1 00:00:40,752 --> 00:00:42,752 Danske tekster af - RELEASED - 2 00:00:42,753 --> 00:00:44,753 Find os på www.HoundDawgs.org 3 00:00:44,754 --> 00:00:48,251 For at forstå, hvad jeg skal til at fortælle jer. 4 00:00:48,632 --> 00:00:51,534 Du må tro på det umulige. Kan du det? 5 00:00:52,069 --> 00:00:54,567 Godt, ser du det røde glimt? Det er mig. 6 00:00:55,697 --> 00:00:58,492 Også den. Her er jeg igen. 7 00:01:01,835 --> 00:01:05,665 Mit navn er Barry Allen. Jeg er den hurtigste mand i live. 8 00:01:09,642 --> 00:01:13,365 Min historie er ret enkel. Jeg har løbet hele mit liv. 9 00:01:13,485 --> 00:01:19,003 For det meste fra bøller. Nogle gange undslap jeg... andre ikke. 10 00:01:20,145 --> 00:01:21,239 Fortæl mig, hvad der skete. 11 00:01:21,359 --> 00:01:26,770 De drillede børnene, bare fordi de ikke synes de var seje. Det var ikke fair. 12 00:01:26,890 --> 00:01:27,591 Det ved jeg. 13 00:01:27,841 --> 00:01:32,147 - Jeg var vel bare ikke hurtig nok. - Jo, du har et godt hjerte Barry. 14 00:01:32,926 --> 00:01:35,900 Og det er bedre at have et godt hjerte, end hurtige ben. 15 00:01:36,020 --> 00:01:38,291 Hej, jeg er hjemme. 16 00:01:38,857 --> 00:01:41,890 Barry kom i slagsmål, og han vandt. 17 00:01:42,010 --> 00:01:44,542 Godt klaret, Stump. 18 00:01:45,102 --> 00:01:47,909 Forresten, ikke flere slagsmål. 19 00:02:06,180 --> 00:02:09,654 Men efter den nat, løb jeg fra noget langt mere skræmmende. 20 00:02:09,774 --> 00:02:13,734 Noget, jeg ikke kunne forklare. Noget umuligt. 21 00:02:17,084 --> 00:02:18,915 - Mor! - Barry, nej! 22 00:02:19,035 --> 00:02:20,997 - Tilbage! - Mor! 23 00:02:22,139 --> 00:02:23,019 Mor! 24 00:02:24,554 --> 00:02:26,005 Mor! 25 00:02:26,125 --> 00:02:30,315 - Nora! - David! 26 00:02:30,435 --> 00:02:32,420 Løb, Barry, løb! 27 00:02:34,918 --> 00:02:35,430 Mor? 28 00:02:36,774 --> 00:02:37,583 Far? 29 00:02:51,658 --> 00:02:52,728 Undskyld. 30 00:02:55,524 --> 00:02:57,189 Det er det andet røveri denne uge. 31 00:02:57,309 --> 00:02:59,751 Vidnet identificerede Clyde Mardon som røveren. 32 00:02:59,871 --> 00:03:04,997 Hvad? Er Mardonbrødrene tilbage? Satte vi dem ikke lige i fængsel? 33 00:03:05,017 --> 00:03:09,131 Jo, på en nedsat dom, hvor af de kun har siddet to år. 34 00:03:09,251 --> 00:03:10,675 Hvad har vi? 35 00:03:10,700 --> 00:03:15,110 De tog kassen, skød kameraerne, og til sidst skød de sikkerhedsvagten. 36 00:03:15,206 --> 00:03:17,890 Jeg har enheder, som sparker døre ind, ved kendte Mardon-medskyldige. 37 00:03:18,010 --> 00:03:21,316 - Har CSI været over det? - Nej. 38 00:03:21,565 --> 00:03:22,850 Hvor er Allen? 39 00:03:24,789 --> 00:03:26,376 Undskyld, undskyld! 40 00:03:28,261 --> 00:03:29,835 Du kan ikke blive ved med at dække over ham. 41 00:03:29,861 --> 00:03:30,976 CSI, gør plads! 42 00:03:30,996 --> 00:03:33,079 Hvis han ikke er her nu, så fortsætter jeg uden ham. 43 00:03:33,099 --> 00:03:34,878 Undskyld, jeg er sent på den kaptajn Singh. 44 00:03:34,898 --> 00:03:37,623 Hvad er årsagen denne gang? Glemte du vækkeuret? 45 00:03:37,743 --> 00:03:41,013 Før du svarer, bør jeg minde dig om, at sidste undskyldning, var vrøvl med bilen. 46 00:03:41,133 --> 00:03:44,139 - Hvorfor var den mon mindeværdig? - Jeg ejer ikke en bil. 47 00:03:44,259 --> 00:03:47,659 Han løb et ærinde for mig. Fik du det, jeg bad om? 48 00:03:50,383 --> 00:03:56,402 Ja... ja, jeg gjorde. Jeg har det lige her. 49 00:03:58,686 --> 00:04:00,819 Jeg tog et par bidder af den. 50 00:04:17,892 --> 00:04:21,295 Flugtbilen er en Mustang Shelby GT 500. 51 00:04:21,415 --> 00:04:24,880 Shelby har super brede baghjul, special lavet til den model. 52 00:04:25,000 --> 00:04:27,330 12 tommer, med asymmetrisk tråd. 53 00:04:27,829 --> 00:04:29,418 Der er også noget andet. 54 00:04:31,414 --> 00:04:32,422 Tak. 55 00:04:36,950 --> 00:04:40,490 Ekskrementer. Dyrelort, ville jeg gætte på. 56 00:04:40,610 --> 00:04:44,755 Min far gav mig den blyant. Før han døde. 57 00:04:45,754 --> 00:04:46,852 Undskyld. 58 00:04:57,148 --> 00:05:01,822 Okay, jeg er klar til at se Adam Smasher. 59 00:05:01,942 --> 00:05:05,763 Der var et skyderi i dag. Din far brug for, at jeg tjekker nogle resultater. 60 00:05:05,788 --> 00:05:08,653 Hvilket betyder, jeg ikke ved, om vi kan nå til S.T.A.R Labs i dag. 61 00:05:08,749 --> 00:05:12,985 At se den her ting tænde, er din drøm. Din triste, lille, nørdede drøm. 62 00:05:13,105 --> 00:05:18,476 - Jeg droppede faktisk en date for dette. - Hænderne fra mine fritter. 63 00:05:18,596 --> 00:05:21,231 Jeg er stresset at at spise på grund af min opgave. 64 00:05:21,256 --> 00:05:24,172 Vi er begyndt at sælge cronuts. Jeg spiste to i dag. 65 00:05:24,268 --> 00:05:26,647 Hvis jeg ikke snart består, ender jeg som en stor muffin. 