1
00:00:01,588 --> 00:00:05,788
Minä olen Barry Allen.
Olen maailman nopein mies.
2
00:00:06,114 --> 00:00:13,080
Jokin mahdoton tappoi äitini.
Isä vangittiin syyllisenä.
3
00:00:13,180 --> 00:00:17,134
Onnettomuus teki minusta
jonkin mahdottoman.
4
00:00:17,234 --> 00:00:19,934
Työskentelen tieteilijänä, -
5
00:00:20,034 --> 00:00:24,734
mutta käytän salaa voimiani
muiden kaltaisteni etsimiseen.
6
00:00:24,834 --> 00:00:29,400
Aion löytää äitini tappajan
ja pelastaa isäni vankilasta.
7
00:00:29,500 --> 00:00:32,197
Minä olen Salama.
8
00:00:32,297 --> 00:00:34,097
Aiemmin:
9
00:00:34,197 --> 00:00:37,197
Häämatkalla juodaan Mai Taita.
10
00:00:39,320 --> 00:00:41,320
Ronnie!
11
00:00:42,114 --> 00:00:44,014
Halusin hänet miehekseni.
12
00:00:44,114 --> 00:00:48,925
Olet rakastanut Iristä koko ikäsi.
13
00:00:53,451 --> 00:00:56,451
Hän tappoi äitini.
14
00:01:24,500 --> 00:01:27,000
Suomentanut Mentori
15
00:01:27,100 --> 00:01:30,100
PÄIVÄÄ AIEMMIN
16
00:01:32,033 --> 00:01:37,833
Enää kaksi laatikkoa jäljellä.
- Pääsiäisenä se on jo valmis.
17
00:01:38,777 --> 00:01:41,077
Ei käy.
18
00:01:43,750 --> 00:01:50,350
Joulupukin lisäksi tänne
ei kaivata muita puna-asuisia.
19
00:02:00,582 --> 00:02:03,582
Koristeet eivät
hyppää kuuseen itse.
20
00:02:03,682 --> 00:02:08,182
Esther-mummon resepti.
Bourbonia vain tilkka.
21
00:02:09,257 --> 00:02:12,257
Melkoinen tilkka.
22
00:02:12,720 --> 00:02:18,297
Lisää jouluperinteitä.
Rikostutkija West.
23
00:02:23,914 --> 00:02:29,522
Syyttäjällä on asiaa.
Jättäkää minullekin totia.
24
00:02:29,622 --> 00:02:32,622
En mene lupaamaan.
25
00:02:34,890 --> 00:02:37,190
Mitä nyt?
26
00:02:38,297 --> 00:02:44,110
Ei vielä ole joulu.
- En jaksa enää odottaa.
27
00:02:44,210 --> 00:02:46,510
Minä ensin.
28
00:02:58,548 --> 00:03:03,865
Äitini vihkisormus?
- Jäljennös. Hukkasit oikean.
29
00:03:03,965 --> 00:03:08,925
Luokkaretki eläintarhaan.
- Itkit viikkotolkulla.
30
00:03:17,200 --> 00:03:19,500
Sinä muistit.
31
00:03:21,851 --> 00:03:24,551
Norsun muisti.
32
00:03:24,651 --> 00:03:27,651
En tiedä mitä sanoa.
33
00:03:27,910 --> 00:03:32,034
Lahjani on niin huono...
34
00:03:38,388 --> 00:03:43,488
Sen pitäisi olla markkinoiden paras.
Tuumin, että tarvitset uuden.
35
00:03:43,588 --> 00:03:47,800
Tämä on upea.
36
00:03:53,840 --> 00:03:58,740
Hei, muru.
- Moi, Barry. Hieno sormus.
37
00:03:58,840 --> 00:04:05,840
Kopio äidin vihkisormuksesta.
Lahja Barrylta. - Huomaavaista.
38
00:04:09,542 --> 00:04:12,542
Kuusen koristeluako?
39
00:04:18,430 --> 00:04:24,880
Hyvää joulua.
Pieni kiitollisuudenosoitus avusta.
40
00:04:25,100 --> 00:04:29,900
Puhun kaikkein puolesta.
Sinä olet ollut lahja meille.
41
00:04:30,000 --> 00:04:35,700
Mitä se on? - Terveisiä Irisiltä.
Esther-mummon munatotia.
42
00:04:35,800 --> 00:04:41,900
Asiaa. - Ehkä myöhemmin.
En halua olla pyörätuolijuoppo.
43
00:04:43,885 --> 00:04:46,985
Sanoinko jotain väärää?
44
00:04:47,085 --> 00:04:54,085
Hän on jouluihmisiä,
mutta räjähdys pilasi juhlamielen.
45
00:04:54,900 --> 00:05:00,100
Hankin lahjan piristämään häntä.
Kiitos paljon.
46
00:05:11,790 --> 00:05:18,674
Kysyin sinulta paidan kokoa,
mutta se ei enteile joululahjaa.
