1 00:00:01,400 --> 00:00:05,000 我叫贝瑞·艾伦 是现今世上速度最快的人 2 00:00:05,900 --> 00:00:09,520 我小时候 看见自己的母亲 被难以置信的东西杀害 3 00:00:09,600 --> 00:00:12,720 我父亲因为母亲被谋杀而进了监狱 4 00:00:12,800 --> 00:00:15,911 但是一场事故也让我变得不可思议 5 00:00:16,900 --> 00:00:19,520 在外人眼里 我只是个普通的鉴证专员 6 00:00:19,600 --> 00:00:22,420 但我却暗地里利用我的速度 7 00:00:22,500 --> 00:00:24,220 去打击罪犯以及找出像我一样的人 8 00:00:24,300 --> 00:00:27,020 总有一天 我会找出杀害我母亲的凶手 9 00:00:27,100 --> 00:00:29,175 让父亲沉冤得雪 10 00:00:29,300 --> 00:00:31,820 我就是闪电侠 11 00:00:31,900 --> 00:00:33,620 《闪电侠》前情回顾 12 00:00:33,700 --> 00:00:35,320 刚才你说你叫什么名字? 13 00:00:35,400 --> 00:00:38,220 - 贝瑞·艾伦 - 费莉西蒂 14 00:00:38,300 --> 00:00:40,311 贝瑞怎么样了 15 00:00:41,000 --> 00:00:42,720 - 这是秘密 - 什么秘密? 16 00:00:42,800 --> 00:00:43,920 我必须保守的那种秘密 17 00:00:44,000 --> 00:00:45,920 我刚开始喜欢上一个 18 00:00:46,000 --> 00:00:49,020 不用异样眼光看待自己的人 19 00:00:49,100 --> 00:00:51,220 - 爸爸 事情是这样的… - 你们在谈恋爱 20 00:00:51,300 --> 00:00:55,300 - 那你不生气吗? - 我是生气 21 00:00:56,100 --> 00:00:59,288 现今世上速度最快的人 休假时都在做些什么? 22 00:01:00,400 --> 00:01:03,020 被闪电击中前 如果我不在取证室 23 00:01:03,100 --> 00:01:04,520 便会在家里放松 24 00:01:04,600 --> 00:01:06,170 但是现在我休假的日子和以前不同了 25 00:01:06,500 --> 00:01:07,920 现在我休假时没那么孤单了 26 00:01:08,000 --> 00:01:10,520 那道闪电不但给了我速度 27 00:01:10,600 --> 00:01:12,820 也让我结识了朋友 28 00:01:12,900 --> 00:01:15,820 这样在结构上根本就是不对的 29 00:01:15,900 --> 00:01:19,220 那不是重点 史诺博士 30 00:01:19,300 --> 00:01:21,120 什么才是重点? 31 00:01:21,200 --> 00:01:22,220 好玩啊 32 00:01:22,300 --> 00:01:25,520 还有让你继续接受培训 33 00:01:25,600 --> 00:01:29,110 通过你同时应付多项任务的能力 来测试你的思维速度 34 00:01:33,900 --> 00:01:36,500 我在等你出招呢 威尔斯博士 35 00:01:49,300 --> 00:01:52,300 各位 182秒 36 00:01:59,400 --> 00:02:01,725 小心 我们好像有麻烦了 37 00:02:18,900 --> 00:02:21,662 2-11 2-11 有人持械抢劫 38 00:02:32,800 --> 00:02:34,120 嘿 冷静 39 00:02:34,200 --> 00:02:36,677 还有158秒呢 40 00:02:41,600 --> 00:02:42,933 将军 41 00:02:43,300 --> 00:02:45,320 - 等等 将军了吗? - 将军 42 00:02:45,400 --> 00:02:47,320 看来你还有东西要学啊 43 00:02:47,400 --> 00:02:48,600 艾伦先生 你说不是吗? 44 00:02:50,400 --> 00:02:52,620 第四街和科林斯街处发生持械抢劫 45 00:02:52,700 --> 00:02:56,500 对了 操作能力和乒乓球我都赢了 46 00:03:02,500 --> 00:03:05,300 没你们看起来那么简单 47 00:03:31,511 --> 00:03:32,500 最靠近的医院在哪里? 48 00:03:32,688 --> 00:03:34,720 圣安德鲁斯医院 往北七个街区 再往东两个 49 00:03:34,800 --> 00:03:37,446 打电话给那里的急诊室 告诉他们有受枪伤的人要送过去 50 00:03:47,400 --> 00:03:50,209 快去 把这条街从头到尾都封锁起来 51 00:03:51,500 --> 00:03:52,920 吊车是偷来的 52 00:03:53,000 --> 00:03:54,820 解款车司机正在圣安德鲁斯医院 53 00:03:54,900 --> 00:03:57,420 情况稳定 没人知道他是怎么过去的 54 00:03:57,500 --> 00:03:59,020 你检查过监控摄像了吗? 55 00:03:59,100 --> 00:04:00,620 摄像机的储存驱动器被偷了 56 00:04:00,700 --> 00:04:02,096 这帮家伙很专业 57 00:04:02,800 --> 00:04:04,720 东西都还在 58 00:04:04,800 --> 00:04:06,620 包括我以为他们要抢的 59 00:04:06,700 --> 00:04:08,320 那枚坎达克王朝钻石 60 00:04:08,400 --> 00:04:10,920 它正在运往中城博物馆的路上 61 00:04:11,000 --> 00:04:13,520 对 艾莉丝还想叫我跟她一起去呢 62 00:04:13,600 --> 00:04:17,736 我对去博物馆没什么兴趣 但要是她铁了心要做什么 63 00:04:20,400 --> 00:04:22,157 我还是走吧 64 00:04:24,700 --> 00:04:26,520 抱歉队长 我刚才在医院 65 00:04:26,600 --> 00:04:28,520 - 去探望朋友 - 什么都没少 66 00:04:28,600 --> 00:04:30,720 好像是抢劫过程被人妨碍了 67 00:04:30,800 --> 00:04:32,120 守卫说共有三个人 68 00:04:32,200 --> 00:04:33,520 其实有四个 69 00:04:33,600 --> 00:04:34,920 我是说 假如我要干这种劫案的话 70 00:04:35,000 --> 00:04:37,520 我会带这么多同伙来 71 00:04:37,600 --> 00:04:39,717 那辆吊车一看就是四人坐的 72 00:04:39,800 --> 00:04:43,020 一个司机 两个人搞定守卫 还有… 73 00:04:43,100 --> 00:04:45,264 另一个人用液态氮打开车厢门 74 00:04:45,389 --> 00:04:46,820 所以 一共四个歹徒 75 00:04:46,900 --> 00:04:49,476 艾伦 谢谢你如此敏锐的洞察力 76 00:04:51,700 --> 00:04:52,720 你速度那么快 77 00:04:52,800 --> 00:04:54,420 随机应变的本事可有点慢啊 78 00:04:54,500 --> 00:04:58,020 你看到什么 可以帮我们抓到这帮人吗? 79 00:04:58,100 --> 00:05:00,988 其中一个人面具掉下来了 80 00:05:01,700 --> 00:05:03,240 我看见了他的脸 81 00:05:06,400 --> 00:05:09,020 你看看这些中城 重要通缉犯的脸部照片 82 00:05:09,100 --> 00:05:10,620 找找有没有我们要找的人 83 00:05:10,700 --> 00:05:11,720 就是他了 84 00:05:11,800 --> 00:05:13,083 该死的 85 00:05:13,700 --> 00:05:15,120 雷纳德·史纳特 86 00:05:15,200 --> 00:05:17,220 雷纳德 这名字 就跟巴塞洛缪一样难听 87 00:05:17,300 --> 00:05:18,920 史纳特也不怎么好听 88 00:05:19,000 --> 00:05:20,591 史纳特的父亲之前是名警察 89 00:05:20,900 --> 00:05:21,820 是个坏警察 90 00:05:21,900 --> 00:05:24,720 喜欢拿自己的孩子出气 直到后来进了监狱 91 00:05:24,800 --> 00:05:26,520 史纳特的爸爸也在监狱吗? 