spüre einfach nichts. 43 00:02:29,900 --> 00:02:33,120 Ja. Wenn man zu viel getrunken hat, ist das auch ganz normal. 44 00:02:33,320 --> 00:02:35,448 Nein. Der Alkohol hat keine Auswirkung auf mich. 45 00:02:35,656 --> 00:02:37,704 Ich fühle, ungelegen, einfach gar nichts. 46 00:02:37,908 --> 00:02:40,752 Das verdankst du deinem Hyper- Metabolismus. Ich hätte zu gern eine Probe. 47 00:02:40,952 --> 00:02:43,250 - Dann hole ich Shots. - Ich hatte doch Blutentnahmeröhrchen hier. 48 00:02:43,413 --> 00:02:45,415 Du hast ein Blutentnahme-Set in deiner Handtasche? 49 00:02:45,624 --> 00:02:47,843 Du hast deine Hobbys. 50 00:02:58,303 --> 00:03:00,806 - 14. Stock gesichert. - MANN (ÜBER FUNK): Alles klar. 51 00:03:00,972 --> 00:03:02,895 (PFEIFEN) 52 00:03:07,604 --> 00:03:08,947 Warte, ich habe etwas gehört. 53 00:03:18,031 --> 00:03:20,955 Alles abriegeln! Stehen bleiben! 54 00:03:22,119 --> 00:03:25,794 - Kommen Sie mir nicht zu nahe. - Sie müssen mit mir kommen. Na los! 55 00:03:27,541 --> 00:03:29,214 Runter! 56 00:03:29,501 --> 00:03:30,844 (EXPLOSION) 57 00:03:46,101 --> 00:03:49,526 - Immer noch nichts? - Ich werde nicht betrunken. 58 00:03:49,688 --> 00:03:52,692 Ich bin gerade mal 25 und muss auf Alkohol verzichten. 59 00:03:52,858 --> 00:03:54,155 Na los, Allen, du bist dran. 60 00:03:54,443 --> 00:03:56,366 (HANDY VIBRIERT) 61 00:03:57,154 --> 00:03:59,122 Bombenanschlag, Achte Ecke Pass. 62 00:03:59,364 --> 00:04:01,207 - Ich muss da hin, Babe. - IRIS: Ok. 63 00:04:01,366 --> 00:04:02,959 Entschuldigt. 64 00:04:03,118 --> 00:04:04,791 Ich habe morgen die Frühschicht im Jitters. 65 00:04:05,036 --> 00:04:07,084 - Barry, wir quatschen morgen. - CAITLIN: Ich bin müde. 66 00:04:07,247 --> 00:04:10,126 Ist ja auch schon spät, ich werde dann mal. 67 00:04:17,591 --> 00:04:20,344 FENSTERPUTZER: Hilfe! Holt mich hier runter! 68 00:04:21,011 --> 00:04:23,514 Leute, da wird gleich ein Fensterputzer abstürzen. 69 00:04:23,722 --> 00:04:26,271 Versuch nicht, ihn aufzufangen. Du bist nicht übermäßig stark. 70 00:04:26,433 --> 00:04:29,937 Gibt's in der Gegend einen Bettenladen? Ich könnte Matratzen aufeinanderstapeln. 71 00:04:30,187 --> 00:04:33,737 - Barry, das ist kein Roadrunner -Cartoon. - FENSTERPUTZER: Hilfe! Hilfe! 72 00:04:33,899 --> 00:04:36,368 Wie schnell muss ich sein, um an der Fassade hochzurennen? 73 00:04:36,902 --> 00:04:39,371 Na ja, wie weit musst du denn rauf? 74 00:04:39,613 --> 00:04:41,581 FENSTERPUTZER: Hilfe! 75 00:04:42,282 --> 00:04:44,751 Ich weiß nicht, 50 m ungefähr. 76 00:04:44,910 --> 00:04:46,787 32,5 multipliziert mit... 77 00:04:51,124 --> 00:04:52,091 Cisco, was ist jetzt? 78 00:04:52,250 --> 00:04:54,423 CAITLIN: Gib einfach Vollgas und du schaffst das, 79 00:04:54,586 --> 00:04:58,136 - aber nach unten genau so schnell, sonst... - Sonst was? 80 00:04:59,716 --> 00:05:01,639 Toll. 81 00:05:01,802 --> 00:05:04,601 - FENSTERPUTZER: Hilfe! - Ok. Ok, ok, ok. 82 00:05:06,765 --> 00:05:08,358 Und los! 83 00:05:46,012 --> 00:05:48,891 Barry. Was gefunden? 84 00:05:49,850 --> 00:05:52,854 Bombenleger haben ihre individuelle Handschrift. 85 00:05:53,103 --> 00:05:55,105 Die Verdrahtung, die Zersplitterung. 86 00:05:55,313 --> 00:05:58,408 Der Grad an Raffinesse ist üblicherweise verräterisch. 87 00:05:58,608 --> 00:06:02,454 - Zeigt mir die Bombe, ich finde den Hinweis. - Das klingt ganz nach einem "Aber". 88 00:06:02,654 --> 00:06:05,123 Ja, ich habe keine Reste eines Oxidationsmittels gefunden, 89 00:06:05,282 --> 00:06:08,912 - als hätte sich alles allein in die Luft gejagt. - Das wage ich zu bezweifeln. 90 00:06:09,119 --> 00:06:12,248 Unser Zeuge ist sich sicher, dass es eine Frau war. Rothaarig. 91 00:06:12,455 --> 00:06:14,753 Es gibt keine Videoaufnahmen, dafür hat sie gesorgt, 92 00:06:14,958 --> 00:06:16,926 aber ich zeige euch was anderes. 93 00:06:17,127 --> 00:06:20,722 Sie muss den Türknauf mit einer Art Sprengladung zerstört haben. 94 00:06:22,465 --> 00:06:25,685 - Irgendeine Ahnung, was fehlt? - Eine dieser Akten wahrscheinlich. 95 00:06:25,886 --> 00:06:30,141 - Wird dauern, bis wir herausfinden, welche. - Dann wollen wir Barry nicht weiter stören. 96 00:06:53,455 --> 00:06:54,798 (DURCHEINANDERGEREDE) 97 00:06:58,001 --> 00:06:59,719 - Was ist hier los? - Keine Ahnung, 98 00:06:59,920 --> 00:07:04,972 aber die tun so, als würde ihnen der Laden gehören. Die reden schon ewig mit Singh. 99 00:07:05,175 --> 00:07:07,018 Das kann nichts Gutes heißen. 100 00:07:11,848 --> 00:07:16,069 - General Eiling, Das hier ist Detective West. - Detective. 101 00:07:17,604 --> 00:07:18,856 Worum geht's? 102 00:07:19,064 --> 00:07:21,362 Die Army übernimmt den Fall mit dem Bombenanschlag. 103 00:07:21,524 --> 00:07:25,199 Ich brauche alles, was Sie haben. Beweismittel, Fotos, Zeugenaussagen 104 00:07:25,362 --> 00:07:28,241 - und Ihre persönlichen Aufzeichnungen. - Ich bin seit fast 20 Jahren im Dienst, 105 00:07:28,406 --> 00:07:31,000 aber dass die Army zivile Untersuchungen übernimmt, ist mir neu. 106 00:07:31,201 --> 00:07:33,499 Es ist nichts Ziviles. Sie gehört zu uns. 107 00:07:35,622 --> 00:07:37,249 Wir schicken Ihnen, was wir haben. 108 00:07:37,457 --> 00:07:40,631 Sehr nett von Ihnen. Wir nehmen es aber direkt mit. 109 00:07:43,046 --> 00:07:44,468 Geben Sie ihm, was er will. 110 00:07:46,716 --> 00:07:49,515 Sie haben's ja gehört. Geben Sie mir, was ich will. 111 00:08:01,064 --> 00:08:02,486 Was ist denn los? 112 00:08:02,732 --> 00:08:05,406 General Eiling übernimmt die Untersuchung des Bombenanschlags. 