1
00:00:02,377 --> 00:00:06,598
내 이름은 배리 앨런
세상에서 가장 빠른 남자죠
2
00:00:06,757 --> 00:00:10,762
어렸을 때 어머니가 불가능한 존재에게
살해당하는 걸 봤죠
3
00:00:10,928 --> 00:00:13,397
아버진 어머니를
살해한 죄로 수감됐어요
4
00:00:14,181 --> 00:00:16,559
그러다 사고로 인해
나도 불가능한 존재가 됐죠
5
00:00:18,101 --> 00:00:20,775
사람들 눈에 난
평범한 법의학자이지만
6
00:00:20,938 --> 00:00:25,614
비밀리에 빠른 속력을 이용해서
범죄와 싸우고 나 같은 이를 찾아내죠
7
00:00:25,776 --> 00:00:30,156
언젠가는 어머니를 죽인 자를 찾고
아버지를 위한 정의를 실현할 거예요
8
00:00:30,322 --> 00:00:32,199
난 플래시예요
9
00:00:32,991 --> 00:00:34,117
지난 이야기
10
00:00:34,284 --> 00:00:36,002
아까 이름이 뭐랬죠?
11
00:00:36,203 --> 00:00:38,752
- 배리 앨런
- 펠리시티예요
12
00:00:39,706 --> 00:00:40,753
배리는 어때요?
13
00:00:42,000 --> 00:00:43,798
- 비밀이에요
- 무슨 비밀?
14
00:00:43,961 --> 00:00:46,840
- 내가 지켜야 할 비밀
- 그냥 짝사랑에…
15
00:00:47,005 --> 00:00:50,805
일가견이 좀 있어서요
16
00:00:50,968 --> 00:00:52,311
- 아빠, 사실은…
- 둘이 사귄다고?
17
00:00:52,469 --> 00:00:54,142
- 화 안 나셨어요?
- 화났어
18
00:00:57,140 --> 00:01:00,485
세상에서 가장 빠른 남자는
휴일에 뭘 할까요?
19
00:01:01,436 --> 00:01:05,532
번개를 맞기 전의 난
실험실과 집만 오갔죠
20
00:01:05,732 --> 00:01:08,952
이젠 상황이 달라졌어요
더는 휴일에 외롭지 않아요
21
00:01:09,111 --> 00:01:11,034
번개는 내게 속도뿐만 아니라
22
00:01:11,613 --> 00:01:13,832
친구들도 선물했거든요
23
00:01:13,991 --> 00:01:18,792
- 해부학적으로 전혀 정확하지 않아
- 중요한 건 그게 아냐
24
00:01:20,038 --> 00:01:22,006
그럼 뭐가 중요한데?
25
00:01:22,165 --> 00:01:25,510
- 재미있게 노는 게 중요하지
- 훈련도 계속하고
26
00:01:25,669 --> 00:01:29,970
멀티태스킹 능력을 통해서
네 인지 속도를 시험하는 중이야
27
00:01:35,053 --> 00:01:37,522
빨리 두세요, 웰스 박사님
28
00:01:44,896 --> 00:01:46,489
'칸다크 다이아몬드 전시회
센트럴 시티 박물관'
29
00:01:50,319 --> 00:01:52,572
182초야, 친구들
30
00:02:00,537 --> 00:02:03,336
조심해요
수상한 놈들이에요
31
00:02:20,015 --> 00:02:21,983
2-11 , 2-11
강도를 당하고 있다
32
00:02:33,612 --> 00:02:35,455
이봐, 진정해
33
00:02:35,614 --> 00:02:37,958
158초 남았어
34
00:02:42,579 --> 00:02:43,922
체크메이트
35
00:02:44,081 --> 00:02:46,300
- 잠깐, 체크메이트요?
- 체크메이트
36
00:02:46,458 --> 00:02:50,713
자넨 배워야 할 게
몇 가지 더 남아 있는 것 같군
37
00:02:51,380 --> 00:02:53,257
4가와 콜린스의 교차로에
무장 강도예요
38
00:02:54,049 --> 00:02:57,599
수술 게임이랑 탁구는
내가 이긴 거야
39
00:03:03,350 --> 00:03:05,944
이거 보기보다 어려워
40
00:03:32,462 --> 00:03:35,932
- 가장 가까운 병원이 어디야?
- 성 앤드루스, 북으로 7, 동으로 2블록
41
00:03:36,091 --> 00:03:39,061
응급실에 전화해서
총상 환자가 간다고 전해
42
00:03:47,936 --> 00:03:50,655
여기서부터 블록 전체를 차단해
43
00:03:52,315 --> 00:03:53,737
견인 트럭은 도난 차량이에요
44
00:03:53,942 --> 00:03:58,163
수송차 운전사의 상태는 양호한데
어떻게 병원까지 갔는지 모르겠답니다
45
00:03:58,321 --> 00:03:59,994
감시 카메라 확인해 봤어?
46
00:04:00,157 --> 00:04:03,457
카메라 영상 저장 하드도 훔쳐갔어요
이 자식들 프로예요
47
00:04:03,660 --> 00:04:05,662
모든 게 다 그대로 있어
48
00:04:05,829 --> 00:04:09,003
놈들 목표였다고 생각한
칸다크 왕조 다이아몬드까지 말이야
49
00:04:09,166 --> 00:04:11,715
전시회를 위해 센트럴 시티 박물관으로
이송 중이었거든
50
00:04:11,918 --> 00:04:14,512
맞다, 아이리스가
같이 가자고 하더라고요
51
00:04:14,671 --> 00:04:19,552
박물관은 별로지만
아이리스가 진심으로 원한다면…
52
00:04:21,553 --> 00:04:23,681
전 그만 가볼게요
53
00:04:25,557 --> 00:04:28,231
죄송해요, 반장님
친구 병문안 좀 다녀오느라고요
54
00:04:28,435 --> 00:04:31,735
도난당한 게 없어
누군가에게 저지당한 것 같아
55
00:04:31,938 --> 00:04:34,691
- 경비는 범인이 셋이었다는군
- 넷이에요
56
00:04:34,858 --> 00:04:38,704
아니, 저라면 이런 걸 훔칠 경우
네 명을 데려오겠다고요
57
00:04:38,862 --> 00:04:40,705
저 트럭도 4인용이잖아요
58
00:04:40,947 --> 00:04:43,871
운전사, 경비를 상대할 두 명…
59
00:04:44,034 --> 00:04:47,755
누군가 액화질소로 이 문을 열었어요
그러니 악당은 넷이죠
60
00:04:47,954 --> 00:04:50,332
놀라운 통찰력에
감사할 따름이군
61
00:04:52,709 --> 00:04:55,258
속도는 빠른 놈이
임기응변은 왜 그렇게 굼떠?
62
00:04:55,462 --> 00:04:58,181
놈들을 찾는 데
도움이 될 만한 걸 봤니?
63
00:04:59,049 --> 00:05:00,175
네
64
00:05:00,383 --> 00:05:02,385
한 놈의 복면이 벗겨졌죠
65
00:05:02,552 --> 00:05:03,769
얼굴을 봤어요
66
00:05:07,557 --> 00:05:11,403
지명 수배자들 사진이야
천천히 보면서…
67
00:05:11,561 --> 00:05:12,562
이자예요
68
00:05:12,896 --> 00:05:14,398
세상에
69
00:05:14,564 --> 00:05:15,907
레너드 스나트
70
00:05:16,066 --> 00:05:18,285
"레너드"? "바솔로뮤"만큼이나
구린 이름이네요
71
00:05:18,485 --> 00:05:19,702
"스나트"도 섹시하진 않아
72
00:05:19,861 --> 00:05:22,705
스나트의 아버지는 경찰이었어
질 나쁜 경찰이었지
73
00:05:22,864 --> 00:05:25,538
성이 나면 자식들한테 화풀이하다가
지금은 교도소에 있어
74
00:05:25,742 --> 00:05:28,962
스나트의 아버지도 감옥에?