92 00:05:26,600 --> 00:05:28,120 都可以开个俱乐部了 93 00:05:28,200 --> 00:05:30,020 他大约每半年出现一次 94 00:05:30,100 --> 00:05:32,720 行动之前一般会先研究一段长时间 95 00:05:32,800 --> 00:05:34,920 然后动手 再逃跑 96 00:05:35,000 --> 00:05:36,920 那是在红衣侠出现之前 97 00:05:37,000 --> 00:05:39,520 你刚才用第三人称称呼自己了吗? 98 00:05:39,800 --> 00:05:42,100 我说的是那道红影 我显然比他厉害 99 00:05:42,244 --> 00:05:43,320 我一直在想着取个新名字 100 00:05:43,400 --> 00:05:45,032 - 你认为闪… - 喝咖啡休息的时间到了 101 00:05:45,622 --> 00:05:48,744 我想把中城最棒的咖啡 带给中城最棒的人喝 102 00:05:49,200 --> 00:05:50,454 谢谢 我戒掉咖啡了 103 00:05:54,200 --> 00:05:56,720 自从我告诉爸爸我和艾迪的事之后 他就一直生我的气 104 00:05:56,800 --> 00:05:59,020 他生气是因为你一开始没告诉他吧 105 00:05:59,100 --> 00:06:01,256 首先 你说这话 表明你是跟他站在同一边 106 00:06:01,600 --> 00:06:03,020 其次 你知道他 好像一直无声地对我说 107 00:06:03,100 --> 00:06:04,009 我不会跟你说话 108 00:06:04,155 --> 00:06:06,820 但我以后一定会经常用异样的目光看你 109 00:06:06,900 --> 00:06:09,139 对 我遭遇过和你一样的处境 110 00:06:09,500 --> 00:06:10,820 说到沟通交流 111 00:06:10,900 --> 00:06:13,352 或者是缺乏沟通 我上了那么多新闻课 112 00:06:13,500 --> 00:06:15,220 - 终于想到个主意了 - 是吗? 113 00:06:15,300 --> 00:06:16,438 我开始写博客了 114 00:06:17,000 --> 00:06:18,420 写什么的 关于你有多喜欢吃布朗尼吗? 115 00:06:18,500 --> 00:06:20,120 你这爱好好像不应该公布出去吧? 116 00:06:20,200 --> 00:06:21,820 不 我要写些重要的事 117 00:06:21,900 --> 00:06:25,072 写中城市民都想知道的东西 那道红影 118 00:06:26,500 --> 00:06:28,020 贝瑞 他是存在的 119 00:06:28,100 --> 00:06:30,869 有传言说他早前阻止了一起解款车抢劫案 120 00:06:31,300 --> 00:06:33,120 我希望能看看相关档案 然后… 121 00:06:33,200 --> 00:06:34,720 什么?我可不能随便 122 00:06:34,800 --> 00:06:37,084 跟你讨论一宗正在调查着的案子 123 00:06:37,600 --> 00:06:39,920 大嘴巴先生 你什么时候开始决定不说的? 124 00:06:40,000 --> 00:06:43,632 相信一个从11岁起 就开始调查不可能案件的人吧 125 00:06:43,900 --> 00:06:45,320 把这事写进博客里 126 00:06:45,400 --> 00:06:47,020 只会给你招来一堆疯子 127 00:06:47,100 --> 00:06:48,595 我的博客是匿名的 128 00:06:48,900 --> 00:06:50,720 好吧 但不论匿名与否 都不安全 129 00:06:50,800 --> 00:06:53,475 你永远都不知道在网上四处浏览的是什么样的怪人 130 00:06:53,755 --> 00:06:54,935 我可以替他作证 131 00:06:55,500 --> 00:06:58,605 网路上都是些怪人 和愤世嫉俗的书呆子 132 00:06:59,300 --> 00:07:00,941 更多愤世嫉俗的书呆子 133 00:07:04,100 --> 00:07:06,321 你好 我是费莉西蒂·史莫克 134 00:07:06,700 --> 00:07:08,031 艾莉丝·威斯特 135 00:07:08,400 --> 00:07:09,450 我是贝瑞·艾伦 136 00:07:10,367 --> 00:07:12,520 我的名字你们都已经知道了 费莉西蒂是… 137 00:07:12,600 --> 00:07:13,920 你在星城遇见的那姑娘 138 00:07:14,000 --> 00:07:15,706 弄电脑的 对吗? 139 00:07:16,200 --> 00:07:18,620 你俩一起研究贝瑞的一桩神秘案件 140 00:07:18,700 --> 00:07:23,005 长话短说 那案件是有合理解释的 141 00:07:23,600 --> 00:07:27,600 所以闪电是从这里进来的吗? 142 00:07:29,500 --> 00:07:30,596 是的 143 00:07:33,700 --> 00:07:36,020 过去几个星期 一直有传闻 144 00:07:36,100 --> 00:07:38,854 人们看见一团红影穿过街道 145 00:07:39,200 --> 00:07:40,564 那到底是什么? 146 00:07:40,800 --> 00:07:42,120 也许是无人机呢 147 00:07:42,200 --> 00:07:44,818 说不定是军方的顶级机密 148 00:07:48,700 --> 00:07:50,520 我小时候 祖父经常带我 149 00:07:50,600 --> 00:07:53,702 去机动车餐厅吃饭 150 00:07:54,300 --> 00:07:57,320 那里的食物糟透了 但是风景很美 151 00:07:57,400 --> 00:08:00,083 就在中城警署对面 152 00:08:00,400 --> 00:08:03,120 我现在还是会去那里 去听听广播 153 00:08:03,200 --> 00:08:05,339 我弄懂了警察的反应时间 154 00:08:05,900 --> 00:08:07,720 中城里有40家银行 155 00:08:07,800 --> 00:08:10,520 每家银行 都会在60秒内得到警方的增援 156 00:08:10,600 --> 00:08:14,181 所以这就是选中移动目标的好处 157 00:08:14,700 --> 00:08:16,520 一旦解款车上的人报了警 158 00:08:16,600 --> 00:08:20,562 在警察赶到前我们有182秒的时间 159 00:08:21,000 --> 00:08:24,358 没人可在这么短的时间内阻止我们 160 00:08:24,900 --> 00:08:27,903 但是有人阻止了我们 161 00:08:28,800 --> 00:08:30,572 而且你搞砸了 162 00:08:31,500 --> 00:08:32,824 你知道规矩是什么 163 00:08:33,200 --> 00:08:36,320 除非别无选择 否则我们不开枪射击保安或警员 164 00:08:36,400 --> 00:08:37,746 我们不需要开枪 165 00:08:38,700 --> 00:08:39,700 不开枪吗? 166 00:08:42,800 --> 00:08:46,320 史纳特 你以为那团红影是什么? 167 00:08:46,400 --> 00:08:48,520 算了 无所谓 168 00:08:48,600 --> 00:08:50,700 去你的 我不干了 169 00:08:54,400 --> 00:08:56,223 你想退出的话 你就没有价值了 170 00:08:58,500 --> 00:09:02,500 这团红影是个人 171 00:09:04,200 --> 00:09:06,275 看来我们得加把劲了 172 00:09:10,000 --> 00:09:11,820 艾莉丝看上去人很好 173 00:09:11,900 --> 00:09:15,420 而且很漂亮 非常漂亮 174 00:09:15,500 --> 00:09:16,785 你真有福气 175 00:09:17,300 --> 00:09:19,120 其实 艾莉丝不是我女朋友 176 00:09:19,200 --> 00:09:22,820 她只是一个已经有男朋友的普通朋友 177 00:09:22,900 --> 00:09:27,879 哦… 真有趣… 178 00:09:29,400 --> 00:09:31,020 你怎么会到这里来? 179 00:09:31,100 --> 00:09:32,620 我是说 见到你是很开心 180 00:09:32,700 --> 00:09:34,620 但你和奥利佛是不是需要什么或是… 181 00:09:34,700 --> 00:09:38,700 不 我是为了见你而来的 182 00:09:38,900 --> 00:09:41,620 我听说你从昏迷中醒过来了 183 00:09:41,700 --> 00:09:43,820 没给我打电话 也没传简讯给我 184 00:09:43,900 --> 00:09:46,940 也没跑过来 185 00:09:52,800 --> 00:09:55,020 奥利佛告诉你的吗? 