1 00:00:01,600 --> 00:00:05,200 Adım Barry Allen. Yaşayan en hızlı insan benim. 2 00:00:06,501 --> 00:00:10,341 Çocukken, annemin imkansız bir şey tarafından öldürüldüğüne tanık oldum. 3 00:00:10,401 --> 00:00:13,434 Babam annemi öldürme suçundan hapse girdi. 4 00:00:13,436 --> 00:00:17,368 Daha sonrasında yaşanan kaza beni de imkansız yaptı. 5 00:00:17,370 --> 00:00:20,071 Herkes beni sıradan bir adli tıpçı sanırken... 6 00:00:20,073 --> 00:00:24,839 ...aslında hızımı gizlice suçla ve benim gibilerle savaşmak için kullandım. 7 00:00:24,841 --> 00:00:27,276 Bir gün, annemi öldüren kişiyi bulacağım. 8 00:00:27,441 --> 00:00:28,873 Ve babam için adaleti sağlayacağım. 9 00:00:29,841 --> 00:00:32,274 Ben, Flash'ım. 10 00:00:32,276 --> 00:00:34,147 The Flash'ta daha önce... 11 00:00:34,149 --> 00:00:35,784 Adım ne demiştin? 12 00:00:35,786 --> 00:00:38,190 - Barry Allen. - Felicity. 13 00:00:38,192 --> 00:00:41,466 Barry nasıl? 14 00:00:41,468 --> 00:00:43,199 - Bu bir sır. - Nasıl bir sır? 15 00:00:43,201 --> 00:00:44,434 Saklamam gereken bir sır. 16 00:00:44,436 --> 00:00:49,878 Seni aynı şekilde görmeyen bir insandan hoşlanmak nasıldır bilirim. 17 00:00:49,880 --> 00:00:51,812 - Baba, biz... - Sevgilisiniz. 18 00:00:51,814 --> 00:00:54,548 - Kızmadın mı yani? - Kızdım. 19 00:00:56,650 --> 00:01:00,219 Yaşayan en hızlı insan boş gününde ne yapar? 20 00:01:00,221 --> 00:01:03,053 Yıldırımdan önce, laboratuvarda değilsem... 21 00:01:03,055 --> 00:01:06,389 ...evde takılıyor olurdum, ama artık boş günlerim farklı. 22 00:01:06,655 --> 00:01:08,221 Artık o kadar yalnız değilim. 23 00:01:08,223 --> 00:01:13,060 Yıldırım bana sadece hız değil, arkadaşlar da kazandırdı. 24 00:01:13,062 --> 00:01:16,095 Bu anatomik olarak doğru değil. 25 00:01:16,097 --> 00:01:21,634 - Olay o değil Dr. Snow. - Ne peki? 26 00:01:21,636 --> 00:01:23,407 Eğlenmek. 27 00:01:23,409 --> 00:01:25,777 Ve yeteneğini çoklu göreve zorlayıp... 28 00:01:25,779 --> 00:01:30,218 ...zihninin hızını test ederek süregelen eğitime devam etmek. 29 00:01:34,589 --> 00:01:36,657 Sizi bekliyorum Dr. Wells. 30 00:01:49,872 --> 00:01:52,941 182 saniye beyler. 31 00:01:59,813 --> 00:02:04,115 Dikkat! Sanırım bir olay var. 32 00:02:20,126 --> 00:02:22,760 2-11, 2-11. Soyguna uğradık! 33 00:02:33,106 --> 00:02:38,477 Soğut. 158 saniye kaldı. 34 00:02:42,018 --> 00:02:43,851 Şah mat. 35 00:02:43,853 --> 00:02:45,786 - Bir dakika, şah mat mı? - Şah mat. 36 00:02:45,788 --> 00:02:49,160 Sanırım hâlâ öğrenmemiz gereken birkaç şey var, değil mi Bay Allen? 37 00:02:50,999 --> 00:02:53,333 4. ve Collins caddesinde silahlı soygun var. 38 00:02:53,335 --> 00:02:57,141 Kayıtlara geçsin, ameliyat oyununda ve masa tenisinde ben kazandım. 39 00:03:02,719 --> 00:03:05,856 Göründüğü kadar kolay değil. 40 00:03:31,441 --> 00:03:32,808 En yakın hastane nerede? 41 00:03:32,810 --> 00:03:34,610 St. Andrews... 7 sokak kuzeye doğru git, iki sokak doğuda. 42 00:03:34,612 --> 00:03:37,982 Acili ara ve silahla vurulan birilerinin geldiğini söyle. 43 00:03:47,193 --> 00:03:51,498 Hadi, buranın sokağın sonuna kadar kapatılmasını istiyorum. 44 00:03:51,500 --> 00:03:52,998 İki kamyon çalınmış. 45 00:03:53,000 --> 00:03:54,933 Zırhlı aracın şoförünün durumu sabit, St. Andrews'da ve... 46 00:03:54,935 --> 00:03:57,501 ...kimse oraya nasıl gittiğini bilmiyor. 47 00:03:57,503 --> 00:04:00,705 - Güvenlik kameralarını kontrol ettiniz mi? - Kameranın depolama cihazı çalınmış. 48 00:04:00,707 --> 00:04:02,774 Adamlar profesyonel. 49 00:04:02,776 --> 00:04:08,411 Her şey hâlâ burada, hatta peşinde olduklarını düşündüğüm Kahndaq Hanedan Elması bile. 50 00:04:08,413 --> 00:04:11,282 Sergi için Central Şehri Müzesi'ne getiriliyordu. 51 00:04:11,284 --> 00:04:14,220 Doğru, Iris gidelim deyip duruyordu. 52 00:04:14,222 --> 00:04:19,494 Müzeleri pek sevmem ama o aklına bir şey koyduğunda... 53 00:04:20,930 --> 00:04:25,067 Şimdi uzaklaşacağım. 54 00:04:25,069 --> 00:04:27,004 Özür dilerim komiserim. Hastanedeydim... 55 00:04:27,006 --> 00:04:28,972 ...bir arkadaşı ziyaret ediyordum. - Çalınan hiçbir şey yok. 56 00:04:28,974 --> 00:04:32,643 Birisi soygunu sekteye uğratmış gibi. Koruma üç kişi olduklarını söylüyor. 57 00:04:32,645 --> 00:04:34,011 Aslında dört kişilerdi. 58 00:04:34,013 --> 00:04:37,845 Yani, böyle bir soygun yapsam ben dört kişi getirirdim. 59 00:04:37,847 --> 00:04:39,912 Bu kesinlikle dört kişilik bir kamyon. 60 00:04:39,914 --> 00:04:42,547 Şoför, korumalar için iki kişi ve birisi de... 61 00:04:42,549 --> 00:04:47,020 ...bu kapıyı açmak için sıvı nitrojen kullanmış. Yani dört kişi. 62 00:04:47,022 --> 00:04:51,259 Mükemmel bilgileriniz için teşekkürler Bay Allen. 63 00:04:51,261 --> 00:04:54,527 Bu kadar hızlı birisi için yeterince hızlı doğaçlama yapamıyorsun. 64 00:04:54,529 --> 00:04:57,460 Bu herifleri yakalamamıza yardım edebilecek herhangi bir şey gördün mü? 65 00:04:58,362 --> 00:05:03,903 Evet, bir tanesi maskesini düşürdü. Yüzünü gördüm. 66 00:05:06,405 --> 00:05:09,070 O zaman Central Şehri'nin arananlar listesindeki... 67 00:05:09,072 --> 00:05:10,771 ...fotoğraflara bak bakalım bulabiliyor musun. 68 00:05:10,773 --> 00:05:12,373 Bu o. 69 00:05:12,375 --> 00:05:13,743 Hadi be. 70 00:05:13,745 --> 00:05:15,246 Leonard Snart. 71 00:05:15,248 --> 00:05:17,281 Leonard mı? Adı neredeyse Bartholomew kadar kötüymüş. 72 00:05:17,283 --> 00:05:18,951 Snart da fazla güzel sayılmaz. 73 00:05:18,953 --> 00:05:22,487 Snart'ın babası bir polisti. Kötü bir polisti. 