113 00:08:05,610 --> 00:08:08,739 Gibst du diesen Herren bitte alle relevanten Beweismittel? 114 00:08:09,990 --> 00:08:12,038 Natürlich. Klar. 115 00:08:17,872 --> 00:08:21,672 Du und deine Kollegen von S.T.A.R. Labs solltet euch das vielleicht genauer ansehen. 116 00:08:22,502 --> 00:08:24,004 Ja, sollten wir vielleicht. 117 00:08:24,254 --> 00:08:27,975 Kann ich dich kurz sprechen, Joe? Es geht um Iris. 118 00:08:29,551 --> 00:08:31,144 IRIS: Hey, Dad! Du bist ja früh zu Hause. 119 00:08:31,302 --> 00:08:34,055 Was hattest du gestern beim Bombenanschlag zu suchen? 120 00:08:34,264 --> 00:08:37,939 Und jetzt tu nicht so überrascht. Officer Vukovich hat dich gesehen. 121 00:08:38,101 --> 00:08:42,197 - Das ist schwer zu erklären. - Du kannst nicht zu jedem Tatort kommen, 122 00:08:42,355 --> 00:08:44,858 weil du dir Sorgen um Eddie machst. Er braucht deine Aufsicht nicht. 123 00:08:45,025 --> 00:08:47,653 Ich war doch nicht wegen Eddie da, 124 00:08:47,819 --> 00:08:49,992 ich wollte den roten Blitz sehen. 125 00:08:52,615 --> 00:08:54,617 Den Blitz. 126 00:08:55,243 --> 00:08:56,745 Hm. 127 00:08:56,911 --> 00:08:58,754 - Und wieso? - Für meinen Blog. 128 00:08:59,330 --> 00:09:02,925 Ich habe im Internet Berichte über ihn gesammelt und über diese geschrieben. 129 00:09:05,295 --> 00:09:06,842 Dieser rote Blitz existiert nicht. 130 00:09:07,047 --> 00:09:10,893 Doch, es gibt ihn. Gestern Abend stand er direkt vor mir. Ich habe ihn gesehen. 131 00:09:11,968 --> 00:09:15,814 In Central City geschehen unglaubliche Dinge. Und ich werde darüber schreiben. 132 00:09:16,014 --> 00:09:18,016 Na gut, ich muss jetzt leider zur Arbeit. 133 00:09:18,183 --> 00:09:21,153 Ein Blog über übernatürliche Dinge wirft nicht so viel ab. 134 00:09:21,853 --> 00:09:23,526 Ums LACHT) 135 00:09:29,194 --> 00:09:31,868 CISCO: Du hast nur ihre Aktennummer vom Kriegsveteranen-Ministerium? Sonst nichts? 136 00:09:32,030 --> 00:09:33,873 Das CCPD darf nicht länger ermitteln. 137 00:09:34,032 --> 00:09:36,581 - Und wer hat das bitte schön entschieden? - Die Army. 138 00:09:36,743 --> 00:09:39,917 Irgendein General. Sein Name war Eiling oder so. 139 00:09:40,080 --> 00:09:41,457 General Wade Eiling. 140 00:09:41,664 --> 00:09:43,962 - Kennen Sie ihn? - WELLS: Ja, allerdings. 141 00:09:44,125 --> 00:09:47,220 Knapp 10 Jahre ist es her, dass General Wade Eiling S.T.A.R.-Labs beauftragt hat, 142 00:09:47,378 --> 00:09:49,756 fortschrittliche Gen-Therapien für Soldaten zu entwickeln. 143 00:09:49,923 --> 00:09:52,472 Ich war nur an den medizinischen Vorteilen für Zivilisten interessiert. 144 00:09:52,675 --> 00:09:56,225 Doch General Eiling wollte die Fähigkeit entwickeln, Gedanken lesen zu können. 145 00:09:56,387 --> 00:09:58,310 Bei einem Verhör z.B. 146 00:09:58,473 --> 00:10:02,774 Als ich seine Praktiken sah, stoppte ich die Studie. Wir sind nicht Freunde geworden. 147 00:10:02,977 --> 00:10:05,230 Er hat alle Beweismittel des Anschlags eingesammelt. 148 00:10:05,438 --> 00:10:06,655 Ich habe nur noch diesen Ordner. 149 00:10:07,774 --> 00:10:11,153 Na ja, das Kriegsveteranen-Ministerium ist mittlerweile auch 150 00:10:11,361 --> 00:10:13,659 im digitalen Zeitalter angekommen. 151 00:10:13,863 --> 00:10:15,410 Viele Einträge wurden zensiert, 152 00:10:15,573 --> 00:10:19,953 aber ihr Name lautet Bette Sans Souci, Spezialistin für Kampfmittelräumung. 153 00:10:20,120 --> 00:10:21,622 - Kampfmittel? - Bomben. 154 00:10:21,788 --> 00:10:24,462 - Steht da eine Adresse? - Sekunde. Na also! 155 00:10:24,666 --> 00:10:28,421 Kontakt im Notfall: Cameron Scott, Anglewood. 156 00:10:48,231 --> 00:10:50,029 Bette Sans Souci? 157 00:10:52,569 --> 00:10:55,448 - Kommen Sie bitte einfach mit. - Fassen Sie mich nicht an! Bitte! 158 00:10:56,990 --> 00:10:59,334 Ziehen Sie den Anzug aus! 159 00:11:00,493 --> 00:11:02,211 Sofort! 160 00:11:13,089 --> 00:11:15,512 Barry? Kannst du mich hören? Barry! 161 00:11:15,717 --> 00:11:19,642 Es gibt ganz sicher irgendeinen Grund, warum er nicht antwortet. 162 00:11:19,846 --> 00:11:21,393 Barry! 163 00:11:23,474 --> 00:11:26,148 BARRY: Fragt nicht. 164 00:11:27,353 --> 00:11:29,071 Nur eine Frage: Wo ist mein Anzug? 165 00:11:30,148 --> 00:11:32,571 Er ist weg. 166 00:11:33,610 --> 00:11:35,032 Was bedeutet, er ist weg? 167 00:11:35,236 --> 00:11:37,910 - Was hast du mit meinem Anzug gemacht? - Er ist explodiert. 168 00:11:38,114 --> 00:11:41,118 Ich bin gerade noch rausgekommen, und dann ist er in die Luft geflogen. 169 00:11:41,284 --> 00:11:44,288 Mein Anzug ist in die Luft geflogen? 170 00:11:44,537 --> 00:11:47,211 Schöne Grüße von Bette Sans Souci. Sie hat keine Bomben, 171 00:11:47,415 --> 00:11:51,045 sie hat nur das Emblem auf dem Anzug angefasst, und er ist zur Bombe geworden. 172 00:11:51,252 --> 00:11:52,549 Sie ist ein Metawesen. 173 00:11:52,712 --> 00:11:57,263 Mit der Fähigkeit, durch Kontakt spontane Verbrennungen zu verursachen. 174 00:11:57,467 --> 00:11:59,720 - Sie hat meinen Anzug abgefackelt. - Du hast doch noch 3 weitere. 175 00:11:59,928 --> 00:12:02,101 Ok, ich habe 2. Und das war mein Lieblingsanzug. 176 00:12:02,305 --> 00:12:06,981 - Egal, was wissen wir noch über sie? - Vielleicht, dass sie das Böse auf Erden ist? 177 00:12:07,185 --> 00:12:10,689 Wenn ich dieses Mädchen finde, stecke ich ihren Hintern in den Teilchenbeschleuniger. 