186 00:09:55,100 --> 00:09:56,820 说实话 我无意中听见你倆 187 00:09:56,900 --> 00:09:58,800 那晚在星城屋顶上的对话 188 00:10:02,600 --> 00:10:03,832 我想看看 189 00:10:04,900 --> 00:10:06,320 我说的是你的速度 190 00:10:06,400 --> 00:10:07,920 我怕你以为我在说别的东西 191 00:10:08,000 --> 00:10:11,720 - 但是我没有 - 好的 192 00:10:11,800 --> 00:10:13,620 好吧 看见那栋大楼吗? 193 00:10:13,700 --> 00:10:15,135 嗯 194 00:10:15,900 --> 00:10:17,137 眼睛盯着它 195 00:10:22,300 --> 00:10:26,620 哇! 196 00:10:26,700 --> 00:10:28,620 你从那楼顶上 197 00:10:28,700 --> 00:10:30,020 给我拍了一张照片吗? 198 00:10:30,100 --> 00:10:32,420 是啊 别传上网哦 199 00:10:32,500 --> 00:10:34,196 真不可思议 200 00:10:34,800 --> 00:10:36,156 你鞋子在冒烟呢 201 00:10:39,300 --> 00:10:42,120 那…没关系 这样的事偶尔会发生 202 00:10:42,600 --> 00:10:44,820 这就是为什么 我有一套耐摩擦的衣服 203 00:10:44,900 --> 00:10:46,375 你从哪儿弄来的? 204 00:10:47,400 --> 00:10:48,710 我带你去看 205 00:10:57,900 --> 00:11:00,720 这就是我的团队监听 警用波段来监测犯罪活动的地方 206 00:11:00,800 --> 00:11:02,420 我们可以追踪这城市里发生的一切 207 00:11:02,500 --> 00:11:03,620 来看看这个 208 00:11:03,700 --> 00:11:04,820 我们有自己的卫星 209 00:11:04,900 --> 00:11:05,820 这我知道 210 00:11:05,900 --> 00:11:07,720 我时不时骇进来过 211 00:11:07,800 --> 00:11:09,320 - 真是无礼 - 是的 212 00:11:09,400 --> 00:11:11,720 很高兴再次见到你 费莉西蒂 213 00:11:11,800 --> 00:11:14,403 我只是想知道 214 00:11:14,577 --> 00:11:16,363 她还要了解多少我们的作业情况 215 00:11:16,500 --> 00:11:18,020 我很擅长保守秘密 216 00:11:18,100 --> 00:11:19,420 费莉西蒂和绿箭侠共事 217 00:11:19,500 --> 00:11:22,536 - 太棒了 - 很明显你不和他一起工作 218 00:11:22,800 --> 00:11:24,520 现在这一切就说得通了 219 00:11:24,600 --> 00:11:25,920 你知道绿箭侠是谁吗? 220 00:11:26,000 --> 00:11:29,220 等等 你知道绿箭侠是谁吗? 221 00:11:29,300 --> 00:11:30,919 唔… 222 00:11:32,600 --> 00:11:34,520 这么说吧 我的团队跟你们的差不多 223 00:11:34,600 --> 00:11:36,820 只是我那里有比较多尖锐的物体罢了 224 00:11:36,900 --> 00:11:38,176 欢迎光临 史莫克小姐 225 00:11:39,800 --> 00:11:41,138 威尔斯博士 226 00:11:41,700 --> 00:11:42,720 传说中的威尔斯博士 227 00:11:42,800 --> 00:11:45,820 叫我哈里森就行了 费莉西蒂 228 00:11:45,900 --> 00:11:46,920 你认识我吗? 229 00:11:47,000 --> 00:11:47,920 十九岁时 230 00:11:48,000 --> 00:11:49,820 就已经在国家资讯工艺竞赛里 231 00:11:49,900 --> 00:11:51,120 取得第二名的成绩 232 00:11:51,200 --> 00:11:53,020 在麻省理工学院 233 00:11:53,100 --> 00:11:54,920 考获了网络安全和电脑科硕士学位 234 00:11:55,000 --> 00:11:56,319 我当然认识你 235 00:11:56,700 --> 00:11:59,820 我一直有关注科学界的青年才俊们 236 00:11:59,900 --> 00:12:02,220 我就是这样 才物色到西斯科和凯特琳 237 00:12:02,300 --> 00:12:07,080 我在你身上看到了无穷的潜力 238 00:12:08,300 --> 00:12:09,708 提到潜力 239 00:12:10,400 --> 00:12:11,793 你想看些很酷的东西吗? 240 00:12:15,300 --> 00:12:16,420 他能跑多快? 241 00:12:16,500 --> 00:12:18,120 理论上来说 242 00:12:18,200 --> 00:12:19,634 他还没达到最高速度 243 00:12:20,400 --> 00:12:21,820 那他真的没问题吗? 244 00:12:21,900 --> 00:12:23,920 他的心跳率 维持在相对正常的范围内 245 00:12:24,000 --> 00:12:27,100 我的意思是 闪电改变了他 246 00:12:27,500 --> 00:12:29,420 关于这个改变 你们知道多少呢? 247 00:12:29,500 --> 00:12:31,605 我们知道得不少 248 00:12:32,100 --> 00:12:33,920 如果他身上的一切都加速了 249 00:12:34,000 --> 00:12:34,983 那他会不会也提早老化呢 250 00:12:35,222 --> 00:12:37,120 他如果跑得太快会怎么样? 251 00:12:37,200 --> 00:12:41,198 他会不会跑着跑着就化成红衣里的一堆灰了? 252 00:12:42,900 --> 00:12:45,720 我们在星辰实验室所做的一切 253 00:12:45,800 --> 00:12:47,245 都是为了保护贝瑞·艾伦 254 00:12:47,466 --> 00:12:50,582 相信我们 我们会好好照顾他的 255 00:12:51,600 --> 00:12:53,668 想看看我倒着跑有多快吗? 256 00:12:55,800 --> 00:12:58,300 别担心 他受伤后也很快复原 257 00:13:02,900 --> 00:13:04,805 我不明白 258 00:13:05,100 --> 00:13:06,920 为什么史纳特会来这里? 259 00:13:07,000 --> 00:13:08,420 史纳特之前也被制止过 260 00:13:08,500 --> 00:13:10,020 但一旦他想得到什么 261 00:13:10,100 --> 00:13:12,400 就会不达目的不罢休 262 00:13:15,600 --> 00:13:18,020 乔 我想告诉你 我对艾莉丝是认真的 263 00:13:18,100 --> 00:13:21,220 她是个了不起的女人 我觉得我可以… 264 00:13:21,300 --> 00:13:23,020 我跟你说过我大学最后一天 265 00:13:23,100 --> 00:13:25,158 那个狂野的晚上吗? 266 00:13:26,100 --> 00:13:27,369 好像没说过 267 00:13:27,700 --> 00:13:30,121 我们下班后 喝几杯畅谈也没说过吗? 