74 00:05:22,489 --> 00:05:24,755 Hapse girene kadar öfkesini çocuklarından çıkardı. 75 00:05:24,757 --> 00:05:28,194 Snart'ın babası da mı hapishanede? Bir kulüp falan açmalıyız. 76 00:05:28,196 --> 00:05:30,062 Altı ayda bir ortaya çıkıyor. 77 00:05:30,064 --> 00:05:32,834 Hamlesini yapana kadar o işi haftalarca planlıyor. 78 00:05:32,836 --> 00:05:37,340 - Daha sonra işi halledip kaçıyor. - Şimşek yoktu tabii o zamanlar. 79 00:05:37,342 --> 00:05:39,610 Kendinden üçüncü şahıs olarak mı bahsettin sen? 80 00:05:39,612 --> 00:05:41,912 Şimşek'ten bahsettim, ki eminim daha güzel bir şey bulabilirim. 81 00:05:41,914 --> 00:05:43,179 Yeni bir isim düşünüyorum. 82 00:05:43,181 --> 00:05:44,514 Sence şu nasıl, Flas... 83 00:05:44,516 --> 00:05:47,417 Kahve molası. Central Şehri'nin en iyi kahvesini... 84 00:05:47,419 --> 00:05:49,019 ...Central Şehri'nin en iyi polislerine getireyim dedim. 85 00:05:49,021 --> 00:05:54,161 Sağ ol, kafein almıyorum. 86 00:05:54,163 --> 00:05:57,165 Babam Eddie'yle sevgili olduğumu anlattığımdan beri sinirli. 87 00:05:57,167 --> 00:05:58,902 Hayır, ona söylemediğin için sinirli. 88 00:05:58,904 --> 00:06:01,839 Öncelikle, onun tarafını tutuyormuşsun gibi geldi. 89 00:06:01,841 --> 00:06:03,374 Ayrıca, şu "seninle konuşmuyorum ama... 90 00:06:03,376 --> 00:06:06,945 ...yargılayıcı bakışlar atacağım" tribini biliyor musun? 91 00:06:06,947 --> 00:06:09,948 Evet, birkaç kez maruz kalmıştım. 92 00:06:09,950 --> 00:06:12,282 İletişimden bahsetmişken, veya iletişim azlığından... 93 00:06:12,284 --> 00:06:15,585 ...bütün bu gazetecilik derslerinden sonra aklıma bir fikir geldi. 94 00:06:15,587 --> 00:06:17,256 Blog yazmaya başladım. 95 00:06:17,258 --> 00:06:19,161 Peki, ne hakkında? Browni bağımlılığın mı? 96 00:06:19,163 --> 00:06:22,164 - Bence bunu tüm dünyaya yaymamalısın. - Hayır, önemli bir konu. 97 00:06:22,166 --> 00:06:26,802 Central Şehri'nin bilmesi gereken bir konu. Şimşek. 98 00:06:26,804 --> 00:06:28,403 O dışarıda Barry. 99 00:06:28,405 --> 00:06:31,603 Söylenilenlere göre bugün silahlı bir soygunu durdurmuş. 100 00:06:31,605 --> 00:06:33,505 Dosyaya bir bakıp... 101 00:06:33,507 --> 00:06:38,042 Ne? Seninle devam eden bir soruşturmayı tartışamam. 102 00:06:38,044 --> 00:06:40,311 Ne zamandır böyle olduk Bay Boşboğaz? 103 00:06:40,313 --> 00:06:44,180 11 yaşından beri imkânsızı araştıran birisi olarak sana tavsiye vereyim. 104 00:06:44,182 --> 00:06:47,415 Bu konuda blog yazman sadece evine manyakları çekecektir. 105 00:06:47,417 --> 00:06:49,184 Blogum anonim. 106 00:06:49,186 --> 00:06:51,052 Anonim olsun olmasın, güvenli değil. 107 00:06:51,054 --> 00:06:54,255 İnternette ne tür manyakların olduğunu bilemezsin. 108 00:06:54,257 --> 00:06:55,893 Bence de öyle. 109 00:06:55,895 --> 00:06:59,696 İnternet manyaklar ve öfkeli ineklerle dolu. 110 00:06:59,698 --> 00:07:01,464 Oldukça fazla öfkeli inek. 111 00:07:04,534 --> 00:07:08,839 - Selam. Felicity Smoak. - Iris West. 112 00:07:08,841 --> 00:07:10,808 Barry Allen. 113 00:07:10,810 --> 00:07:12,944 Ama ikiniz de bunu biliyorsunuz zaten. Felicity... 114 00:07:12,946 --> 00:07:16,448 Starling Şehri'nde tanıştığın kız, değil mi? Bilgisayarcı olan? 115 00:07:16,450 --> 00:07:18,985 Barry'nin açıklanamayan olaylarından birinde çalışmıştınız. 116 00:07:18,987 --> 00:07:23,857 Ki uzun lafın kısası, açıklanabilir bir olaymış. 117 00:07:23,859 --> 00:07:27,966 Yıldırım buradan mı girmişti? 118 00:07:29,803 --> 00:07:31,604 Evet. 119 00:07:34,007 --> 00:07:36,509 Son birkaç haftadır dedikodular varmış. 120 00:07:36,511 --> 00:07:39,575 İnsanlar sokakta kırmızı bir bulanıklık gördüklerini söylüyor. 121 00:07:39,577 --> 00:07:42,576 - Nedir bu oğlum ya? - Belki de bir hava aracıydı. 122 00:07:42,578 --> 00:07:45,880 Çok gizli ordu olayıdır. 123 00:07:48,715 --> 00:07:54,656 Çocukken dedem beni ve kız kardeşimi bir restorana götürürdü. 124 00:07:54,658 --> 00:07:57,828 Yemekleri iğrençti ama manzarası harikaydı... 125 00:07:57,830 --> 00:08:01,166 ...Central City Polis Merkezi'nin tam karşısındaydı. 126 00:08:01,168 --> 00:08:06,334 Oraya hâlâ gidip telsizleri dinlerim. Kaç dakikada intikal ettiklerini öğrenirim. 127 00:08:06,336 --> 00:08:08,170 Central Şehri'nde 40 banka var. 128 00:08:08,172 --> 00:08:10,974 Hepsi de polislerin 60 saniye içinde gidebileceği yerlerde. 129 00:08:10,976 --> 00:08:15,076 Hareket halindeki bir hedefe saldırmak bu yüzden avantajlı. 130 00:08:15,078 --> 00:08:20,085 Zırhlı araç 911'i aradığında, herhangi bir polisin gelmesine 182 saniye vardı. 131 00:08:21,087 --> 00:08:25,323 Hiç kimse oraya bizi durduracak kadar erken gelemezdi. 132 00:08:25,325 --> 00:08:30,994 Ama bir şey geldi ve paniklediniz. 133 00:08:31,996 --> 00:08:33,895 Kuralları biliyorsunuz. 134 00:08:33,897 --> 00:08:36,798 Tek seçenek o olmadığı sürece korumaları veya polisleri vurmayız. 135 00:08:36,800 --> 00:08:37,833 Polislerin peşimize takılmasını istemeyiz. 136 00:08:37,835 --> 00:08:41,869 Polisler mi? 137 00:08:43,238 --> 00:08:46,770 Sence kırmızı bulanıklık ne Snart? 138 00:08:46,772 --> 00:08:51,076 Siktir et. Sen de siktir git. Ben bırakıyorum. 139 00:08:54,784 --> 00:08:57,051 Bırakmak istersen bırakırsın. 140 00:08:59,920 --> 00:09:02,363 Bu bulanıklık bir adam. 141 00:09:03,964 --> 00:09:06,964 Daha iyi plân yapmamız gerekecek. 142 00:09:10,367 --> 00:09:15,904 Iris çok hoş birine benziyor. Ve çok da güzel. Epey güzel. 143 00:09:15,906 --> 00:09:17,738 Tebrikler. 