178 00:12:10,897 --> 00:12:14,151 Niemand zerstört meine Technologie und kommt ungeschoren davon. 179 00:12:15,818 --> 00:12:18,287 Es sei denn, sie sieht so aus. 180 00:12:19,948 --> 00:12:21,575 Ich glaube nicht, dass sie mich verletzen wollte. 181 00:12:21,783 --> 00:12:25,788 Dass sie ein Metawesen ist, erklärt General Eilings Interesse an ihr. 182 00:12:25,995 --> 00:12:27,793 Und, warum er uns vorn Fall abgezogen hat. 183 00:12:28,498 --> 00:12:31,251 Weil er nicht wollte, dass jemand weiß, wozu sie in der Lage ist. 184 00:12:32,835 --> 00:12:37,136 - Detective. - Doktor. Verstehe. Eine menschliche Bombe. 185 00:12:37,340 --> 00:12:39,092 Ein typischer Dienstag in Central City. 186 00:12:39,300 --> 00:12:43,851 Ja. Wahrscheinlich wird General Eiling seine potenzielle Waffe nicht kampflos aufgeben. 187 00:12:44,097 --> 00:12:48,318 - Dann müssen wir sie finden, bevor er es tut. - Barry. Können wir kurz reden? 188 00:12:54,816 --> 00:12:57,695 Ich habe gehört, Iris hat den Blitz gesehen, wann wolltest du mir das sagen? 189 00:12:57,860 --> 00:13:00,283 Na ja, das war nicht so geplant, sie hat mich überrascht. 190 00:13:00,446 --> 00:13:01,698 Ich dachte, wir wären uns einig: 191 00:13:01,864 --> 00:13:05,539 Du erzählst ihr nichts über Metawesen, und ich halte meine väterliche Wut zurück. 192 00:13:05,743 --> 00:13:08,838 - Ja, gut, Joe, ich weiß. - Und einen Blog schreibt sie jetzt auch noch. 193 00:13:09,038 --> 00:13:11,632 - Ich habe ihr schon erklärt, dass... - Dann musst du es ihr noch mal erklären! 194 00:13:11,833 --> 00:13:14,177 Und sie überzeugen. 195 00:13:14,377 --> 00:13:15,845 Ok. 196 00:13:18,339 --> 00:13:19,841 - Jetzt sofort? - Ja, natürlich. 197 00:13:22,385 --> 00:13:24,228 Du musst aufhören, über diesen Kerl zu berichten. 198 00:13:24,387 --> 00:13:26,310 - Iris, er existiert nicht. - Ich habe ihn doch gesehen, Barry. 199 00:13:26,514 --> 00:13:28,937 Er trägt einen roten Anzug. Wie eine Uniform, oder so, 200 00:13:29,100 --> 00:13:30,773 mit einem Blitz auf der Brust. 201 00:13:30,935 --> 00:13:31,936 (LACHT) 202 00:13:32,103 --> 00:13:35,107 Aber Iris, mal ganz ehrlich, du hast gestern ganz schön viel getrunken. 203 00:13:35,273 --> 00:13:39,653 Ich weiß doch, was ich gesehen habe, und ich war nicht betrunken. Er trägt eine Maske. 204 00:13:39,861 --> 00:13:42,410 Und ich glaube, er hat mich angelächelt. 205 00:13:43,364 --> 00:13:48,416 Erstens: Wenn er eine Maske trägt, will er verhindern, dass jemand weiß, wer er ist. 206 00:13:48,661 --> 00:13:49,958 Wichtig ist doch aber nicht, wer er ist, 207 00:13:50,163 --> 00:13:52,541 sondern dass die Leute wissen, dass er existiert. 208 00:13:52,707 --> 00:13:53,754 (SEUFZT) 209 00:13:53,916 --> 00:13:56,089 Was ist bloß los mit dir? Das hier ist mir wichtig. 210 00:13:56,252 --> 00:13:57,799 Warum kannst du mich nicht mehr unterstützen? 211 00:13:58,546 --> 00:14:01,595 Da steht nicht mal dein Name drunter. 212 00:14:01,799 --> 00:14:05,099 Du kannst das doch nicht so ernst nehmen, das ist ein anonymer Blog. 213 00:14:06,637 --> 00:14:07,684 (SCHNAUBT VERÄCHTLICH) 214 00:14:07,847 --> 00:14:08,894 Ok, weißt du was? 215 00:14:09,057 --> 00:14:12,652 Seit unserer Kindheit gibt es für dich nur ein großes Thema, das Unmögliche. 216 00:14:12,810 --> 00:14:15,029 Und in Central City passieren genau jetzt 217 00:14:15,229 --> 00:14:18,449 solche unmöglichen Dinge, und du willst plötzlich nichts mehr davon wissen? 218 00:14:18,608 --> 00:14:20,531 Das ergibt keinen Sinn, Barry. 219 00:14:20,735 --> 00:14:23,864 Und erst, wenn du mir erzählst, was hier wirklich dein Problem ist, 220 00:14:24,030 --> 00:14:26,283 können wir weiterreden. 221 00:14:27,742 --> 00:14:29,369 (HANDY VIBRIERT) 222 00:14:31,245 --> 00:14:33,293 CISCO: Wir haben uns an General Eilings Überwachung drangehängt. 223 00:14:33,456 --> 00:14:36,300 Anscheinend, hält sich die entzückende Miss Sans Souci 224 00:14:36,459 --> 00:14:38,006 gerade in Anglewood auf. 225 00:14:38,211 --> 00:14:40,714 Im selben Viertel liegt auch Dr. Harold Hadleys Büro. 226 00:14:40,922 --> 00:14:43,516 Das ist der Militärchirurg, der einige Eingriffe an ihr vorgenommen hat. 227 00:14:43,674 --> 00:14:45,642 Darum hat sie nach dem Ordner gesucht. 228 00:14:45,843 --> 00:14:48,141 - Schnapp Sie dir, bevor Eiling sie kriegt. - Ok. 229 00:14:48,388 --> 00:14:50,482 ZENTRUM FÜR SELBST ZUGEFÜGTE WUNDEN 230 00:15:03,069 --> 00:15:06,949 - Sergeant Sans Souci. - Sie erinnern sich an mich. Gut. 231 00:15:07,115 --> 00:15:09,459 Denn ich erinnere mich noch gut an Sie, Doktor. 232 00:15:09,617 --> 00:15:12,621 Und auch daran, wie ich aus dem Koma erwachte und Sie mich aufgeschnitten haben. 233 00:15:12,787 --> 00:15:17,088 Ich wollte Ihnen helfen und es erträglicher machen. Sie können es nicht kontrollieren. 234 00:15:17,250 --> 00:15:20,299 Sie haben mir das angetan. Sie und Eiling. 235 00:15:36,853 --> 00:15:37,945 (BETTE STÖHNT) 236 00:15:38,604 --> 00:15:41,357 - Holt mir meine Waffe. - Sir. 237 00:15:46,654 --> 00:15:50,704 Alles ok? Ich kann Sie hier rausholen und Ihnen helfen zu verstehen, was passiert ist. 238 00:15:50,908 --> 00:15:53,002 - Wie? - Weil ich genauso bin wie Sie. 239 00:15:53,161 --> 00:15:54,208 Bitte. 240 00:16:09,719 --> 00:16:11,687 SOLDAT (ÜBER FUNK): Zielperson verloren. 