1 00:00:01,200 --> 00:00:02,320 我叫贝瑞·艾伦 2 00:00:02,400 --> 00:00:04,720 我是现今世上速度最快的人 3 00:00:04,800 --> 00:00:06,777 我11岁那年 妈妈被谋杀了 4 00:00:07,000 --> 00:00:08,620 我看见一道闪电 5 00:00:08,700 --> 00:00:10,920 那里面有个人 6 00:00:11,000 --> 00:00:12,320 他杀了我妈妈 7 00:00:12,400 --> 00:00:13,920 我发誓这不是我干的 8 00:00:14,000 --> 00:00:15,620 - 妈妈呢 - 那晚发生的事 9 00:00:15,700 --> 00:00:17,020 令人难以置信 10 00:00:17,100 --> 00:00:19,600 但是一场事故也让我 变得不可思议 11 00:00:21,711 --> 00:00:22,820 你陷入了昏迷 12 00:00:22,900 --> 00:00:24,920 - 昏迷了多久? - 九个月 13 00:00:25,000 --> 00:00:26,020 你的肌肉本来应该萎缩了 14 00:00:26,100 --> 00:00:28,320 但是却处于细胞重生的状态 15 00:00:28,400 --> 00:00:30,520 我不是唯一受爆炸影响的人 对不对? 16 00:00:30,600 --> 00:00:34,600 我们一直在寻找 其他像你一样的超能力者 17 00:00:34,800 --> 00:00:36,720 我一直想更加有所作为 18 00:00:36,800 --> 00:00:39,620 而当我第一次有机会帮助别人 我却搞砸了 19 00:00:39,700 --> 00:00:41,920 你所做的好事 会远比那些坏事更有意义 20 00:00:42,000 --> 00:00:44,120 你不会再在里面待太久了 21 00:00:44,200 --> 00:00:46,720 不管杀害妈妈的凶手是谁 22 00:00:46,800 --> 00:00:48,100 我总算有办法找到他们了 23 00:00:50,666 --> 00:00:51,650 来到这部分 24 00:00:51,800 --> 00:00:53,620 我想我应该好好做个自我介绍了 25 00:00:53,700 --> 00:00:55,620 贝瑞·艾伦是现今世上速度最快的人 26 00:00:55,700 --> 00:00:57,020 但是这个大家都知道了 27 00:00:57,100 --> 00:00:58,620 那好 我们就去做点好事吧 28 00:00:58,700 --> 00:01:00,320 你看到那团烟了吗? 29 00:01:00,400 --> 00:01:03,720 中城闹市区西街 和第三大街处发生火患了 30 00:01:03,800 --> 00:01:06,420 而那团疾影 正是我在赶往火灾现场 31 00:01:06,500 --> 00:01:09,220 我现在的时速是352英里 32 00:01:09,300 --> 00:01:11,820 今天速度真是太慢了 33 00:01:11,900 --> 00:01:13,220 这是52号云梯队 34 00:01:13,300 --> 00:01:14,720 至少要两分钟才能抵达火灾现场 35 00:01:14,800 --> 00:01:16,020 这样下去建筑物里的人会死的 36 00:01:16,100 --> 00:01:18,420 我知道 37 00:01:18,500 --> 00:01:23,220 贝瑞 38 00:01:23,300 --> 00:01:24,620 怎么了 我跑过头了吗? 39 00:01:24,700 --> 00:01:27,000 你已经跑过大约六个街区了 40 00:01:28,200 --> 00:01:29,920 对不起 41 00:01:30,000 --> 00:01:31,420 佩奇 42 00:01:31,500 --> 00:01:33,620 我女儿 有人看到我女儿了吗? 43 00:01:33,700 --> 00:01:36,520 佩奇 哇! 44 00:01:36,600 --> 00:01:38,720 到了吗? 45 00:01:38,800 --> 00:01:41,720 你在干什么呢? 46 00:01:41,800 --> 00:01:42,920 没什么 47 00:01:43,000 --> 00:01:44,520 你在跟谁说话呢? 48 00:01:44,600 --> 00:01:45,820 - 没人啊 - 你是在跟贝瑞说话吧? 