144 00:09:17,740 --> 00:09:23,344 Iris kız arkadaşım değil. Sadece arkadaşım, hatta erkek arkadaşı var. 145 00:09:23,946 --> 00:09:27,819 İlginç. Sanırım. 146 00:09:29,821 --> 00:09:31,520 Burada ne arıyorsun? 147 00:09:31,522 --> 00:09:35,122 Seni görmek güzel ama Oliver ve senin bir şeye mi ihtiyacınız var, veya... 148 00:09:35,124 --> 00:09:39,291 Hayır, hayır. Seni görmek için geldim. 149 00:09:39,293 --> 00:09:42,060 Komadan çıktığını duydum. 150 00:09:42,062 --> 00:09:47,832 Aramadın, yazmadın, koşup gelmedin... 151 00:09:53,168 --> 00:09:55,469 Oliver sana söyledi mi? 152 00:09:55,471 --> 00:09:59,205 Aslında o gece Starling'de çatıda konuşurken duydum sizi. 153 00:10:03,010 --> 00:10:05,278 Görmek istiyorum şunu. 154 00:10:05,280 --> 00:10:07,115 Şunu derken, hızını kastediyorum. 155 00:10:07,117 --> 00:10:08,350 Başka bir şeyden bahsettiğimi düşündüysen... 156 00:10:08,352 --> 00:10:12,225 ...bahsetmiyordum. - Peki. 157 00:10:12,227 --> 00:10:14,094 Şu binayı görüyor musun? 158 00:10:16,131 --> 00:10:18,398 Gözünü ayırma. 159 00:10:27,116 --> 00:10:30,520 Fotoğrafımı mı çektin? O binadan? 160 00:10:30,522 --> 00:10:35,194 - Evet. Instagram'a koyma. - İnanılmaz. 161 00:10:35,196 --> 00:10:36,829 Ayakkabıların yanıyor. 162 00:10:39,664 --> 00:10:42,833 Sorun değil, bazen oluyor böyle. 163 00:10:42,835 --> 00:10:45,266 Bu yüzden sürtünmeye dayanıklı bir kıyafetim var. 164 00:10:45,268 --> 00:10:49,837 - Onu nereden buldun? - Göstereyim. 165 00:10:53,043 --> 00:10:55,938 The Flash 1. Sezon, 4. Bölüm "Yoldan Sapmak" 166 00:10:57,439 --> 00:11:00,939 Çeviri: Orhun Ergül & Öykü Büyük İyi seyirler. 167 00:11:01,543 --> 00:11:04,546 Ve burada da ekibim polis kayıtlarını suç faaliyetleri bulmak için izliyor. 168 00:11:04,548 --> 00:11:06,147 Şehirde olan her şeyi izleyebiliyoruz. 169 00:11:06,149 --> 00:11:11,421 - Şuna bak. Kendi uydumuz var. - Biliyorum, ara sıra hackliyordum. 170 00:11:11,423 --> 00:11:13,022 - Çok ayıp. - Seni tekrar görmek elbette... 171 00:11:13,024 --> 00:11:15,425 ...çok güzel Felicity. 172 00:11:15,427 --> 00:11:20,130 Sadece operasyonumuzun ne kadarını bilmesi gerekiyor bilmiyorum. 173 00:11:20,132 --> 00:11:23,134 - Sır tutma konusunda iyiyimdir. - Evet, Felicty Arrow'la çalışıyor. 174 00:11:23,136 --> 00:11:26,371 - Harika. - Sen tutamıyorsun belli ki. 175 00:11:26,373 --> 00:11:29,639 Şimdi her şey yerine oturdu. Arrow'un kim olduğunu biliyorsun. 176 00:11:29,641 --> 00:11:32,905 Bir saniye, peki sen Arrow'un kim olduğunu biliyor musun? 177 00:11:36,246 --> 00:11:38,213 Sadece benim takımımın da benzer bir düzeneği var diyelim... 178 00:11:38,215 --> 00:11:40,485 ...sadece daha sivri objelerle. 179 00:11:40,487 --> 00:11:43,388 Hoş geldiniz Bayan Smoak. 180 00:11:43,390 --> 00:11:46,292 Dr. Wells? Meşhur Dr. Wells? 181 00:11:46,294 --> 00:11:50,630 - Lütfen bana Harrison de Felicity. - Kim olduğumu biliyor musunuz? 182 00:11:50,632 --> 00:11:54,770 19 yaşındayken milli bilişim teknolojisi yarışmasında ikinci oldun... 183 00:11:54,772 --> 00:11:58,644 ...MIT'ten mezun olup siber güvenlik ve bilgisayar biliminde yüksek lisans yaptın. 184 00:11:58,646 --> 00:12:00,347 Kim olduğunu biliyorum tabii. 185 00:12:00,349 --> 00:12:03,482 Bilimsel alanlarda gelecek vaad eden yeteneklere karşı hep gözümü açık tutarım. 186 00:12:03,484 --> 00:12:05,917 Cisco ve Caitlin'i bu sayede buldum. 187 00:12:05,919 --> 00:12:11,857 Ve sizden de çok iyi şeyler bekliyorum. 188 00:12:11,859 --> 00:12:16,028 İyi şeyler demişken, güzel bir şey görmek ister misin? 189 00:12:18,732 --> 00:12:20,133 Ne kadar hızlı koşabiliyor? 190 00:12:20,135 --> 00:12:23,970 Teorik olarak, en yüksek hızına ulaşamadı henüz. 191 00:12:23,972 --> 00:12:27,639 - Peki iyi mi? - Onun için kalp atışları normal. 192 00:12:27,641 --> 00:12:31,112 Hayır, yani yıldırım onu değiştirdi. 193 00:12:31,114 --> 00:12:35,719 - Ne kadar değiştirdiğini biliyor musunuz? - Oldukça şey biliyoruz. 194 00:12:35,721 --> 00:12:38,855 Eğer her şeyi hızlandıysa, daha hızlı mı yaşlanacak? 195 00:12:38,857 --> 00:12:40,790 Ya fazla hızlı koşarsa? 196 00:12:40,792 --> 00:12:46,466 Koşarken birden bire kırmızı kostüm içindeki toza mı dönüşecek? 197 00:12:46,468 --> 00:12:51,339 Star Laboratuvarlarında yaptığımız her şey Barry Allen'ı korumak adına. 198 00:12:51,341 --> 00:12:55,178 Bize güven Felicity, o emin ellerde. 199 00:12:55,180 --> 00:12:57,681 Geri geri ne kadar hızlı koşabildiğimi görmek ister misin? 200 00:12:59,387 --> 00:13:01,920 Endişelenme, aynı zamanda hızlı iyileşiyor. 201 00:13:06,459 --> 00:13:10,595 Anlamıyorum. Snart niye buraya gelsin ki? 202 00:13:10,597 --> 00:13:13,663 Snart'ın işi yarıda kaldı ama bir şeyin peşine düştüğü zaman... 203 00:13:13,665 --> 00:13:16,030 ...elde edene kadar durmaz, asla. 204 00:13:19,203 --> 00:13:21,702 Joe, Iris'le ciddi düşündüğümü bilmen gerek. 205 00:13:21,704 --> 00:13:24,907 O harika bir kadın ve ben onunla evl... 206 00:13:24,909 --> 00:13:29,744 Üniversitenin son gününde yaşadığım çılgın geceyi anlattım mı ben sana hiç? 207 00:13:29,746 --> 00:13:34,948 - Sanmıyorum. Hayır. - İşten sonra birkaç bira içtiğimizde bile mi? 208 00:13:34,950 --> 00:13:38,852 - Hiç beraber bira içmedik. - Doğru. 209 00:13:38,854 --> 00:13:40,786 Arkadaşlarımla bunları yaparım ve... 210 00:13:40,788 --> 00:13:44,156 ...ve bunları seninle hiç yapmadığımıza göre arkadaş değiliz demektir. 211 00:13:44,158 --> 00:13:48,658 Yani aşk hayatın hakkında bir şeyler bilmeme hiç gerek yok. 212 00:13:48,660 --> 00:13:54,503 Ben sadece kızınla olan özel ilişkimin iş ilişkimizi etkilemesini istemiyorum. 