66 00:05:26,672 --> 00:05:28,891 Du ser fantastisk ud. 67 00:05:32,467 --> 00:05:36,461 Hvad er egentlig så vigtigt med den partikelaccelerator. 68 00:05:36,581 --> 00:05:41,089 Harison Wells arbejde med kvanteteori, er lysår foran deres arbejde i Cern. 69 00:05:41,209 --> 00:05:44,901 Du gør den der ting, hvor du ikke snakker engelsk. 70 00:05:45,854 --> 00:05:49,938 Forestil dig, at den prik - 71 00:05:49,963 --> 00:05:54,046 - er alt den menneskelige race har lært indtil dette øjeblik. 72 00:05:54,142 --> 00:05:58,741 - Inkluderer det også twerking? - Det er alt vi kan lære fra acceleratoren. 73 00:05:58,861 --> 00:06:01,150 Det er en hel ny måde, at se på fysikken. 74 00:06:01,175 --> 00:06:04,474 Det vil bogstavlig talt ændre måden vi tænker på... alt. 75 00:06:04,670 --> 00:06:08,316 - Du burde finde dig en kæreste. - Hov, lad ham være. Han arbejder. 76 00:06:08,436 --> 00:06:12,219 Hej far. Dine tests er færdige 77 00:06:14,582 --> 00:06:16,670 Jeg tror Mardonbrødrene gemmer sig på en farm. 78 00:06:16,790 --> 00:06:23,295 Det var kolort, jeg fandt på gaden, som indeholdt spor af oxotetracyklin. 79 00:06:23,415 --> 00:06:26,517 Der er kun fire gårde, som stadig bruger det i føden. 80 00:06:27,198 --> 00:06:30,102 Jeg tror du vil finde en rigtig fin Shelby parkeret på en af dem. 81 00:06:30,222 --> 00:06:34,640 Siden Barry har løst dit lorte-problem, hvad med at lade ham tage til S.T.A.R Labs? 82 00:06:36,001 --> 00:06:39,223 - Fint, gå. - Ja! 83 00:06:39,813 --> 00:06:40,947 Tak, Joe. 84 00:06:48,480 --> 00:06:50,522 Så hvordan var turen Barry? 85 00:06:50,642 --> 00:06:53,711 Fandt du bevis på det umulige i Starling City - 86 00:06:53,736 --> 00:06:56,739 - eller gjorde du bare min far sur uden grund? 87 00:06:57,894 --> 00:07:05,625 Faktisk, da jeg var væk, fik jeg en chance for at tænke på forhold. 88 00:07:05,745 --> 00:07:10,555 Jeg er ikke i et. Og det er du heller ikke. 89 00:07:10,675 --> 00:07:14,412 - Og du er min bedste ven, Iris. - Du er også min bedste ven. 90 00:07:14,532 --> 00:07:17,362 - Hvorfor ville jeg ellers være her? - Det var ikke det, jeg mente. 91 00:07:17,482 --> 00:07:19,707 - Det jeg mente... - Jeg ved, hvad du vil sige, Barry. 92 00:07:19,732 --> 00:07:20,811 Det tror jeg ikke. 93 00:07:20,907 --> 00:07:23,538 Selvom vi nærmest voksede op i det samme hus - 94 00:07:23,563 --> 00:07:26,386 - og på en måde er som bror og søster. 95 00:07:26,482 --> 00:07:30,350 Fordi vi ikke er bror og søster, kan det være mærkeligt og akavet - 96 00:07:30,375 --> 00:07:34,193 - at snakke med mig om piger. Du skal bare vide, det ikke behøver være akavet. 97 00:07:34,913 --> 00:07:38,510 Der er intet, jeg ønsker mere, end du finder en person - 98 00:07:38,535 --> 00:07:42,130 - som virkelig elsker dig, for den fantastiske fyr, som du er. 99 00:07:45,833 --> 00:07:49,458 - Præcist, som jeg ville havde sagt det. - Er du ikke glad, jeg kender dig så godt? 100 00:07:58,076 --> 00:07:59,544 Tak. 101 00:08:00,548 --> 00:08:05,696 Mit navn er Harison Wells. I aften, starter fremtiden. 102 00:08:06,086 --> 00:08:11,012 Det arbejde mit hold og jeg vil gøre her, vil ændre vor forståelse af fysikken. 103 00:08:11,132 --> 00:08:13,558 Vi vil gøre fremskridt i magt. 104 00:08:13,678 --> 00:08:16,108 Fremskridt i medicin. Og tro mig. 105 00:08:16,133 --> 00:08:19,562 Den fremtid vil være her, hurtigere end I tror. 106 00:08:22,061 --> 00:08:24,421 Min bærbar! Min opgave ligger på den. 107 00:08:31,999 --> 00:08:33,022 Undskyld. 108 00:08:49,593 --> 00:08:52,214 Okay knægt, du behøver ikke gøre det her. 109 00:08:52,334 --> 00:08:55,132 Bare giv mig min vens taske tilbage. Så vil vi lade den ligge. 110 00:08:56,024 --> 00:08:57,325 Okay? 111 00:09:00,017 --> 00:09:03,548 - Barry, er du okay? - Ja. 112 00:09:06,760 --> 00:09:10,441 Frys! Eller vil du finde ud af, du ikke er hurtigere end en kugle på den hårde måde? 113 00:09:15,883 --> 00:09:18,076 Hvem er den fyr? Og hvad er han så stolt over? 114 00:09:18,196 --> 00:09:21,124 - Han fangede en overfaldsmand. - Han er overført fra Keystone - 115 00:09:21,244 --> 00:09:23,578 - startede for et par uger siden. Eddie Thawne. 116 00:09:23,698 --> 00:09:26,998 Nå, så det er Betjent Prettyboy. 117 00:09:27,834 --> 00:09:33,336 Det er det, min far kalder ham. Han siger, han tæller sine fangster. 118 00:09:34,445 --> 00:09:36,136 Han ser nu godt ud. 119 00:09:40,795 --> 00:09:43,481 Det her er den sidste på Barrys liste. 120 00:09:43,601 --> 00:09:46,332 Jeg ved drengen er smart, men du sagde det selv. 121 00:09:46,357 --> 00:09:48,960 Nogen gange jager han det umulige. 