클럽이라도 만들어야겠네요
75
00:05:29,120 --> 00:05:30,872
이놈은 6개월마다 나타나
76
00:05:31,039 --> 00:05:33,588
몇 주에 걸쳐
범행을 계획한 다음
77
00:05:33,750 --> 00:05:35,752
일을 끝내고는 사라져
78
00:05:35,919 --> 00:05:37,967
그건 빛줄기가
나타나기 전의 일이죠
79
00:05:38,129 --> 00:05:40,632
방금 네 자신을
3인칭으로 불렀냐?
80
00:05:40,799 --> 00:05:43,803
'빛줄기'는 사람들이 부르는 거죠
난 따로 생각한 이름이 있어요
81
00:05:44,010 --> 00:05:46,604
- '플래시'는 어때…
- 커피 타임!
82
00:05:46,763 --> 00:05:49,983
센트럴 시티의 최고에게
센트럴 시티 최고의 커피 대령이오
83
00:05:50,141 --> 00:05:52,235
고맙지만 난 카페인 끊었다
84
00:05:54,771 --> 00:05:57,445
에디 얘기를 한 뒤로
나한테 화나셨어
85
00:05:57,607 --> 00:06:00,577
네가 그동안 얘기 안 해서
화나신 거야
86
00:06:00,735 --> 00:06:04,410
지금 아빠 편드는 거야?
우리 아빠 화나면 말 안 하고
87
00:06:04,573 --> 00:06:07,622
눈빛으로
엄청 비난하시는 거 알지?
88
00:06:07,826 --> 00:06:10,249
나도 그 시선 몇 번 받아 봤지
89
00:06:10,412 --> 00:06:12,961
대화 부족 얘기가
나와서 말인데
90
00:06:13,123 --> 00:06:15,967
저널리즘 강의를 듣다가
좋은 생각이 났어
91
00:06:16,126 --> 00:06:17,594
블로그를 개설했어
92
00:06:17,752 --> 00:06:20,972
주제가 뭔데? 브라우니에 대한
너의 집착? 그런 건 말하지 마
93
00:06:21,131 --> 00:06:24,761
틀렸어, 중요한 거야
센트럴 시티가 알아야 하는 것
94
00:06:24,926 --> 00:06:26,678
빛줄기
95
00:06:27,304 --> 00:06:28,806
그 사람은 존재해, 배리
96
00:06:28,972 --> 00:06:31,646
오늘도 수송차 강도를
저지했다는 소문이 있어
97
00:06:32,183 --> 00:06:34,356
그래서 말인데
사건 파일을 좀 볼 수…
98
00:06:34,561 --> 00:06:38,031
진행 중인 사건이야
너한테 말 못 해
99
00:06:38,189 --> 00:06:40,658
너 같은 수다쟁이가 언제부터?
100
00:06:40,859 --> 00:06:44,614
11살 때부터 불가능한 존재를
조사해온 내 말을 들어
101
00:06:44,821 --> 00:06:47,825
이런 거 블로그에 써 봤자
정신 나간 놈들만 꼬여
102
00:06:47,991 --> 00:06:51,370
- 익명으로 하거든?
- 그래도 안전하지 않은 건 마찬가지야
103
00:06:51,578 --> 00:06:54,673
인터넷에 이상한 놈들이
얼마나 많은데
104
00:06:54,831 --> 00:06:56,333
그건 맞아요
105
00:06:56,499 --> 00:07:00,049
인터넷은 괴짜와
화난 범생이들로 가득하죠
106
00:07:00,211 --> 00:07:02,134
범생이들의 분노가 넘쳐나요
107
00:07:04,966 --> 00:07:07,344
안녕하세요
펠리시티 스모크예요
108
00:07:07,510 --> 00:07:09,012
아이리스 웨스트예요
109
00:07:09,179 --> 00:07:12,149
배리 앨런이에요
둘 다 이미 알고 있겠지만…
110
00:07:12,307 --> 00:07:14,981
- 펠리시티는…
- 스탈링 시티에서 만난 분이지?
111
00:07:15,143 --> 00:07:16,395
컴퓨터 전문가, 맞죠?
112
00:07:17,020 --> 00:07:19,398
배리의 설명할 수 없는 사건 중
하나를 조사했잖아요
113
00:07:19,606 --> 00:07:23,656
그 사건은 확실히
설명할 수 있었어요
114
00:07:24,486 --> 00:07:28,866
그러니까 번개가
내려친 게 여기예요?
115
00:07:30,367 --> 00:07:32,165
네
116
00:07:34,704 --> 00:07:36,877
지난 몇 주 동안
소문이 예사롭지 않아
117
00:07:37,040 --> 00:07:40,010
거리를 질주하는 붉은 빛을
봤다는 사람들이 많다고
118
00:07:40,168 --> 00:07:41,340
대체 그게 뭐지?
119
00:07:41,544 --> 00:07:43,046
무인기인가?
120
00:07:43,213 --> 00:07:46,387
군대의 비밀 병기 같은 거라던가
121
00:07:49,678 --> 00:07:50,679
내가 어릴 때
122
00:07:50,845 --> 00:07:55,066
할아버진 우리 남매를 '모터 카'란
식당에 데려가시곤 했어
123
00:07:55,225 --> 00:07:58,354
음식은 형편없었지만
경관은 끝내줬지
124
00:07:58,520 --> 00:08:01,364
바로 앞에
센트럴 시티 경찰서가 있었거든
125
00:08:01,523 --> 00:08:06,745
난 아직도 그곳에 가서
무전을 엿들으며 출동 시간을 확인해
126
00:08:06,945 --> 00:08:08,697
센트럴 시티에 은행이 40개인데
127
00:08:08,905 --> 00:08:11,579
강도가 들면 어김없이
60초 내로 경찰이 출동해
128
00:08:11,783 --> 00:08:15,253
그게 이동하는 목표물의
장점이지
129
00:08:15,412 --> 00:08:17,380
수송차에서 911을 호출해도
130
00:08:17,580 --> 00:08:21,801
경찰이 출동하기까지
182초가 걸리거든
131
00:08:21,960 --> 00:08:25,760
우릴 저지할 만큼
빨리 올 수 있는 사람은 없었어
132
00:08:25,922 --> 00:08:29,222
그런데 그런 상대가 나타났지
133
00:08:29,759 --> 00:08:32,103
그러자 넌 당황했어
134
00:08:32,303 --> 00:08:33,930
규칙 알잖아
135
00:08:34,097 --> 00:08:37,067
불가피한 경우를 제외하곤
경찰도 경비도 쏴선 안 돼
136
00:08:37,267 --> 00:08:38,564
괜히 불 지필 필요 없다고
137
00:08:39,686 --> 00:08:41,404
불이라…
138
00:08:43,815 --> 00:08:46,068
그 빛이 뭐라고 생각해, 스나트?
139
00:08:47,235 --> 00:08:48,487
네 말이 맞아
140
00:08:48,695 --> 00:08:51,790
이 일도, 너도 엿이나 먹어
난 가겠어
141
00:08:55,452 --> 00:08:57,750
뭐, 간다면 가야지
142
00:08:59,456 --> 00:09:01,424
이 빛은…
143
00:09:02,125 --> 00:09:03,468
사람이야
144
00:09:05,211 --> 00:09:07,839
우리가 좀 더 잘해야겠군
145
00:09:10,925 --> 00:09:12,802
아이리스는
참 좋은 사람 같아요
146
00:09:12,969 --> 00:09:16,314
또 예쁘고요, 엄청나게 예뻐요
147
00:09:16,473 --> 00:09:17,520
축하해요
148
00:09:18,349 --> 00:09:20,147
내 여자친구 아니에요
149
00:09:20,310 --> 00:09:22,312
그냥 친구죠
150
00:09:22,479 --> 00:09:24,698
남자친구는 따로 있는걸요
151
00:09:24,856 --> 00:09:27,609
그거… 흥미롭네요
152
00:09:27,776 --> 00:09:29,244
아마도요
153
00:09:30,487 --> 00:09:33,491
여긴 웬일이에요?