268 00:13:31,400 --> 00:13:33,250 我们从没那么做 269 00:13:33,800 --> 00:13:34,820 哦 也对 270 00:13:34,900 --> 00:13:36,628 那是我和朋友们才会做的事 271 00:13:36,900 --> 00:13:40,520 既然我们没做过这些事 我们就不算是朋友 272 00:13:40,600 --> 00:13:41,920 既然如此 我就一点也不想知道 273 00:13:42,000 --> 00:13:43,718 你跟我女儿约会的事 274 00:13:45,100 --> 00:13:47,920 我只是不希望我和你女儿的关系 275 00:13:48,000 --> 00:13:51,820 影响到我们的工作关系 276 00:13:51,900 --> 00:13:53,820 这不关你的事 艾迪 是艾莉丝 277 00:13:53,900 --> 00:13:57,120 所以只要我们不谈你和她的事 278 00:13:57,200 --> 00:13:58,859 我俩就没事 279 00:14:02,700 --> 00:14:04,698 我们还是听广播好了 280 00:14:05,200 --> 00:14:10,420 “当一个男人爱上一个女人” 281 00:14:10,500 --> 00:14:13,300 “亲爱的 我们开始” 282 00:14:16,000 --> 00:14:17,400 我们还是安静待着吧 283 00:14:18,400 --> 00:14:22,220 - 谢谢 - 不客气 284 00:14:22,300 --> 00:14:23,320 嘿 你们倆好 285 00:14:23,400 --> 00:14:25,020 - 嗨 - 我们不是一对的 286 00:14:25,100 --> 00:14:27,420 我们不是 我们是单独的两人 287 00:14:27,500 --> 00:14:28,722 没错 288 00:14:29,000 --> 00:14:31,620 贝瑞带你去参观中城的景点了吗? 289 00:14:31,700 --> 00:14:35,437 是的 我见识了不少美妙的事物 290 00:14:36,700 --> 00:14:38,020 真的吗? 291 00:14:38,100 --> 00:14:40,020 如果你还有时间的话 292 00:14:40,100 --> 00:14:41,820 我们可以带你体验中城的夜生活 293 00:14:41,900 --> 00:14:43,220 噢 不用了 294 00:14:43,300 --> 00:14:46,420 我在星城过的夜生活已经够丰富了 295 00:14:46,500 --> 00:14:47,620 不过 今晚这个活动 296 00:14:47,700 --> 00:14:49,534 你绝对不会想错过 297 00:14:50,800 --> 00:14:52,287 吉特士餐厅的知识竞答之夜 298 00:14:52,700 --> 00:14:54,520 我承认艾迪不大感兴趣 299 00:14:54,600 --> 00:14:56,420 但我们可以好好玩一晚上 300 00:14:56,500 --> 00:14:59,220 我们有机会赢得 价值75美元的卡布其诺大奖 301 00:14:59,300 --> 00:15:01,129 听上去很棒 302 00:15:01,900 --> 00:15:03,320 我得先打个电话问问工作上的事 303 00:15:03,400 --> 00:15:05,220 看看一切是否正常 304 00:15:05,300 --> 00:15:09,220 我一会儿就回来 305 00:15:09,300 --> 00:15:11,020 - 你又来这一套了 - 我怎么了? 306 00:15:11,100 --> 00:15:14,420 你和艾迪参加知识竞答之夜就好了 你非要搞个双人约会 307 00:15:14,500 --> 00:15:16,436 因为这个女孩很棒 308 00:15:16,700 --> 00:15:19,320 而且碰巧她和你都属于 309 00:15:19,400 --> 00:15:21,720 可爱的书呆子这个稀有物种 310 00:15:21,800 --> 00:15:23,720 你怎么不多跟我说说她的事 311 00:15:23,800 --> 00:15:25,153 没什么好说的 312 00:15:25,600 --> 00:15:27,020 她只是个朋友 313 00:15:27,100 --> 00:15:29,020 贝瑞 一个女孩子是不会特意搭火车 314 00:15:29,100 --> 00:15:32,369 旅行几百英里路 就为了来看她不喜欢的人的= 315 00:15:32,800 --> 00:15:35,020 所以你在这方面需要我的帮忙 316 00:15:35,100 --> 00:15:36,320 今晚带她来吧 317 00:15:36,400 --> 00:15:37,540 我们会玩个痛快的 318 00:15:39,100 --> 00:15:41,169 好吧 玩个痛快 319 00:15:46,200 --> 00:15:47,720 史纳特 你想要高科技武器 320 00:15:47,800 --> 00:15:49,820 我给您带来了最先进的 321 00:15:49,900 --> 00:15:52,320 - 这是什么? - 它或许毫不起眼 322 00:15:52,400 --> 00:15:54,820 但别以貌取物 对吧? 323 00:15:54,900 --> 00:15:57,920 它能发射出高浓度可燃液体燃料 324 00:15:58,000 --> 00:16:00,020 一接触空气就能点燃 325 00:16:00,100 --> 00:16:01,898 我不需要加热什么 326 00:16:02,200 --> 00:16:04,275 我想要减慢敌人的速度 327 00:16:06,200 --> 00:16:07,520 那你就找对武器啦 328 00:16:07,600 --> 00:16:09,114 你马上就被它吸引住了 329 00:16:09,400 --> 00:16:12,534 在那次意外后 从星辰实验室里偷出来的 330 00:16:12,800 --> 00:16:14,620 守护科技楼内部的 331 00:16:14,700 --> 00:16:16,496 不过是一群废柴保安罢了 332 00:16:16,900 --> 00:16:20,120 它会发出某种物质 我不确定是什么 333 00:16:20,200 --> 00:16:23,294 像一团白色烈焰 但不是热的而是冷的 334 00:16:23,600 --> 00:16:25,320 眼镜似乎也是用同样科技做的 335 00:16:25,400 --> 00:16:26,620 这有什么作用? 336 00:16:26,700 --> 00:16:29,092 防止强光 你会明白的 337 00:16:29,400 --> 00:16:31,620 还有谁知道你偷走了这个? 338 00:16:31,700 --> 00:16:33,320 就我们倆 339 00:16:33,400 --> 00:16:35,974 不 只有我 340 00:16:37,400 --> 00:16:39,227 抱歉了 老兄 341 00:16:46,800 --> 00:16:49,400 各位 准备好开始知识竞答了吗? 342 00:16:51,200 --> 00:16:53,320 今晚我们有新的挑战者加入 343 00:16:53,400 --> 00:16:58,000 请大家欢迎e=mc汉默 344 00:16:59,600 --> 00:17:01,520 我取这名字是因为e=mc平方 345 00:17:01,600 --> 00:17:03,820 是爱因斯坦的动能公式 346 00:17:03,900 --> 00:17:06,420 你懂的 “无法碰触” 347 00:17:06,500 --> 00:17:08,100 贝瑞 真棒啊 348 00:17:08,600 --> 00:17:10,620 费莉西蒂呢? 349 00:17:10,700 --> 00:17:11,920 我也不确定 350 00:17:12,000 --> 00:17:14,200 我告诉她我们在… 351 00:17:17,800 --> 00:17:19,700 你也可以买件这样的裙子 352 00:17:23,000 --> 00:17:24,520 我今晚穿得太隆重了 353 00:17:24,600 --> 00:17:25,920 不 你看起来很棒 354 00:17:26,000 --> 00:17:27,817 是的 很漂亮 355 00:17:29,100 --> 00:17:31,720 e=mc汉默 356 00:17:31,800 --> 00:17:33,420 真滑稽 357 00:17:33,500 --> 00:17:34,908 看吧 358 00:17:37,000 --> 00:17:39,120 直到1852年 359 00:17:39,200 --> 00:17:41,720 跨国列车开始在这个 360 00:17:41,800 --> 00:17:43,520 逐渐兴起的养牛小镇铺轨道时 361 00:17:43,600 --> 00:17:45,668 我们才被正式合并 362 00:17:46,000 --> 00:17:49,420 同年 这地区遭遇了最大的洪灾 363 00:17:49,500 --> 00:17:53,259 但在危急时刻 中城最伟大的英雄出现了 364 00:17:53,700 --> 00:17:57,220 牧场主鲍比·博万·麦克菲立 365 00:17:57,300 --> 00:18:01,300 鲍比·博万·麦克菲立从洪水中救了17头牛 366 00:18:01,400 --> 00:18:04,229 小朋友 吃口香糖吗? 