213 00:13:55,505 --> 00:13:57,538 Bu seninle alakalı bir şey değil Eddie. Kızımla alakalı. 214 00:13:57,540 --> 00:14:02,980 Yani senin ve onun hakkında konuşmadığımız sürece sorun yok. 215 00:14:06,282 --> 00:14:08,750 Biraz radyo dinleyelim bari. 216 00:14:08,752 --> 00:14:14,057 # Bir adam bir kadını sevdiğinde... # 217 00:14:14,059 --> 00:14:16,862 # Hadi mala vuralım... # 218 00:14:19,600 --> 00:14:21,034 Sessizlik iyidir. 219 00:14:22,036 --> 00:14:25,876 - Teşekkürler. - Ne demek. 220 00:14:25,878 --> 00:14:26,978 Selam güzel ikili. 221 00:14:26,980 --> 00:14:28,747 - Selam. - İkili değiliz biz. 222 00:14:28,749 --> 00:14:32,552 - Değiliz, ayrı ayrıyız. - Aynen. 223 00:14:32,554 --> 00:14:35,288 Barry sana Central Şehri'ni gezdirdi mi? 224 00:14:35,290 --> 00:14:39,193 Evet, harika şeyler gördüm. 225 00:14:40,262 --> 00:14:41,662 Cidden mi? 226 00:14:41,664 --> 00:14:45,867 Eğer zamanın varsa belki Central Şehri'nin gece hayatını da gösterebiliriz. 227 00:14:45,869 --> 00:14:50,071 Yok yok. Starling'de yeterince görüyorum zaten. 228 00:14:50,073 --> 00:14:54,739 Bence bunu kaçırmak istemezsin. 229 00:14:54,741 --> 00:14:56,337 Jitters'da bilgi yarışması gecesi. 230 00:14:56,339 --> 00:15:00,143 Eddie pek önemsemiyor evet ama bizim gecemiz olabilir arkadaşlar. 231 00:15:00,145 --> 00:15:02,912 75 dolar değerinde cappuccino kazanabileceğimiz gecemiz. 232 00:15:05,486 --> 00:15:10,860 Arayıp işi kontrol edeceğim, her şey yolunda mı diye. Hemen dönerim. 233 00:15:12,862 --> 00:15:14,729 - Niye böyle yapıyorsun? - Ne yapıyorum? 234 00:15:14,731 --> 00:15:18,069 Sen ve Eddie'yle bilgi yarışması gecesi falan, zorla çifte randevu ayarladın. 235 00:15:18,071 --> 00:15:23,445 Çünkü bu kız harika, ve senin az bulunan güzel inekler türünden geliyor. 236 00:15:25,447 --> 00:15:27,717 Neden onun hakkında daha fazla şey anlatmadın? 237 00:15:27,719 --> 00:15:30,722 Anlatacak bir şey yok. Sadece arkadaşım. 238 00:15:30,724 --> 00:15:32,894 Barry, kızlar hoşlanmadıkları birini görmek için... 239 00:15:32,896 --> 00:15:36,397 ...trene atlayıp yüzlerce kilometre gelmezler. 240 00:15:36,399 --> 00:15:38,730 Bak gördün mü, bu yüzden yardımıma ihtiyacın var. 241 00:15:38,732 --> 00:15:42,733 Bu akşam getir kızı. Eğleneceğiz. 242 00:15:42,735 --> 00:15:45,471 Tabii, eğleniriz. 243 00:15:49,778 --> 00:15:53,545 Teknoloji harikası istemiştin Snart. Getirdim işte. 244 00:15:53,547 --> 00:15:56,047 - Bu ne? - Pek bir şeye benzemiyor olabilir... 245 00:15:56,049 --> 00:15:58,547 ...ama görünüşe aldanmamalı. 246 00:15:58,549 --> 00:16:03,722 Havaya temas ettiğinde ateşlenen oldukça yoğun, yanıcı sıvı yakıt ateş ediyor. 247 00:16:03,724 --> 00:16:05,757 Bir şeyleri ısıtmaya ihtiyacım yok. 248 00:16:05,759 --> 00:16:09,996 Yavaşlatmalıyım. 249 00:16:09,998 --> 00:16:12,965 Aradığın şey o, o zaman. Çekti seni. 250 00:16:12,967 --> 00:16:16,437 Olaydan sonra Star Laboratuvarları'ndan çalındı... 251 00:16:16,439 --> 00:16:20,673 ...ve içeride teknolojiyi korumak için asgari korumalardan başka kimse yoktu. 252 00:16:20,675 --> 00:16:23,812 Bir çeşit madde yayıyor. Ne olduğundan emin değilim. 253 00:16:23,814 --> 00:16:27,184 Beyaz bir alev gibi, ama sıcak değil soğuk. 254 00:16:27,186 --> 00:16:28,718 Gözlükler de aynı teknolojiyle yapılmış gibi. 255 00:16:28,720 --> 00:16:33,390 - Ne işe yarıyorlar? - Parıltı için. Göreceksin. 256 00:16:33,392 --> 00:16:37,731 - Bunu aldığını başka kim biliyor? - Sadece biz. 257 00:16:37,733 --> 00:16:43,036 Hayır, sadece ben. Üzgünüm dostum. 258 00:16:53,137 --> 00:16:55,670 Millet, kim bilgilerini sergilemeye hazır? 259 00:16:57,471 --> 00:16:59,272 Hoş geldiniz arkadaşlar, aramıza yeni katılan yarışmacılar var. 260 00:16:59,274 --> 00:17:04,278 Lütfen "e=mc Hammer" takımına merhaba deyin! 261 00:17:05,479 --> 00:17:10,185 Öyle yaptım çünkü, e=mc kare Einstein'ın kinetik enerji formülü, değil mi? 262 00:17:10,187 --> 00:17:12,455 Mc Hammer'ı biliyorsunuz, "Can't touch this." şarkısı. 263 00:17:12,457 --> 00:17:14,392 İyiymiş Barry. 264 00:17:14,394 --> 00:17:17,831 - Felicity nerede? - Bilmiyorum. 265 00:17:17,833 --> 00:17:20,002 Ona başladığı saati... 266 00:17:23,606 --> 00:17:25,509 Kendine bu elbiseyi alabilirsin. 267 00:17:28,780 --> 00:17:32,184 - Bilgi yarışması için biraz abartmışım. - Hayır, harika görünüyorsun. 268 00:17:32,186 --> 00:17:35,156 Evet, gerçekten. 269 00:17:35,158 --> 00:17:39,326 E=mc Hammer. Komikmiş. 270 00:17:39,328 --> 00:17:42,763 Gördünüz mü? 271 00:17:42,765 --> 00:17:47,635 1852'ye kadar bu küçük kasabaya kıtaötesi demiryolu henüz döşenmemiş. 272 00:17:47,637 --> 00:17:51,775 Daha sonrasında resmi olarak birleşik unvanı alınmış. 273 00:17:51,777 --> 00:17:55,315 Aynı yıl, bu bölgenin gördüğü en kötü sel olayı oldu. 274 00:17:55,317 --> 00:17:59,455 Ama o felaket Central Şehri'nin en büyük kahramanını ortaya çıkardı. 275 00:17:59,457 --> 00:18:03,093 Otlakçı Bobby "Bovine" Mcfeely. 276 00:18:03,095 --> 00:18:07,198 Bovine Mcfeely o büyük selden 17 ineği kurtardı. 277 00:18:07,200 --> 00:18:10,470 Evlat, sakız ister misin? 278 00:18:19,077 --> 00:18:22,849 Şimdi de hepinizin sergiye asıl geliş sebebi olan... 279 00:18:22,851 --> 00:18:26,851 ...tarihi Kahndaq Hanedan Elması. 280 00:18:26,853 --> 00:18:30,925 Dikkat edin. Fazla yaklaşırsanız yakınlık alarmı devreye girecektir. 281 00:18:30,927 --> 00:18:33,227 Alarmı çalıştırmak istemeyiz. 