아니, 반갑긴 하지만
154
00:09:33,656 --> 00:09:36,830
- 올리버한테 무슨 일이라도…
- 아뇨
155
00:09:36,993 --> 00:09:39,166
그냥 당신 만나러 왔어요
156
00:09:39,829 --> 00:09:42,127
혼수상태에서
깨어났다는 소식 들었는데
157
00:09:42,665 --> 00:09:44,667
전화도 안 하고
편지도 안 쓰고…
158
00:09:44,834 --> 00:09:48,680
휙 달려오지도 않고
159
00:09:53,510 --> 00:09:54,853
올리버한테 들었어요?
160
00:09:56,137 --> 00:09:59,767
사실은 그날 밤 옥상에서
두 사람이 하는 얘길 들었어요
161
00:10:03,186 --> 00:10:04,529
그거 보여줘요
162
00:10:05,688 --> 00:10:07,361
속도 말이에요
163
00:10:07,524 --> 00:10:11,370
"그거"라고 해서 다른 걸로
오해했을까 봐서요, 아니거든요
164
00:10:13,154 --> 00:10:15,202
알았어요
저기 건물 보여요?
165
00:10:17,033 --> 00:10:18,876
잘 보고 있어요
166
00:10:27,710 --> 00:10:29,712
내 사진도 찍었어요?
167
00:10:29,921 --> 00:10:33,050
- 저 위에서?
- 네, 인스타그램엔 올리지 마요
168
00:10:33,424 --> 00:10:35,176
믿을 수가 없네요
169
00:10:35,718 --> 00:10:37,391
신발에서 연기 나요!
170
00:10:40,557 --> 00:10:45,404
괜찮아요, 가끔 이래요
그래서 마찰 방지 슈트를 입죠
171
00:10:46,020 --> 00:10:47,397
그건 어디서 구했어요?
172
00:10:48,356 --> 00:10:49,733
보여줄게요
173
00:10:53,736 --> 00:10:55,329
The Flash Season 1
플래시 시즌 1
174
00:10:57,782 --> 00:10:59,534
<대비>
175
00:10:59,826 --> 00:11:02,670
우리 팀이 경찰 활동을
모니터하는 곳이에요
176
00:11:02,829 --> 00:11:05,298
도시에서 일어나는
모든 일을 알 수 있죠, 봐요
177
00:11:05,498 --> 00:11:07,751
- 위성도 있어요
- 알아요
178
00:11:07,917 --> 00:11:10,386
- 내가 가끔 해킹하는걸요
- 무례하시네
179
00:11:10,587 --> 00:11:13,807
다시 만나서
정말 반가워요, 펠리시티
180
00:11:13,965 --> 00:11:18,596
그런데 우리 일에 관해
얼마나 알려줄 생각이야?
181
00:11:18,761 --> 00:11:20,434
나 비밀 잘 지켜요
182
00:11:20,597 --> 00:11:22,975
- 펠리시티는 애로우랑 같이 일해
- 죽인다!
183
00:11:23,141 --> 00:11:24,438
당신은 비밀 못 지키네요
184
00:11:24,601 --> 00:11:28,105
이제야 알겠어
그럼 애로우의 정체를 알겠네요
185
00:11:28,271 --> 00:11:29,443
잠깐
186
00:11:29,606 --> 00:11:31,279
너도 애로우의 정체를 알아?
187
00:11:34,736 --> 00:11:38,457
우리 팀도 구조가 비슷하다고 해두죠
좀 더 뾰족한 물건을 사용할 뿐
188
00:11:38,615 --> 00:11:39,787
어서 와요, 스모크 양
189
00:11:41,826 --> 00:11:43,294
웰스 박사님?
190
00:11:43,661 --> 00:11:44,708
바로 그 웰스 박사님?
191
00:11:44,871 --> 00:11:47,624
해리슨이라고 불러요, 펠리시티
192
00:11:47,790 --> 00:11:48,962
절 아세요?
193
00:11:49,125 --> 00:11:53,255
19살에 전국 정보 기술 대회에서
2위에 입상했죠
194
00:11:53,463 --> 00:11:56,888
MIT에서 사이버 보안/컴퓨터 과학으로
석사 학위를 취득했고요
195
00:11:57,050 --> 00:11:58,802
당연히 누군지 알죠
196
00:11:58,968 --> 00:12:01,972
난 과학 분야의 인재를
늘 주시한답니다
197
00:12:02,138 --> 00:12:04,311
시스코와 케이틀린도
그렇게 만났죠
198
00:12:04,474 --> 00:12:05,521
스모크 양도…
199
00:12:06,351 --> 00:12:08,649
훌륭하게 될 거라고 예견했소
200
00:12:10,021 --> 00:12:12,149
훌륭하다니 생각나는데
201
00:12:12,315 --> 00:12:14,158
근사한 거 보여줘요?
202
00:12:17,278 --> 00:12:20,077
- 최고 속도가 얼마죠?
- 아직 도달한 적이 없소
203
00:12:20,281 --> 00:12:21,999
이론적으로는 말이죠
204
00:12:22,158 --> 00:12:25,662
- 배리는 정말 괜찮은 거예요?
- 심장 박동은 정상이에요
205
00:12:25,828 --> 00:12:29,253
그게 아니라, 번개를 맞아서
변한 거잖아요
206
00:12:29,415 --> 00:12:31,167
얼마나 변한 건지
정확히 알아요?
207
00:12:31,334 --> 00:12:33,302
어느 정도는요
208
00:12:33,920 --> 00:12:36,719
모든 게 빨라졌다면
노화 과정도 빠른가요?
209
00:12:36,881 --> 00:12:39,885
너무 빨리 달리면
어떻게 돼요? 뛰다가…
210
00:12:40,051 --> 00:12:43,021
먼지가 되어
사라지는 거 아녜요?
211
00:12:44,555 --> 00:12:49,186
S.T.A.R. 연구소가 하는 모든 일은
배리 앨런을 보호하기 위한 거요
212
00:12:49,352 --> 00:12:53,107
우릴 믿어요, 펠리시티
배리는 우리가 잘 보살피고 있어요
213
00:12:53,398 --> 00:12:56,447
뒤로 달리면
얼마나 빠른지 보여줘요?
214
00:12:57,694 --> 00:13:00,072
걱정 마요
회복도 아주 빨리 되니까
215
00:13:00,238 --> 00:13:01,410
'칸다크 다이이몬드 전시회'
216
00:13:05,702 --> 00:13:08,546
이해가 안 돼요
스나트가 여길 왜 오죠?
217
00:13:08,705 --> 00:13:10,207
지난번에 저지당했지만
218
00:13:10,373 --> 00:13:14,219
놈은 한 번 결정하면
뜻을 이룰 때까지 포기하지 않아
219
00:13:17,547 --> 00:13:20,221
선배, 제가 아이리스를
진지하게 생각한다는 걸 알아줘요
220
00:13:20,425 --> 00:13:23,053
정말 멋진 여자예요
그런 여자라면…
221
00:13:23,219 --> 00:13:26,769
대학 졸업을 하루 앞두고
내가 어떻게 놀았는지 말해줬나?
222
00:13:28,057 --> 00:13:29,229
아뇨
223
00:13:29,392 --> 00:13:31,770
퇴근 후 같이 맥주 마시면서
말 안 해줬어?