47
00:05:19,800 --> 00:05:25,100
Barry vaikutti jotenkin oudolta.
Hän jotenkin möksähti kun tulin.
48
00:05:25,200 --> 00:05:31,200
Oletko tullut ajatelleeksi,
että hän saattaisi tykätä sinusta?
49
00:05:31,300 --> 00:05:35,500
Mitä? Ei.
- Sait lahjaksi vihkisormuksen.
50
00:05:35,600 --> 00:05:41,500
Ei hän minua kosinut.
Olemme vain parhaita kavereita.
51
00:05:41,600 --> 00:05:44,800
Sitten tämä ei haittaa häntä.
52
00:05:46,924 --> 00:05:50,924
Vähän aikaista,
mutta en malta odottaa.
53
00:05:58,731 --> 00:06:04,931
Olemme seurustelleet vuoden.
Yövyt siellä muutenkin usein.
54
00:06:07,180 --> 00:06:11,565
Rakastan sinua.
- Suostutko siis?
55
00:06:17,085 --> 00:06:22,674
Joko se tai
Stephen Hawkingin elämänkerta.
56
00:06:23,485 --> 00:06:26,485
Jutellaan myöhemmin, Cisco.
57
00:07:20,530 --> 00:07:25,480
Hyvää joulua.
- Kiitos samoin, Jimmy.
58
00:07:25,580 --> 00:07:31,920
Etkö voisi edes antaa vinkin?
Mitä oikein tutkitte tuolla?
59
00:07:32,731 --> 00:07:34,731
Tulevaisuutta.
60
00:07:35,874 --> 00:07:39,674
Mene sisälle!
Lukitkaa laitos!
61
00:08:02,262 --> 00:08:04,880
Mitä näkyy?
62
00:08:04,980 --> 00:08:10,480
Veriroiskeet kertovat,
että tämän aiheutti voimakas törmäys.
63
00:08:10,580 --> 00:08:17,190
Tällaista vahinkoa syntyisi
valtavan nopeuden seurauksena.
64
00:08:17,290 --> 00:08:22,936
Todistaja näki pelkän juovan.
Kuulostaako tutulta?
65
00:08:27,668 --> 00:08:32,980
Näitkö juovan? Mikä se oli?
- Oli mikä oli, se etsi jotain.
66
00:08:33,080 --> 00:08:39,880
Miltä se näytti?
- Kelta-asuiselta mieheltä.
67
00:08:42,457 --> 00:08:47,060
Barry... - Pitää tarkistaa tiedot.
Äitini tappaja on palannut.
68
00:08:47,160 --> 00:08:54,160
Tiedän. Hän kävi kotonani
ja vei äitisi tapauksen todisteet.
69
00:08:55,234 --> 00:08:58,934
Mikset kertonut aiemmin?
- En voinut.
70
00:08:59,034 --> 00:09:02,234
Hän uhkasi Irisin henkeä.
71
00:09:11,874 --> 00:09:17,874
Todistaja näki keltaisen juovan.
Samanlainen tappoi Barryn äidin.
72
00:09:17,974 --> 00:09:23,465
Se vauhtipsyko pitää pysäyttää.
Tuo ei sitten ollut nimiehdotus.
73
00:09:23,565 --> 00:09:29,134
Rikospaikan luona oli holveja.
Todistajan mukaan hän etsi jotain.
74
00:09:29,234 --> 00:09:31,834
Ja suostui tappamaan sen vuoksi.
75
00:09:31,934 --> 00:09:38,834
Mitä tiedät Mercury Labsista?
- Se oli Star Labsin kilpailija.
76
00:09:38,934 --> 00:09:45,934
He pääsivät edellemme
johtajanaan tri Christina McGee.
77
00:09:46,434 --> 00:09:52,331
Tri McGeellä
on puolen miljardin rahoitus -
78
00:09:52,490 --> 00:09:56,190
"tulevaisuuden teknologiaa" varten.
79
00:09:56,290 --> 00:10:02,345
Tina tutkii takyoneja.
Valoa nopeampia hiukkasia.
80
00:10:02,445 --> 00:10:08,342
Mitä niillä voisi tehdä?
81
00:10:08,765 --> 00:10:11,465
En tiedä.
Muuttua voittamattomaksi.
82
00:10:11,565 --> 00:10:17,965
Jos ne voisi valjastaa,
voisi liikkua valoa nopeammin.
83
00:10:18,065 --> 00:10:22,165
Hän havittelee niitä vielä.
Voisimme käyttää niitä syöttinä.
84
00:10:22,265 --> 00:10:26,670
Cisco ja Caitlin,
suunnitellaan ansa.
85
00:10:32,822 --> 00:10:36,622
Iris.
- Caitlin. Mitä sinä täällä?
86
00:10:36,722 --> 00:10:39,922
On ollut pitkä päivä.
- Kello on vasta 12.
87
00:10:40,022 --> 00:10:43,722
Nukuin huonosti.