367 00:18:13,300 --> 00:18:14,720 这就是吸引大家 368 00:18:14,800 --> 00:18:17,020 远道而来的 369 00:18:17,100 --> 00:18:20,328 坎达克王朝钻石了 370 00:18:21,100 --> 00:18:22,620 小心 别靠得太近 371 00:18:22,700 --> 00:18:24,707 那可能会触发安全警报 372 00:18:25,100 --> 00:18:27,400 我们可不希望这种事发生 373 00:18:39,600 --> 00:18:41,220 - 第三个是巴斯德 - 不对 374 00:18:41,300 --> 00:18:43,520 第三是鄂道尔 第四是巴斯德 375 00:18:43,600 --> 00:18:45,353 - 对 - 第五呢? 376 00:18:46,000 --> 00:18:46,920 - 笛卡儿 - 笛卡儿 377 00:18:47,000 --> 00:18:48,690 他们在说的是英语吗? 378 00:18:49,000 --> 00:18:52,443 e=mc汉默队得分 379 00:18:54,800 --> 00:18:56,781 我就知道你俩合作起来很有默契 380 00:18:58,000 --> 00:18:59,720 费莉西蒂 你是干哪一行的? 381 00:18:59,800 --> 00:19:01,020 我在奎恩联合公司 382 00:19:01,100 --> 00:19:03,320 - 负责电脑学的工作 - 真的吗 383 00:19:03,400 --> 00:19:06,820 你在星城有男朋友吗? 384 00:19:06,900 --> 00:19:09,335 没有 完全没有 385 00:19:10,700 --> 00:19:11,920 我再去拿点喝的 386 00:19:12,000 --> 00:19:13,520 我刚才喝得太多了 387 00:19:13,600 --> 00:19:15,800 我去去就来 388 00:19:24,000 --> 00:19:26,220 - 怎么了? - 兄弟 389 00:19:26,300 --> 00:19:27,820 兄弟 你… 390 00:19:27,900 --> 00:19:30,020 你还要跟我说她不喜欢你吗? 391 00:19:30,100 --> 00:19:31,920 你看她穿的裙子 392 00:19:32,000 --> 00:19:33,620 而且当我问她有没有男朋友的时候 393 00:19:33,700 --> 00:19:34,861 她愣住了 394 00:19:35,200 --> 00:19:37,520 是啊 你问得可真够直接 395 00:19:37,600 --> 00:19:40,825 费莉西蒂很聪明 人又好 还长得漂亮 396 00:19:41,100 --> 00:19:43,220 最重要的是 这是我第一次见到 397 00:19:43,300 --> 00:19:45,997 真正懂你的女生 398 00:19:46,111 --> 00:19:47,820 而且她就像我说的那样 399 00:19:47,900 --> 00:19:50,620 非常欣赏你的本质 400 00:19:50,700 --> 00:19:53,220 她跟你是绝配啊 401 00:19:53,300 --> 00:19:56,500 贝瑞 你还在等什么呢? 402 00:19:58,800 --> 00:20:00,720 这东西不见多久了? 403 00:20:01,100 --> 00:20:02,847 我不知道… 404 00:20:04,800 --> 00:20:06,684 西斯科 我再问你一次 405 00:20:07,800 --> 00:20:09,354 不过这一次 406 00:20:09,600 --> 00:20:12,520 我期望你给我一个较明确的答案 而不是我不知道 407 00:20:12,600 --> 00:20:16,903 那武器到底消失多久了? 408 00:20:18,100 --> 00:20:20,820 一天或两天吧 409 00:20:20,900 --> 00:20:23,520 有个守卫今天没来上班 410 00:20:23,600 --> 00:20:25,220 也许就是他拿的 411 00:20:25,300 --> 00:20:26,829 我没想到… 412 00:20:29,300 --> 00:20:30,720 你要是有想过 413 00:20:30,800 --> 00:20:34,220 就应该先跟我商量一下 414 00:20:34,300 --> 00:20:35,520 再去造这样危险的武器 415 00:20:35,600 --> 00:20:37,020 这东西理论上来说会伤害任何人 416 00:20:37,100 --> 00:20:40,320 尤其是贝瑞·艾伦 417 00:20:40,400 --> 00:20:41,920 我很抱歉 418 00:20:42,000 --> 00:20:43,920 如果你能听我解释… 419 00:20:44,000 --> 00:20:45,720 西斯科 你知道我对武器有什么看法 420 00:20:45,800 --> 00:20:47,520 它们不应该出现在星辰实验室 421 00:20:47,600 --> 00:20:51,600 现在 你得想办法把这把枪找出来 422 00:20:51,800 --> 00:20:54,274 现在就去做 423 00:21:01,000 --> 00:21:04,500 你造出来的这东西 它能做什么? 424 00:21:07,600 --> 00:21:09,289 做坏事 425 00:21:09,900 --> 00:21:12,920 你说过有可疑情况就通知你 426 00:21:13,000 --> 00:21:14,520 这个人来参观过两次了 427 00:21:14,600 --> 00:21:16,296 这非常罕见 428 00:21:24,100 --> 00:21:25,320 我是韦斯特警探 429 00:21:25,400 --> 00:21:27,515 我在博物馆看到了雷纳德·史纳特 430 00:21:27,682 --> 00:21:29,100 请立刻派支援来 431 00:21:32,800 --> 00:21:34,620 抱歉 我以为自己知道… 432 00:21:34,700 --> 00:21:36,720 我一激动 就按了键… 433 00:21:36,800 --> 00:21:39,620 也许他们也会弄错 434 00:21:39,700 --> 00:21:40,611 是啊 我肯定那一队 435 00:21:40,866 --> 00:21:44,231 叫傲慢与学徒的应该也不知道 436 00:21:44,311 --> 00:21:46,034 汉索罗的太空船叫什么名字 437 00:21:48,600 --> 00:21:51,622 亲爱的 你犯糊涂的时候真可爱 438 00:21:58,600 --> 00:22:00,520 有人发现了史纳特 439 00:22:00,600 --> 00:22:02,091 我得走了 440 00:22:04,594 --> 00:22:06,220 - 我来帮你脱身 - 好吧 你打算怎么说? 441 00:22:06,300 --> 00:22:08,306 我一般都说奥利佛去了夜店 442 00:22:08,466 --> 00:22:10,520 - 泡妞 或是照顾宿醉的朋友 - 这些借口不适合我 443 00:22:10,933 --> 00:22:12,320 那就说你胃疼 严重腹泻 444 00:22:12,555 --> 00:22:13,820 这借口我也不满意 445 00:22:13,900 --> 00:22:15,120 快走吧 446 00:22:15,200 --> 00:22:16,522 注意安全 447 00:22:17,200 --> 00:22:19,650 我在跟空气说话呢 真够奇怪的 448 00:22:20,100 --> 00:22:21,944 我居然还在说 449 00:22:38,400 --> 00:22:39,754 史纳特! 450 00:23:11,500 --> 00:23:14,789 - 你还好吗? - 好烫 451 00:23:20,800 --> 00:23:23,089 我们就来看看 452 00:23:25,100 --> 00:23:27,301 你能跑多快 453 00:23:48,500 --> 00:23:49,949 不! 454 00:24:01,000 --> 00:24:02,503 不… 455 00:24:12,100 --> 00:24:13,097 还发麻呢 456 00:24:13,200 --> 00:24:15,520 看来像是三级冻伤 457 00:24:15,600 --> 00:24:16,620 他不是能迅速痊愈吗? 458 00:24:16,700 --> 00:24:18,100 速度被减缓了 459 00:24:18,288 --> 00:24:20,120 如果你的细胞没有以这个速度再生 460 00:24:20,200 --> 00:24:22,620 你的血管就会冻僵 461 00:24:22,700 --> 00:24:24,620 神经也会受到永久性冻伤 462 00:24:24,700 --> 00:24:25,920 你能活着都算幸运了 463 00:24:26,000 --> 00:24:28,020 史纳特并不是超能力者 464 00:24:28,100 --> 00:24:30,239 他拿到一把能把东西冻住的枪 465 00:24:30,364 --> 00:24:31,800 减慢了我的速度 466 00:24:33,500 --> 00:24:35,120 让我没办法及时救人 467 00:24:35,200 --> 00:24:36,620 根据记录 468 00:24:36,700 --> 00:24:38,320 史纳特连高中都没念完 469 00:24:38,400 --> 00:24:42,020 怎么能制造出 这么高科技的手提制冷器呢? 