224
00:13:33,229 --> 00:13:34,776
같이 마신 적이 없는데요
225
00:13:35,440 --> 00:13:38,785
아, 맞아
난 술은 친구랑 마시지
226
00:13:38,985 --> 00:13:42,159
같이 안 마셨으니까
우린 친구가 아니네
227
00:13:42,488 --> 00:13:45,913
그러니까 자네 연애사를
내가 알아야 할 필요가 없어
228
00:13:46,909 --> 00:13:52,257
전 그냥 따님과 저의 관계가
우리 일 관계에 영향을 주는 게
229
00:13:52,415 --> 00:13:55,589
- 싫어서 그래요
- 중요한 건 자네가 아니라 내 딸이야
230
00:13:55,752 --> 00:13:58,926
그러니 자네와
내 딸 얘기만 안 하면
231
00:13:59,088 --> 00:14:00,431
우린 괜찮아
232
00:14:04,594 --> 00:14:06,892
라디오나 듣죠
233
00:14:17,899 --> 00:14:19,196
조용한 게 좋죠
234
00:14:24,113 --> 00:14:25,615
안녕, 두 사람
235
00:14:25,823 --> 00:14:26,995
- 안녕
- 두 사람 아냐
236
00:14:27,158 --> 00:14:29,786
- 맞아요, 하나랑 하나죠
- 맞아
237
00:14:30,787 --> 00:14:33,631
배리가 도시 구경은
잘 시켜주던가요?
238
00:14:33,790 --> 00:14:37,340
네, 꽤 멋진 것들을 봤죠
239
00:14:38,419 --> 00:14:39,796
그래요?
240
00:14:39,962 --> 00:14:41,839
시간이 된다면
241
00:14:42,006 --> 00:14:44,680
내가 센트럴 시티의
야간 유흥을 보여줄게요
242
00:14:44,842 --> 00:14:48,472
아뇨, 야간 유흥은
스탈링 시티에서도 질리게 해서요
243
00:14:48,638 --> 00:14:52,188
이건 놓치면 후회할 텐데요
244
00:14:52,558 --> 00:14:54,560
지터스가 제공하는 퀴즈의 밤
245
00:14:54,727 --> 00:14:58,322
에디는 이런 걸 별로 안 좋아하지만
딱 우리 스타일이잖아
246
00:14:58,481 --> 00:15:02,202
75달러 상당의
카푸치노 상품권이 걸려 있네
247
00:15:03,986 --> 00:15:06,990
직장에 전화해서 별일 없는지
확인 좀 해봐야겠어요
248
00:15:07,156 --> 00:15:09,454
- 금방 올게요
- 네
249
00:15:11,327 --> 00:15:13,170
- 이러는 이유가 뭐야?
- 내가 뭘?
250
00:15:13,329 --> 00:15:16,333
에디랑 너랑 퀴즈의 밤이라니
더블데이트하자는 뜻이잖아
251
00:15:16,499 --> 00:15:18,501
저 여자는 진짜 괜찮거든
252
00:15:18,668 --> 00:15:23,595
너처럼 희귀한
귀여운 범생이과야
253
00:15:23,756 --> 00:15:27,181
- 왜 나한테 자세히 안 말해줬어?
- 말해줄 게 있어야지
254
00:15:27,677 --> 00:15:28,849
우린 그냥 친구야
255
00:15:29,011 --> 00:15:32,185
배리, 여자는 좋아하지도 않는
사람을 보려고
256
00:15:32,348 --> 00:15:36,478
기차 타고 수백 킬로미터나 오지 않아
이래서 넌 내 도움이 필요하다는 거야
257
00:15:37,061 --> 00:15:39,029
이따 밤에 데려와
재미있을 거야
258
00:15:40,898 --> 00:15:42,070
그래
259
00:15:42,233 --> 00:15:43,735
재미있겠다
260
00:15:48,239 --> 00:15:51,869
최첨단을 원했지, 스나트?
최첨단으로 가져왔어
261
00:15:52,034 --> 00:15:54,287
- 이게 뭐지?
- 보기엔 별로겠지만
262
00:15:54,495 --> 00:15:56,714
겉만 보고 판단하면 안 돼
263
00:15:56,873 --> 00:15:59,717
고농도 가연성 액체 연료를 발사해서
264
00:15:59,876 --> 00:16:01,970
공기와 접촉하는 건 뭐든 점화시켜
265
00:16:02,128 --> 00:16:03,880
난 열을 가하려는 게 아냐
266
00:16:04,046 --> 00:16:06,174
상대의 속도를
늦출 것이 필요해
267
00:16:08,134 --> 00:16:11,058
그럼 그걸로 해
저절로 이끌렸네
268
00:16:11,220 --> 00:16:14,394
폭발 후 S.T.A.R. 연구소에서
훔친 거야
269
00:16:14,557 --> 00:16:18,733
해골 말고는 지키는 사람이
아무도 없더라고
270
00:16:18,895 --> 00:16:23,071
하얀 불꽃을 내뿜는데
뭔지는 모르겠지만
271
00:16:23,232 --> 00:16:25,234
뜨겁지가 않고 차가워
272
00:16:25,401 --> 00:16:28,701
안경 역시 같은 기술로 만든 것 같군
근데 이게 왜 필요하지?
273
00:16:28,905 --> 00:16:31,408
눈을 보호해야지
보면 알 거야
274
00:16:31,574 --> 00:16:33,542
네가 이걸 훔친 걸
또 누가 알지?
275
00:16:33,743 --> 00:16:35,416
우리만 알아
276
00:16:35,578 --> 00:16:38,582
틀렸어, 나만 알지
277
00:16:39,248 --> 00:16:41,125
미안해, 친구
278
00:16:49,842 --> 00:16:53,472
여러분, 퀴즈 쇼를 시작할
준비가 됐습니까?
279
00:16:54,472 --> 00:16:56,645
환영해 주세요
새로운 도전자입니다
280
00:16:56,807 --> 00:17:00,277
E = MC 해머!
281
00:17:02,605 --> 00:17:07,236
이름을 왜 그렇게 지었냐면
E = MC2가 운동 에너지 공식이잖아요
282
00:17:07,401 --> 00:17:09,369
그리고 "손댈 수 없다" 이거죠
283
00:17:09,529 --> 00:17:11,281
멋진 이름이네
284
00:17:11,447 --> 00:17:13,370
펠리시티는 어딨어?
285
00:17:13,533 --> 00:17:14,750
나도 몰라
286
00:17:14,909 --> 00:17:16,411
몇 시에 시작하는지
말해줬는데…
287
00:17:21,082 --> 00:17:23,130
저 옷 자기도 사 입어
288
00:17:25,878 --> 00:17:29,257
- 제가 좀 과하게 입었네요
- 아니에요, 정말 예뻐요
289
00:17:29,423 --> 00:17:30,515
네, 맞아요
290
00:17:32,009 --> 00:17:34,478
"E = MC 해머"
291
00:17:34,720 --> 00:17:36,939
- 재미있는데요
- 봤지?
292
00:17:40,142 --> 00:17:43,772
1852년 대륙 횡단 철로가
293
00:17:43,938 --> 00:17:46,566
번창하던 이 목장 도시를
가로지르면서
294
00:17:46,732 --> 00:17:48,700
공식적으로 건립됐죠
295
00:17:48,859 --> 00:17:52,329
같은 해 이곳엔
끔찍한 홍수가 났지만
296
00:17:52,488 --> 00:17:56,459
덕분에 센트럴 시티 최고의 영웅이
탄생할 수 있었습니다
297
00:17:56,617 --> 00:17:59,746
소 목장주
바비 "보바인" 맥필리
298
00:18:00,204 --> 00:18:03,925
보바인 맥필리는
대홍수에서 소 17마리를 구했죠
299
00:18:04,083 --> 00:18:07,713
꼬마야, 껌 씹을래?
300
00:18:16,220 --> 00:18:19,724
여러분 모두 이 전시물을 보려고
여기 오셨을 거예요
301
00:18:19,890 --> 00:18:23,861
역사적으로 유명한
칸다크 왕조 다이아몬드입니다
302
00:18:24,020 --> 00:18:27,820
조심하세요
너무 가까이 다가가면 경보가 울리죠
303
00:18:28,024 --> 00:18:30,243
그럼 안 되지
304
00:18:42,496 --> 00:18:44,089
3번은 파스퇴르예요
305
00:18:44,248 --> 00:18:46,842
- 3번은 어델, 4번이 파스퇴르죠
- 맞다
306
00:18:47,001 --> 00:18:48,423
5번은요?