122 00:09:49,056 --> 00:09:51,278 Lad os undersøge det alligevel. 123 00:10:01,685 --> 00:10:07,116 Jeg er Linda Parker, og vi er live foran S.T.A.R Labs, trods det voldsomme vejr. 124 00:10:07,236 --> 00:10:10,766 Det kraftige regnvejr, har ikke haft effekt på partikelacceleratoren - 125 00:10:10,886 --> 00:10:15,375 - som er oppe og køre perfekt, i følge S.T.A.R Labs direktør, Harison Wells. 126 00:10:21,400 --> 00:10:23,400 LÆGE ANKLAGET FOR HUSTRUMORD 127 00:10:28,625 --> 00:10:30,625 NORA ALLEN MYRDET AF SIN MAND 128 00:10:47,547 --> 00:10:49,034 Martin. 129 00:10:58,565 --> 00:11:00,572 Jeg skal nå et fly. 130 00:11:04,491 --> 00:11:06,703 Hvad fanden? 131 00:11:14,783 --> 00:11:17,088 Chyre, hold ud! 132 00:11:24,408 --> 00:11:27,214 Vi har netop fået besked om at evakuere anlægget. 133 00:11:27,334 --> 00:11:30,504 Stormen har muligvis forårsaget et svigt i det primære kølesystem. 134 00:11:30,624 --> 00:11:33,230 Personalet prøver nu på at slukke partikelacceleratoren - 135 00:11:33,255 --> 00:11:35,748 - men indtil videre uden held. 136 00:12:27,914 --> 00:12:30,147 - Hvad fanden skete med ham? - Han blev ramt af et lyn. 137 00:12:30,167 --> 00:12:31,355 Hvordan er han stadig i live? 138 00:12:34,061 --> 00:12:36,199 - Han er gået i SVT. - Volts på 80% 139 00:12:36,319 --> 00:12:37,599 Ingen hjerterytme. 140 00:12:40,402 --> 00:12:41,918 - Du kan ikke være her. - Min familie! 141 00:12:42,138 --> 00:12:43,701 - Barry! - Væk! 142 00:12:57,726 --> 00:12:59,726 9 MÅNEDER SENERE 143 00:13:00,691 --> 00:13:01,964 Hvad laver du? 144 00:13:02,532 --> 00:13:05,316 - Han kan lide den her sang. - Hvordan kan du vide det? 145 00:13:05,436 --> 00:13:09,039 Jeg tjekkede hans facebook. Han kan høre alt... ikke sandt? 146 00:13:09,776 --> 00:13:12,952 Hørelsen er den sidste funktion, man mister. 147 00:13:17,705 --> 00:13:19,723 - Hvor er jeg? - Han er oppe. 148 00:13:19,743 --> 00:13:22,359 Doktor Wells, kom ned til cortex nu. 149 00:13:23,017 --> 00:13:25,824 Puls 120. Pupillerne reagerer ens på lys. 150 00:13:25,944 --> 00:13:28,928 - Se på mig... se på mig. - Tag det roligt... 151 00:13:29,048 --> 00:13:31,938 Alt er okay, du er på S.T.A.R Labs. 152 00:13:32,058 --> 00:13:33,884 S.T.A.R Labs? Hvem er I? 153 00:13:34,004 --> 00:13:37,393 Jeg er Cisco Ramon, hun er Caitlin. Doktor Snow. 154 00:13:37,513 --> 00:13:39,938 - Jeg har brug for, du tisser i den her. - Ikke lige nu. 155 00:13:40,058 --> 00:13:44,054 - Hvad sker der? - Du blev ramt af et lyn. 156 00:13:48,163 --> 00:13:50,494 Lynet gav mig mavemuskler? 157 00:13:50,614 --> 00:13:55,419 Dine muskler burde være i nedbrydelse, men i stedet er de i fornyelse. 158 00:13:55,539 --> 00:13:58,988 Kom her. Sæt dig. Du var i koma. 159 00:13:59,631 --> 00:14:02,553 - Hvor længe? - Ni måneder. 160 00:14:03,381 --> 00:14:05,455 Velkommen tilbage mr. Allen. 161 00:14:06,762 --> 00:14:08,941 Vi har meget at diskutere. 162 00:14:10,111 --> 00:14:14,165 Det er svært, at tro jeg er her. Jeg har altid villet møde dig. 163 00:14:14,584 --> 00:14:17,591 Jaså? Du gjorde godt nok meget for det. 164 00:14:17,711 --> 00:14:21,205 S.T.A.R Labs har ikke været operativ, siden FEMA kategoriserede os - 165 00:14:21,230 --> 00:14:24,067 - som en klasse fire sundhedsskadelig lokation. 166 00:14:25,328 --> 00:14:28,697 17 personer døde den nat. Mange flere blev skadet. 167 00:14:28,817 --> 00:14:30,410 Mig selv inklusive. 168 00:14:33,369 --> 00:14:34,483 Hvad skete der? 169 00:14:36,047 --> 00:14:40,797 For ni måneder siden startede partikelacceleratoren præcis som planlagt. 170 00:14:40,817 --> 00:14:44,754 I 45 min havde jeg opnået mit livs drøm, og så... 171 00:14:46,207 --> 00:14:47,759 Så kom der en uregelmæssighed. 172 00:14:47,784 --> 00:14:51,351 De elektroniske volt, blev ikke målbare, og ringen under os sprang. 173 00:14:51,447 --> 00:14:56,374 Energien fra den eksplosion blev skudt op i vejret, og det resulterede i en tordensky. 174 00:14:56,494 --> 00:15:01,610 - Det skabte et lyn, som ramte mig. - Ja. 175 00:15:03,391 --> 00:15:09,601 Jeg var selv ved at komme mig, da jeg hørte om dig. 176 00:15:10,756 --> 00:15:14,682 Hospitalet havde uforklarlige strømsvigt, hver gang du - 177 00:15:14,802 --> 00:15:19,169 - fik hjertestop, hvilket egentlig var en forkert diagnose. 178 00:15:19,194 --> 00:15:21,522 For... din rytme var ikke død. 179 00:15:21,618 --> 00:15:26,060 Din hjerterytme var for hurtig til at EKG'et kunne registrere det. 180 00:15:26,655 --> 00:15:30,080 Jeg er ikke den mest... populære fyr i byen disse dage. 181 00:15:30,623 --> 00:15:32,785 Men betjent West og hans datter gav os tilladelse til - 182 00:15:32,810 --> 00:15:36,520 - at bringe dig her hen, hvor vi kunne stabilisere dig. 183 00:15:36,540 --> 00:15:38,081 - Iris? - Ja, Iris. 184 00:15:38,106 --> 00:15:39,883 Hun kom for at se dig rimelig ofte. 185 00:15:39,979 --> 00:15:42,809 - Hun snakker meget. - Og hun er lækker. 