49 00:01:45,900 --> 00:01:47,520 - 谁 - 贝瑞·艾伦 50 00:01:47,600 --> 00:01:49,520 被闪电击中 昏迷了九个月 51 00:01:49,600 --> 00:01:52,020 苏醒之后跑得比音速 还要快的那个人 52 00:01:52,100 --> 00:01:53,320 - 记起来了吗? - 没有 53 00:01:53,400 --> 00:01:54,320 很久没跟他说话了 54 00:01:54,400 --> 00:01:56,520 西斯科 这里火势很猛 55 00:01:56,600 --> 00:01:59,420 西斯科 你还在吗? 56 00:01:59,500 --> 00:02:00,820 妈妈 57 00:02:00,900 --> 00:02:02,800 妈咪 58 00:02:07,400 --> 00:02:10,400 - 哇 - 妈咪 59 00:02:18,600 --> 00:02:19,920 人都救出来了 60 00:02:20,000 --> 00:02:21,520 还有什么吩咐吗?西斯科 61 00:02:21,600 --> 00:02:24,120 贝瑞 我是凯特琳 62 00:02:24,200 --> 00:02:27,520 凯特琳啊 63 00:02:27,600 --> 00:02:28,820 你好啊 64 00:02:28,900 --> 00:02:31,213 马上回来星辰实验室 65 00:02:32,100 --> 00:02:33,420 这就回去 66 00:02:34,175 --> 00:02:36,093 噢… 67 00:02:41,300 --> 00:02:42,820 你们俩都疯了吗? 68 00:02:42,900 --> 00:02:44,620 你们以为自己是谁啊? 69 00:02:44,700 --> 00:02:47,020 我负责眼观四面 耳听八方 他负责奔跑 70 00:02:47,100 --> 00:02:48,020 一点都不好笑 71 00:02:48,100 --> 00:02:50,024 你这样会害死自己的 72 00:02:50,700 --> 00:02:52,120 你不能跟什么超音速消防员一样 73 00:02:52,200 --> 00:02:53,420 去市里火灾现场救人 74 00:02:53,500 --> 00:02:55,613 为什么不行?我们不是说过了吗? 75 00:02:55,821 --> 00:02:57,520 要用我的速度做好事 76 00:02:57,600 --> 00:02:59,720 我们说的是你来帮我们 77 00:02:59,800 --> 00:03:01,120 控制其他可能被粒子加速器 78 00:03:01,200 --> 00:03:02,820 影响到的人 79 00:03:02,900 --> 00:03:04,420 超能力者 80 00:03:04,500 --> 00:03:07,220 除了克莱德·马登之外 我们还没找到其他人 81 00:03:07,300 --> 00:03:09,420 这座城市的人需要帮助 82 00:03:09,500 --> 00:03:10,520 我能帮助他们 83 00:03:10,600 --> 00:03:12,520 我们能帮助他们 84 00:03:12,600 --> 00:03:14,420 你能说句话吗? 85 00:03:14,500 --> 00:03:16,020 我觉得凯特琳的意思是… 86 00:03:16,100 --> 00:03:18,520 以她这种独特的生气方式想说的是 87 00:03:18,600 --> 00:03:19,920 我们才刚开始理解 88 00:03:20,000 --> 00:03:21,720 你身体的能力 89 00:03:21,800 --> 00:03:24,320 艾伦先生 不是我跟你唠叨 90 00:03:24,400 --> 00:03:26,920 我觉得还是谨慎克制为妙 91 00:03:27,000 --> 00:03:28,020 威尔斯博士 92 00:03:28,100 --> 00:03:31,620 你是因为克制 才取得今天的成就吗? 93 00:03:31,700 --> 00:03:33,692 我现在是坐在轮椅里 被社会遗弃的人 94 00:03:33,800 --> 00:03:36,987 正是因为缺少克制 我才落得如此下场 95 00:03:38,700 --> 00:03:40,200 量力而为吧 96 00:03:42,500 --> 00:03:44,020 你别指望每次弄坏什么 97 00:03:44,100 --> 00:03:46,920 我都会帮你收拾烂摊子 98 00:03:47,000 --> 00:03:48,820 嘿 今天你去救人的时候 发生什么事了吗? 99 00:03:48,900 --> 00:03:50,520 你衣服上面的感应器 100 00:03:50,600 --> 00:03:51,669 传回来一些奇怪的遥感数据 101 00:03:51,933 --> 00:03:53,837 好像你的身体指数出现了几秒钟的骤增 102 00:03:54,100 --> 00:03:55,700 我感觉很好啊 103 00:04:00,400 --> 00:04:02,120 嘿 乔 没什么事吧? 