282 00:18:45,438 --> 00:18:47,106 - Üçüncü soru Pasteur. - I ıh. 283 00:18:47,108 --> 00:18:49,375 Üç Erdel olacak, dört Pasteur. 284 00:18:49,377 --> 00:18:51,778 - Doğru. - Beş? 285 00:18:51,780 --> 00:18:52,812 - Descartes. - Descartes. 286 00:18:52,814 --> 00:18:54,844 Hangi dili konuşuyor bunlar? 287 00:18:54,846 --> 00:19:00,617 Bu turun kazananı E=mc Hammer. 288 00:19:00,619 --> 00:19:03,752 İkinizin iyi bir takım olacağını biliyordum. 289 00:19:03,754 --> 00:19:05,620 Ee Felicity, sen neler yapıyorsun? 290 00:19:05,622 --> 00:19:09,222 - Queen Consolidated'de bilgisayar bilimleri alanında çalışıyorum. - Gerçekten mi? 291 00:19:09,724 --> 00:19:15,697 - Starling Şehri'nde sevgilin var mı? - Hayır, hayır yok. 292 00:19:16,499 --> 00:19:17,830 Ben içecek getireyim. 293 00:19:17,832 --> 00:19:21,600 Ben de içeceği fazla kaçırdım, hemen dönerim. 294 00:19:29,776 --> 00:19:31,477 - Ne? - Oğlum... 295 00:19:31,479 --> 00:19:33,412 Oğlum mu? 296 00:19:33,414 --> 00:19:37,885 Bana hâlâ bu kızın senden hoşlanmadığını söyleme sakın. Elbisesini görmedin mi? 297 00:19:37,887 --> 00:19:40,957 Ona sevgilisini sorduğumda dondu kaldı. 298 00:19:40,959 --> 00:19:46,894 - Evet orada çok sinsilik yaptın. - Felicity zeki, hoş ve güzel biri. 299 00:19:46,896 --> 00:19:51,701 En önemlisi de, ilk kez bir kız seninle bu kadar iyi anlaşıyor ve... 300 00:19:51,703 --> 00:19:56,505 ...her zaman dediğim gibi, seni olduğun o harika kişi olarak seviyor. 301 00:19:56,507 --> 00:20:02,344 Tam sana göre işte, ne diye bekliyorsun Barry? 302 00:20:04,648 --> 00:20:09,621 - Ne zamandır kayıp? - Bilmiyorum. 303 00:20:10,623 --> 00:20:13,623 Tekrar soracağım Cisco. 304 00:20:13,625 --> 00:20:18,395 Bu sefer sorduğumda, "bilmiyorum"dan daha ayrıntılı bir cevap bekliyorum. 305 00:20:18,397 --> 00:20:23,870 Şimdi söyle, bu silah ne zamandır kayıp? 306 00:20:23,872 --> 00:20:26,509 Bir gün, belki iki. 307 00:20:26,511 --> 00:20:31,415 Temizlikçilerden biri bu sabah işe gelmemiş. Muhtemelen silahı alan kişi o. 308 00:20:31,417 --> 00:20:35,054 Düşünemedim öyle olacağı... 309 00:20:35,056 --> 00:20:40,027 Düşünemedin, çünkü düşünmüş olsaydın eğer... 310 00:20:40,029 --> 00:20:43,431 ...teoride herkese, özellikle de Barry Allen'a zarar verebilecek bu silahı... 311 00:20:43,433 --> 00:20:46,166 ...geliştirmeden önce bana sorardın. 312 00:20:46,168 --> 00:20:49,835 Özür dilerim. Açıklamama izin verirseniz... 313 00:20:49,837 --> 00:20:53,374 Silahlar konusunda ne düşündüğümü biliyorsun Cisco, Star Laboratuvarları'na ait değiller. 314 00:20:53,376 --> 00:20:57,647 Şimdi o silahın nerede olduğunu bulacaksın... 315 00:20:57,649 --> 00:21:01,083 ...ve bunu hemen şimdi yapacaksın. 316 00:21:06,759 --> 00:21:10,328 Bu geliştirdiğin silah neler yapabiliyor? 317 00:21:13,365 --> 00:21:15,666 Kötü şeyler. 318 00:21:15,668 --> 00:21:18,402 Şüpheli bir durum olursa ara demiştin. 319 00:21:18,404 --> 00:21:22,673 Bu adam tura ikinci kez katılıyor. Kimse öyle bir şey yapmaz. 320 00:21:29,814 --> 00:21:31,246 Ben Dedektif West. 321 00:21:31,248 --> 00:21:35,182 Müzede Leonard Snart ile görsel temas kurdum. Acil destek talep ediyorum. 322 00:21:38,254 --> 00:21:42,554 Pardon ya, bildiğimi sanıyordum heyecanlanıp bastım birden. 323 00:21:42,556 --> 00:21:45,456 Boş ver ya, belki onlar da bilemez. 324 00:21:45,458 --> 00:21:49,426 Tabii, eminim ismi "Pride and Padawans" olan takım... 325 00:21:49,428 --> 00:21:54,362 ...Han Solo'nun gemisinin adını bilemez. 326 00:21:54,364 --> 00:21:58,102 Hayatım, şaşkınken çok tatlı oluyorsun. 327 00:22:04,379 --> 00:22:09,324 Biri Snart'ın yerini saptamış. Gitmem gerek. 328 00:22:10,626 --> 00:22:13,125 - Ben sana bahane bulurum. - Ne diyeceksin? 329 00:22:13,127 --> 00:22:15,729 Genelde Oliver'ın gece kulübünde kızlarla veya akşamdan kalma olduğunu söylerim. 330 00:22:15,731 --> 00:22:17,098 Bunlar bana göre değil. 331 00:22:17,100 --> 00:22:18,732 Miden fena ağrıyor. Fena ishal oldun. 332 00:22:18,734 --> 00:22:21,100 - Bu bahane hiç içime sinmedi ama. - Git hadi! 333 00:22:21,102 --> 00:22:22,869 Dikkatli ol. 334 00:22:22,871 --> 00:22:25,874 Şu an havayla konuşuyorum, garip oldu. 335 00:22:25,876 --> 00:22:27,977 Hâlâ konuşuyorum. 336 00:22:44,193 --> 00:22:45,961 Snart! 337 00:23:17,331 --> 00:23:20,898 - İyi misin? - Yanıyor. 338 00:23:26,606 --> 00:23:31,013 Deneme yapma zamanı geldi. 339 00:23:31,015 --> 00:23:33,949 Bakalım ne kadar hızlısın. 340 00:23:54,309 --> 00:23:56,976 Hayır! 341 00:24:07,225 --> 00:24:09,592 Hayır. 342 00:24:21,150 --> 00:24:22,816 Hâlâ uyuşuk. 343 00:24:22,818 --> 00:24:24,686 Üçüncü dereceden soğuk yanması gibi bir durum. 344 00:24:24,688 --> 00:24:27,728 - Onun çok hızlı iyileştiğini sanıyordum. - Yavaşlatılmış. 345 00:24:27,730 --> 00:24:31,798 Eğer hücrelerin yüksek hızla yenilenmeseydi, kan damarların donarak... 346 00:24:31,800 --> 00:24:33,769 ...kalıcı sinir zararlarına yol açabilirdi. 347 00:24:33,771 --> 00:24:35,105 Hayatta olduğun için şanslısın. 348 00:24:35,107 --> 00:24:38,474 Snart meta-insanlardan biri değildi. Bir tür silahı vardı. 349 00:24:38,476 --> 00:24:40,909 Her şeyi dondurup beni yavaşlatan bir silah. 350 00:24:42,611 --> 00:24:44,279 Birini kurtaramayacak kadar yavaşlattı beni. 351 00:24:44,281 --> 00:24:47,449 Kayıtlarına göre Snart liseyi bile bitirmemiş. 352 00:24:47,451 --> 00:24:51,152 Nasıl olur da bu kadar yüksek teknolojili bir kar makinesi yapabilir? 353 00:24:51,154 --> 00:24:53,354 Buz silahını Star Laboratuvarları geliştirdi. 