- Sama täällä.
88
00:10:43,822 --> 00:10:48,422
Luin blogiasi
ja eräs kirjoitus osui silmään.
89
00:10:48,522 --> 00:10:52,822
Mies, jonka pää ja kädet
syttyivät tuleen.
90
00:10:52,922 --> 00:10:59,022
Palava mieskö?
Voisin lähettää pari raporttia.
91
00:10:59,122 --> 00:11:01,122
Hienoa, kiitos.
92
00:11:01,222 --> 00:11:05,374
Voinko kysyä jotain
tyttöjen kesken?
93
00:11:05,474 --> 00:11:12,174
Barry on käyttäytynyt oudosti.
Kuin hän salaisi minulta jotain.
94
00:11:12,274 --> 00:11:17,511
Tiedätkö, mistä se voi johtua?
- Ei ainakaan tule mieleen.
95
00:11:17,611 --> 00:11:24,211
Voisithan kysyä häneltä itseltään,
salaako hän jotain.
96
00:11:33,280 --> 00:11:38,962
Barry Allen. - Tri Tina McGee.
Koskeeko tämä eilistä murtoa?
97
00:11:39,062 --> 00:11:42,562
Kyllä ja ei.
- Olet aina yhtä salaileva.
98
00:11:42,662 --> 00:11:46,962
Uskomme murtautujan havitelleen
erästä prototyyppiänne.
99
00:11:47,062 --> 00:11:52,162
Meillä on satoja projekteja.
- Tutkimus liittyy takyoneihin.
100
00:11:52,262 --> 00:11:54,762
Meillä on lupaavia tuloksia, -
101
00:11:54,862 --> 00:11:59,662
mutta prototyyppi on kaukana
käytännön sovelluksista.
102
00:11:59,762 --> 00:12:04,362
Voisitteko lainata prototyyppiä
käytettäväksi syöttinä?
103
00:12:04,462 --> 00:12:09,962
Avustatko nyt poliisia?
- Konsultoin tässä tapauksessa.
104
00:12:10,062 --> 00:12:13,362
Saatte toki prototyypin takaisin.
105
00:12:13,462 --> 00:12:17,748
Haluan edistää
tulevaisuuden teknologiaa.
106
00:12:18,685 --> 00:12:24,825
Kiitos, mutta Mercury
pystyy suojelemaan etujaan itse.
107
00:12:24,925 --> 00:12:27,925
Onnea syyllisen etsimiseen.
108
00:12:37,062 --> 00:12:39,962
Caitlin, katso tätä.
109
00:12:40,062 --> 00:12:46,062
Rakennetaan sähkökenttä.
Käytetään superkondensaattoreita.
110
00:12:46,162 --> 00:12:49,562
Kun modulointi on oikea, voilá...
111
00:12:49,662 --> 00:12:53,762
Lyömätön voimakenttä
ansaksi Vastasalamalle.
112
00:12:53,862 --> 00:12:58,462
Nimi on vielä testivaiheessa.
Mitä pidät?
113
00:13:00,594 --> 00:13:03,594
Mikä hätänä?
114
00:13:05,657 --> 00:13:09,660
Ronnie on elossa.
Näin hänet.
115
00:13:09,760 --> 00:13:13,737
Luulen, että hän seurasi minua.
116
00:13:14,777 --> 00:13:21,377
Ronnie kuoli. Höyrystyi
jäätyään kiihdyttimeen.
117
00:13:21,477 --> 00:13:26,177
Ronnie on elossa.
Hän on yksin ja peloissaan.
118
00:13:27,550 --> 00:13:30,550
Auta etsimään hänet.
119
00:13:46,091 --> 00:13:49,480
Mustelma paranee jo.
- Siihen sattuu yhä.
120
00:13:49,580 --> 00:13:52,580
Ei enää pitkään.
121
00:13:57,554 --> 00:14:02,354
Jätän sinulle valot päälle.
- Pelkäsitkö sinä pimeää?
122
00:14:03,531 --> 00:14:08,190
Jos sammutan valon nyt,
alkaisiko sinua pelottaa? - Ei.
123
00:14:08,290 --> 00:14:13,305
Koska olen täällä kanssasi.
Et siis pelkää pimeyttä.
124
00:14:13,405 --> 00:14:15,905
Pelkäät jäädä yksin pimeään.
125
00:14:16,005 --> 00:14:22,262
Se loppuu kun käsität,
ettet ole koskaan yksin.
126
00:14:23,280 --> 00:14:26,380
Nukkumaanmenoaika.
- Janottaa.
127
00:14:26,480 --> 00:14:30,825
Älä yritä viivytellä.
Homma hoidossa.
128
00:14:30,925 --> 00:14:33,925
Hyvää yötä, pukari.
129
00:14:37,497 --> 00:14:40,497
Kauniita unia, poikakulta.
130
00:14:49,325 --> 00:14:52,325
Voit sammuttaa valon.