104 00:04:02,200 --> 00:04:04,520 好极了 我在另一起事故的案发现场 105 00:04:04,600 --> 00:04:05,542 有一具尸体 106 00:04:05,622 --> 00:04:07,420 警探正在询问目击者 107 00:04:07,500 --> 00:04:09,620 黄色警戒线已经拉好了 108 00:04:09,700 --> 00:04:12,020 只差一个人了 你猜是谁? 109 00:04:12,100 --> 00:04:14,520 我马上就到 110 00:04:14,600 --> 00:04:17,200 白天的工作在召唤我了 111 00:04:20,500 --> 00:04:21,620 你觉得他什么时候才会察觉 112 00:04:21,700 --> 00:04:23,242 他没换衣服 113 00:04:30,500 --> 00:04:31,500 哼 114 00:04:34,200 --> 00:04:36,120 嫌犯们拿了几把手枪跑了 115 00:04:36,200 --> 00:04:37,720 至少有六把格洛克19型手枪 116 00:04:37,800 --> 00:04:40,426 还有额外的弹夹 117 00:04:40,700 --> 00:04:43,120 看来有人准备要大干一场啊 118 00:04:43,200 --> 00:04:44,820 不好意思我来晚了 119 00:04:44,900 --> 00:04:47,820 给自己买了点秋装啊 艾伦先生 120 00:04:47,900 --> 00:04:49,620 噢 121 00:04:49,700 --> 00:04:51,520 我今早出门太匆忙了 没注意到 122 00:04:53,300 --> 00:04:54,732 好的 123 00:04:56,400 --> 00:04:59,111 我把闭路电视的监控录像下载了 124 00:05:02,700 --> 00:05:04,300 看来只有一个罪犯啊 125 00:05:14,400 --> 00:05:16,962 录像上可能只有一个 实际上有六个 126 00:05:17,400 --> 00:05:19,120 看看这些痕迹 它们都交错在一起 127 00:05:19,200 --> 00:05:21,520 六对脚印 六把枪被盗 128 00:05:21,600 --> 00:05:23,427 这应该是团伙作案 129 00:05:25,820 --> 00:05:26,720 真奇怪 130 00:05:26,800 --> 00:05:29,620 他们穿的鞋 看起来都是一个鞋码的 131 00:05:29,700 --> 00:05:31,620 我猜是男士的十码 132 00:05:31,700 --> 00:05:32,920 队长 和你的鞋码一样 133 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 长官 我不是说你是嫌犯 134 00:05:38,100 --> 00:05:41,320 你一心多用的能力真令人赞叹啊 135 00:05:41,400 --> 00:05:44,220 你总是同时能让我 队长 还有你自己 136 00:05:44,300 --> 00:05:46,320 - 都觉得难为情 - 乔 我很抱歉 137 00:05:46,400 --> 00:05:47,920 你就知道跟我说这句话 138 00:05:48,000 --> 00:05:50,820 我都觉得我的名字变成 乔我很抱歉了 139 00:05:50,900 --> 00:05:52,920 我有太多事情要处理了 140 00:05:53,000 --> 00:05:54,041 我知道你的处境 141 00:05:54,500 --> 00:05:55,920 相信我 我也一样 142 00:05:56,000 --> 00:05:58,212 以前我的想法非常简单 143 00:05:58,700 --> 00:06:01,120 重力让一切坠落 水把东西弄湿 144 00:06:01,200 --> 00:06:03,020 直到几星期前 我相信世上跑得最快的人 145 00:06:03,100 --> 00:06:05,177 跑完一英里需要四分钟 146 00:06:05,511 --> 00:06:06,520 而不是四秒钟 147 00:06:06,600 --> 00:06:07,888 我三秒就能跑完 148 00:06:08,514 --> 00:06:09,520 好吧 这不相关 149 00:06:09,600 --> 00:06:12,020 你没跟爱瑞丝说这些吧? 