354 00:24:53,356 --> 00:24:58,157 Dr. Wells ve Caitlin'in bu işle bir ilgisi yok. 355 00:24:58,159 --> 00:25:02,160 Silahı ben geliştirdim. 356 00:25:02,162 --> 00:25:04,497 Sen mi? 357 00:25:04,499 --> 00:25:08,870 - Neden? - Çünkü hız ve soğuk zıt şeylerdir. 358 00:25:08,872 --> 00:25:12,572 Sıcaklık, atomların ne kadar hızlı titreştiği hesaplanarak ölçülür. 359 00:25:12,574 --> 00:25:14,441 Ne kadar hızlı titreşirlerse, o kadar sıcak olurlar. 360 00:25:14,443 --> 00:25:17,143 Ama soğuduklarında atomik seviyede yavaşlamış olurlar. 361 00:25:17,145 --> 00:25:21,951 - Hiçbir eylem gerçekleşemez buna da... - Mutlak sıfır denir. 362 00:25:21,953 --> 00:25:23,617 Evet. 363 00:25:23,619 --> 00:25:29,293 Mutlak sıfırı elde etmek için dondurucu bir motor tasarladım. 364 00:25:29,295 --> 00:25:31,527 Seni durdurmak için yapmıştım. 365 00:25:31,529 --> 00:25:34,665 O zamanlar nasıl biri olduğunu bilmiyordum Barry. 366 00:25:34,667 --> 00:25:38,668 Ya Mardon veya Nimbus gibi bir psikopat çıksaydın? 367 00:25:38,670 --> 00:25:41,237 Ama çıkmadım, değil mi? 368 00:25:41,239 --> 00:25:45,241 Şu an bulunduğun binanın tamamını iyi şeyler yapabilmek için tasarladık. 369 00:25:45,243 --> 00:25:46,708 Daha sonra havaya uçtu. 370 00:25:46,710 --> 00:25:48,945 Bu açıdan bakarsan, Cisco'nun neden en kötü durum için... 371 00:25:48,946 --> 00:25:50,746 ...hazırlıklı olmak istediğini anlarsın. 372 00:25:50,748 --> 00:25:55,920 Onu anlayabiliyorum ama anlayamadığım şey neden yaptığın şeyi bana söylemedin. 373 00:25:55,922 --> 00:25:58,822 Bunca şeyden sonra artık bana güvendiğini sanıyordum. 374 00:25:58,824 --> 00:26:00,856 - Arkadaş olduğumuzu sanıyordum. - Öyleyiz Barry. 375 00:26:00,858 --> 00:26:04,562 Bana söylemiş olsaydın hazırlıklı olabilirdim. 376 00:26:04,564 --> 00:26:06,764 Ama bu gece biri öldü. 377 00:26:09,636 --> 00:26:15,611 - Ve ben bununla yaşamak zorundayım. - Hayır Cisco, hepimiz bununla yaşayacağız. 378 00:26:20,750 --> 00:26:24,754 Tiyatroseverler, bu gece yapılan vahşi saldırıdan sonra hâlâ olayın şokunu... 379 00:26:25,723 --> 00:26:28,791 Haberler... İyi misin? 380 00:26:28,793 --> 00:26:31,627 İyiyim. 381 00:26:31,629 --> 00:26:33,797 Daha ne kadar devam edecek? 382 00:26:33,799 --> 00:26:36,468 Soğuk davranmaya devam ediyorsun. 383 00:26:36,470 --> 00:26:40,037 - Şimdi olmaz Iris, lütfen. - Evet olur. 384 00:26:40,039 --> 00:26:43,776 Sana söylemeden polis akademisine başvurduğumda da aynısını yapmıştın. 385 00:26:43,778 --> 00:26:47,548 Benimle haftalarca konuşmadın. Başvurumu geri çekene kadar. 386 00:26:47,550 --> 00:26:50,087 Bu sefer geri çekilmiyorum baba. 387 00:26:50,089 --> 00:26:52,524 Sen istesen de istemesen de Eddie ile birlikte olacağım. 388 00:26:52,526 --> 00:26:54,326 - Eddie benim ortağım. - Biliyorum. 389 00:26:54,328 --> 00:26:55,895 Bilemezsin. Polis değilsin. 390 00:26:55,897 --> 00:26:58,396 Bir ortağa sahip olmak ne demektir bilemezsin. 391 00:26:58,398 --> 00:27:01,334 Ben nereye gidersem, o da oraya gider... 392 00:27:01,336 --> 00:27:04,605 ...ve benim gittiğim yerler her zaman güvenli yerler olmuyor Iris. 393 00:27:04,607 --> 00:27:08,243 Tam olarak odaklanmış olmam gerekiyor. 394 00:27:08,245 --> 00:27:11,651 Ama şu an bir kısmım odaklanamıyor. 395 00:27:11,653 --> 00:27:15,887 Eddie'yi ortağım gibi değil de sevgilin gibi görüyor. 396 00:27:15,889 --> 00:27:21,392 Eğer o yaralanır ya da daha kötü bir şey olursa, ve ben de oradaysam... 397 00:27:21,394 --> 00:27:26,566 Sonra senin yüzüne nasıl bakacağım? Sen bana nasıl bakacaksın? 398 00:27:26,568 --> 00:27:29,269 Sana kızgın değilim... 399 00:27:29,271 --> 00:27:34,174 ...ama bu yüzden benim için zor oluyor işte. 400 00:27:34,176 --> 00:27:36,209 Anladın mı? 401 00:27:40,048 --> 00:27:41,548 Bu gece tekrar gidiyoruz. 402 00:27:41,550 --> 00:27:42,982 - Nereye? - Müzeye. 403 00:27:42,984 --> 00:27:47,124 - O elmas kendi başına çalınmayacak ya. - Bu silah beynini de mi dondurdu Snart? 404 00:27:47,126 --> 00:27:48,992 Müze şimdi polis kaynıyordur ve... 405 00:27:48,994 --> 00:27:50,826 ...Şimşek var. - Bu Şimşek'i durdurabilir. 406 00:27:50,828 --> 00:27:53,498 Ona zarar veriyor, asıl zayıf noktasını biliyorum. 407 00:27:53,500 --> 00:27:56,500 Yani gideceğiz, tabii ayrılmak istemiyorsanız. 408 00:27:56,502 --> 00:28:00,038 İkimiz de ayrılmak istiyoruz, canlı bir şekilde. 409 00:28:00,140 --> 00:28:06,078 Demek ileriyi düşünerek plan yaptınız. En azından size bir şey öğretebilmişim. 410 00:28:06,580 --> 00:28:11,318 Ne bekliyorsunuz peki? Ateş edin. 411 00:28:11,320 --> 00:28:15,356 Şu an kafama kurşun sıksan iyi olur çünkü sıkmazsan... 412 00:28:15,358 --> 00:28:17,957 ...ikinizden birini bir daha görürsem eğer... 413 00:28:17,959 --> 00:28:20,256 Anlamıyorsun değil mi? 414 00:28:20,258 --> 00:28:25,725 Bu bulanık şey dışarıda. Artık Central Şehri senin oyun parkın değil. 415 00:28:30,528 --> 00:28:32,061 Tabii ki öyle. 416 00:28:40,965 --> 00:28:42,533 Barry? 417 00:28:45,836 --> 00:28:48,806 Ne yapıyorsun? 418 00:28:48,808 --> 00:28:53,612 - Oteline dönüp biraz uyumalısın. - Sen de öyle. 419 00:28:53,614 --> 00:28:56,848 Yani otelime dönme kısmı değil, uyuma kısmı. 420 00:28:59,500 --> 00:29:01,000 Uyuyamıyorum. 421 00:29:02,489 --> 00:29:04,955 Ne zaman gözümü kapatsam, o adamın suratını görüyorum. 422 00:29:07,495 --> 00:29:10,697 Ölüşünü izledim. 423 00:29:12,766 --> 00:29:15,969 Daha hızlı olmam gerekiyor. 424 00:29:15,971 --> 00:29:20,407 Barry bu senin suçun değil. Cisco'nun da değil. 