241 00:16:16,517 --> 00:16:19,020 WELLS: Als die Detonation sich innerhalb Central Citys ausbreitete, 242 00:16:19,187 --> 00:16:22,441 wurden einige Menschen einer Welle nicht quantifizierbarer Energie ausgesetzt. 243 00:16:22,607 --> 00:16:24,905 U.a. auch Sie. 244 00:16:25,067 --> 00:16:27,616 Vor 10 Monaten waren Sie hier in der Stadt. 245 00:16:29,280 --> 00:16:31,658 Ich war gerade aus Afghanistan zurück. 246 00:16:32,533 --> 00:16:35,252 Ich habe dort Sprengfallen entschärft 247 00:16:36,746 --> 00:16:38,498 und wurde von Splittern verletzt. 248 00:16:38,664 --> 00:16:42,464 Sie flogen mich nach Hause, ich lag monatelang im Koma, 249 00:16:42,627 --> 00:16:44,595 und als ich wieder aufwachte, 250 00:16:45,254 --> 00:16:47,302 war ich dieses Monster, das mich fast getötet hätte, 251 00:16:47,840 --> 00:16:51,094 und Eilings liebstes Versuchskaninchen. 252 00:16:51,260 --> 00:16:55,811 Die dunkle Materie muss sich mit Bomben- Partikeln in Ihrem Körper verbunden haben. 253 00:16:55,973 --> 00:16:58,476 Ich dachte, ich hätte das Eiling zu verdanken. 254 00:16:58,643 --> 00:17:03,274 Eiling ist nicht klug genug, um etwas wie Sie zu erschaffen. 255 00:17:03,439 --> 00:17:05,282 Aber den Nutzen in Ihnen hat er erkannt. 256 00:17:05,816 --> 00:17:08,069 Wissen Sie von weiteren Betroffenen? 257 00:17:08,653 --> 00:17:12,374 - Ein paar gab's schon. - Aber keiner war so süß wie Sie. 258 00:17:15,368 --> 00:17:17,791 Tut mir leid, das war unangemessen. 259 00:17:17,954 --> 00:17:19,331 (LACHT) 260 00:17:19,497 --> 00:17:22,546 - Bitte, gehen Sie nicht. - Ich kann eine Lobotomie durchführen. 261 00:17:23,876 --> 00:17:26,220 WELLS: So eine Zellstruktur habe ich nie gesehen. 262 00:17:26,379 --> 00:17:28,507 Ihre Stickstoff-Werte sprengen die Skala. 263 00:17:32,677 --> 00:17:33,974 Können wir ihr überhaupt helfen? 264 00:17:34,136 --> 00:17:36,514 Um diese Frage beantworten zu können, müssen wir verstehen, wie sie funktioniert, 265 00:17:36,681 --> 00:17:39,025 und dafür müssen wir sie wiederum in Aktion sehen. 266 00:17:39,183 --> 00:17:40,776 Sie wollen, dass sie Sachen in die Luft jagt. 267 00:17:41,143 --> 00:17:43,942 - Ja! Na also, geht doch. - Nicht hier drin, sie ist zu instabil. 268 00:17:44,105 --> 00:17:45,903 - Ich weiß. - Ich sag's ja nur. 269 00:17:46,357 --> 00:17:50,203 So sieht jetzt also ihr Leben aus? Sie untersuchen Menschen wie mich? 270 00:17:50,361 --> 00:17:52,363 Nicht untersuchen. Wir halten sie auf. 271 00:17:53,489 --> 00:17:55,537 Und das habe ich mir nicht so ausgesucht. 272 00:17:57,451 --> 00:18:00,830 Naja, abgesehen von Barry, sind Sie das erste Metawesen, das wir untersuchen. 273 00:18:01,539 --> 00:18:04,042 - Metawesen? - Ist nur so ein Ausdruck. 274 00:18:06,794 --> 00:18:08,888 Was ist denn mit Ihnen passiert? 275 00:18:10,047 --> 00:18:13,096 - Wieso haben Sie nichts davon erzählt? - Ist doch nur ein Streifschuss. 276 00:18:14,302 --> 00:18:15,554 Da steckt etwas drin. 277 00:18:23,352 --> 00:18:24,399 Ein Peilsender. 278 00:18:24,645 --> 00:18:26,864 (CUMPUTER PIEPST) 279 00:18:30,568 --> 00:18:34,072 Riegeln Sie den Komplex ab. Bette muss hier raus. Ich kümmere mich um Eiling. 280 00:18:39,619 --> 00:18:41,838 Harrison Wells. 281 00:18:41,996 --> 00:18:45,000 - Wie sind die Helden gefallen. - General. 282 00:18:45,166 --> 00:18:47,168 S.T.A.R. Labs. 283 00:18:48,210 --> 00:18:50,133 Früher war dieser Ort mal von Bedeutung. 284 00:18:51,464 --> 00:18:54,718 Wie machen Sie jetzt weiter, nach Ihrem spektakulären öffentlichen Versagen? 285 00:18:55,426 --> 00:18:59,021 Man muss sich anpassen, sich entwickeln 286 00:18:59,388 --> 00:19:01,732 und wild entschlossen sein, sein Schicksal umzukehren. 287 00:19:01,891 --> 00:19:03,438 Noch immer der ldealist. 288 00:19:04,226 --> 00:19:06,445 - Was wollen Sie, Wade? - Wo ist meine Waffe? 289 00:19:06,896 --> 00:19:10,366 - Ich habe keine Ahnung, wovon Sie reden. - Wir sind ihr hierher gefolgt. 290 00:19:10,524 --> 00:19:13,903 Geben Sie sie mir, oder wir machen den Rest Ihres Palastes auch dem Erdboden gleich. 291 00:19:14,070 --> 00:19:16,118 Wade, Wade, Wade. 292 00:19:22,370 --> 00:19:24,964 Wir hätten zusammen die Welt verändern können. 293 00:19:37,593 --> 00:19:41,564 427 Kilopascal. Ihre Bleiblockausbauchung entspricht ungefähr 294 00:19:41,722 --> 00:19:44,020 der eines Plastiksprengstoffs. 295 00:19:44,225 --> 00:19:47,195 "Plastique." Ha! Ein erster Versuch. 296 00:19:47,353 --> 00:19:49,651 Den Bumerang wolltest du nicht wirklich testen, oder? 297 00:19:53,567 --> 00:19:56,446 Damals fingen Aufständische an, Sprengfallen an Autos zu installieren. 298 00:19:56,612 --> 00:20:00,958 Während meiner restlichen Einsatzzeit hatte ich Angst davor, mich Autos zu nähern. 299 00:20:02,243 --> 00:20:06,840 Jetzt habe ich den Rest meines Lebens Angst davor, mich anderen Menschen zu nähern. 300 00:20:09,083 --> 00:20:11,006 Haben die versucht, Ihnen zu helfen? 301 00:20:14,672 --> 00:20:17,300 Dank ihnen kann ich meine Fähigkeit besser einsetzen, 302 00:20:17,508 --> 00:20:18,555 aber nicht loswerden. 303 00:20:19,260 --> 00:20:23,640 Und wenn Sie dafür sorgen könnten, dass sie kein Metawesen mehr sind? 304 00:20:23,806 --> 00:20:25,308 Was würden Sie tun? 305 00:20:26,892 --> 00:20:30,772 Ein Freund sagte mir, ich hätte diese Fähigkeit nicht ohne Grund erhalten. 306 00:20:30,938 --> 00:20:33,282 Er sagt, ich wäre auserwählt. 307 00:20:34,525 --> 00:20:35,993 Wer weiß, ob das stimmt, 308 00:20:37,528 --> 00:20:39,872 aber ich Wollte immer anderen Menschen helfen. 