186 00:15:42,929 --> 00:15:44,855 - Jeg er nødt til at gå. - Nej, det kan du ikke. 187 00:15:44,875 --> 00:15:48,045 Nej, Caitlyn har ret. Nu, hvor du er vågen, skal vi foretage flere prøver. 188 00:15:48,165 --> 00:15:51,204 Du gennemgår stadig forandring. Der er så meget, vi ikke ved. 189 00:15:51,324 --> 00:15:55,015 Jeg har det fint. Jeg føler mig normal. Tak, fordi I reddede mit liv. 190 00:15:55,349 --> 00:15:56,372 Virkelig? 191 00:15:57,656 --> 00:16:00,649 - Kan jeg beholde sweateren? - Ja, det kan du. 192 00:16:00,769 --> 00:16:01,815 Okay. 193 00:16:10,920 --> 00:16:13,299 - Lora. - Tak. 194 00:16:29,870 --> 00:16:31,692 Du er vågen! 195 00:16:31,812 --> 00:16:34,443 - Hvorfor har S.T.A.R Labs ikke ringet? - Jeg er lige vågnet. 196 00:16:34,563 --> 00:16:39,034 - Hvordan kan du overhovedet stå op? - Iris, jeg er okay. 197 00:16:40,127 --> 00:16:45,573 Jeg så dig dø Barry. Du blev ved med at dø. Dit hjerte blev ved med at stoppe. 198 00:16:49,081 --> 00:16:51,850 - Det slår stadig. - Det føles virkelig hurtigt. 199 00:16:59,689 --> 00:17:02,551 - Er du okay, Tracy? - Ja, jeg klarer det. 200 00:17:04,596 --> 00:17:07,551 Min far bliver så glad for at se dig. 201 00:17:07,671 --> 00:17:10,246 Jeg vil hente mine ting, okay? 202 00:17:23,118 --> 00:17:26,371 Tak, mange tak. Hvordan kan jeg hjælpe dig i dag? 203 00:17:28,954 --> 00:17:32,969 "Dette er et røveri." Skulle det være en joke? 204 00:17:33,837 --> 00:17:35,825 Hvad tror du? 205 00:17:48,292 --> 00:17:51,340 Du skræmte os virkelig, knægt. 206 00:17:51,460 --> 00:17:55,596 Ja, det var noget af en lur du fik. Og du ligner stadig en på tolv. 207 00:17:56,172 --> 00:17:59,295 Du ser okay ud. Men er du? 208 00:17:59,415 --> 00:18:00,493 Ja. 209 00:18:00,518 --> 00:18:03,903 Betjent West, vi har et røveri i gang ved Cold City Bank. 210 00:18:03,999 --> 00:18:07,597 To døde. Det trækker op på sydsiden. Jeg ville tage regntøjet med. 211 00:18:07,717 --> 00:18:10,180 - Jeg er nødt til at gå. - Skal du bruge min hjælp? 212 00:18:10,300 --> 00:18:14,864 Nej, tag du det roligt. Der vil være rigeligt at lave, når du falder til. 213 00:18:16,363 --> 00:18:20,861 - Hej Allen. Jeg er glad for at se dig. - Tak, Eddy. 214 00:18:20,981 --> 00:18:22,030 Hej, Iris. 215 00:18:22,055 --> 00:18:25,051 Betjent, du burde gå. Min far kan ikke lide at vente. 216 00:18:26,177 --> 00:18:27,815 Jeg er glad for, du er tilbage. 217 00:18:34,382 --> 00:18:37,855 På eksplosions natten, skød og dræbte Clyde Mardon Chyre. 218 00:18:37,880 --> 00:18:40,856 Mardon og hans bror, døde i forsøget på at flygte... deres fly styrtede. 219 00:18:40,952 --> 00:18:44,679 - Iris, har du et øjeblik? - Hej, Barry. Godt at se dig. 220 00:18:50,863 --> 00:18:51,930 Hvem er du? 221 00:18:52,759 --> 00:18:53,800 Er du okay? 222 00:18:55,134 --> 00:18:59,334 Jeg har det fint. Jeg har bare brug for luft. 223 00:19:08,064 --> 00:19:09,254 Hvad sker der med mig? 224 00:19:36,454 --> 00:19:37,123 Sir! 225 00:19:47,830 --> 00:19:48,730 Fedt. 226 00:20:01,505 --> 00:20:04,259 Tror du virkelig på, at han kan løbe så hurtigt? 227 00:20:04,379 --> 00:20:09,397 Jeg tror, at alt er muligt, og det gør du også om nogle minutter. 228 00:20:10,854 --> 00:20:12,252 Passer det godt? 229 00:20:17,180 --> 00:20:18,865 Den sidder lidt stramt! 230 00:20:18,985 --> 00:20:22,408 Du bevæger dig så hurtigt, at ingen lægger mærke til det. 231 00:20:23,835 --> 00:20:27,373 Du troede at verden bevægede sig langsommere - 232 00:20:27,532 --> 00:20:31,526 - men du bevæger dig så hurtigt, at alle ser ud til at stå stille. 233 00:20:31,593 --> 00:20:35,991 Dr. Wells vil overvåge din ydeevne, og Caitlin dine organer. 234 00:20:36,111 --> 00:20:39,505 - Hvad laver du? - Jeg leverer det tekniske udstyr. 235 00:20:39,625 --> 00:20:43,689 Tjek lige. Det er et tovejsheadset, med et modificeret kamera i. 236 00:20:43,809 --> 00:20:48,447 Typisk designet til at bekæmpe støj, eller i dit tilfælde soniske lyde - 237 00:20:48,567 --> 00:20:50,288 - hvilket er fedt. 238 00:20:57,047 --> 00:20:59,441 - Hvad er det? - Ingenting. 239 00:21:00,734 --> 00:21:02,905 Jeg ser dig sjældent smile. 240 00:21:04,265 --> 00:21:08,027 Min engang lovende karriere, indenfor biokemi er slut. 241 00:21:08,152 --> 00:21:09,246 Min chef er lænket til en rullestol. 242 00:21:09,247 --> 00:21:12,830 Eksplosionen der lagde dig i koma, dræbte min forlovede. 243 00:21:13,565 --> 00:21:16,048 Så dette ansigtsudtryk føles naturligt. 