307
00:18:48,794 --> 00:18:49,795
- 데카르트
- 데카르트
308
00:18:49,962 --> 00:18:51,714
무슨 말인지 알아듣겠어?
309
00:18:51,881 --> 00:18:55,476
E = MC 해머 득점!
310
00:18:55,635 --> 00:18:57,103
잘했어요
311
00:18:57,637 --> 00:18:59,435
두 분이 멋진 팀을
이룰 줄 알았다니까요
312
00:19:00,890 --> 00:19:04,019
- 펠리시티는 무슨 일 해요?
- 퀸 종합회사의
313
00:19:04,226 --> 00:19:06,069
- 컴퓨터 부서에서 일해요
- 그래요?
314
00:19:06,228 --> 00:19:09,027
혹시 스탈링 시티에
남자친구 있어요?
315
00:19:09,774 --> 00:19:12,072
아뇨, 없어요
316
00:19:13,319 --> 00:19:14,912
커피 좀 더 가져올게
317
00:19:15,071 --> 00:19:18,951
난 커피를 너무 많이 마셨나 봐요
화장실 좀 다녀올게요
318
00:19:26,957 --> 00:19:28,800
- 왜?
- 야!
319
00:19:29,085 --> 00:19:30,712
"야"? 뭐가?
320
00:19:30,920 --> 00:19:34,766
펠리시티가 너한테 관심 없다고?
저 원피스 좀 봐
321
00:19:34,924 --> 00:19:37,848
게다가 남자친구 있냐고 물으니
얼어붙더라
322
00:19:38,010 --> 00:19:40,388
그래, 너 진짜 교활하더라
323
00:19:40,554 --> 00:19:43,524
똑똑하고 착하고 예쁜 여자야
324
00:19:44,016 --> 00:19:47,566
더 중요한 건
지금까지 펠리시티만큼
325
00:19:47,728 --> 00:19:51,028
네 훌륭한 진가를 알아보는
여자는 없었다는 거야
326
00:19:51,190 --> 00:19:53,443
내가 넌 대단하다고
늘 말했잖아
327
00:19:53,609 --> 00:19:56,032
너한테 완벽한 여자야
328
00:19:56,195 --> 00:19:58,072
그런데 넌 뭘 꾸물대?
329
00:20:01,701 --> 00:20:03,795
언제 없어졌지?
330
00:20:03,953 --> 00:20:06,081
모르겠어요
331
00:20:07,790 --> 00:20:10,259
다시 묻겠어, 시스코
332
00:20:10,668 --> 00:20:12,341
내가 물어볼 땐
333
00:20:12,545 --> 00:20:15,640
모른다고 얼버무려선 안 돼
334
00:20:15,798 --> 00:20:20,053
그 무기가 없어진 지
얼마 된 거야?
335
00:20:20,886 --> 00:20:22,763
하루요
336
00:20:23,013 --> 00:20:26,438
이틀일 수도 있어요
관리인 한 명이 오늘 결근했는데
337
00:20:26,600 --> 00:20:29,695
그 사람 짓일 거예요
전 생각도 못 한…
338
00:20:32,106 --> 00:20:33,483
생각을 안 한 거겠지
339
00:20:33,649 --> 00:20:37,370
생각을 했다면 만들기 전에
나와 먼저 상의했을 테니까
340
00:20:37,528 --> 00:20:41,158
자네가 만든 건
사람을 해칠 수 있어, 특히…
341
00:20:41,323 --> 00:20:43,075
배리 앨런을 말이야!
342
00:20:43,242 --> 00:20:44,789
죄송합니다
343
00:20:44,994 --> 00:20:47,122
제가 설명할 수…
344
00:20:47,288 --> 00:20:51,634
내가 S.T.A.R. 연구소에
무기를 허용 안 하는 거 알지?
345
00:20:51,792 --> 00:20:54,591
그 총을 찾아내
346
00:20:54,754 --> 00:20:58,224
지금 당장
347
00:21:03,846 --> 00:21:05,974
네가 만들었다는 그거 말이야
348
00:21:06,182 --> 00:21:07,434
그걸로 뭘 할 수 있는데?
349
00:21:10,436 --> 00:21:12,404
나쁜 짓
350
00:21:13,272 --> 00:21:15,741
의심스러운 게 있으면
연락하라고 했죠?
351
00:21:15,900 --> 00:21:19,905
이 남자는 같은 관람을 두 번이나 했어요
아무도 안 그러는데
352
00:21:26,911 --> 00:21:30,256
웨스트 형사다
박물관에 레너드 스나트가 나타났다
353
00:21:30,414 --> 00:21:32,291
지금 당장 지원 바란다
354
00:21:35,711 --> 00:21:39,887
미안, 답을 아는 줄 알고
흥분해서 벨을 누르고 말았어
355
00:21:40,049 --> 00:21:42,643
저 팀도 못 맞힐 수도 있죠
356
00:21:42,802 --> 00:21:45,806
아무렴요, 팀 이름이
"오만과 파다완"인데
357
00:21:45,971 --> 00:21:48,019
한 솔로의 우주선 이름을
어떻게 알겠어요?
358
00:21:48,182 --> 00:21:49,855
- 만세!
- 야호!
359
00:21:51,352 --> 00:21:55,573
이렇게 어리둥절할 때면
정말 귀엽다니까
360
00:22:01,487 --> 00:22:04,240
스나트가 나타났대
가봐야겠어
361
00:22:07,409 --> 00:22:09,332
- 내가 잘 둘러댈게요
- 뭐라고 하려고요?
362
00:22:09,495 --> 00:22:12,374
올리버의 경우 클럽에 있다든가
술 취해 뻗었다고 하죠
363
00:22:12,581 --> 00:22:15,425
- 내 경우엔 안 통해요
- 배 아프다고 할게요, 설사라고
364
00:22:15,584 --> 00:22:18,007
- 난 그것도 별로인데
- 그냥 가요
365
00:22:18,170 --> 00:22:19,888
조심해요
366
00:22:20,214 --> 00:22:22,763
나 허공에 혼잣말하고 있네
이상해
367
00:22:22,925 --> 00:22:24,768
지금도 계속 하잖아
368
00:22:41,277 --> 00:22:42,620
스나트!
369
00:23:14,393 --> 00:23:16,145
괜찮아?
370
00:23:16,520 --> 00:23:18,318
뜨거워요
371
00:23:23,569 --> 00:23:25,617
시험해 볼까?
372
00:23:27,907 --> 00:23:30,001
네가 얼마나 빠른지 말이야
373
00:23:51,305 --> 00:23:52,773
안 돼!
374
00:24:04,109 --> 00:24:05,611
안 돼
375
00:24:15,996 --> 00:24:19,216
- 아직 감각이 없어
- 3도 동상이나 마찬가지야
376
00:24:19,375 --> 00:24:21,753
- 빨리 회복된다면서요?
- 좀 느려졌어요
377
00:24:21,919 --> 00:24:24,593
그래도 이 속도로
세포가 재생되니 망정이지
378
00:24:24,755 --> 00:24:26,757
일반인 같았으면
혈관은 얼어붙고
379
00:24:26,924 --> 00:24:30,474
신경은 영구 손상됐을 거예요
살아 있는 게 기적이야
380
00:24:30,636 --> 00:24:32,138
스나트는 메타 인간이 아니었어
381
00:24:32,304 --> 00:24:36,480
무슨 냉동총 같은 걸 갖고 있었는데
그걸 맞았더니 속도가 줄었어
382
00:24:37,309 --> 00:24:39,277
결국 그 사람을 구하지 못했지
383
00:24:39,436 --> 00:24:42,406
기록에 따르면 스나트는
고등학교도 졸업 못했는데
384
00:24:42,564 --> 00:24:45,784
그런 최첨단 기계를
어떻게 만든 거죠?