309 00:20:40,364 --> 00:20:41,957 Jetzt kann ich es. 310 00:20:42,950 --> 00:20:44,543 (HANDY VIBRIERT) 311 00:20:45,119 --> 00:20:46,996 Kleinen Moment. 312 00:20:47,830 --> 00:20:50,629 - Hey, Joe. - War wohl ein voller Erfolg, 313 00:20:50,791 --> 00:20:51,963 deine kleine Unterhaltung mit Iris. 314 00:20:52,126 --> 00:20:54,754 Sie hat gerade schon wieder etwas über den roten Blitz veröffentlicht. 315 00:20:54,920 --> 00:20:59,050 - Joe, ich hab's echt versucht. - Sie schreibt nicht mehr anonym, Barry. 316 00:20:59,216 --> 00:21:00,934 - Was? Joe! - Ich hätte dich nicht darum bitten sollen. 317 00:21:01,093 --> 00:21:04,939 Es ist meine Schuld. Ich wollte es dir nur sagen. Ok, bis dann. 318 00:21:09,393 --> 00:21:10,645 Worum ging's? 319 00:21:10,811 --> 00:21:11,858 (SEUFZT) 320 00:21:12,021 --> 00:21:15,651 Iris hat wieder einen Artikel über den Blitz geschrieben. Diesmal steht ihr Name drunter. 321 00:21:16,150 --> 00:21:19,154 - Oh, das ist nicht gut. - Nein. 322 00:21:19,320 --> 00:21:22,119 Wenn eines der bösen Metawesen vermutet, dass sie etwas über dich weiß... 323 00:21:22,281 --> 00:21:24,454 Dann wird sie zum Ziel, ich weiß. 324 00:21:31,582 --> 00:21:33,050 (KLOPFEN AN DER TÜR) 325 00:21:33,209 --> 00:21:35,337 Verzeihung. Wir haben geschlossen. 326 00:21:38,464 --> 00:21:40,057 Oh, mein Gott. Sie! 327 00:21:40,257 --> 00:21:43,761 (IN VERZERRTER STIMME) Iris West. Wie ich hörte, haben Sie über mich geschrieben. 328 00:21:48,557 --> 00:21:50,309 Ich wusste, Sie existieren. 329 00:21:51,602 --> 00:21:53,775 Ich werde nur, 330 00:21:54,313 --> 00:21:55,610 lassen Sie mich das wegräumen. 331 00:21:59,944 --> 00:22:01,491 FLASH: Wir treffen uns auf dem Dach. 332 00:22:01,654 --> 00:22:04,624 - Ich gebe Ihnen einen Vorsprung. - Ok. 333 00:22:12,540 --> 00:22:15,419 Sie müssen aufhören, über mich zu schreiben. 334 00:22:16,335 --> 00:22:19,760 Es gibt so viele Menschen, die gerade jemanden wie Sie brauchen, 335 00:22:19,922 --> 00:22:22,141 die wissen müssen, dass Sie existieren. 336 00:22:23,509 --> 00:22:25,261 Ich habe so viele Fragen. 337 00:22:25,427 --> 00:22:27,429 Woher kommen Sie? 338 00:22:28,138 --> 00:22:30,266 Das kann ich nicht sagen. 339 00:22:30,432 --> 00:22:32,400 Wer sind Sie? 340 00:22:32,560 --> 00:22:34,779 Das kann ich auch nicht sagen. 341 00:22:35,521 --> 00:22:37,273 Warum können Sie so schnell laufen? 342 00:22:42,403 --> 00:22:44,246 Sie sind ein schlechter lnterviewpartner. 343 00:22:45,573 --> 00:22:47,871 Es steckt mehr hinter dieser Sache, als Sie verstehen können. 344 00:22:48,033 --> 00:22:52,254 Vertrauen Sie mir bitte. Sie müssen damit aufhören! 345 00:22:52,663 --> 00:22:54,461 Können Sie denn aufhören? 346 00:22:54,623 --> 00:22:58,469 Menschen aus Gebäuden zu retten, ohne dass diese erfahren, dass Sie existieren? 347 00:22:58,627 --> 00:23:01,722 - Ich mache das nicht des Ruhmes wegen. - Warum denn dann? 348 00:23:08,596 --> 00:23:12,146 Hören Sie, ich habe da einen Freund 349 00:23:12,308 --> 00:23:15,812 und als er noch ein Kind war, musste er etwas Schreckliches mitansehen. 350 00:23:15,978 --> 00:23:21,610 Sein ganzes Leben hat er von dem Ereignis erzählt und von unmöglichen Dingen. 351 00:23:22,276 --> 00:23:26,452 Alle haben ihn ausgelacht, Psychiater ihn analysiert, 352 00:23:27,406 --> 00:23:30,831 und trotzdem hat er seither nach einer Erklärung für das alles gesucht. 353 00:23:31,660 --> 00:23:36,587 Doch plötzlich ist es so, als hätte er seinen Glauben verloren. 354 00:23:36,749 --> 00:23:40,720 Aber Sie sind der Beweis dafür, dass er nicht verrückt ist. 355 00:23:44,840 --> 00:23:47,138 Helfen Sie mir, meinen Freund zu retten. 356 00:23:51,013 --> 00:23:53,015 Er kann sich glücklich schätzen. 357 00:24:12,868 --> 00:24:14,370 Hey, was ist los? 358 00:24:14,536 --> 00:24:17,710 - Weiß Eiling, dass Sie hier sind? - Nein. 359 00:24:18,290 --> 00:24:20,793 Caitlin wollte mir wohl gerade eine nicht so gute Nachricht überbringen. 360 00:24:23,379 --> 00:24:27,634 Das Schrapnell in Ihrem Körper hat sich mit Ihnen auf zellulärer Ebene verbunden. 361 00:24:29,259 --> 00:24:33,389 Die notwendige Technologie um Ihre DNS zu trennen, 362 00:24:34,974 --> 00:24:36,521 ist noch nicht erfunden worden. 363 00:24:42,272 --> 00:24:43,819 Bette. 364 00:24:44,775 --> 00:24:46,573 Ist ok. 365 00:24:46,777 --> 00:24:49,200 Ich verstehe schon. 366 00:24:49,697 --> 00:24:51,699 Ich brauche nur einen Moment. 367 00:24:51,907 --> 00:24:55,002 Keine Sorge, ich kann weinen, ohne sofort wieder etwas in die Luft zu jagen. 368 00:25:03,669 --> 00:25:04,716 Was jetzt? 369 00:25:05,587 --> 00:25:08,932 Sie schließt sich uns an und wird ein Teil des Teams. 370 00:25:09,091 --> 00:25:13,096 Barry, du hast eine Fähigkeit, die den Menschen helfen kann. 371 00:25:13,262 --> 00:25:16,106 Und sie lässt alles in die Luft gehen. 372 00:25:17,016 --> 00:25:19,940 Sie ist das erste Metawesen, das nicht versucht, die Stadt zu zerstören. 373 00:25:20,102 --> 00:25:21,149 Es ist zu gefährlich. 374 00:25:22,021 --> 00:25:25,025 - Sie kommt aber nicht in den Beschleuniger. - Das habe ich auch nicht gesagt, 375 00:25:25,190 --> 00:25:28,615 aber würde sie bei S.T.A.R.-Labs bleiben, wäre sie für alle ein Risiko. 376 00:25:28,819 --> 00:25:30,617 Wieso? Wegen Eiling? 377 00:25:30,779 --> 00:25:33,953 Eiling ist wirklich gefährlich, Barry. Wir wollen ihn nicht zum Feind haben. 