244 00:21:18,447 --> 00:21:23,310 Mr. Allen, uanset hvor spændt jeg er, for at se dine fulde evner - 245 00:21:23,430 --> 00:21:25,570 - er der også nogle begrænsninger! 246 00:21:26,982 --> 00:21:27,651 Ja. 247 00:22:01,352 --> 00:22:04,024 Han har lige oversteget 321 knob i timen. 248 00:22:05,209 --> 00:22:06,672 Det er ikke muligt. 249 00:22:16,169 --> 00:22:17,273 Stop! 250 00:22:17,393 --> 00:22:22,709 Barry, lad ham ikke røre dig! 251 00:22:39,726 --> 00:22:40,879 Hvad er alt dette? 252 00:22:40,999 --> 00:22:45,135 Vidner til røveriet i Gold City Bank. Gerningsmanden slap væk med 200 millioner. 253 00:22:45,255 --> 00:22:46,213 Er han fanget? 254 00:22:46,333 --> 00:22:50,247 Vinduerne blæste ind. Det var som en orkan. 255 00:22:50,367 --> 00:22:52,105 Alle løb i dækning. 256 00:22:52,225 --> 00:22:55,414 Vi får en polititegner til at samarbejde med dig. 257 00:22:57,990 --> 00:23:00,946 Tredje røveri på en måned. 258 00:23:00,947 --> 00:23:03,941 Lyder til at være en af de sager, Barry er besat af. 259 00:23:03,966 --> 00:23:05,993 - Ikke besat... - Du har ikke læst hans blog så? 260 00:23:06,113 --> 00:23:09,305 - Kameraerne i banken... - Er klaret! 261 00:23:09,425 --> 00:23:13,840 Vi har en masse vidner her. De har alle mobiltelefoner. 262 00:23:16,439 --> 00:23:21,178 Himlen blev sort, også bang.... Dag blev til nat. 263 00:23:21,298 --> 00:23:23,911 Det var ligesom der var en tordenstorm i banken. 264 00:23:24,031 --> 00:23:31,750 Vukovich, den mistænkte kører i en sort mustang. Nummerpladen er 6-K-C-3. Efterlys den. 265 00:23:34,823 --> 00:23:37,723 Det ser ud til at du havde en distal radius fraktur. 266 00:23:38,124 --> 00:23:42,139 - Havde? - Det er helet. På tre timer. 267 00:23:42,259 --> 00:23:46,882 - Hvordan er det overhovedet muligt? - Det ved vi ikke. 268 00:23:47,308 --> 00:23:49,464 Du er nødt til at lære, hvordan man stopper. 269 00:23:49,584 --> 00:23:54,817 Hvad skete der derude i dag? Det gik godt, men noget fik dig til at miste fokus! 270 00:23:56,757 --> 00:23:59,047 Jeg begyndte at huske noget. 271 00:24:03,409 --> 00:24:06,501 Da jeg var 11 år, blev min mor myrdet. 272 00:24:10,762 --> 00:24:16,427 Det var sent. Lyden vækkede mig. 273 00:24:16,918 --> 00:24:23,771 Jeg gik nedenunder, og så en slags kuglelyn. 274 00:24:24,235 --> 00:24:29,365 Indeni lynet var der også en person. 275 00:24:29,960 --> 00:24:32,711 Han dræbte min mor. 276 00:24:33,426 --> 00:24:38,556 De anholdt min far. Han sidder stadig fængslet for mordet. 277 00:24:39,508 --> 00:24:45,218 Alle siger, at hvad jeg så var umuligt. 278 00:24:47,982 --> 00:24:51,848 Men hvis nu personen, der dræbte min mor, er ligesom mig. 279 00:24:52,502 --> 00:24:57,245 Jeg kan uden tvivl sige, at du er unik. 280 00:25:02,910 --> 00:25:04,561 Kan jeg hjælpe dig, politikommissær? 281 00:25:05,022 --> 00:25:08,456 Du kan stoppe med at lade som om du foragter mig, når din far er i nærheden. 282 00:25:10,003 --> 00:25:13,527 Jeg vil godt have en kæreste, der ikke bliver dræbt af et skud. 283 00:25:33,336 --> 00:25:36,886 Du må ikke sige det til min far. Han ved intet om Eddie og mig. 284 00:25:37,006 --> 00:25:39,042 Det lader til at ingen kender til hemmeligheden. 285 00:25:39,162 --> 00:25:41,328 Jeg ville fortælle dig det. 286 00:25:41,448 --> 00:25:45,919 Da du var indlagt, dækkede han min fars vagter, så vi kunne sidde hos dig. 287 00:25:46,039 --> 00:25:50,845 Jeg bød ham på kaffe og tingene udviklede sig bare. 288 00:25:51,445 --> 00:25:53,323 Og det er godt. 289 00:25:54,568 --> 00:25:58,527 At date din kollegas datter er ikke mod reglementet. 290 00:25:58,647 --> 00:26:00,516 Hvorfor var du så ked af det? 291 00:26:00,636 --> 00:26:02,988 Jeg kan ikke lide at lyve for din far. 292 00:26:16,349 --> 00:26:17,259 Barry! 293 00:26:42,041 --> 00:26:44,123 Hey, Boyden! 294 00:27:35,471 --> 00:27:36,898 Den stakkels mand. 295 00:27:37,820 --> 00:27:41,047 Den fart bilen havde, jeg har aldrig set noget lignende. 296 00:27:41,167 --> 00:27:44,646 - Okay? - Jeg har det fint, far. 297 00:27:45,653 --> 00:27:48,005 Hvad pokker tænkte du på, at have hende med herud? 298 00:27:48,125 --> 00:27:51,286 Når der er fare på færde, så vend ryggen til, du er ikke betjent. 299 00:27:51,406 --> 00:27:53,053 - Du var imod det. - Ja det var jeg! 300 00:27:53,173 --> 00:27:54,541 - Joe, jeg skal tale med dig. - Det kan vente! 301 00:27:54,591 --> 00:27:55,780 Nej, nu! 302 00:27:58,883 --> 00:28:02,487 Jeg ved hvem der står bag. Det er Clyde Mardon. 303 00:28:02,607 --> 00:28:06,772 Alle tror at han døde i flystyrtet efter S.T.A.R. labseksplosionen - 304 00:28:06,798 --> 00:28:07,961 - men han er i live. 305 00:28:08,796 --> 00:28:15,127 Noget skete med ham den nat. Jeg tror, han kan kontrollere vejret. 