470 00:24:42,100 --> 00:24:43,878 冷冻枪是星辰实验室造的 471 00:24:44,300 --> 00:24:46,964 威尔斯博士跟凯特琳与此事无关 472 00:24:49,100 --> 00:24:50,468 枪是我造的 473 00:24:53,100 --> 00:24:54,222 你造的? 474 00:24:54,847 --> 00:24:55,720 为什么? 475 00:24:55,800 --> 00:24:58,935 因为速度和寒冷是相反的 476 00:24:59,200 --> 00:25:00,269 而温度 477 00:25:00,488 --> 00:25:03,420 是由物质原子的运动速度决定的 478 00:25:03,500 --> 00:25:04,982 运动速度越快 温度就越高 479 00:25:05,300 --> 00:25:07,610 物体冷却的时候 原子的运动速度也会减慢 480 00:25:08,000 --> 00:25:09,720 原子运动完全停止的时候 就叫做… 481 00:25:09,800 --> 00:25:11,239 绝对零度 482 00:25:12,500 --> 00:25:13,699 没错 483 00:25:14,500 --> 00:25:18,371 我设计了一个 制造绝对零度的小型制冷器 484 00:25:19,600 --> 00:25:21,290 用来阻止你 485 00:25:22,300 --> 00:25:24,919 贝瑞 我当时还不知道你是谁 486 00:25:25,111 --> 00:25:27,820 我是指 万一你是像 487 00:25:27,900 --> 00:25:30,466 - 马登或宁伯斯那样的狂魔该怎么办?- 可我不是啊 488 00:25:31,066 --> 00:25:32,000 不是吗? 489 00:25:32,100 --> 00:25:35,720 我们建立这个机构就是为了做好事 490 00:25:35,800 --> 00:25:37,220 可是却被炸飞了 491 00:25:37,300 --> 00:25:39,720 考虑到这一点 你应该能够理解 492 00:25:39,800 --> 00:25:41,520 西斯科为何要做好最坏的准备了吧? 493 00:25:41,600 --> 00:25:43,920 这我能理解 但我无法理解的是 494 00:25:44,000 --> 00:25:46,107 你为什么不告诉我你做了这件事 495 00:25:46,800 --> 00:25:48,320 我们一起经历了这么多 496 00:25:48,400 --> 00:25:51,220 - 我以为你会信任我 我还以为我们是朋友 - 我们的确是朋友 贝瑞 497 00:25:51,300 --> 00:25:53,020 我是说 你要是事先告诉我的话 498 00:25:53,100 --> 00:25:54,740 我就能先做好准备 499 00:25:55,500 --> 00:25:57,326 但是你没有这么做 所以今晚有人死了 500 00:26:00,200 --> 00:26:02,039 而我必须背负这歉疚感 501 00:26:02,600 --> 00:26:04,959 不 西斯科 我们都得背负这歉疚感 502 00:26:11,700 --> 00:26:13,020 今晚市中心一所剧院里 503 00:26:13,100 --> 00:26:16,500 发生了一起原因不明的残暴袭击… 504 00:26:16,622 --> 00:26:18,931 我在看新闻 你没事吧? 505 00:26:19,600 --> 00:26:20,725 我没事 506 00:26:22,400 --> 00:26:23,978 我们还得持续这样多久? 507 00:26:24,600 --> 00:26:26,897 感觉好像要开始冷战了 508 00:26:27,300 --> 00:26:28,620 艾莉丝 拜托你在这个时候这样 509 00:26:28,700 --> 00:26:30,151 不 就是现在 510 00:26:30,800 --> 00:26:34,280 上次我瞒着你去报考警察学校时 你也是这样 511 00:26:34,600 --> 00:26:36,073 你好几个礼拜都没跟我说话 512 00:26:36,400 --> 00:26:38,320 直到我撤回了我的申请 513 00:26:38,400 --> 00:26:40,820 爸爸 这次我可不会让步了 514 00:26:40,900 --> 00:26:43,220 不管你喜不喜欢 我已经在跟艾迪拍拖了 515 00:26:43,300 --> 00:26:45,100 - 艾迪是我的搭档 - 我知道 516 00:26:45,266 --> 00:26:46,620 你不了解 你不是一名警探 517 00:26:46,700 --> 00:26:48,628 你不懂搭档是什么意思 518 00:26:49,200 --> 00:26:51,714 这意味着他得跟着我到任何地方去 519 00:26:52,100 --> 00:26:54,634 而我去的地方未必安全 520 00:26:55,400 --> 00:26:58,920 我必须百分之百集中精神 521 00:26:59,000 --> 00:27:02,420 而现在 我没法这么做 522 00:27:02,500 --> 00:27:04,320 我的意识里没把艾迪看作我的搭档 523 00:27:04,400 --> 00:27:05,770 而是你的男朋友 524 00:27:06,700 --> 00:27:10,120 所以要是他受伤了 或发生了更糟的事 525 00:27:10,200 --> 00:27:11,525 而我又在场 526 00:27:12,200 --> 00:27:13,527 我该怎么面对你? 527 00:27:14,300 --> 00:27:15,655 你又会怎么看我? 528 00:27:17,400 --> 00:27:18,783 我现在不是在生你的气 529 00:27:20,100 --> 00:27:22,036 但这都是我的难处 530 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 你能明白吗? 531 00:27:30,800 --> 00:27:32,020 我们今晚就回去 532 00:27:32,100 --> 00:27:33,720 - 回去哪里? - 回到博物馆去 533 00:27:33,800 --> 00:27:35,720 钻石可不会不偷自来 534 00:27:35,800 --> 00:27:37,820 史纳特 超级枪 把你的脑袋都冻住了吗? 535 00:27:37,900 --> 00:27:39,720 这时候博物馆里肯定有警察驻守 536 00:27:39,800 --> 00:27:41,520 - 还有那团红影 - 这东西能克制红影 537 00:27:41,600 --> 00:27:44,220 它把他冻伤过 我知道他真正的弱点 538 00:27:44,300 --> 00:27:47,220 我们去定了 除非你们想退出… 539 00:27:47,300 --> 00:27:50,720 我俩都想活着退出 540 00:27:50,800 --> 00:27:53,025 所以你们早就计划好了啊 541 00:27:53,700 --> 00:27:56,529 至少这说明 我还是教会了你们一些东西 542 00:27:57,400 --> 00:27:59,120 那你们还在等什么? 543 00:27:59,200 --> 00:28:00,491 开枪啊 544 00:28:02,100 --> 00:28:04,320 你最好快点朝我脑袋来一枪 545 00:28:04,400 --> 00:28:05,955 因为要是你不这么做 546 00:28:06,200 --> 00:28:08,720 要是我再看到你们任何一人 547 00:28:08,800 --> 00:28:10,720 你根本就搞不清楚吧? 548 00:28:10,800 --> 00:28:12,753 外面有那团红影 549 00:28:13,400 --> 00:28:16,132 中城再也不是你的游乐场了 550 00:28:21,900 --> 00:28:23,389 当然是了 551 00:28:29,700 --> 00:28:34,191 贝瑞 552 00:28:36,300 --> 00:28:39,020 怎么了 你在干什么? 