378 00:25:37,202 --> 00:25:40,172 Was wäre, wenn ihr mich damals nicht gefunden hättet? 379 00:25:40,330 --> 00:25:41,377 Das hätte mir auch passieren können. 380 00:25:42,041 --> 00:25:46,638 Ich würde gejagt werden, wäre auf der Flucht, abgeschnitten von allem, was mir wichtig ist. 381 00:25:47,087 --> 00:25:48,589 Ihr 3 habt mich gerettet. 382 00:25:48,756 --> 00:25:51,805 Und ich will sie mindestens genauso sehr retten wie du, Barry. 383 00:25:51,967 --> 00:25:53,139 Das wollen wir alle. 384 00:26:02,936 --> 00:26:04,654 Joe. 385 00:26:04,855 --> 00:26:05,981 Was willst du denn hier? 386 00:26:06,148 --> 00:26:09,277 Ich gehe die Akten im Fall um deine Mutter durch. 387 00:26:09,443 --> 00:26:11,161 Wie läuft's bei dir? 388 00:26:11,945 --> 00:26:15,119 Traumhaft. Ich habe mich mit einer menschlichen Bombe angefreundet, 389 00:26:15,282 --> 00:26:19,082 der ich versprochen habe, ich könnte ihr helfen, und dann konnte ich es doch nicht 390 00:26:19,244 --> 00:26:24,000 und ich weiß jetzt endlich, warum Iris über den roten Blitz schreibt. 391 00:26:25,876 --> 00:26:27,924 Sie tut es für mich. 392 00:26:28,212 --> 00:26:29,805 (LACHT) 393 00:26:29,963 --> 00:26:32,842 Um zu beweisen, dass das Unmögliche möglich ist. 394 00:26:34,009 --> 00:26:35,602 Woher weißt du das? 395 00:26:37,387 --> 00:26:39,014 Sie hat es dem Blitz erzählt. 396 00:26:39,223 --> 00:26:42,227 Barry. Du hast mit ihr geredet? Dann hat sie doch deine Stimme erkannt. 397 00:26:42,392 --> 00:26:45,396 (MIT VERZERRTER STIMME) Nein. Ich kann einen Effekt auf meine Stimmbänder legen, 398 00:26:45,562 --> 00:26:47,860 indem ich sie vibrieren lasse. Dann erkennt mich keiner. 399 00:26:48,023 --> 00:26:49,070 (LACHT) 400 00:26:49,233 --> 00:26:50,576 (IN NORMALER STIMME) Ich weiß. 401 00:26:51,485 --> 00:26:52,828 Cool, was? 402 00:26:53,195 --> 00:26:55,323 - Wow. - Ja. 403 00:26:56,031 --> 00:26:58,500 Na, wenn das so ist, ist ja alles gut. 404 00:27:00,202 --> 00:27:02,455 Ich will nicht, dass ihr etwas passiert. 405 00:27:04,498 --> 00:27:07,547 Du weißt, dass sie nur aufhören wird, wenn ich ihr die Wahrheit sage. 406 00:27:07,709 --> 00:27:09,882 Willst du es ihr wirklich sagen? 407 00:27:11,463 --> 00:27:12,635 Ich sage ihr immer alles. 408 00:27:12,840 --> 00:27:14,763 Hm. 409 00:27:15,467 --> 00:27:16,514 Nicht alles. 410 00:27:18,262 --> 00:27:19,684 (LACHT) 411 00:27:28,647 --> 00:27:29,819 Ist es so offensichtlich? 412 00:27:32,401 --> 00:27:34,369 Nicht für sie. 413 00:27:36,196 --> 00:27:37,573 Und wie lange weißt du es schon? 414 00:27:37,781 --> 00:27:38,828 (LACHT) 415 00:27:38,991 --> 00:27:43,246 Seit du weißt, was Liebe ist, bist du in Iris bis über beide Ohren verknallt. 416 00:27:43,620 --> 00:27:47,215 Ha-ha. Und seit Jahren warte ich darauf, dass du es ihr sagst. 417 00:27:50,169 --> 00:27:51,261 Aber das hast du nicht. 418 00:27:54,298 --> 00:27:56,926 - Ich war wohl zu langsam. - Hm. 419 00:27:57,092 --> 00:27:59,595 Und jetzt ist sie mit einem anderen glücklich. 420 00:27:59,761 --> 00:28:02,310 Wenn das Schicksal es so will, egal, ob es darum geht, 421 00:28:02,472 --> 00:28:04,975 einem jungen Mann Schnelligkeit zu verleihen 422 00:28:05,142 --> 00:28:07,315 oder Menschen zusammenzubringen, 423 00:28:07,477 --> 00:28:09,650 dann wird das auch irgendwie eintreffen. 424 00:28:12,399 --> 00:28:14,367 Ich gehe dann mal. 425 00:28:19,114 --> 00:28:20,866 Danke. 426 00:28:21,074 --> 00:28:22,826 (LACHT) 427 00:28:28,790 --> 00:28:30,667 (COMPUTER PIEPST) 428 00:28:30,834 --> 00:28:33,678 - BETTE: Cisco? - Er ist schon zu Hause. 429 00:28:34,546 --> 00:28:37,720 Ich glaube, unser lieber Cisco hat ein Auge auf sie geworfen. 430 00:28:37,883 --> 00:28:40,727 Und ich glaube, für mich gibt's bei einem Date nichts mehr zu holen. 431 00:28:40,886 --> 00:28:42,138 Veränderungen sind schwer. 432 00:28:44,264 --> 00:28:47,484 Demselben Unfall, der Sie verändert hat, verdanke ich den Rollstuhl. 433 00:28:47,643 --> 00:28:49,566 Tut mir leid. Wusste ich nicht. 434 00:28:49,728 --> 00:28:52,231 Es ging mir nicht darum, Mitleid zu erwecken. 435 00:28:52,397 --> 00:28:55,241 - Ich wollte auf etwas ganz anderes hinaus. - Und auf was bitte? 436 00:28:55,400 --> 00:28:57,778 Ich würde alles tun, 437 00:28:57,945 --> 00:29:01,119 um das, was ich verloren habe, zurückzuerlangen. 438 00:29:01,573 --> 00:29:02,620 Wie ist es bei Ihnen? 439 00:29:03,784 --> 00:29:05,752 Das will ich auch. 440 00:29:05,911 --> 00:29:07,504 Ich weiß nur nicht, wie. 441 00:29:12,125 --> 00:29:15,174 Ihr Soldaten nennt euch doch Hütehunde. 442 00:29:15,921 --> 00:29:16,968 Richtig? 443 00:29:17,130 --> 00:29:19,599 Unauffällig und glücklich, bis jemand die Herde angreift. 444 00:29:19,758 --> 00:29:22,682 Jeder gutherzige Mensch, der durch den Unfall zu Schaden kam, so wie Sie 445 00:29:22,844 --> 00:29:26,690 oder Barry Allen, all diese Menschen sind jetzt Ihre Herde, Bette. 446 00:29:27,683 --> 00:29:31,358 General Eiling wird nicht aufhören, diese Herde anzugreifen 447 00:29:31,561 --> 00:29:34,189 und er bekommt immer das, was er will. 448 00:29:36,358 --> 00:29:38,577 Aber nicht, wenn Sie ihn aufhalten. 449 00:29:42,948 --> 00:29:45,121 Sie wissen, was zu tun ist, Sergeant. 450 00:29:46,493 --> 00:29:48,541 Töten Sie Eiling. 451 00:29:49,705 --> 00:29:51,207 Eine letzte Mission. 452 00:29:52,332 --> 00:29:54,130 Und dann können Sie nach Hause. 453 00:30:08,473 --> 00:30:09,941 Wo ist Bette? 