306 00:28:15,853 --> 00:28:20,069 De tidligere røverier skete under sære metrologiske hændelser. 307 00:28:20,094 --> 00:28:24,909 Og da jeg konfronterede Mardon, blev gaden øjeblikkeligt hyllet i tåge. 308 00:28:26,395 --> 00:28:31,584 Selvfølgelig tror du ikke på mig! Du tror aldrig på mig. 309 00:28:31,704 --> 00:28:36,521 Okay. Skal vi gøre det nu? Herude? Mardon er død! 310 00:28:36,887 --> 00:28:39,325 Man kan ikke kontrollere vejret, Barry! 311 00:28:39,445 --> 00:28:42,038 Ligesom der ikke var nogen tordenstorm i dit hjem den nat. 312 00:28:42,073 --> 00:28:45,767 Det var din hjerne, der hjalp en skræmt lille dreng acceptere det, han så. 313 00:28:45,958 --> 00:28:47,745 - Han myrdede ikke... - Jo, han gjorde! 314 00:28:47,865 --> 00:28:50,406 Din far myrdede din mor, Barry. Jeg beklager! 315 00:28:50,986 --> 00:28:53,856 Jeg vidste det. Juryen vidste det. Nu betaler han for det. 316 00:28:53,976 --> 00:28:55,243 - Far, det er nok! - Iris. 317 00:28:55,263 --> 00:28:57,956 Jeg har gjort mit bedste for at tage mig af dig siden den nat - 318 00:28:57,971 --> 00:29:00,365 - og jeg har aldrig bedt om noget retur. Ikke engang et tak. 319 00:29:00,476 --> 00:29:05,902 Nu beder jeg dig om, at lade tingene være, som de er. 320 00:29:16,193 --> 00:29:20,342 Du nægter at tro det. Vidnets tegning af røveren fra banken er klar. 321 00:29:21,219 --> 00:29:25,011 Hvis jeg ikke vidste bedre, ville jeg sige det var Clyde Mardon. 322 00:29:25,397 --> 00:29:28,594 Men det er umuligt. Han er død, ikke? 323 00:29:29,696 --> 00:29:34,038 Jeg var ikke den eneste, der blev påvirket af partikelacceleratoreksplosionen, vel? 324 00:29:36,332 --> 00:29:37,745 Det ved vi ikke med sikkerhed! 325 00:29:37,865 --> 00:29:40,867 Du sagde at byen var i sikkerhed, at der ingen strålingsfare var. 326 00:29:40,987 --> 00:29:43,633 Men det er ikke sandt. Hvad skete der virkelig den nat? 327 00:29:47,193 --> 00:29:52,625 Acceleratoren blev aktiveret. Vi følte os som helte. Men så... 328 00:29:52,745 --> 00:29:54,231 Gik alt galt! 329 00:29:54,351 --> 00:29:58,528 En dimensionsbarriere frigav uendelige mængder energi ind i vor verden. 330 00:29:58,648 --> 00:30:00,881 Antistof, mørk energi... 331 00:30:00,911 --> 00:30:03,371 - Det er kun teoretisk! - Hvor teoretisk er du? 332 00:30:05,381 --> 00:30:12,208 Vi har ingen mulighed for at vide, hvad eller hvem, der blev udsat for det. 333 00:30:12,233 --> 00:30:15,458 Vi har ledt efter andre META mennesker! 334 00:30:15,554 --> 00:30:17,575 - Ligesom dig! - META mennesker? 335 00:30:17,695 --> 00:30:20,578 - Det er, hvad vi kalder dem! - Jeg så en i dag. 336 00:30:20,698 --> 00:30:23,505 Han er bankrøver og han kan kontrollere vejret! 337 00:30:23,625 --> 00:30:26,687 - Det bliver bare sejere! - Dette er ikke sejt! 338 00:30:26,807 --> 00:30:28,709 En mand er død! 339 00:30:29,408 --> 00:30:32,359 Mardon må have fået krafterne på samme måde som jeg gjorde - 340 00:30:32,384 --> 00:30:34,984 - i en stormsky. Han er stadig derude! 341 00:30:35,579 --> 00:30:38,329 Vi er nødt til at stoppe ham, før han skader andre. 342 00:30:38,449 --> 00:30:41,318 Barry, det er politiets arbejde. 343 00:30:41,364 --> 00:30:44,083 - Jeg arbejder for politiet. - Som efterforskningsassistent. 344 00:30:44,812 --> 00:30:47,203 Du er ansvarlig for dette. For ham. 345 00:30:47,323 --> 00:30:49,803 Det der er vigtigt, er dig! 346 00:30:49,923 --> 00:30:54,217 Ikke mig. Jeg har mistet alt. Jeg har mistet mit firma. 347 00:30:54,337 --> 00:30:57,499 Jeg har mistet mit ry. Jeg har min frihed. 348 00:30:57,619 --> 00:31:02,058 Og så brækkede du din arm. Den helede på tre timer. 349 00:31:02,178 --> 00:31:07,838 Din krop kunne være et kort med en hel ny verden af genetiske muligheder - 350 00:31:07,958 --> 00:31:11,933 - vacciner og medicinske skatte, begravet dybt inden i dig. 351 00:31:12,053 --> 00:31:16,841 Vi kan ikke risikere at miste det hele, fordi du vil lege helt. 352 00:31:18,313 --> 00:31:24,212 Du er ikke en helt. Du er bare en ung mand, der blev ramt af lynet. 353 00:31:44,068 --> 00:31:46,501 Jeg sværger, at jeg ikke har gjort det. 354 00:31:46,621 --> 00:31:49,230 Far, hvor fører de dig hen? 355 00:31:49,350 --> 00:31:51,252 - Hvor er mor? - Hvad vil der sker med min søn? 356 00:31:51,372 --> 00:31:52,799 - Far! - Barry? 357 00:31:52,919 --> 00:31:54,538 - Far! - Bliv i huset! 358 00:31:55,776 --> 00:31:56,668 Barry! 359 00:32:00,173 --> 00:32:01,883 Kender du disse personer? 360 00:32:02,003 --> 00:32:04,114 Min datters bedste venner og deres barn. 361 00:32:04,560 --> 00:32:05,489 Beklager! 