131
00:15:16,354 --> 00:15:19,354
Kutsuin sinua...
132
00:15:20,708 --> 00:15:25,608
Äitisi tapaus.
- Ennen tutkin tätä päivittäin.
133
00:15:26,640 --> 00:15:30,840
En ole katsonut sitä
liian pitkään aikaan.
134
00:15:31,668 --> 00:15:34,180
En tiennytkään tuosta.
135
00:15:34,280 --> 00:15:37,580
Et taida tietää minusta
ihan kaikkea.
136
00:15:40,845 --> 00:15:45,045
Eddie pyysi minua
muuttamaan yhteen.
137
00:15:46,196 --> 00:15:48,196
Suostuin.
138
00:15:51,030 --> 00:15:54,030
Etenette aika nopeasti.
139
00:15:55,930 --> 00:15:59,340
On kulunut jo vuosi.
140
00:15:59,440 --> 00:16:03,640
Eddie ajattelikin,
että se voi olla outoa sinulle.
141
00:16:07,750 --> 00:16:10,750
Miksi hän niin sanoisi?
142
00:16:11,154 --> 00:16:16,354
Hän luulee,
että sinä olet pihkassa minuun.
143
00:16:16,454 --> 00:16:21,394
Ihan hölmöä ajatellakaan.
144
00:16:22,400 --> 00:16:26,900
Eddie on väärässä.
145
00:16:27,680 --> 00:16:32,494
Tämä vuosi on mennyt nopeasti.
146
00:16:32,594 --> 00:16:37,894
En tainnut tajutakaan
kuinka pitkällä suhteenne jo on.
147
00:16:40,171 --> 00:16:42,890
Sanoin hänelle samaa.
148
00:16:42,990 --> 00:16:47,531
Minun pitää tästä lähteä.
149
00:17:29,302 --> 00:17:34,985
Se olit sinä.
Sinä olit silloin kotonani.
150
00:17:35,085 --> 00:17:38,711
Sinä tapoit äitini! Miksi?
151
00:17:38,811 --> 00:17:43,680
Jos haluat selvittää sen,
sinun pitää ottaa minut kiinni.
152
00:18:28,388 --> 00:18:31,600
Olet liian hidas, Salama.
153
00:18:46,970 --> 00:18:51,170
Kuka sinä olet?
- Tiedät kyllä, Barry.
154
00:18:57,565 --> 00:19:03,265
En tiedä. - Kyllä tiedät.
Olemme jatkaneet tätä pitkään.
155
00:19:03,365 --> 00:19:06,365
Olen aina askeleen edellä.
156
00:19:11,965 --> 00:19:14,965
Kohtalosi on jäädä toiseksi.
157
00:19:15,065 --> 00:19:19,665
Samoin äitisi kohtalo
oli kuolla sinä iltana.
158
00:19:34,445 --> 00:19:38,745
Hän käyttäytyi kuin tuntisi minut.
- Hän vain yritti ärsyttää.
159
00:19:38,845 --> 00:19:42,990
Pääsin lähelle, ja hän karkasi.
Tämä oli hänelle sairasta peliä.
160
00:19:43,090 --> 00:19:48,090
Autamme saamaan hänet kiinni.
- Hän on nopeampi kuin minä.
161
00:19:48,190 --> 00:19:53,490
En olekaan maailman nopein mies.
En pysy hänen perässään.
162
00:19:53,590 --> 00:19:57,190
Nopeus ei hetkauta voimakenttää.
163
00:19:57,290 --> 00:19:59,990
Ansa on lähes valmis.
164
00:20:00,090 --> 00:20:04,290
Rikostutkijan täytyy enää
hankkia meille syötti.
165
00:20:05,200 --> 00:20:10,045
Barry, jää sinä tänne.
- En tänään.
166
00:20:16,148 --> 00:20:19,848
Ette saa tähän allekirjoitusta.
167
00:20:19,948 --> 00:20:24,248
Tuskinpa haluatte tutkinnalle
yhtään enempää julkisuutta.
168
00:20:24,348 --> 00:20:30,354
Tämä on Harrison Wellsin käsialaa.
En anna prototyyppiäni teille.
169
00:20:31,405 --> 00:20:34,205
Laitoksenne oli aikamoinen.
170
00:20:34,305 --> 00:20:38,905
Pääsitte tyhmät poliisit sinne.
Minä luinkin fysiikkaa ja kemiaa.
171
00:20:39,005 --> 00:20:42,905
Näin paljon asioita, joista
tiedemediat haluaisivat kuulla.
172
00:20:43,005 --> 00:20:48,857
Soitanko päätoimittajille
vai otanko yhteyttä netin kautta?
173
00:20:49,714 --> 00:20:52,731
Saatte laitteen tunnin sisällä.
174
00:20:53,302 --> 00:20:58,802
Harrison pitää sinua arvossa,
koska olette samankaltaisia.
175
00:21:02,411 --> 00:21:05,411
Hyvin tehty.