454 00:30:10,142 --> 00:30:11,815 - Sie ist gegangen. - BARRY: Was soll das heißen? 455 00:30:11,977 --> 00:30:13,820 - Wohin? - Hat sie nicht gesagt. 456 00:30:13,979 --> 00:30:15,902 Wo, zum Teufel, könnte sie sein? 457 00:30:23,196 --> 00:30:25,494 SOLDAT: Los, los, los! 458 00:30:29,077 --> 00:30:30,124 Auf mein Zeichen. 459 00:30:35,959 --> 00:30:39,429 - Ich bin bereit, mich zu ergeben. - Oh, das bezweifle ich doch sehr. 460 00:30:41,006 --> 00:30:42,679 Glauben Sie, Sie können mich reinlegen? 461 00:30:45,677 --> 00:30:47,145 Können Sie nicht. 462 00:30:48,138 --> 00:30:48,980 Ergeben Sie sich, Soldat. 463 00:30:49,139 --> 00:30:50,686 CISCO: Ich habe mich bei der Army eingehackt. 464 00:30:50,849 --> 00:30:54,149 Sieht so aus, als würden sie sich mit Bette an den Docks treffen. 465 00:30:54,311 --> 00:30:55,608 Sie stellt sich. 466 00:30:56,146 --> 00:30:58,444 Nein, sie stellt sich nicht. 467 00:31:00,734 --> 00:31:02,577 Bitte lass ihn nicht zu spät kommen. 468 00:31:02,736 --> 00:31:05,990 Auf der ganzen Welt planen Menschen, unser Land dem Erdboden gleichzumachen 469 00:31:06,156 --> 00:31:08,033 und uns zu vernichten. 470 00:31:09,201 --> 00:31:11,624 Unsere Soldaten werden in diesem Kampf sterben, 471 00:31:11,787 --> 00:31:13,710 aber das müssen sie nicht. Sie machen den Unterschied 472 00:31:15,374 --> 00:31:16,751 zwischen Gewinnen oder Verlieren. 473 00:31:16,917 --> 00:31:19,921 Ich wollte die Welt immer nur ein Stück sicherer machen. 474 00:31:20,087 --> 00:31:21,179 Und das wird sie auch, 475 00:31:21,713 --> 00:31:23,215 wenn Sie erst tot sind. 476 00:31:23,423 --> 00:31:25,221 EILING: In Deckung! 477 00:31:34,893 --> 00:31:36,270 Was tun Sie hier? 478 00:31:36,436 --> 00:31:38,985 Soldatin zu sein, macht Sie noch lange nicht zum Mörder. 479 00:31:39,147 --> 00:31:40,364 Sie müssen das nicht tun. 480 00:31:40,649 --> 00:31:41,901 (ÄCHZT) 481 00:31:44,694 --> 00:31:47,072 - Es tut mir leid. Ich habe ihn nicht bemerkt. - BETTE: Muss es nicht. 482 00:31:47,239 --> 00:31:50,413 Ist nicht Ihre Schuld. Gut, dass Sie mich aufgehalten haben. 483 00:31:50,575 --> 00:31:52,577 - Ich bringe Sie zurück zu S.T.A.R.-Labs. - Barry! 484 00:31:53,161 --> 00:31:55,630 Dr. Wells, er... 485 00:31:55,789 --> 00:31:57,712 Er... 486 00:32:10,470 --> 00:32:12,347 - BARRY: Wir haben ein Problem. - Geht es Bette gut? 487 00:32:14,015 --> 00:32:16,143 Nein. Sie ist tot. 488 00:32:17,853 --> 00:32:20,902 - Sie glüht. Sie wird detonieren. - CAITLIN: Oh, verdammt, 489 00:32:21,064 --> 00:32:24,034 - bei der Masse wäre die Explosion... - ...verheerend. 490 00:32:24,192 --> 00:32:28,698 - Du musst sie aus der Stadt bringen. - Uns bleibt keine Zeit dafür. 491 00:32:30,365 --> 00:32:32,413 Kann ich übers Wasser laufen? 492 00:32:32,951 --> 00:32:37,081 Ich konnte ein Haus hochrennen. Wie schnell muss ich sein, um übers Wasser zu laufen? 493 00:32:37,247 --> 00:32:39,090 Ausgehend von deinem Gewicht 494 00:32:39,249 --> 00:32:43,049 und 450 Pfund Druck pro Schritt an vertikaler Abfederung, 495 00:32:43,211 --> 00:32:46,806 - unter Wasserwiderstand... - Ca. 650 Meilen pro Stunde. 496 00:32:46,965 --> 00:32:50,890 Du musst schneller sein als die Explosionswelle, sonst stirbst du. 497 00:34:14,970 --> 00:34:16,017 EXPLOSION IM FLUSS 498 00:34:16,179 --> 00:34:17,897 Es ist nichts Ungewöhnliches vorgefallen. 499 00:34:18,056 --> 00:34:21,105 Das Militär hat lediglich unter Wasser einen Waffentest durchgeführt. 500 00:34:21,268 --> 00:34:23,521 Es gibt keinen Grund zur Beunruhigung. 501 00:34:23,728 --> 00:34:26,197 Ich garantiere Ihnen, dass Central City sicher ist. 502 00:34:26,356 --> 00:34:31,613 Er hat sie erschossen. Direkt vor meinen Augen. Und er kommt ungeschoren davon? 503 00:34:31,778 --> 00:34:34,122 Mächtige Männer wissen, wie man Konsequenzen aus dem Weg geht. 504 00:34:35,657 --> 00:34:38,706 - Kommst du klar? - Ja. 505 00:34:38,868 --> 00:34:40,962 Du kannst übers Wasser laufen. 506 00:34:41,121 --> 00:34:43,670 Das hat vor dir nur einer geschafft. 507 00:34:57,304 --> 00:35:00,183 Falls du Wäsche waschen willst, die Maschine läuft gerade. 508 00:35:02,684 --> 00:35:06,780 Nein. Ich würde gern mit dir reden. 509 00:35:07,397 --> 00:35:09,070 (BARRY RÄUSPERT SICH) 510 00:35:09,524 --> 00:35:10,901 Ich... 511 00:35:16,072 --> 00:35:17,494 (SEUFZT) 512 00:35:20,035 --> 00:35:21,332 Ich habe an einem Fall gearbeitet. 513 00:35:23,038 --> 00:35:26,338 Es ging um eine Freundin. Ich wollte ihr helfen. 514 00:35:26,499 --> 00:35:29,594 Aber jetzt ist sie tot. 515 00:35:29,794 --> 00:35:31,091 Barry, das tut mir wirklich leid. 516 00:35:31,296 --> 00:35:35,051 Ich kannte sie nicht so gut, aber es tut dennoch weh. 517 00:35:36,092 --> 00:35:39,266 Und so schmerzhaft es auch ist, 518 00:35:39,429 --> 00:35:44,401 es wäre noch schlimmer, jemanden zu verlieren, der ein Teil der Familie ist. 519 00:35:46,311 --> 00:35:49,406 Iris. Wenn du über diese Sachen schreibst 520 00:35:49,564 --> 00:35:52,238 und deinen Namen daruntersetzt, das ist gefährlich! 521 00:35:53,443 --> 00:35:58,950 Deshalb bitte ich dich jetzt ein allerletztes Mal. Bitte, hör damit auf. 522 00:35:59,115 --> 00:36:05,088 Und ich bitte dich ein allerletztes Mal, mir zu sagen, was wirklich mit dir los ist. 523 00:36:05,413 --> 00:36:08,257 Wieso bin ich denn die Einzige, die das alles interessiert? 524 00:36:21,930 --> 00:36:27,278 Ich habe das Gefühl, ich kann diese ganze Sache mit meiner Familie 525 00:36:27,769 --> 00:36:29,988 endlich hinter mir lassen. 