362 00:32:14,571 --> 00:32:15,891 Mor! 363 00:32:17,136 --> 00:32:19,274 - Barry! - Mor? 364 00:32:33,262 --> 00:32:38,225 Det er min historie. Jeg har ledt efter det umulige hele mit liv. 365 00:32:38,345 --> 00:32:44,173 Jeg har aldrig troet, at jeg ville blive det umulige. 366 00:32:49,499 --> 00:32:55,707 Så hvorfor mig. Noget siger mig, at du ikke løb 800 km. for at sige hej. 367 00:32:56,302 --> 00:33:00,280 I hele mit liv, har jeg villet noget mere. 368 00:33:01,190 --> 00:33:04,231 Være noget mere. Og nu er jeg det. 369 00:33:04,232 --> 00:33:09,087 Og ved første chance jeg får, for at hjælpe andre, dummer jeg mig. 370 00:33:09,152 --> 00:33:14,487 Jeg jagtede den onde fyr, og nogen døde. 371 00:33:15,750 --> 00:33:21,308 Hvis du virkelige vil gøre dette, vil du begå fejl. 372 00:33:22,609 --> 00:33:23,947 Jeg har begået fejl. 373 00:33:26,042 --> 00:33:29,547 Men de gode gerninger du laver, vil overstråle de mindre gode. 374 00:33:29,571 --> 00:33:32,896 Hvad nu hvis Wells har ret. Hvad nu hvis, jeg ikke er en helt? 375 00:33:32,921 --> 00:33:35,695 Hvad nu hvis, jeg bare er en fyr, som blev ramt af et lyn. 376 00:33:35,720 --> 00:33:41,641 Jeg tror ikke, det lyn ramte dig. Jeg tror, det valgte dig. 377 00:33:43,717 --> 00:33:46,524 Jeg er bare ikke sikker på, at jeg er som dig, Oliver. 378 00:33:46,644 --> 00:33:50,557 Jeg ved ikke om, jeg kan være en selvtægtsmand. 379 00:33:50,677 --> 00:33:52,360 Du kan være bedre! 380 00:33:54,256 --> 00:34:00,241 For du kan inspirere folk på en måde, som jeg aldrig kunne. 381 00:34:01,606 --> 00:34:06,364 Passe på din by, som en skytsengel, gøre en forskel - 382 00:34:07,517 --> 00:34:12,312 - redde folk, med lynets hast. 383 00:34:16,635 --> 00:34:21,114 Brug dit eget råd. Bær en maske. 384 00:34:28,992 --> 00:34:29,735 Fedt! 385 00:34:33,934 --> 00:34:34,882 Fedt! 386 00:34:41,412 --> 00:34:46,030 Jeg har gennemgået uopklaret sager fra de sidste ni måneder, og der er stigning - 387 00:34:46,056 --> 00:34:48,277 - i uopklarede mord og forsvundne folk. 388 00:34:48,372 --> 00:34:50,096 META menneskene har haft travlt. 389 00:34:50,216 --> 00:34:53,532 Jeg bebrejder ikke jer. Det var ikke jeres mening. 390 00:34:53,558 --> 00:34:55,622 Jeg ved, I alle har mistet noget. 391 00:34:56,006 --> 00:35:01,627 Men jeg har brug for jeres hjælp til fange Martin, og alle de andre. 392 00:35:06,441 --> 00:35:10,545 Hvis vi gør dette, så har jeg noget, som kan hjælpe. 393 00:35:11,541 --> 00:35:17,009 Noget jeg har leget med. Skulle erstatte brandmænds uniform. 394 00:35:17,129 --> 00:35:22,321 Hvis vi gjorde noget godt for byen, så ville folk måske ikke være så sure mere. 395 00:35:22,441 --> 00:35:23,872 Hvordan vil den hjælpe mig? 396 00:35:23,992 --> 00:35:28,201 Den er lavet af et særligt materiale. Den modstår varme og stød. 397 00:35:28,227 --> 00:35:30,528 Så den kan klare høje hastigheder. 398 00:35:30,623 --> 00:35:35,150 Og designet burde give dig kontrollen. Og den har indbyggede sensorer - 399 00:35:35,176 --> 00:35:37,897 - så vi kan overvåge dine livstegn herfra og være i kontakt med dig. 400 00:35:37,986 --> 00:35:38,819 Tak. 401 00:35:38,939 --> 00:35:40,515 Hvordan finder vi Martin? 402 00:35:40,635 --> 00:35:44,781 Jeg har fået S.T.A.R. labs satellitten til at overvåge ændringer i vejret - 403 00:35:44,807 --> 00:35:46,674 - og vi har lige fået et udslag. 404 00:35:46,769 --> 00:35:50,316 Atmosfæretrykket faldt 20 millibar på et sekund. 405 00:35:50,436 --> 00:35:53,689 Det er ude på en gård, lige vest for byen. 406 00:35:55,557 --> 00:35:59,035 Jeg siger ikke, Martin er i live. Men hvis han var, er dette det sidste sted - 407 00:35:59,061 --> 00:36:00,601 - han og hans bror ville gemme sig. 408 00:36:00,696 --> 00:36:01,807 Lad os komme afsted. 409 00:36:17,285 --> 00:36:21,862 Martin? Op med dig. Hænderne på dit hoved. 410 00:36:22,373 --> 00:36:23,651 Du fangede mig. 411 00:36:25,733 --> 00:36:29,636 Natten med stormen, efter S.T.A.R.labs sprang i luften - 412 00:36:30,543 --> 00:36:36,583 - efter vort fly styrtede ned, og jeg vågnede på jorden, forstod jeg det hele. 413 00:36:38,961 --> 00:36:41,703 - Jeg er Gud. - Hold din kæft. 414 00:36:43,562 --> 00:36:44,645 Vend dig rundt. 415 00:36:53,636 --> 00:36:56,401 Tror I, at pistoler kan stoppe Gud? 416 00:36:56,521 --> 00:36:59,166 Hvorfor skulle Gud behøve at røve banker? 417 00:36:59,286 --> 00:37:03,534 Du har ret. Jeg har tænkt for småt. 418 00:37:41,122 --> 00:37:43,881 Barry, det kommer tættere på. 419 00:37:44,001 --> 00:37:46,118 Vindhastigheden er 200 miles pr timer, og den stiger. 420 00:37:46,238 --> 00:37:49,206 - Barry, kan du hører mig? - Ja, tydeligt. 421 00:37:49,489 --> 00:37:52,061 Hvis det bliver ved, kan det blive til en F5 tornado. 