176
00:21:06,891 --> 00:21:09,991
Joe, onko hetki aikaa?
- Ei nyt.
177
00:21:10,091 --> 00:21:14,091
Luin todistajalausunnon.
Salama oli siellä.
178
00:21:14,191 --> 00:21:20,151
Et halua ottaa osaa tähän.
- Jahtaan Salamaa. Haluan mukaan.
179
00:21:20,251 --> 00:21:23,774
Se ei ollut pyyntö.
- Mitä?
180
00:21:23,874 --> 00:21:30,874
Jos ryhmäni ei pääse mukaan,
menen ylikomisarion puheille.
181
00:21:31,417 --> 00:21:34,417
Tekisit saman minun sijassani.
182
00:21:35,920 --> 00:21:38,220
Hyvä on.
183
00:21:41,577 --> 00:21:45,677
Seuraamme hiukkasvanaa
suoraan hänen luokseen.
184
00:21:45,777 --> 00:21:48,777
Lukema kasvaa.
185
00:21:50,834 --> 00:21:56,334
Olisi pitänyt kertoa muille.
- Selvitetään ensin, onko se hän.
186
00:22:00,605 --> 00:22:05,337
Ronnie on muuttunut.
187
00:22:06,902 --> 00:22:12,482
Mitä se tarkoittaa?
- Älä säikähdä kun näet hänet.
188
00:22:12,582 --> 00:22:16,782
Kunpa tuo johtuisi
tyhjästä paristosta.
189
00:22:26,388 --> 00:22:28,388
Ronnie?
190
00:22:29,737 --> 00:22:33,782
Cait tässä.
191
00:22:34,320 --> 00:22:38,920
Otin Ciscon mukaan.
Tulimme avuksesi.
192
00:22:40,180 --> 00:22:42,980
Jouduit onnettomuuteen.
Muistatko?
193
00:22:43,080 --> 00:22:49,600
En ole Ronnie. - Kyllä olet.
Olet Ronnie Raymond.
194
00:22:50,011 --> 00:22:55,211
Sanoin, etten ole Ronnie.
Menkää pois.
195
00:22:55,311 --> 00:23:01,680
Viemme sinut Star Labsiin.
Autamme muistamaan, kuka olet.
196
00:23:02,914 --> 00:23:05,337
Tulimyrsky.
197
00:23:18,125 --> 00:23:22,075
Takyonilaite on paikoillaan.
- Toimiikohan ansa?
198
00:23:22,175 --> 00:23:24,742
Toimii.
199
00:23:26,731 --> 00:23:32,114
Miten kerromme prototyypistä?
- Me hoidamme sen.
200
00:23:36,150 --> 00:23:38,891
Mikä hätänä?
201
00:23:39,554 --> 00:23:44,011
Juttelin tri Wellsin kanssa.
202
00:23:44,857 --> 00:23:49,042
Olisi ehkä parempi,
jos menisit toisaalle.
203
00:23:49,142 --> 00:23:52,642
Mitä tarkoitat?
- Asia on liian läheinen sinulle.
204
00:23:52,742 --> 00:23:59,317
Jos olisit varoittanut hänestä,
olisin voinut valmistautua.
205
00:23:59,417 --> 00:24:02,317
Joe oli huolissaan
Irisin puolesta.
206
00:24:02,417 --> 00:24:05,517
Siksi minua tarvitaan!
Pystyn nappaamaan hänet!
207
00:24:05,617 --> 00:24:08,525
Et nyt, et tuossa tilassa.
208
00:24:09,348 --> 00:24:14,848
Hän puukotti äitiäni sydämeen
ja lähetti isäni vankilaan.
209
00:24:14,948 --> 00:24:17,148
Tämä on minun tappeluni.
210
00:24:17,248 --> 00:24:19,548
Ei tänään.
211
00:24:44,480 --> 00:24:46,480
Caitlin...
212
00:24:47,302 --> 00:24:49,602
Älä murehdi.
213
00:24:50,971 --> 00:24:54,688
Löydämme Ronnien uudestaan.
214
00:24:54,788 --> 00:25:00,488
Ja voimme heittää hänet tuonne
muiden hullujen seuraan.
215
00:25:04,148 --> 00:25:07,554
Kelasin erästä ajatusta.
216
00:25:08,491 --> 00:25:13,291
Mitä antaisin, jotta saisin
vielä hetken hänen kanssaan?
217
00:25:16,240 --> 00:25:21,360
Taloni, urani
vai koko loppuelämäni?
218
00:25:23,897 --> 00:25:27,497
Tänään sain sen hetken.
219
00:25:27,702 --> 00:25:30,702
Toivon, etten olisi saanut.
220
00:25:30,802 --> 00:25:34,602
Kun näin,
mikä hänestä on tullut...
221
00:25:35,965 --> 00:25:41,074
Hyvä luoja...
Toivon, että hän olisi kuollut.
222
00:26:04,251 --> 00:26:08,982
Hyvää joulua, pukari.