385
00:24:45,985 --> 00:24:48,238
S.T.A.R. 연구소가
냉동총을 만들었소
386
00:24:48,404 --> 00:24:51,749
박사님과 케이틀린은
이 일과 관련 없어요
387
00:24:53,117 --> 00:24:54,334
총은 내가 만들었어요
388
00:24:56,912 --> 00:24:58,414
네가?
389
00:24:59,206 --> 00:25:03,256
- 왜?
- 속도와 추위는 상극이거든
390
00:25:03,419 --> 00:25:07,174
온도는 원자의 운동 속도를
측정한 거야
391
00:25:07,339 --> 00:25:11,640
빠를수록 온도가 높지
온도가 낮으면 원자 단계에서 느려져
392
00:25:11,802 --> 00:25:16,023
- 움직임이 전혀 없을 때가…
- 절대 영도지
393
00:25:16,265 --> 00:25:17,266
맞아
394
00:25:18,267 --> 00:25:21,942
절대 영도로 냉각할 수 있는
소형 동결 엔진을 설계했어
395
00:25:23,647 --> 00:25:25,115
널 막으려고 말이야
396
00:25:26,275 --> 00:25:29,199
그땐 너에 관해 몰랐거든
397
00:25:29,361 --> 00:25:33,741
네가 마든이나 님버스 같은
사이코일 수도 있잖아
398
00:25:33,907 --> 00:25:35,784
근데 난 아니었잖아
안 그래?
399
00:25:35,951 --> 00:25:40,878
우린 이곳도 좋은 의도로 만들었지만
결국 폭발하고 말았어
400
00:25:41,248 --> 00:25:45,298
시스코로선 최악의 경우에
대비하고 싶었던 거야
401
00:25:45,502 --> 00:25:48,096
그건 나도 알아
다만 이해가 안 되는 건
402
00:25:48,255 --> 00:25:50,428
왜 내게 말을 안 했느냐는 거야
403
00:25:50,591 --> 00:25:54,391
함께 일을 겪으며 날 믿는 줄 알았어
우리가 친구인 줄 알았다고
404
00:25:54,553 --> 00:25:56,931
- 친구 맞아
- 미리 얘기했으면
405
00:25:57,139 --> 00:25:58,482
내가 대비했을 것 아냐
406
00:25:59,308 --> 00:26:01,527
하지만 말을 안 한 덕분에
사람이 죽었어
407
00:26:04,021 --> 00:26:05,864
그건 내 잘못이야
408
00:26:06,440 --> 00:26:09,614
아니, 우리 모두의 잘못이야
409
00:26:15,866 --> 00:26:20,167
오늘 밤 있었던 기괴한 사건으로
극장 관객들은 여전히…
410
00:26:20,370 --> 00:26:23,249
뉴스 봤어요
괜찮으세요?
411
00:26:23,415 --> 00:26:24,632
괜찮아
412
00:26:26,251 --> 00:26:27,878
언제까지 이러실 거예요?
413
00:26:28,504 --> 00:26:30,927
정말 냉랭하시네요
414
00:26:31,090 --> 00:26:34,310
- 나중에 얘기하자
- 아뇨, 지금 해요
415
00:26:34,468 --> 00:26:38,439
내가 경찰 학교에
몰래 지원했을 때도 이러셨죠
416
00:26:38,597 --> 00:26:42,647
몇 주 동안 말을 안 했다고요
내가 포기할 때까지요
417
00:26:42,810 --> 00:26:44,778
이번엔 포기 안 해요
418
00:26:44,937 --> 00:26:47,611
아빠가 싫든 좋든
난 에디랑 사귄다고요
419
00:26:47,773 --> 00:26:49,150
- 에디는 내 파트너야
- 알아요
420
00:26:49,316 --> 00:26:53,366
아니, 몰라, 넌 경찰이 아니잖아
파트너가 무슨 의미인지 모른다고
421
00:26:53,529 --> 00:26:55,657
내가 어딜 가든
에디도 함께 가
422
00:26:56,156 --> 00:26:59,160
내가 안전한 곳에만
가는 게 아니잖아
423
00:26:59,368 --> 00:27:02,963
그런 곳에선
100% 집중해야 하는데
424
00:27:03,122 --> 00:27:06,467
이젠 그럴 수가 없어
425
00:27:06,667 --> 00:27:09,511
에디가 파트너라기보단
딸 남자친구로 보이니까
426
00:27:10,671 --> 00:27:12,719
에디가 내 눈앞에서
다치거나…
427
00:27:12,881 --> 00:27:15,680
더 나쁜 일을
당하기라도 하면
428
00:27:15,843 --> 00:27:18,187
내가 어떻게 널 보겠니?
429
00:27:18,387 --> 00:27:19,934
넌 날 어떻게 보고?
430
00:27:21,306 --> 00:27:23,400
너한테 화난 게 아냐
431
00:27:23,934 --> 00:27:26,813
하지만 바로 그래서
내가 힘들다는 거다
432
00:27:28,438 --> 00:27:29,781
알겠니?
433
00:27:34,862 --> 00:27:36,785
- 오늘 밤 다시 간다
- 어딜?
434
00:27:36,947 --> 00:27:39,746
박물관, 다이아몬드가
혼자 걸어나오진 않을 거야
435
00:27:39,908 --> 00:27:41,581
슈퍼건을 쓰더니
뇌가 얼었어?
436
00:27:41,743 --> 00:27:44,246
박물관에 경찰이 쫙 깔렸을 거야
빛줄기도
437
00:27:44,413 --> 00:27:46,256
이걸로 빛줄기를
저지할 수 있어
438
00:27:46,415 --> 00:27:49,419
놈의 약점을 알았으니
이제 간다
439
00:27:49,626 --> 00:27:52,425
- 그만두고 싶은 게 아니라면 말이야
- 우린 그만둘 거야
440
00:27:52,921 --> 00:27:53,968
살아서
441
00:27:54,882 --> 00:27:57,601
내가 계획이 없는 줄 알았군
442
00:27:57,759 --> 00:28:00,137
나한테 한 가지는 배웠네
443
00:28:01,096 --> 00:28:03,770
뭘 꾸물거려?
날 쏴
444
00:28:06,185 --> 00:28:10,065
지금 죽이는 게 좋을 거야
아니면
445
00:28:10,230 --> 00:28:12,574
너희가 내 눈에 다시 띌 경우…
446
00:28:12,733 --> 00:28:14,201
이해를 못하는군
447
00:28:14,776 --> 00:28:16,369
그 붉은 빛이 돌아다닌다고
448
00:28:17,404 --> 00:28:19,498
센트럴 시티는
더 이상 네 놀이터가 아냐
449
00:28:25,662 --> 00:28:27,756
아니긴
450
00:28:33,712 --> 00:28:35,214
배리
451
00:28:36,840 --> 00:28:38,433
배리
452
00:28:41,762 --> 00:28:43,230
왜 아직 여기 있어요?
453
00:28:43,388 --> 00:28:45,265
호텔로 돌아가요
454
00:28:45,432 --> 00:28:47,901
- 가서 좀 자요
- 당신도요
455
00:28:48,060 --> 00:28:51,064
호텔로 같이 가자는 게 아니라
그냥 좀 자라고요
456
00:28:54,942 --> 00:28:56,785
잠을 잘 수가 없어요
457
00:28:56,944 --> 00:28:59,663
눈을 감으면
자꾸 그 사람 얼굴이 떠올라요
458
00:29:02,115 --> 00:29:04,493
내 눈앞에서 죽었다고요
459
00:29:07,454 --> 00:29:09,172
내가 더 빨리 달려야 해요
460
00:29:10,540 --> 00:29:12,008
배리, 당신 잘못이 아니에요
461
00:29:13,377 --> 00:29:15,254
시스코 잘못도 아니고요
462
00:29:15,462 --> 00:29:19,592
화난 건 알지만
시스코의 입장에서도 생각해 봐야죠
463
00:29:19,967 --> 00:29:23,016
아니, 나도 알아요
날 믿지 못한 거예요
464
00:29:23,845 --> 00:29:25,563
당신이 우릴 찾아왔을 때
465
00:29:25,722 --> 00:29:29,772
나랑 올리버, 디글은
잘 돌아가는 기계처럼 보였겠지만
466
00:29:29,935 --> 00:29:33,235
처음부터 그런 건 아니었어요
당신들과 달리
467
00:29:33,397 --> 00:29:36,697
단번에 뭉친 것도 아니었죠
한 번에 하나씩 영입됐어요
468
00:29:37,484 --> 00:29:41,864
올리버가 운동하는 걸 본 것만으로
올리버를 믿게 되지는 않았죠
469
00:29:54,126 --> 00:29:56,720
난 이런 삶이 사람을
어떻게 만드는지 잘 봤어요
470
00:29:59,756 --> 00:30:01,554
외로운 길이죠
471
00:30:01,717 --> 00:30:04,516
필요 이상으로
외롭게 만들지 마요
472
00:30:16,481 --> 00:30:18,154
꼼짝 마!