422 00:37:53,712 --> 00:37:57,518 Den er på vej imod byen. Gutter, hvordan stopper jeg den? 423 00:38:01,475 --> 00:38:04,404 - Hvad hvis jeg hvirvler den op? - Hvordan fanden vil du gøre det? 424 00:38:04,524 --> 00:38:07,556 Jeg løber omkring den i modsatte retning. 425 00:38:07,676 --> 00:38:09,837 Han skal op på 700 miles i timen for at kunne gøre det. 426 00:38:09,877 --> 00:38:13,060 Din krop kan måske ikke klare den hastighed. Du kan dø. 427 00:38:13,180 --> 00:38:14,815 Jeg er nødt til at prøve. 428 00:38:27,495 --> 00:38:29,048 Vi skulle have sagt nej. 429 00:38:29,086 --> 00:38:31,866 - Men det kan han ikke. - Jeg ved, han kan gøre det. 430 00:38:46,918 --> 00:38:48,669 Den er for stærk. 431 00:38:50,701 --> 00:38:52,878 Det er tid til, at tænke stort. 432 00:38:58,954 --> 00:39:01,095 Du kan gøre det, Barry. 433 00:39:01,749 --> 00:39:04,687 Du havde ret. Jeg er ansvarlig for det hele. 434 00:39:04,807 --> 00:39:07,886 Så mange folk er blevet skadet på grund af mig - 435 00:39:07,928 --> 00:39:11,804 - da jeg så på dig, så jeg bare endnu et muligt offer - 436 00:39:11,833 --> 00:39:15,214 - og ja, jeg skabte dette vanvid, men du, Barry - 437 00:39:15,334 --> 00:39:22,342 - du kan stoppe det. Du kan gøre dette. Så løb, Barry. Løb! 438 00:40:12,516 --> 00:40:13,661 Barry? 439 00:40:16,144 --> 00:40:17,274 Hejsa! 440 00:40:22,637 --> 00:40:24,769 Jeg troede ikke, der var andre som mig. 441 00:40:25,888 --> 00:40:27,334 Jeg er ikke som dig! 442 00:40:28,015 --> 00:40:29,298 Du er en morder. 443 00:40:34,921 --> 00:40:37,793 Det er overstået. Jeg er okay. 444 00:41:12,769 --> 00:41:17,394 Det du kan gøre, det var på grund af lyn? 445 00:41:19,496 --> 00:41:21,695 Mere eller mindre. 446 00:41:22,684 --> 00:41:24,245 Jeg er ked af det, Barry. 447 00:41:25,893 --> 00:41:27,781 Jeg er ked af, at jeg ikke troede på dig. 448 00:41:28,797 --> 00:41:32,246 Og jeg kaldte dig skør, fordi du jagtede det umulige. 449 00:41:33,081 --> 00:41:36,748 Men du så faktisk noget den aften, din mor døde. 450 00:41:38,889 --> 00:41:41,576 Og din far er uskyldig. 451 00:41:43,901 --> 00:41:46,188 Du skal love mig noget... 452 00:41:46,308 --> 00:41:49,673 Du må ikke fortælle Iris om noget af det, du kan gøre. 453 00:41:49,793 --> 00:41:54,901 Ikke noget af det. Jeg vil have, at hun skal være i sikkerhed. Lov mig det. 454 00:41:56,057 --> 00:41:57,437 Det lover jeg. 455 00:42:16,133 --> 00:42:18,710 Hey, Stump. 456 00:42:19,691 --> 00:42:22,304 Du har kaldt mig det, siden jeg var 11. 457 00:42:23,783 --> 00:42:30,427 - Jeg kom endelig i slagsmål i dag. - Det er nok ikke smart, efter komaen. 458 00:42:32,195 --> 00:42:36,819 Hey... Vandt du? 459 00:42:37,589 --> 00:42:40,377 Ja... Det gjorde jeg. 460 00:42:47,292 --> 00:42:53,043 Du dræbte ikke mor. Det ved du godt, at jeg ved, ikke? 461 00:42:54,175 --> 00:42:59,868 At du tror på mig, er det eneste, jeg behøver. 462 00:43:02,236 --> 00:43:05,024 Du skal ikke være herinde meget længere. 463 00:43:05,144 --> 00:43:09,568 Den, eller det som dræbte mor... 464 00:43:10,193 --> 00:43:13,615 Jeg tror endelig, at jeg har en måde at finde dem på. 465 00:43:13,711 --> 00:43:15,014 At stoppe dem på. 466 00:43:15,134 --> 00:43:20,098 Barry, vi har snakket om det her. Det er på tide, at droppe det. 467 00:43:20,123 --> 00:43:23,286 Du er nødt til at stoppe med, at bekymre dig om mig. 468 00:43:24,325 --> 00:43:26,329 Og leve dit liv! 469 00:43:29,292 --> 00:43:32,980 For første gang, føler jeg, at jeg endelig kan. 470 00:43:35,073 --> 00:43:42,206 Sandheden er, at siden mor døde, har jeg siddet fast, og gået glip af en masse. 471 00:43:42,985 --> 00:43:46,656 Men jeg er anderledes nu. Jeg har fået nogle nye venner. 472 00:43:46,776 --> 00:43:48,771 De hjælper mig med, at finde min vej. 473 00:43:48,891 --> 00:43:52,906 - Hvorfor er det formet som et lyn? - Så det ikke er kedeligt. 474 00:43:53,026 --> 00:43:56,741 Jeg kan endelig bevæge mig fremad. Husker du, da du ville have, jeg skulle - 475 00:43:56,761 --> 00:44:01,454 - skifte navn, så folk ikke vidste, du var min far? 476 00:44:03,043 --> 00:44:05,149 Jeg er glad for, de ved det. 477 00:44:08,452 --> 00:44:12,881 Jeg er så stolt over at være din søn. 478 00:44:18,866 --> 00:44:20,246 Jeg elsker dig, søn. 479 00:44:22,597 --> 00:44:24,337 Jeg elsker også dig far. 480 00:44:40,699 --> 00:44:45,197 Min navn er Barry Allen. Og jeg er den hurtigste mand på planeten. 481 00:44:50,083 --> 00:44:53,391 En ven gav mig ideen til et nyt navn. 482 00:44:57,421 --> 00:45:01,120 Og jeg tror, det vil bide sig fast. 483 00:45:02,145 --> 00:45:07,145 Danske tekster af - RELEASED - 484 00:45:07,170 --> 00:45:12,170 Find os på www.HoundDawgs.org