- Hyvää joulua.
223
00:26:11,430 --> 00:26:14,430
Oletko kunnossa?
224
00:26:16,200 --> 00:26:18,800
Minä munasin.
225
00:26:19,348 --> 00:26:25,725
Etsin vuosia
ja löysin hänet vihdoin.
226
00:26:26,137 --> 00:26:29,222
Löysin äidin tappajan.
227
00:26:30,380 --> 00:26:33,680
Sen kelta-asuisen miehen.
228
00:26:34,000 --> 00:26:37,177
Jahtasin häntä, -
229
00:26:39,177 --> 00:26:42,177
mutta hän pääsi pakoon.
230
00:26:43,257 --> 00:26:46,257
Olin niin lähellä.
231
00:26:49,508 --> 00:26:53,314
Lupasin pelastaa sinut täältä.
232
00:26:54,205 --> 00:26:57,805
Olet täällä hänen takiaan.
233
00:26:57,920 --> 00:27:00,920
Sitten tapahtui tämä.
234
00:27:01,177 --> 00:27:05,377
Nyt joudut olemaan täällä,
koska en saanut häntä kiinni.
235
00:27:09,600 --> 00:27:11,600
Barry...
236
00:27:12,300 --> 00:27:16,200
Vika ei ole sinussa.
237
00:27:16,770 --> 00:27:21,680
Katso minua.
Tiedän, mistä olet luopunut.
238
00:27:21,780 --> 00:27:26,380
Olet muovannut oman elämäsi
minun ja äitisi mukaan.
239
00:27:26,480 --> 00:27:31,165
Opintosi, työpaikkasi,
Irisin jutun.
240
00:27:32,120 --> 00:27:35,420
Mitä hänestä?
- Olet poikani.
241
00:27:35,520 --> 00:27:38,820
Luuletko etten tiedä,
kuinka paljon rakastat häntä?
242
00:27:38,920 --> 00:27:41,420
Et tavoitellut häntä, -
243
00:27:41,520 --> 00:27:46,277
koska keskityit siihen
mitä minulle ja äidillesi tapahtui.
244
00:27:46,377 --> 00:27:49,377
Päästä irti siitä nyt.
245
00:27:49,600 --> 00:27:52,528
Kuuntele minua.
246
00:27:52,628 --> 00:27:59,090
Se kelta-asuinen mies
on vienyt meiltä riittävästi.
247
00:28:01,702 --> 00:28:05,202
Älä anna hänen viedä enempää.
248
00:28:24,765 --> 00:28:29,765
Tulit juuri ajoissa.
Olen pian valmis.
249
00:28:30,480 --> 00:28:35,480
Saako kuusenkoristelusta palkintoja?
Tällä voittaisi jotain.
250
00:28:38,800 --> 00:28:41,800
Oletko kunnossa?
251
00:28:52,537 --> 00:28:57,437
Rakastan sinua, Iris.
- Sinäkin olet rakas minulle.
252
00:29:04,170 --> 00:29:09,170
Rakastin sinua jo ennen kuin
tiesin mitä rakkaus tarkoittaa.
253
00:29:09,270 --> 00:29:14,470
Sitten äiti kuoli ja jouduin
asumaan ihastukseni luokse.
254
00:29:19,817 --> 00:29:25,117
Olen halunnut kertoa
monessa tilanteessa.
255
00:29:25,217 --> 00:29:29,817
Koulun tansseissa, kun lähdin
collegeen, kun palasin sieltä, -
256
00:29:29,917 --> 00:29:35,942
kaikkina syntymäpäivinä,
kaikkina jouluina...
257
00:29:36,914 --> 00:29:39,914
Pidin sen aina sisälläni.
258
00:29:40,262 --> 00:29:42,662
Menetin vanhempani.
259
00:29:42,762 --> 00:29:49,762
Pelkäsin, ettet tunne samoin
ja menettäisin sinutkin.
260
00:29:50,160 --> 00:29:55,460
Pelkäsin menettäväni sinut,
ja sen takia menetin. Ironista.
261
00:29:56,270 --> 00:30:01,040
Minulla olisi ollut aikaa kertoa
ja nyt olet Eddien kanssa.
262
00:30:01,140 --> 00:30:04,940
Ajoitukseni on surkea,
mutta en vain...
263
00:30:05,508 --> 00:30:08,808
En voinut enää valehdella.
264
00:30:13,542 --> 00:30:16,030
Olen pahoillani.
265
00:30:35,897 --> 00:30:38,948
Lähetän uuden pulssin.
266
00:30:41,660 --> 00:30:45,660
Toimiikohan ansa varmasti?
- Lähetin kolme purkausta.
267
00:30:45,760 --> 00:30:49,960
Jos joku etsii takyoneja,
hän löytää niitä täältä.
268
00:31:06,697 --> 00:31:09,730
Katsotaanpa, mitä nappasimme.