150 00:06:12,100 --> 00:06:14,020 没有 我答应过你 我说到做到 151 00:06:14,100 --> 00:06:15,020 继续这么撒谎 152 00:06:15,100 --> 00:06:17,120 你还会被闪电击中的 153 00:06:17,200 --> 00:06:19,020 现在就去实验室 开始分析从枪械店 154 00:06:19,100 --> 00:06:20,651 取回来的证据吧 155 00:06:37,500 --> 00:06:38,420 嗨 爱瑞丝 156 00:06:38,500 --> 00:06:39,900 贝瑞又跑了 157 00:06:40,244 --> 00:06:42,120 除非这个问题 出现在你的家庭作业里 158 00:06:42,200 --> 00:06:43,090 不然就不关你的事 159 00:06:43,300 --> 00:06:44,591 回你房间去吧 160 00:06:45,500 --> 00:06:46,720 我想见我爸爸 161 00:06:46,800 --> 00:06:48,095 贝瑞 我说了不行 162 00:06:48,500 --> 00:06:50,722 他没做那些事 他没有伤害我妈妈 163 00:06:50,900 --> 00:06:52,520 那晚我有在场 我看见了 164 00:06:52,600 --> 00:06:54,184 - 当时有个男人 - 是的 我知道 165 00:06:54,300 --> 00:06:56,186 我们已经谈过这个了 166 00:06:56,900 --> 00:06:58,355 那我为什么不能见他 167 00:07:00,700 --> 00:07:02,401 因为我说了不可以 168 00:07:02,800 --> 00:07:05,400 你不是我爸爸 你没权利告诉我该做什么 169 00:07:05,640 --> 00:07:08,555 现在 我是唯一关心 你死活的成年人 170 00:07:08,699 --> 00:07:10,409 所以我能告诉你 你该做什么 171 00:07:10,900 --> 00:07:11,920 现在回你房间去吧 172 00:07:12,000 --> 00:07:13,245 我讨厌你! 173 00:07:55,700 --> 00:07:57,320 这都是你的错 174 00:07:57,400 --> 00:07:58,720 我本来可以选修欧洲民俗学 175 00:07:58,800 --> 00:08:00,876 来达到我的社会学要求 但我没有 176 00:08:01,000 --> 00:08:02,820 你跟我说 爱瑞丝 修读新闻学吧 177 00:08:02,900 --> 00:08:04,213 当记者最有趣了 178 00:08:04,500 --> 00:08:06,420 你猜怎么着 贝瑞 当记者一点趣味都没有 179 00:08:06,500 --> 00:08:08,520 新闻学无聊透顶 我现在闷死了 180 00:08:08,600 --> 00:08:11,220 都怪你 怎么了 181 00:08:11,300 --> 00:08:13,420 为什么用这种眼光看我? 182 00:08:13,500 --> 00:08:15,057 你看起来真美 183 00:08:16,100 --> 00:08:17,420 谢谢 184 00:08:17,500 --> 00:08:19,311 你为什么不好好打扮一下 185 00:08:20,000 --> 00:08:21,820 今天下午 西装革履 186 00:08:21,900 --> 00:08:23,320 学校会颁给西蒙·斯塔格 187 00:08:23,400 --> 00:08:25,220 - 西蒙·斯塔格 - 一个大奖 188 00:08:25,300 --> 00:08:26,920 - 你答应过我 - 为了你的报导 189 00:08:27,000 --> 00:08:29,220 要给你解释那些科学知识 我现在想起来了 190 00:08:29,300 --> 00:08:31,620 你回家换衣服需要多久? 191 00:08:31,700 --> 00:08:33,242 一会儿就好 192 00:08:33,600 --> 00:08:34,920 艾伦 193 00:08:35,000 --> 00:08:36,320 乔叫我过来看看你把枪械店的 194 00:08:36,400 --> 00:08:38,120 证据处理得怎么样了 195 00:08:38,200 --> 00:08:39,220 你好 爱瑞丝 196 00:08:39,300 --> 00:08:40,800 警探 197 00:08:42,500 --> 00:08:44,620 得了 你们还是接吻吧 198 00:08:44,700 --> 00:08:47,200 记得吗?