553 00:28:39,100 --> 00:28:40,781 你应该回酒店去 554 00:28:41,400 --> 00:28:43,820 - 好好睡一觉 - 你也是 555 00:28:43,900 --> 00:28:46,829 不是说回我的酒店 我是指睡一觉 556 00:28:51,100 --> 00:28:52,460 我睡不着 557 00:28:52,800 --> 00:28:55,300 每次我闭上眼 就会浮现那个人的脸 558 00:28:58,100 --> 00:28:59,842 我看着他死去 559 00:29:03,500 --> 00:29:05,264 我必须跑得更快 560 00:29:06,700 --> 00:29:08,350 贝瑞 那不是你的错 561 00:29:09,500 --> 00:29:11,187 也不是西斯科的错 562 00:29:11,333 --> 00:29:14,857 贝瑞 我知道你很难过 但你应该站在他的立场考虑一下 563 00:29:16,000 --> 00:29:17,318 不 我能理解 564 00:29:18,000 --> 00:29:19,236 他不信任我 565 00:29:19,700 --> 00:29:22,700 你刚见到我们时 我奥利佛和迪格 566 00:29:22,866 --> 00:29:26,202 我们就像上好了油的射箭机器那样紧密无间 567 00:29:26,377 --> 00:29:27,787 但一开始并不是这样的 568 00:29:28,100 --> 00:29:30,220 而我们不像你们这样 整晚都待在一起 569 00:29:30,300 --> 00:29:31,999 我们只是偶尔会在一起 570 00:29:33,400 --> 00:29:37,900 相信我 要我信任奥利佛可比 盯着他做三文鱼梯健身困难得多了 571 00:29:50,000 --> 00:29:53,354 我亲眼见证过 这种生活对人们的影响 572 00:29:55,600 --> 00:29:57,420 这是一条孤单的路 573 00:29:57,500 --> 00:30:00,194 别再让自己陷入没必要的孤立中了 574 00:30:11,500 --> 00:30:13,123 别动 575 00:30:13,500 --> 00:30:15,700 你想跟这扇门一样吗? 576 00:30:23,400 --> 00:30:24,802 你好啊 577 00:30:28,000 --> 00:30:30,182 我想出一个找到冷冻队长的办法了 578 00:30:30,311 --> 00:30:31,820 你别再给这些家伙取名字了 579 00:30:32,226 --> 00:30:35,720 - 贝瑞 听他说 - 要怎么做? 580 00:30:35,800 --> 00:30:38,820 冷冻枪是由一个 发动机控制单元供能 581 00:30:38,900 --> 00:30:40,920 用微型电脑来调节空气燃料比例 582 00:30:41,000 --> 00:30:44,071 这样能防止内腔中的备用冷却液流出… 583 00:30:44,300 --> 00:30:45,739 - 或爆炸 - 没错 584 00:30:46,000 --> 00:30:49,720 这个微机控制单元会通过无线电 接收我平板电脑上的更新资讯 585 00:30:49,977 --> 00:30:52,220 要是我用中城的网络加强信号 586 00:30:52,300 --> 00:30:53,873 然后上传一个错误的更新资讯 587 00:30:54,111 --> 00:30:57,126 - 我们就能接获响应信号 然后… - 我们就能找到史纳特了 588 00:30:57,500 --> 00:30:58,920 要花多长的时间? 589 00:30:59,000 --> 00:31:01,171 首先我得骇进城里的网络系统 590 00:31:01,380 --> 00:31:02,620 我也不太清楚 大概三十分钟吧? 591 00:31:02,700 --> 00:31:04,258 我不到一分钟就能搞定 592 00:31:04,400 --> 00:31:06,420 论骇客技术 我可是当今世上速度最快的女人 593 00:31:06,500 --> 00:31:09,346 这话听上去没我想象中那么厉害 594 00:31:12,400 --> 00:31:13,820 好了 我进去了 595 00:31:13,900 --> 00:31:15,420 你在开玩笑吗? 596 00:31:15,500 --> 00:31:18,120 好吧 我在上传更新资讯 597 00:31:18,200 --> 00:31:19,420 连上了 598 00:31:19,500 --> 00:31:21,358 网络正在三角剖分定位 599 00:31:21,600 --> 00:31:23,720 找到他了 他正顺着纳尔森大街往西 600 00:31:23,800 --> 00:31:25,220 朝火车站前进 601 00:31:25,300 --> 00:31:27,920 如果他准备走了 那史纳特先生 602 00:31:28,000 --> 00:31:29,700 肯定已经拿到他想要的东西了 603 00:31:30,800 --> 00:31:32,420 只要我们同心协力 604 00:31:32,500 --> 00:31:34,663 什么都阻挡不了我们的 伙计 605 00:31:35,000 --> 00:31:37,220 噢 你把你的耳机关了 606 00:31:37,300 --> 00:31:39,020 那我们该怎么对话呢? 607 00:31:39,418 --> 00:31:41,295 现在我不是很想说话 608 00:31:46,800 --> 00:31:50,554 所有单位注意 有人目击到嫌犯 出现在中城火车站 609 00:31:51,300 --> 00:31:52,973 我们找到史纳特了 610 00:31:54,000 --> 00:31:56,320 - 在这里等增援 - 等增援?不行 611 00:31:56,400 --> 00:31:57,603 这是命令 612 00:32:00,700 --> 00:32:03,420 - 你们应该跟着贝瑞 - 你也听到他说的了 费莉西蒂 613 00:32:03,500 --> 00:32:04,920 他想一个人搞定 614 00:32:05,402 --> 00:32:06,320 他当然这么说了 615 00:32:06,400 --> 00:32:07,520 他很受伤 616 00:32:07,600 --> 00:32:09,490 你们是他的队友 亦是他的朋友 617 00:32:09,666 --> 00:32:11,620 要是每次绿箭侠 叫我别管我都能得到五分钱的话 618 00:32:11,700 --> 00:32:13,520 我估计都和奥利佛·昆恩一样有钱了 619 00:32:13,600 --> 00:32:16,163 我提他是因为他是我认识的最富有的人 620 00:32:16,600 --> 00:32:17,520 或曾经是 621 00:32:17,600 --> 00:32:19,750 重点是… 622 00:32:20,600 --> 00:32:22,044 不管发生什么事 623 00:32:23,100 --> 00:32:24,630 你们都要充当你搭档的后盾 624 00:32:27,000 --> 00:32:28,842 我有件东西也许帮得上忙 625 00:32:40,400 --> 00:32:43,023 我是你的拍档 不是你的助理 626 00:33:00,400 --> 00:33:01,959 你跑不掉了 627 00:33:02,900 --> 00:33:04,520 以前怎么没见过你 628 00:33:04,600 --> 00:33:07,172 你妈知道你这时间了还没睡觉吗? 629 00:33:07,900 --> 00:33:09,049 如果你要逃走 630 00:33:09,222 --> 00:33:11,468 就该选择更快的交通工具 而不是坐火车这么慢 631 00:33:11,700 --> 00:33:13,846 如果我要逃的话当然会那么做 632 00:33:14,500 --> 00:33:17,474 解款车一战 我看到了你的弱点 633 00:33:17,600 --> 00:33:18,642 在剧院里也是如此 634 00:33:19,000 --> 00:33:21,186 在你忙着救人的时候 635 00:33:21,400 --> 00:33:23,689 我就能逃之夭夭了 636 00:33:37,900 --> 00:33:39,413 祝你好运 637 00:34:21,100 --> 00:34:22,956 的确很快啊 小子 638 00:34:23,400 --> 00:34:25,250 可惜还是不够快 639 00:34:30,700 --> 00:34:31,820 谢谢 640 00:34:31,900 --> 00:34:33,020 谢什么? 641 00:34:33,100 --> 00:34:35,094 你逼我提升了战斗能力= 642 00:34:35,300 --> 00:34:36,420 不止是这把枪 643 00:34:36,500 --> 00:34:38,806 还包括了我该如何看待这份工作 644 00:34:39,100 --> 00:34:40,620 我上了一趟非常有意义的课 645 00:34:40,700 --> 00:34:42,267 放下武器 646 00:34:44,400 --> 00:34:46,396 这才是冷冻枪的原型 647 00:34:46,577 --> 00:34:49,566 体积和威力 都比你手中的那把大四倍 648 00:34:50,800 --> 00:34:52,920 我还在想你在跟谁说话呢? 