269
00:31:23,051 --> 00:31:25,554
Cisco, valot.
270
00:31:36,430 --> 00:31:41,030
Rikostutkija Thawne,
lue hänelle oikeudet.
271
00:31:42,708 --> 00:31:48,548
Joe, mitä sinä teet?
- Hankin vastauksia.
272
00:31:49,970 --> 00:31:54,105
14 vuotta sitten
murhasit Nora Allenin.
273
00:31:54,205 --> 00:31:57,931
Haluan tietää, miksi.
274
00:31:59,108 --> 00:32:06,008
Tri Wells, tapaamme vihdoin.
- Mitä haluat takyoneista?
275
00:32:06,262 --> 00:32:12,970
Et voi käsittää tavoitteitani.
- Olen aika fiksu tyyppi.
276
00:32:13,070 --> 00:32:17,570
Olet poikkeuksellisen nopea,
joten ansan piti olla näkymätön.
277
00:32:17,670 --> 00:32:21,510
Solusi parantuvat nopeasti, -
278
00:32:21,610 --> 00:32:25,922
joten kestäisit
ansan aiheuttamat vammat.
279
00:32:26,022 --> 00:32:30,448
Voimakenttä ailahtelee.
Heidän pitää häipyä sieltä.
280
00:32:30,548 --> 00:32:36,720
Tiedän tämän, koska voimasi
ovat lähes samat kuin Salamalla.
281
00:32:36,820 --> 00:32:42,080
En ole samanlainen kuin Salama.
Olen paljon negatiivisempi.
282
00:32:43,200 --> 00:32:47,451
Tri Wells, tulkaa pois sieltä!
283
00:32:54,160 --> 00:32:57,460
Cisco, sammuta voimakenttä!
284
00:32:57,790 --> 00:33:02,635
Hän pääsee vapaaksi.
- Hän tappaa Wellsin!
285
00:33:12,213 --> 00:33:15,213
Etsikää hänet!
286
00:33:28,220 --> 00:33:31,220
Liikkumatta tai ammumme.
287
00:33:41,097 --> 00:33:44,097
Kielsin etsimästä minua.
288
00:34:16,461 --> 00:34:18,461
Barry!
289
00:34:31,782 --> 00:34:36,644
Kisamme ei ole vielä ohi.
Pian nähdään, Salama.
290
00:34:46,354 --> 00:34:49,354
Älä enää etsi minua.
291
00:35:11,211 --> 00:35:15,291
Miksei se tappanut minua?
292
00:35:15,771 --> 00:35:18,071
En tiedä.
293
00:35:18,171 --> 00:35:21,471
Tiedät enemmän
kuin olet kertonut.
294
00:35:36,514 --> 00:35:42,300
He ovat "metaihmisiä".
- Metaihmisiä?
295
00:35:42,400 --> 00:35:46,940
Ihmisiä, joilla on erikoiskykyjä.
296
00:35:47,040 --> 00:35:53,840
Olemme ainoat poliisit,
jotka tietävät tästä.
297
00:35:53,940 --> 00:35:59,583
Pidetään asia sillä tolalla,
jotta kukaan muu ei loukkaannu.
298
00:36:01,531 --> 00:36:04,531
Onnistuuko?
299
00:36:11,428 --> 00:36:16,480
Entä Salama?
Tiedätkö, kuka hän on?
300
00:36:22,640 --> 00:36:24,640
Tiedän.
301
00:36:27,245 --> 00:36:31,445
Hän on mies,
joka pelasti tänään henkemme.
302
00:36:40,845 --> 00:36:47,000
Tutkin datan.
En tajua, miksi järjestelmä kaatui.
303
00:36:47,100 --> 00:36:50,700
Olen pahoillani.
- Älä syytä itseäsi.
304
00:36:50,800 --> 00:36:54,600
Jos haluatte
pyytää jotain anteeksi, -
305
00:36:54,700 --> 00:36:58,900
aloittakaa siitä,
ettette kertoneet Ronniesta.
306
00:36:59,380 --> 00:37:02,480
Pyysin Ciscoa pysymään vaiti.
307
00:37:02,580 --> 00:37:07,257
Kun näin millainen
Ronnie on, tarvitsin...
308
00:37:08,450 --> 00:37:11,950
Tarvitsin aikaa selvittääkseni,
voinko auttaa häntä.
309
00:37:12,050 --> 00:37:15,850
Anteeksi.
Tiedän, että olet vihainen.
310
00:37:15,950 --> 00:37:19,950
Olisin tehnyt sijassasi
aivan samalla tavalla.
311
00:37:20,870 --> 00:37:26,670
Olen tehnyt monia lupauksia,
enkä ehkä voi pitää kaikkia.
312
00:37:26,770 --> 00:37:30,400
Lupaan kuitenkin, -
313
00:37:31,817 --> 00:37:35,417
että tuomme Ronnien kotiin.
314
00:37:40,828 --> 00:37:43,128
Hei, Bar.