425 00:29:20,409 --> 00:29:25,382 Barry biliyorum üzgünsün ama buna onun açısından bakman gerekiyor. 426 00:29:25,385 --> 00:29:29,019 Hayır anlıyorum. Bana güvenmedi. 427 00:29:29,021 --> 00:29:32,091 Barry bizle tanıştığında, ben, Oliver ve Dig... 428 00:29:32,093 --> 00:29:35,130 Sorunsuz işleyen bir ok makinası gibiydik. 429 00:29:35,132 --> 00:29:37,401 Ama başladığında o şekilde değildi. 430 00:29:37,403 --> 00:29:39,639 Ve sizin gibi bir gecede toplanmış bir ekip değildik. 431 00:29:39,641 --> 00:29:42,710 Birer birer toplandık. 432 00:29:42,712 --> 00:29:45,400 İnan bana Oliver'a güvenmem için, onu vücut çalışırken izlemekten... 433 00:29:45,401 --> 00:29:47,119 ...çok daha fazlası gerekti. 434 00:29:59,268 --> 00:30:04,869 Bu hayatın insana neler yapabileceğini bizzat gördüm. 435 00:30:04,871 --> 00:30:06,840 Yalnız bir yol seçtin. 436 00:30:06,842 --> 00:30:10,673 Daha da yalnız olmasına izin verme. 437 00:30:23,508 --> 00:30:25,543 Kıpırdama! 438 00:30:25,545 --> 00:30:27,712 Sonun o kapı gibi olsun ister misin? 439 00:30:35,021 --> 00:30:37,457 Merhabalar. 440 00:30:39,862 --> 00:30:42,032 Captain Cold'u takip etmenin bir yolunu buldum. 441 00:30:42,034 --> 00:30:43,901 Artık isim takmayı bırakmalısın. 442 00:30:43,903 --> 00:30:47,404 - Barry, dinle onu. - Nasıl? 443 00:30:47,406 --> 00:30:50,509 Buz silahı gücünü motor kontrol ünitesinden alıyor. 444 00:30:50,511 --> 00:30:52,949 Hava-yakıt oranını düzenleyen bir mikrobilgisayardan. 445 00:30:52,951 --> 00:30:56,287 Bu sayede haznedeki soğutulmuş sıvı taşmayıp... 446 00:30:56,289 --> 00:30:58,021 - Patlıyor. - Aynen. 447 00:30:58,023 --> 00:31:01,390 Bu motor kontrol ünitesi kablosuz bir şekilde tabletimden güncelleme alıyordu. 448 00:31:01,392 --> 00:31:04,260 Eğer sinyali Central Şehri'nin ağını kullanarak güçlendirip... 449 00:31:04,262 --> 00:31:06,960 ...yanlış bir güncelleme gönderirsem bir geri dönüş alırız... 450 00:31:06,962 --> 00:31:09,528 Snart'ın yerini saptayabiliriz. 451 00:31:09,530 --> 00:31:11,029 Ne kadar zaman alır? 452 00:31:11,031 --> 00:31:14,667 Önce şehrin ağını hacklemem gerekiyor o yüzden 30 dakika falan sürer. 453 00:31:14,669 --> 00:31:16,368 Ben bir dakikadan kısa sürede yapabilirim. 454 00:31:16,370 --> 00:31:18,369 İş hacklemeye gelince, yaşayan en hızlı insan benim. 455 00:31:18,371 --> 00:31:22,141 Hiç umduğum gibi havalı olmadı. 456 00:31:24,446 --> 00:31:27,115 - Tamamdır, girdim. - Şaka mı yapıyorsun? 457 00:31:27,117 --> 00:31:31,218 Tamamdır, güncellemeleri gönderiyorum. Bağlandık. 458 00:31:31,220 --> 00:31:33,284 Ağ konumu saptamaya çalışıyor. 459 00:31:33,286 --> 00:31:37,286 Bulduk. Nelson'ın batısına, tren istasyonuna doğru gidiyor. 460 00:31:37,288 --> 00:31:42,760 Şehirden ayrılıyorsa, Bay Snart istediği şeyi almış demektir. 461 00:31:42,762 --> 00:31:46,964 Kafa kafaya verdiğimizde kimse bizi durduramaz kanka. 462 00:31:46,966 --> 00:31:48,967 Kulaklığını kapattın. 463 00:31:48,969 --> 00:31:53,675 - Nasıl birbirimizle konuşacağız? - Şu an konuşacak havada değilim. 464 00:31:58,884 --> 00:32:03,389 Tüm birimler, şüpheli Central Şehri tren istasyonunda görüldü. 465 00:32:03,391 --> 00:32:05,695 Snart'ı yakaladık. 466 00:32:05,697 --> 00:32:08,466 - Burada destek bekle. - Destek mi bekleyeyim? Hayatta olmaz. 467 00:32:08,468 --> 00:32:10,235 Bu bir emirdir. 468 00:32:12,672 --> 00:32:15,541 - Barry'nin peşinden gitmelisiniz. - Onu duydun Felicity. 469 00:32:15,543 --> 00:32:18,377 - Yalnız yapmak istiyor. - Tabii ki öyle diyecek. 470 00:32:18,379 --> 00:32:21,347 Canı yandı. Siz onun ekibi ve arkadaşlarısınız. 471 00:32:21,349 --> 00:32:23,649 Arrow bana her "uzak dur" dediğinde kenara para koysaydım... 472 00:32:23,651 --> 00:32:25,616 ...şimdi Oliver Queen kadar zengin olmuştum. 473 00:32:25,618 --> 00:32:28,552 Onu örnek göstermemin sebebi tanıdığım en zengin insan olması. 474 00:32:28,554 --> 00:32:30,054 Yani bir zamanlar. 475 00:32:30,056 --> 00:32:32,593 Demem o ki... 476 00:32:32,795 --> 00:32:38,733 ...ne olursa olsun ortağınızın arkasını kollayın. 477 00:32:39,035 --> 00:32:42,536 Elimde yardımcı olabilecek bir şey var. 478 00:32:52,380 --> 00:32:55,450 Ortağınım ben senin, yardımcın değil. 479 00:33:12,433 --> 00:33:14,901 Kaçacak bir yerin yok. 480 00:33:14,903 --> 00:33:19,875 Seni daha önce görmemiştim. Annen uyku vaktinin geçtiğini biliyor mu? 481 00:33:19,877 --> 00:33:23,682 Kaçmak istiyorsan trenden daha hızlı bir şey seçmen gerekirdi. 482 00:33:23,684 --> 00:33:26,449 Kaçmak isteseydim tabii. 483 00:33:26,451 --> 00:33:31,021 Önce zırhlı araçta, sonra tiyatroda senin zayıf noktanı gördüm. 484 00:33:31,023 --> 00:33:36,327 Sen herkesi kurtarmakla meşgulken ben de kendimi kurtaracağım. 485 00:33:49,913 --> 00:33:52,382 Sana kolay gelsin. 486 00:34:32,864 --> 00:34:38,236 Çok hızlısın evlat. Ama yeterince hızlı değil. 487 00:34:45,565 --> 00:34:47,966 - Teşekkürler. - Ne için? 488 00:34:47,968 --> 00:34:50,170 Oyunumu geliştirmeye zorladın beni. 489 00:34:50,172 --> 00:34:53,973 Sadece bu silahla da değil, aynı zamanda işe bakış açımla. 490 00:34:53,975 --> 00:34:55,574 Çok eğitici oldu. 491 00:34:55,576 --> 00:34:59,309 Bırak silahı. 492 00:34:59,411 --> 00:35:05,347 Bu prototip buz silahı, seninkinin dört kat boyutunda ve gücünde. 493 00:35:05,749 --> 00:35:07,852 Kimlerle konuştuğunu merak ediyordum ben de. 494 00:35:07,854 --> 00:35:11,958 Kendi ilacının tadına bakmak istemiyorsan hemen geri çekil. 