473
00:30:18,650 --> 00:30:20,994
저 문처럼 되고 싶어?
474
00:30:28,452 --> 00:30:30,250
안녕
475
00:30:33,165 --> 00:30:35,167
캡틴 콜드를
추적할 방법을 알아냈어
476
00:30:35,334 --> 00:30:37,086
별명 짓는 것 좀
그만할래?
477
00:30:37,252 --> 00:30:38,845
배리, 들어봐
478
00:30:40,005 --> 00:30:41,006
뭔데?
479
00:30:41,173 --> 00:30:43,847
냉동총은
엔진 제어장치로 작동돼
480
00:30:44,009 --> 00:30:46,353
공기대 연료 비율을 조절하는
마이크로컴퓨터지
481
00:30:46,511 --> 00:30:49,515
안에 있는 과냉액이
넘치지 않게 해, 안 그러면…
482
00:30:49,681 --> 00:30:50,853
- 폭발하죠
- 맞아요
483
00:30:51,016 --> 00:30:54,611
이 엔진 제어장치는 내 태블릿에서
무선으로 업데이트를 전송받았죠
484
00:30:54,770 --> 00:30:57,273
센트럴 시티 네트워크로
신호를 증가시켜
485
00:30:57,439 --> 00:31:00,318
거짓 업데이트를 전송하면
신호가 되돌아올 테니…
486
00:31:00,484 --> 00:31:02,452
스나트를 찾을 수 있겠군
487
00:31:02,611 --> 00:31:04,409
얼마나 걸려?
488
00:31:04,613 --> 00:31:07,662
일단 도시 네트워크를 해킹해야 하니까
아마 30분 정도?
489
00:31:07,866 --> 00:31:09,209
난 1분 내로 할 수 있어요
490
00:31:09,368 --> 00:31:11,871
해킹에 관한 한
내가 세상에서 가장 빠른 여자죠
491
00:31:12,037 --> 00:31:15,257
아야, 생각보다
터프해 보이지 않네
492
00:31:17,459 --> 00:31:20,258
- 됐어요, 들어갔어요
- 정말이에요?
493
00:31:20,462 --> 00:31:23,181
좋아요, 업데이트 전송합니다
494
00:31:23,340 --> 00:31:26,344
- 연결됐어요
- 네트워크가 삼각 측량을 시작했어요
495
00:31:26,885 --> 00:31:30,264
찾았어요, 넬슨 가에서 서쪽으로
기차역을 향해 가고 있어요
496
00:31:30,430 --> 00:31:34,151
여길 떠나는 거라면
원하는 것을 손에 넣었다는 뜻이야
497
00:31:36,186 --> 00:31:40,066
우리가 작정하고 머리를 쓰면
당할 자가 없다니까
498
00:31:40,232 --> 00:31:43,702
이어피스를 껐네
그럼 우리랑 어떻게 연락해?
499
00:31:44,444 --> 00:31:46,663
지금은 말하고 싶은
기분이 아니야
500
00:31:52,035 --> 00:31:55,414
센트럴 시티 기차역에서
용의자가 목격됐다
501
00:31:56,415 --> 00:31:58,417
스나트는 우리가 잡아요
502
00:31:58,959 --> 00:32:01,257
- 지원팀 기다려
- 기다리라고요? 말도 안 돼요
503
00:32:01,461 --> 00:32:03,088
명령이야
504
00:32:05,966 --> 00:32:07,513
배리한테 가 봐요
505
00:32:07,676 --> 00:32:10,054
- 배리 말 들었잖아요
- 혼자 처리하길 원해요
506
00:32:10,262 --> 00:32:12,481
당연히 말은 그렇게 하죠
상처받았잖아요
507
00:32:12,681 --> 00:32:14,524
당신들은 배리의
팀이자 친구예요
508
00:32:14,683 --> 00:32:18,654
내가 애로우가 물러나 있으랄 때마다
돈을 받았다면 올리버만큼 부자 됐어요
509
00:32:18,812 --> 00:32:22,612
내가 아는 사람 중에 올리버가 가장
부자라서 말한 거예요, 예전에는요
510
00:32:22,774 --> 00:32:24,776
여하튼…
511
00:32:25,527 --> 00:32:29,202
파트너에게 힘이 돼줘야 해요
어떤 경우에도요
512
00:32:31,867 --> 00:32:34,495
도움이 될 만한 게 하나 있어요
513
00:32:45,338 --> 00:32:47,761
난 선배님 파트너지
비서가 아닙니다
514
00:33:05,358 --> 00:33:06,985
달아날 곳은 없어
515
00:33:07,861 --> 00:33:09,408
아까는 못 봤네
516
00:33:09,571 --> 00:33:11,699
잘 시간 지난 거
엄마가 아시냐?
517
00:33:12,866 --> 00:33:16,416
달아날 생각이라면
기차보다 더 빠른 걸 탔어야지
518
00:33:16,745 --> 00:33:18,839
달아날 생각이라면 그랬겠지
519
00:33:19,247 --> 00:33:20,669
네 약점을 봤어
520
00:33:21,416 --> 00:33:23,669
수송차에서도, 극장에서도
521
00:33:23,835 --> 00:33:28,090
네가 사람들 구하느라 바쁜 동안
난 내 자신을 구하겠다
522
00:33:43,271 --> 00:33:44,443
행운을 빌어!
523
00:34:26,147 --> 00:34:27,820
제법 빠른걸, 애송이
524
00:34:28,316 --> 00:34:31,035
하지만 그걸론 충분치 못해
525
00:34:36,616 --> 00:34:37,833
고마워
526
00:34:37,993 --> 00:34:41,338
- 뭐가?
- 덕분에 게임의 수준을 높여야 했지
527
00:34:41,496 --> 00:34:44,966
이 총뿐 아니라
내 범행 계획에 있어서도 말이야
528
00:34:45,125 --> 00:34:46,502
많이 배웠어
529
00:34:46,668 --> 00:34:48,341
총 버려
530
00:34:50,672 --> 00:34:54,802
프로토타입 냉동총이다
크기도, 힘도 그 총의 네 배라고
531
00:34:57,012 --> 00:34:59,640
네가 누구한테
얘기하는 건가 했지
532
00:34:59,806 --> 00:35:03,401
이봐, 네 총 맛을 직접
보고 싶지 않다면 물러서는 게 좋아
533
00:35:03,560 --> 00:35:05,938
손이 떨리네
사람 죽여본 적 없지?