315
00:37:44,925 --> 00:37:48,425
Äiti matkusti kahdesti
maailman ympäri.
316
00:37:48,525 --> 00:37:54,450
Hän oli vaihto-oppilaana
Espanjassa ja piti paikasta.
317
00:37:54,550 --> 00:38:00,537
Koulun jälkeen hän vieraili
kymmenissä muissa kaupungeissa.
318
00:38:02,685 --> 00:38:06,885
Hän halusi aina palata,
mutta ei saanut tilaisuutta.
319
00:38:07,060 --> 00:38:11,260
Olisin lähettänyt sinut ulkomaille
kun olit collegessa.
320
00:38:12,000 --> 00:38:14,937
Muistan sen.
321
00:38:15,405 --> 00:38:18,640
En voinut lähteä.
322
00:38:19,040 --> 00:38:26,040
Totta puhuen
olen ansassa Central Cityssä.
323
00:38:27,350 --> 00:38:32,350
Pelko on pitänyt minut
täällä 14 vuotta.
324
00:38:36,422 --> 00:38:42,342
Olin vihainen sinulle,
koska pelästyit.
325
00:38:42,930 --> 00:38:48,514
Totta puhuen
minä itse pelästyin.
326
00:38:50,137 --> 00:38:55,782
Olen pelännyt sitä miestä
koko ikäni.
327
00:38:56,914 --> 00:38:59,914
Siksi hävisin.
328
00:39:02,114 --> 00:39:06,460
Kun muutit luoksemme,
luulin sen olevan liikaa.
329
00:39:06,560 --> 00:39:12,630
Olin köyhä yksinhuoltaja.
Sinä olit menettänyt äitisi.
330
00:39:12,730 --> 00:39:15,730
Olin aivan hakoteillä.
331
00:39:16,000 --> 00:39:19,100
Sinä muutit koko tilanteen.
332
00:39:19,200 --> 00:39:26,160
Yhtäkkiä kotimme
oli täynnä valoa. Energiaa.
333
00:39:26,260 --> 00:39:29,260
Toit piristystä kaikkeen.
334
00:39:29,360 --> 00:39:35,828
Olet nähnyt valtavasti pimeyttä,
mutta et antanut sen vaikuttaa.
335
00:39:36,470 --> 00:39:42,917
Luulin muuttavani elämäsi
kun otit sinut meille.
336
00:39:43,017 --> 00:39:49,714
Totuus on,
että sinä muutit minun elämäni.
337
00:39:50,171 --> 00:39:53,171
Älä nyt kadota sitä valoa.
338
00:39:53,390 --> 00:39:56,590
Maailma
saattaa tarvita Salamaa, -
339
00:40:00,548 --> 00:40:04,148
mutta minä tarvitsen
Barry Allenia.
340
00:40:11,234 --> 00:40:13,534
Mennään kotiin.
341
00:40:26,130 --> 00:40:29,794
Mitä te täällä teette?
- Kutsuin heidät.
342
00:40:31,610 --> 00:40:33,410
Missä tri Wells on?
343
00:40:33,510 --> 00:40:38,280
Hän ei halunnut juhlia,
mutta kiitti kutsusta.
344
00:40:38,380 --> 00:40:41,908
Munatotia?
345
00:40:43,017 --> 00:40:46,651
Hyvää joulua, Barry.
- Sitä samaa.
346
00:40:52,100 --> 00:40:54,610
Halusin vain sanoa...
347
00:40:54,710 --> 00:41:00,410
Kuulin, että muutatte yhteen.
Olen iloinen puolestanne.
348
00:41:01,691 --> 00:41:03,691
Kiitos.
349
00:41:04,914 --> 00:41:07,771
Hyvää joulua.
350
00:41:09,702 --> 00:41:12,560
Tällaisena päivänä -
351
00:41:12,660 --> 00:41:17,160
Esther-mummon munatotissa
tuntuu olevan liian vähän viinaa.
352
00:41:21,142 --> 00:41:24,842
Näin tänään jotain outoa.
- Samoin.
353
00:41:24,942 --> 00:41:30,494
Kun Salama taisteli
kelta-asuista miestä vastaan, -
354
00:41:30,594 --> 00:41:35,794
katselin heistä räiskyvää sähköä.
Se oli keltaista ja punaista.
355
00:41:35,894 --> 00:41:41,085
Barry näki samanlaisia
äitinsä kuollessa.
356
00:41:42,765 --> 00:41:45,580
Heitä oli siellä kaksi.
357
00:41:45,680 --> 00:41:49,720
Kelta-asuinen mies saattoi
tappaa Barryn äidin, mutta...
358
00:41:49,820 --> 00:41:53,420
Paikalla oli silloin
toinenkin kiitäjä.
359
00:41:55,760 --> 00:41:58,760
Isä, valmista on.
360
00:42:03,691 --> 00:42:05,691
Katsotaanpa.
361
00:43:21,108 --> 00:43:24,108
Hyvää joulua.