649 00:34:53,278 --> 00:34:56,020 嘿 如果你想自食其果 650 00:34:56,100 --> 00:34:57,100 我可以让你尝尝滋味 651 00:34:57,266 --> 00:34:58,659 你双手在颤抖 652 00:34:58,826 --> 00:34:59,920 你从没杀过人 653 00:35:00,327 --> 00:35:03,000 冷冻队长 凡事都有第一次 654 00:35:05,100 --> 00:35:06,900 我会开枪的 655 00:35:11,200 --> 00:35:13,215 你赢了 小子 656 00:35:14,300 --> 00:35:15,968 回头见 657 00:35:20,400 --> 00:35:22,808 嘿 把钻石留下 658 00:35:23,300 --> 00:35:25,185 别得寸进尺 659 00:35:32,100 --> 00:35:33,986 就算我想对他开枪也不行 660 00:35:34,300 --> 00:35:36,905 其实这只是星辰实验室的吸尘器 661 00:35:37,800 --> 00:35:39,366 外加很多LED灯而已 662 00:35:39,500 --> 00:35:40,951 赶紧去暖和暖和身体 663 00:35:43,800 --> 00:35:45,122 谢谢 664 00:35:57,100 --> 00:35:58,886 我们一直在试图追踪史纳特 665 00:35:59,219 --> 00:36:01,513 但他肯定是把信号断开了 666 00:36:03,300 --> 00:36:06,476 西斯科 我们会一起找到他的 667 00:36:09,900 --> 00:36:11,773 贝瑞 你的团队很棒 668 00:36:12,800 --> 00:36:16,737 说起团队 我也该回到我的团队里去了 669 00:36:18,000 --> 00:36:20,032 史莫克小姐 很高兴认识你 670 00:36:20,700 --> 00:36:22,993 请代我们向绿箭侠问好 671 00:36:23,400 --> 00:36:24,494 我会的 672 00:36:29,100 --> 00:36:30,792 费莉西蒂 再见 673 00:36:31,800 --> 00:36:34,400 贝瑞 再见 674 00:36:46,300 --> 00:36:48,220 真是个出色的年轻女子 675 00:36:48,300 --> 00:36:49,853 她很特别 676 00:36:51,000 --> 00:36:53,065 对啊 677 00:36:58,900 --> 00:37:00,447 西斯科 678 00:37:02,000 --> 00:37:07,496 以后千万别再做那种事了 679 00:37:07,688 --> 00:37:09,164 听清楚了吗? 680 00:37:11,100 --> 00:37:12,292 遵命 681 00:37:26,800 --> 00:37:28,892 - 老爸 - 嘿 682 00:37:32,400 --> 00:37:35,315 如果你要找艾迪 他在物证室 683 00:37:35,800 --> 00:37:37,442 我要找的是你 684 00:37:38,400 --> 00:37:41,071 我是来再次向你道歉的 685 00:37:42,700 --> 00:37:44,908 你真的想要碰碰运气吗? 686 00:37:45,800 --> 00:37:48,996 听着 老爸 我只是想让你知道 687 00:37:49,155 --> 00:37:53,020 无论你做什么 都不会改变我对你的看法 688 00:37:53,100 --> 00:37:54,501 对不起 689 00:37:55,000 --> 00:37:57,586 我应该考虑到我跟艾迪在一起 会给你带来的影响 690 00:37:57,666 --> 00:37:58,630 听着 691 00:37:59,500 --> 00:38:01,717 今晚在抓史纳特时 692 00:38:02,600 --> 00:38:04,177 他让我开窍了 693 00:38:04,900 --> 00:38:06,596 艾迪救了我一命 694 00:38:08,600 --> 00:38:10,684 也许我低估了他 695 00:38:11,500 --> 00:38:14,479 从现在开始 不再有秘密 696 00:38:19,700 --> 00:38:21,320 不再有秘密 697 00:38:25,600 --> 00:38:28,118 - 好了 去看艾迪吧 - 好 698 00:38:29,400 --> 00:38:31,538 帮我谢谢他照顾你老爸 699 00:38:51,777 --> 00:38:53,220 我尖叫了吗? 700 00:38:53,422 --> 00:38:56,020 - 我尖叫了 - 叫了 对不起 我不是故意要吓你 701 00:38:56,100 --> 00:38:57,820 别告诉我你是来救我的 702 00:38:57,900 --> 00:39:00,233 火车还是最安全的交通工具 703 00:39:00,609 --> 00:39:02,152 我还以为是飞机呢 704 00:39:02,500 --> 00:39:04,071 嗯… 705 00:39:07,400 --> 00:39:10,077 还记得你对我说过 706 00:39:10,400 --> 00:39:12,900 你单恋某人的一段经历吗? 707 00:39:14,600 --> 00:39:16,800 那人就是艾莉丝吧? 708 00:39:19,300 --> 00:39:21,120 你怎么知道的? 709 00:39:21,200 --> 00:39:22,923 从小细节看出来的 710 00:39:23,900 --> 00:39:26,593 在她没注意你时 你看着她的眼神 711 00:39:27,200 --> 00:39:29,471 带着勉强的微笑扮演这个角色 712 00:39:30,900 --> 00:39:32,724 静静地隐藏着自己的一个梦 713 00:39:36,300 --> 00:39:37,979 就像你和奥利佛 714 00:39:40,400 --> 00:39:41,983 自己要尝试过才知道 715 00:39:46,900 --> 00:39:50,158 恐怕这会改变一切 716 00:39:50,511 --> 00:39:51,701 的确 717 00:39:53,400 --> 00:39:55,414 但这也许不是坏事 718 00:39:59,133 --> 00:40:00,620 我们俩是怎么回事? 719 00:40:00,700 --> 00:40:03,046 我俩非常适合彼此 720 00:40:04,000 --> 00:40:06,591 然而却坐在这 渴望得不到的人 721 00:40:08,000 --> 00:40:09,636 看来人家说的都是真的 722 00:40:10,345 --> 00:40:12,013 得不到的永远是最好的 723 00:40:15,400 --> 00:40:18,720 如果你有需要 我会用比心跳还快的速度赶来 724 00:40:18,800 --> 00:40:21,120 我也一样 尽我最快的速度跑来 725 00:40:21,200 --> 00:40:23,942 那可能需花点时间 不过我还是会来的 726 00:40:31,900 --> 00:40:33,577 费莉西蒂 再见 727 00:40:54,300 --> 00:40:56,520 贝瑞 再见 728 00:41:04,700 --> 00:41:07,720 我知道距离上次那工作之后 已经有一段时间了 729 00:41:07,800 --> 00:41:10,405 我也知道之前进行得不顺利 730 00:41:10,700 --> 00:41:12,320 我是说过我们的合作结束了 731 00:41:12,400 --> 00:41:14,020 但现在情况不同了 732 00:41:14,100 --> 00:41:15,820 如果我要继续在中城做事 733 00:41:15,900 --> 00:41:18,288 就需要一批新的成员 734 00:41:18,600 --> 00:41:20,620 我需要像你一样的人 735 00:41:20,700 --> 00:41:22,620 你能容忍极端手段 736 00:41:22,700 --> 00:41:25,220 也有一定的本领 737 00:41:25,587 --> 00:41:27,631 只是需要人给你指明方向 738 00:41:29,500 --> 00:41:31,718 这点我可以做到 739 00:41:32,900 --> 00:41:34,888 你还喜欢玩火吗? 740 00:41:35,500 --> 00:41:37,432 那你肯定会喜欢这个的 741 00:41:38,300 --> 00:41:39,300 所以… 742 00:41:40,000 --> 00:41:43,000 米克 你是加入还是退出 743 00:41:45,300 --> 00:41:47,734 当然是加入 兄弟