我已经知道了 199 00:08:51,800 --> 00:08:54,471 谢谢你表现得这么淡定 贝瑞 200 00:08:54,800 --> 00:08:57,266 我知道保守一个大秘密不容易 201 00:08:58,400 --> 00:08:59,600 我还在习惯 202 00:09:05,300 --> 00:09:06,720 我觉得挺不可思议的 203 00:09:06,800 --> 00:09:08,920 我曾经是中城大学 204 00:09:09,000 --> 00:09:10,120 一名羞涩的大一新生 205 00:09:10,200 --> 00:09:12,120 现在我已经站在你们面前 206 00:09:12,200 --> 00:09:13,920 成为丽晶选择奖的年度得奖者 207 00:09:14,000 --> 00:09:16,720 虽然我很荣幸领这个奖 208 00:09:16,800 --> 00:09:18,020 但对我来说 真正的荣耀 209 00:09:18,100 --> 00:09:20,520 是知道我在器官移植方面的工作 210 00:09:20,600 --> 00:09:22,820 能够给予人们第二次生命的机会 211 00:09:22,900 --> 00:09:25,127 非常感谢你们出席 212 00:09:27,800 --> 00:09:29,420 好了 先说重要的 213 00:09:29,500 --> 00:09:30,820 西蒙·斯塔格的细胞复制研究 214 00:09:30,900 --> 00:09:32,420 为将来的器官替代学科 215 00:09:32,500 --> 00:09:34,020 促进了巨大的进展 216 00:09:34,100 --> 00:09:35,520 记者在工作时可以喝酒吗? 217 00:09:35,600 --> 00:09:37,020 好吧 如果你已经不耐烦了 218 00:09:37,100 --> 00:09:38,320 还是等到我们了解 219 00:09:38,400 --> 00:09:40,620 细胞再生背后的科学才喝吧 220 00:09:40,700 --> 00:09:42,420 真怀念这种感觉啊 贝瑞 221 00:09:42,500 --> 00:09:44,220 感觉自你昏迷中醒来过后 222 00:09:44,300 --> 00:09:45,920 我们俩已经好久没这样待在一起了 223 00:09:46,000 --> 00:09:48,320 是的 这几周过得真疯狂 我知道 224 00:09:48,400 --> 00:09:51,720 我还以为是因为艾迪的关系 你总是在回避我 225 00:09:51,800 --> 00:09:53,920 我知道你认为我跟老爸的搭档约会并不好 226 00:09:54,000 --> 00:09:54,920 - 我就是 - 不 227 00:09:55,000 --> 00:09:58,520 不是的 228 00:09:58,600 --> 00:10:00,420 噢 噢 229 00:10:00,500 --> 00:10:01,920 斯塔格先生 我能否引用您几句话 230 00:10:02,000 --> 00:10:03,600 - 来为我的报导锦上添花 - 现在不行 小姐 231 00:10:05,500 --> 00:10:07,320 我还是自己编点东西吧 232 00:10:07,400 --> 00:10:08,920 所以 你要跟我说什么? 233 00:10:09,000 --> 00:10:11,520 你看起来好像要说什么重要的事 234 00:10:11,600 --> 00:10:13,300 没错 235 00:10:15,300 --> 00:10:17,220 啊 236 00:10:17,300 --> 00:10:19,420 全部人 安静 237 00:10:19,500 --> 00:10:20,420 天哪 238 00:10:20,500 --> 00:10:22,820 安静 239 00:10:22,900 --> 00:10:24,520 想得多周到啊 240 00:10:24,600 --> 00:10:27,320 你们都戴着最昂贵的首饰 241 00:10:27,400 --> 00:10:31,320 好像知道我们要打劫你们一样 242 00:10:31,400 --> 00:10:33,400 所有人排队站好 243 00:10:39,100 --> 00:10:41,020 别这样 244 00:10:41,100 --> 00:10:43,600 不许动 245 00:10:46,500 --> 00:10:48,500 放下你的武器 246 00:11:12,500 --> 00:11:16,500 贝瑞 247 00:11:17,200 --> 00:11:18,720 我转过身来你就不见了 248 00:11:18,800 --> 00:11:21,720 发生什么事了?