495 00:35:11,960 --> 00:35:14,896 Ellerin titriyor. Daha önce kimseyi öldürmemişsin. 496 00:35:14,898 --> 00:35:17,865 Her şeyin bir ilki vardır Captain Cold. 497 00:35:19,969 --> 00:35:21,804 Vururum bak. 498 00:35:25,871 --> 00:35:31,506 Sen kazandın evlat. Yine görüşürüz. 499 00:35:35,610 --> 00:35:40,483 - Elması bırak. - Şansınız fazla zorlama. 500 00:35:46,958 --> 00:35:48,825 İstesem de vuramazdım. 501 00:35:48,827 --> 00:35:54,397 Bu aslında Star Laboratuvarları'nın vakumlu süpürgesi. Bir sürü ışıklandırma var ama. 502 00:35:54,399 --> 00:35:58,732 Isıtalım seni. 503 00:35:58,734 --> 00:36:00,766 Teşekkürler. 504 00:36:11,581 --> 00:36:17,555 Snart'i takip ediyorduk ancak sinyali bir şekilde kesmiş olmalı. 505 00:36:17,857 --> 00:36:22,793 Onu bulacağız Cisco, hep beraber. 506 00:36:24,597 --> 00:36:27,369 Harika bir ekibin var Barry. 507 00:36:27,371 --> 00:36:32,875 Ekip demişken, ben de benim ekibime dönsem iyi olacak. 508 00:36:32,877 --> 00:36:35,647 Sizinle tanışmak çok güzeldi Bayan Smoak. 509 00:36:35,649 --> 00:36:40,555 - Lütfen Arrow'a selamlarımızı iletin. - Olur. 510 00:36:43,594 --> 00:36:46,230 Hoşça kal Felicity. 511 00:36:46,232 --> 00:36:49,266 Hoşça kal Barry. 512 00:37:01,239 --> 00:37:03,239 Olağanüstü bir kadın. 513 00:37:03,241 --> 00:37:05,906 Özel biri. 514 00:37:05,908 --> 00:37:08,409 Evet, öyle. 515 00:37:13,784 --> 00:37:16,800 Cisco, bir daha sakın... 516 00:37:16,890 --> 00:37:22,132 ...böyle bir şey yapma. 517 00:37:22,134 --> 00:37:25,972 Beni anladın mı? 518 00:37:25,974 --> 00:37:28,543 Evet efendim. 519 00:37:41,459 --> 00:37:44,062 - Merhaba baba. - Merhaba. 520 00:37:47,267 --> 00:37:50,702 Eddie'yi arıyorsan kanıt odasında. 521 00:37:50,704 --> 00:37:55,439 Sana bakıyordum. Özür dilemeye geldim. Tekrar. 522 00:37:57,610 --> 00:38:00,744 Yine o sihirli numaranı yapacaksın, değil mi? 523 00:38:00,746 --> 00:38:05,616 Baba şunu bil, sen ne yaparsan yap benim sana bakış açımı değiştirebilecek... 524 00:38:05,618 --> 00:38:07,684 ...hiçbir şey yok. 525 00:38:07,686 --> 00:38:09,318 Özür dilerim. 526 00:38:09,320 --> 00:38:12,322 Eddie ile olan ilişkimin seni nasıl etkileyeceğini düşünmeliydim. 527 00:38:12,324 --> 00:38:14,327 Dinle... 528 00:38:14,329 --> 00:38:19,668 Bu gece Snart'ın peşinde gittiğimde, benden önce davrandı. 529 00:38:19,670 --> 00:38:23,473 Eddie hayatımı kurtardı. 530 00:38:23,475 --> 00:38:26,275 Belki de onu küçümsemişimdir. 531 00:38:26,277 --> 00:38:30,109 Artık sır tutmak yok. 532 00:38:34,481 --> 00:38:36,616 Sır tutmak yok. 533 00:38:40,350 --> 00:38:43,914 - Hadi git Eddie'yi gör bakalım. - Tamam. 534 00:38:43,916 --> 00:38:47,015 Babanı kolladığı için ona teşekkür et. 535 00:39:06,607 --> 00:39:07,673 Az önce ciyakladım mı? 536 00:39:07,675 --> 00:39:09,210 - Evet. - Ciyakladım. 537 00:39:09,212 --> 00:39:10,913 Kusura bakma, seni korkutmak istememiştim. 538 00:39:10,915 --> 00:39:12,681 Buraya beni kurtarmaya geldiğini söyleme sakın. 539 00:39:12,683 --> 00:39:14,816 Tren yolculuğu hâlâ en güvenli yolculuk türlerinden biri. 540 00:39:14,818 --> 00:39:16,952 Uçaklar sanıyordum. 541 00:39:22,194 --> 00:39:25,196 Hani bana, birinden hoşlandığını ama o kişinin... 542 00:39:25,198 --> 00:39:27,666 ...sana farklı bir şekilde baktığını söylemiştin ya? 543 00:39:28,968 --> 00:39:31,636 O kız Iris'ti değil mi? 544 00:39:34,107 --> 00:39:38,342 - Nasıl anladın? - Küçük şeylerden. 545 00:39:38,344 --> 00:39:41,513 Sana bakmıyorken gözlerinin ona takılması... 546 00:39:41,515 --> 00:39:45,215 ...attığın sahte gülücükler... 547 00:39:45,217 --> 00:39:48,084 ...içinde tuttuğun sessiz hayaller... 548 00:39:50,386 --> 00:39:54,490 Sen ve Oliver gibi. 549 00:39:54,492 --> 00:39:56,462 Kişi kendinden bilir işi. 550 00:40:01,034 --> 00:40:04,771 Her şeyi değiştireceğinden korkuyorum. 551 00:40:04,773 --> 00:40:07,505 Değiştirecek... 552 00:40:07,507 --> 00:40:10,175 ...ama belki bu o kadar da kötü olmaz. 553 00:40:13,516 --> 00:40:18,084 Bizim neyimiz var? Tam birbirimize göreyiz. 554 00:40:18,086 --> 00:40:22,122 Ama burada oturmuş sahip olamayacağımız kişileri düşünüyoruz. 555 00:40:22,124 --> 00:40:24,956 Dedikleri doğru galiba. 556 00:40:24,958 --> 00:40:26,992 Zıt kutuplar birbirini çekiyor. 557 00:40:29,594 --> 00:40:33,030 Bir şeye ihtiyacın olduğunda, bir nefes kadar yakınım sana. 558 00:40:33,032 --> 00:40:34,532 Ben de. 559 00:40:34,534 --> 00:40:38,901 Koşabildiğim kadar hızlı koşarım ama bu biraz zaman alır. Olsun yine de gelirim. 560 00:40:46,073 --> 00:40:48,644 Hoşça kal Felicity. 561 00:41:08,463 --> 00:41:10,832 Hoşça kal Barry. 562 00:41:19,374 --> 00:41:25,310 Biliyorum o işi yapalı çok oldu. Biliyorum işler senin için iyi gitmedi ve... 563 00:41:25,412 --> 00:41:28,748 ...artık işimizin bittiğini söylemiştik, ama işler değişti. 564 00:41:28,750 --> 00:41:33,254 Central Şehri'nde çalışmak için yeni bir ekibe ihtiyacım olacak. 565 00:41:33,256 --> 00:41:35,388 Senin gibi birine. 566 00:41:35,390 --> 00:41:40,025 Aşırı uçlara dayanıklısın. Belirli becerilerin var. 567 00:41:40,027 --> 00:41:44,366 Sadece yönlendirilmeye ihtiyacın var. 568 00:41:44,368 --> 00:41:47,567 Sana bunu verebilirim. 569 00:41:47,569 --> 00:41:53,008 Hâlâ ateşle oynamayı seviyor musun? Buna bayılacaksın. 570 00:41:53,010 --> 00:41:54,042 Ee... 571 00:41:55,010 --> 00:41:57,710 Var mısın, yok musun Mick? 572 00:42:00,110 --> 00:42:01,812 Tamam dostum, varım. 573 00:42:01,813 --> 00:42:04,200 Çeviri: Orhun Ergül & Öykü Büyük @orhunergul & @braniaac