534
00:35:06,146 --> 00:35:09,195
무슨 일에든 처음이 있는 거야
캡틴 콜드
535
00:35:11,192 --> 00:35:12,364
정말 쏠 거야
536
00:35:17,198 --> 00:35:19,246
네가 이겼다, 애송이
537
00:35:20,535 --> 00:35:22,833
또 보자
538
00:35:26,374 --> 00:35:28,968
이봐, 다이아몬드는 두고 가
539
00:35:29,502 --> 00:35:32,176
과욕 부리지 마
540
00:35:38,094 --> 00:35:40,062
쏘고 싶어도 못 쐈을 거야
541
00:35:40,221 --> 00:35:43,566
이거 연구소에서 쓰는
진공 청소기거든
542
00:35:43,725 --> 00:35:45,068
LED 조명을 잔뜩 달았지
543
00:35:45,727 --> 00:35:47,695
몸 녹여 줄게요
544
00:35:49,856 --> 00:35:51,574
고마워
545
00:36:03,078 --> 00:36:05,126
스나트를 계속 추적하려고 했는데
546
00:36:05,288 --> 00:36:08,337
어떤 식으로든
신호를 차단한 것 같아
547
00:36:09,209 --> 00:36:11,211
찾아낼 거야, 시스코
548
00:36:11,378 --> 00:36:13,096
우리가 함께
549
00:36:15,924 --> 00:36:18,518
멋진 팀이에요, 배리
550
00:36:18,802 --> 00:36:20,429
팀 얘기가 나와서 말인데
551
00:36:20,595 --> 00:36:22,563
나도 우리 팀에게
돌아가야 할 것 같아요
552
00:36:24,057 --> 00:36:26,526
반가웠소, 스모크 양
553
00:36:26,810 --> 00:36:29,063
애로우한테 우리 대신
안부 전해줘요
554
00:36:29,229 --> 00:36:30,446
그럴게요
555
00:36:35,110 --> 00:36:36,111
잘 가요, 펠리시티
556
00:36:37,779 --> 00:36:38,951
잘 있어요, 배리
557
00:36:52,627 --> 00:36:54,425
멋진 여자야
558
00:36:54,587 --> 00:36:56,555
아주 특별해
559
00:36:56,923 --> 00:36:59,221
네, 그래요
560
00:37:04,639 --> 00:37:05,686
시스코
561
00:37:08,059 --> 00:37:11,063
다시는…
562
00:37:11,813 --> 00:37:15,113
그런 짓 하지 마
알겠나?
563
00:37:16,860 --> 00:37:17,952
네, 박사님
564
00:37:32,834 --> 00:37:35,303
- 아빠
- 아이리스
565
00:37:38,465 --> 00:37:41,514
에디를 만나러 온 거라면
증거실로 가 봐
566
00:37:41,676 --> 00:37:43,849
아빠 만나러 왔어요
567
00:37:44,304 --> 00:37:48,025
다시 한 번 사과하려고요
568
00:37:48,683 --> 00:37:51,653
이러다 기록 깨겠는걸
569
00:37:51,811 --> 00:37:53,529
아빠
570
00:37:53,688 --> 00:37:56,692
아빠가 뭘 어떻게 하시든지
내가 아빠를 존경하는 건
571
00:37:56,858 --> 00:37:59,156
변함이 없을 거예요
572
00:37:59,319 --> 00:38:03,074
죄송해요, 에디와 제 관계가 아빠에게
어떤 영향을 줄지 생각했어야…
573
00:38:03,239 --> 00:38:04,866
내 말 들어봐
574
00:38:05,617 --> 00:38:08,336
오늘 스나트란 놈을 쫓다가
575
00:38:08,536 --> 00:38:10,504
죽을 뻔했거든
576
00:38:10,830 --> 00:38:12,924
에디가 날 구해줬어
577
00:38:14,501 --> 00:38:17,345
어쩌면 내가 에디를
과소평가했는지도 모르지
578
00:38:17,629 --> 00:38:20,303
지금부턴 비밀 없기예요
579
00:38:25,553 --> 00:38:27,851
비밀 없기다
580
00:38:31,434 --> 00:38:34,233
- 에디한테 가 봐
- 네
581
00:38:35,063 --> 00:38:37,065
아빠 살려줘서 고맙다고 해
582
00:38:52,163 --> 00:38:53,915
'붉은 빛줄기
열차 승객 구조'
583
00:38:57,919 --> 00:38:59,341
- 나 방금 비명 질렀어요?
- 네
584
00:38:59,546 --> 00:39:01,799
- 비명 질렀네요
- 미안, 놀래킬 뜻은 없었어요
585
00:39:01,965 --> 00:39:06,186
- 날 구하러 온 건 아닐 테고
- 기차만큼 안전한 여행은 없어요
586
00:39:06,719 --> 00:39:08,062
그건 비행기겠죠
587
00:39:13,434 --> 00:39:16,278
예전에 당신이
짝사랑에 일가견이 있다고
588
00:39:16,437 --> 00:39:18,906
얘기했던 거 기억나요?
589
00:39:20,608 --> 00:39:22,781
아이리스 얘기였죠?
590
00:39:25,572 --> 00:39:27,324
어떻게 알았어요?
591
00:39:27,490 --> 00:39:29,458
사소한 걸 보면 알죠
592
00:39:29,951 --> 00:39:32,249
아이리스가 안 볼 때
계속 쳐다보거나
593
00:39:33,288 --> 00:39:35,791
억지로 웃음 짓거나…
594
00:39:36,958 --> 00:39:39,336
아무에게도
말 못하는 꿈인 거죠
595
00:39:42,130 --> 00:39:43,473
당신과 올리버처럼요
596
00:39:46,134 --> 00:39:47,477
경험자끼린 잘 알죠
597
00:39:52,807 --> 00:39:55,981
모든 게 변할까 봐 두려워요
598
00:39:56,352 --> 00:39:58,275
변할 거예요
599
00:39:59,272 --> 00:40:01,491
하지만 그게 꼭
나쁘다고는 할 수 없어요
600
00:40:05,236 --> 00:40:08,991
우린 왜 이러죠?
정말 서로 천생연분인데
601
00:40:09,741 --> 00:40:12,665
그런데 이렇게 앉아
가질 수 없는 사람을 그리워하네요
602
00:40:13,786 --> 00:40:15,333
사람들 말이 맞나 봐요
603
00:40:16,372 --> 00:40:18,295
서로 반대인 사람끼리
끌린다는 거요
604
00:40:21,961 --> 00:40:24,680
도움 필요하면 언제든 말해요
쏜살같이 달려갈게요
605
00:40:24,839 --> 00:40:27,137
나도요
뭐, 내가 달릴 수 있는 최고 속도로요
606
00:40:27,342 --> 00:40:29,765
시간은 좀 걸리겠지만
그래도 갈게요
607
00:40:37,769 --> 00:40:39,521
잘 가요, 펠리시티
608
00:41:00,041 --> 00:41:01,884
잘 가요, 배리
609
00:41:04,420 --> 00:41:06,093
The Flash Season 1
플래시 시즌 1
610
00:41:10,677 --> 00:41:13,396
그 일 같이 한 뒤로
꽤 됐다는 거 알아
611
00:41:14,055 --> 00:41:16,604
자네 일이
잘 안 풀렸다는 것도 알고
612
00:41:16,808 --> 00:41:19,857
그때 우린 끝났다고 한 것도 아는데
사정이 달라졌어
613
00:41:20,061 --> 00:41:24,407
센트럴 시티에서 계속 일하려면
새로운 동료가 필요하겠더라고
614
00:41:24,565 --> 00:41:26,909
자네 같은 사람 말이야
615
00:41:27,068 --> 00:41:31,369
극한 상황을 견디는 데다
특정한 기술도 있지
616
00:41:31,531 --> 00:41:34,375
방향만 잘 잡으면 돼
617
00:41:35,576 --> 00:41:38,045
내가 방향을 잡아주지
618
00:41:38,913 --> 00:41:41,257
여전히 불장난을 즐기나?
619
00:41:41,416 --> 00:41:43,384
맘에 들 거야
620
00:41:44,127 --> 00:41:45,925
어때?
621
00:41:46,087 --> 00:41:49,591
할 거야, 말 거야, 믹?
622
00:41:51,259 --> 00:41:53,637
좋아, 친구, 하자고
623
00:42:20,371 --> 00:42:22,339
[Korean]