你还好吧? 249 00:11:21,800 --> 00:11:23,920 是的 我没事 250 00:11:24,000 --> 00:11:26,020 我跟着他们 想看清车牌 251 00:11:26,100 --> 00:11:27,920 - 什么 - 然后我… 252 00:11:28,000 --> 00:11:29,800 就晕倒了 253 00:11:36,400 --> 00:11:38,120 - 你好 - 爱瑞丝 254 00:11:38,200 --> 00:11:39,220 你们去哪了? 255 00:11:39,300 --> 00:11:40,520 爸爸 别紧张 256 00:11:40,600 --> 00:11:42,620 我在外面找到他的 他晕倒了 257 00:11:42,700 --> 00:11:44,120 艾伦 需要帮你找个医护人员吗? 258 00:11:44,200 --> 00:11:46,220 不用 我没事 谢谢 艾迪 259 00:11:46,300 --> 00:11:47,520 我以为我死定了 260 00:11:47,600 --> 00:11:49,820 我看见子弹发射出来 然后就砰一声 261 00:11:49,900 --> 00:11:51,520 瞬间我就到外面了 262 00:11:51,600 --> 00:11:53,720 我根本不知道是怎么到外面的 263 00:11:53,800 --> 00:11:55,820 你过来跟我谈一下 264 00:11:55,900 --> 00:11:59,020 好吧 265 00:11:59,100 --> 00:12:00,820 你去追那几个劫匪了 是吗? 266 00:12:00,900 --> 00:12:02,320 是的 那几个劫匪 267 00:12:02,400 --> 00:12:04,020 一定就是早前打劫枪械店的家伙 268 00:12:04,100 --> 00:12:07,020 如果你抓到他们了 打算怎么做? 269 00:12:07,100 --> 00:12:08,320 你说 270 00:12:08,400 --> 00:12:09,920 请求他们乖乖地停到路边吗? 271 00:12:10,000 --> 00:12:11,320 你并不是刀枪不入 272 00:12:11,400 --> 00:12:13,420 等等 难道你真的刀枪不入? 273 00:12:13,500 --> 00:12:15,520 - 不是 但… - 那好 274 00:12:15,600 --> 00:12:16,820 不许再逞英雄 275 00:12:16,900 --> 00:12:18,320 抓坏人不是你的工作 276 00:12:18,400 --> 00:12:19,968 是我的工作 你不是警察 277 00:12:20,700 --> 00:12:21,762 答应我 278 00:12:22,400 --> 00:12:23,820 我答应你 279 00:12:23,900 --> 00:12:25,720 你知道爱瑞丝可不是傻子 280 00:12:25,800 --> 00:12:29,020 编个比“我晕倒了”更好的借口吧 281 00:12:29,100 --> 00:12:30,120 我… 282 00:12:30,300 --> 00:12:31,521 你骗了我们 283 00:12:31,700 --> 00:12:34,320 你怎么不告诉我们你有阵发性晕眩呢? 284 00:12:34,400 --> 00:12:35,520 我们是你的医生 285 00:12:35,600 --> 00:12:37,820 天知道你身体内到底怎么了 286 00:12:37,900 --> 00:12:40,020 你的细胞处于不断变化的状态中 287 00:12:40,100 --> 00:12:42,720 你可能会心肺衰竭 288 00:12:42,800 --> 00:12:44,743 或是短暂性脑缺血 289 00:12:45,700 --> 00:12:47,871 微中风 但应该不会 290 00:12:48,200 --> 00:12:51,820 在所有人当中 你应该清楚科学是要共用的 291 00:12:51,900 --> 00:12:53,794 我们之间不能有秘密 292 00:12:56,200 --> 00:12:59,800 除了罗尼之外 我从没见过任何人让她这么生气 293 00:13:01,200 --> 00:13:02,920 罗尼是凯特琳的未婚夫吗? 294 00:13:03,000 --> 00:13:05,420 加速器爆炸那晚死的那个吗? 295 00:13:05,500 --> 00:13:07,920 是的 他… 296 00:13:08,000 --> 00:13:10,220 很令人怀念 297 00:13:10,300 --> 00:13:11,520 现在 298 00:13:11,600 --> 00:13:14,220 让我们看看你身上到底怎么了 299 00:13:14,300 --> 00:13:16,920 我们都准备好了 300 00:13:17,000 --> 00:13:19,520 做点预防措施 以防万一 301 00:13:19,600 --> 00:13:20,800 好的 302 00:13:25,600 --> 00:13:27,920 西斯科 你确定要这样做吗? 