526 00:36:30,146 --> 00:36:32,774 Und ich bitte dich, das auch zu tun. 527 00:36:35,110 --> 00:36:39,490 Vielleicht war das der Anstoß, aber für mich geht es um weitaus mehr als das. 528 00:36:40,907 --> 00:36:44,457 Wer auch immer der rote Blitz ist und wo er auch herkommen mag, 529 00:36:44,619 --> 00:36:48,669 ich werde nicht aufhören, bevor nicht die ganze Welt an ihn glaubt. 530 00:36:59,467 --> 00:37:02,471 Vielleicht ist es besser, wenn wir uns eine Weile nicht sehen. 531 00:37:06,307 --> 00:37:07,900 Ja. 532 00:37:27,704 --> 00:37:30,799 Bitte noch ein Wasser, ja? Danke. 533 00:37:35,336 --> 00:37:36,462 Hey. 534 00:37:36,629 --> 00:37:40,133 - Hey. Was macht ihr denn hier? - Wir wollten dir Gesellschaft leisten. 535 00:37:41,009 --> 00:37:42,852 Nur schade, dass ich nichts vom Alkohol habe. 536 00:37:43,011 --> 00:37:46,811 Barry Allen, gerade du solltest wissen, dass nichts unmöglich ist. 537 00:37:48,475 --> 00:37:52,150 Das ist eine hoch fermentierte, überaus starke Suspension. 538 00:37:52,312 --> 00:37:53,859 Quasi 100 %er Alkohol. 539 00:37:55,023 --> 00:37:57,947 Wenn jemand heute einen Drink gebrauchen kann, dann du. 540 00:37:59,444 --> 00:38:01,196 Also dann, auf Bette. 541 00:38:03,156 --> 00:38:04,373 Bette. 542 00:38:10,330 --> 00:38:11,582 (Husum 543 00:38:11,748 --> 00:38:13,967 Wow. Oh! 544 00:38:14,125 --> 00:38:16,344 - Geht direkt ins Blut. - Spürst du was? 545 00:38:18,213 --> 00:38:21,387 Ja. Ha-ha. Ich habe ganz schön einen sitzen. Wow. 546 00:38:21,883 --> 00:38:22,930 Wow. 547 00:38:23,092 --> 00:38:25,561 Oh, dieses Zeug ist echt gut. 548 00:38:25,720 --> 00:38:26,767 (BARRY LACHT) 549 00:38:28,056 --> 00:38:29,228 Und es ist weg. 550 00:38:30,558 --> 00:38:32,435 - Tja. - Ich verbessere es noch. 551 00:38:32,644 --> 00:38:35,989 BARRY: Obwohl ich mittlerweile schon einige Geheimnisse gelüftet habe, 552 00:38:36,147 --> 00:38:41,404 ist es mir immer noch ein Rätsel, warum manche Menschen in unser Leben treten. 553 00:38:41,569 --> 00:38:45,415 Warum andere gehen. Und wieder andere ein Teil von uns werden. 554 00:38:45,573 --> 00:38:49,203 Manche Freundschaften fühlen sich an, als würden sie für immer halten. 555 00:38:49,369 --> 00:38:51,212 - Hey, mein Schatz. - Hey. 556 00:38:51,371 --> 00:38:53,920 Essen steht im Kühlschrank. 557 00:38:54,541 --> 00:38:55,963 Ok, danke. 558 00:38:56,125 --> 00:38:59,254 - Iris, wegen des Blogs... - Ich will jetzt nicht drüber reden, ok? 559 00:38:59,462 --> 00:39:03,012 BARRY: Und andere enden viel zu früh. 560 00:39:03,174 --> 00:39:06,769 Nicht jede Freundschaft ist dafür gemacht, ein Leben lang zu halten. 561 00:39:06,928 --> 00:39:11,434 Doch was bleibt, ist der Schmerz, wenn dieser Mensch nicht mehr in deinem Leben ist. 562 00:39:33,454 --> 00:39:35,206 EILING: Ich habe mich in Ihnen getäuscht, Harrison. 563 00:39:35,915 --> 00:39:37,963 Sie sind immer noch einen Schritt voraus. 564 00:39:38,126 --> 00:39:40,925 Erstaunlich, wenn man bedenkt, dass Sie Ihre Beine nicht bewegen können. 565 00:39:41,546 --> 00:39:43,844 Ich weiß leider nicht, worauf Sie hinauswollen, Wade. 566 00:39:44,048 --> 00:39:48,599 Erst eine Frau, die Gegenstände mit einer Berührung zu Explosivstoffen machen kann. 567 00:39:48,761 --> 00:39:53,483 Und heute habe ich einen Mann gesehen, der unglaublich schnell rennen kann. 568 00:39:53,641 --> 00:39:58,613 Am Abend, an dem Ihr Beschleuniger explodierte, wurde das Unmögliche geboren. 569 00:39:58,771 --> 00:40:01,320 Wir sollten wieder zusammenarbeiten, Harrison. 570 00:40:01,482 --> 00:40:02,699 Sie sollten jetzt gehen. 571 00:40:02,859 --> 00:40:05,157 Ich kann auch meine Soldaten holen. Die wären in einer Minute hier. 572 00:40:05,320 --> 00:40:07,948 Dann hetze ich ihnen die Presse auf den Hals, einfach so. 573 00:40:08,114 --> 00:40:10,208 Glauben Sie mir, General, ich würde nur zu gerne 574 00:40:10,366 --> 00:40:15,338 über Ihre Beteiligung an Praktiken aussagen, die alles andere als human waren. 575 00:40:15,496 --> 00:40:18,796 Wenn Sie mir noch einmal drohen, wird das Ihr Ende sein, General, 576 00:40:18,958 --> 00:40:21,632 und ich spreche nicht von Ihrer Karriere. 577 00:40:26,716 --> 00:40:29,515 Ich bin hinter Ihr kleines Geheimnis gekommen, Wells. 578 00:40:30,803 --> 00:40:33,147 Und bald wird auch die Öffentlichkeit davon Wind kriegen. 579 00:40:45,735 --> 00:40:46,827 VOR 5 JAHREN 580 00:40:46,986 --> 00:40:51,207 - Daran haben wir die ganze Zeit gearbeitet. - Dieselben Ziele, aber nicht dieselben Mittel. 581 00:40:51,741 --> 00:40:54,836 Ich lasse nicht zu, dass dieses Projekt endet, bevor es überhaupt angefangen hat. 582 00:40:54,994 --> 00:40:57,213 Und solange er auf meinem Grund und Boden ist, 583 00:40:57,372 --> 00:41:00,922 lasse ich nicht zu, dass er Grausamkeiten ausgesetzt wird. Wir sind fertig. 584 00:41:03,836 --> 00:41:05,554 Wir sind fertig, 585 00:41:06,047 --> 00:41:09,893 General, raus hier. 586 00:41:30,446 --> 00:41:31,789 Hey. 587 00:41:31,948 --> 00:41:33,575 (KREATUR KNURRT UND ÄCHZT) 588 00:41:33,741 --> 00:41:35,584 Ist schon gut. 589 00:41:36,744 --> 00:41:39,873 Ist gut, mein Junge. Alles gut. 590 00:41:40,415 --> 00:41:42,417 Er ist weg. 591 00:41:42,583 --> 00:41:44,426 Habe keine Angst. 592 00:41:46,087 --> 00:41:49,091 Ich habe eine ganz andere Zukunft für dich im Sinn. 593 00:42:21,581 --> 00:42:23,583 [German - SDH]