303 00:13:28,000 --> 00:13:30,420 大多数家用跑步机最高速度 304 00:13:30,500 --> 00:13:31,920 只能达到每小时12英里 305 00:13:32,000 --> 00:13:34,020 但这个被西斯科改造了 306 00:13:34,100 --> 00:13:36,820 相信我 它能承受你的速度 307 00:13:36,900 --> 00:13:38,800 好的 308 00:13:47,800 --> 00:13:50,420 心跳 血压 神经传导都很正常 309 00:13:50,500 --> 00:13:51,620 对贝瑞来说 310 00:13:51,700 --> 00:13:53,220 脑电波在标准限额里发挥功能 311 00:13:53,300 --> 00:13:55,730 我说过这台跑步机可以承受的 312 00:13:56,000 --> 00:13:56,898 凯特琳 313 00:13:57,200 --> 00:13:58,900 检查他的血糖值 314 00:13:59,400 --> 00:14:00,820 天啊 这就说得通了 315 00:14:00,900 --> 00:14:01,920 - 对吧 - 这么明显 316 00:14:02,000 --> 00:14:04,800 血糖值 贝瑞 我想我们知道你为什么经常… 317 00:14:07,300 --> 00:14:08,500 晕倒了 318 00:14:12,800 --> 00:14:13,915 贝瑞 319 00:14:34,100 --> 00:14:37,020 贝瑞去哪了? 320 00:14:37,100 --> 00:14:38,523 他在洗澡 321 00:14:39,900 --> 00:14:41,192 下午三点洗澡吗? 322 00:14:42,000 --> 00:14:44,220 如果我上楼 会看见贝瑞·艾伦吗? 323 00:14:44,300 --> 00:14:46,281 或者你会因为撒谎而被禁足一周 324 00:14:47,100 --> 00:14:48,320 对不起 爸爸 325 00:14:48,400 --> 00:14:50,201 别担心 我知道他去哪了 326 00:14:52,500 --> 00:14:53,538 我也知道 327 00:15:04,500 --> 00:15:05,820 我又晕倒了吗? 328 00:15:05,900 --> 00:15:09,020 急性低血糖导致的全身性代谢故障 329 00:15:09,100 --> 00:15:10,320 我吃得不够 330 00:15:10,400 --> 00:15:11,900 输一袋葡萄糖就没事了吧 331 00:15:14,300 --> 00:15:15,330 40袋还差不多 332 00:15:15,700 --> 00:15:17,020 你一定很渴吧 333 00:15:17,400 --> 00:15:20,320 我们得根据你的代谢变化 为你设计新的食谱 334 00:15:20,400 --> 00:15:22,620 我计算了一下 你需要摄取 335 00:15:22,700 --> 00:15:25,904 将近850个墨西哥卷饼 336 00:15:26,200 --> 00:15:28,720 除非你直接吃牛油果沙拉蘸芝士 337 00:15:28,800 --> 00:15:30,533 那样的话结果又会不同 338 00:15:30,900 --> 00:15:32,820 想吃墨西哥菜的话 我推荐提托之家 339 00:15:32,900 --> 00:15:35,020 在布拉克纳街 340 00:15:35,100 --> 00:15:36,220 他们的玉米煎饼最棒了 341 00:15:36,466 --> 00:15:37,720 韦斯特警探 342 00:15:37,800 --> 00:15:39,417 什么风把你吹来星辰实验室啊? 343 00:15:41,400 --> 00:15:43,220 发现你不在你的实验室里 344 00:15:43,300 --> 00:15:45,048 我就开始做了点调查 345 00:15:45,700 --> 00:15:49,928 发现最近城里出现了一位红衣侠 346 00:15:50,200 --> 00:15:53,120 又是抗击强盗 又是扑火救人 347 00:15:53,200 --> 00:15:56,893 你没告诉他我们在合作吗? 348 00:15:58,520 --> 00:15:59,520 乔 你听我解释 349 00:15:59,600 --> 00:16:03,320 你在警察局已经有工作了 贝瑞 350 00:16:03,400 --> 00:16:05,000 我建议你回去专心工作 351 00:16:05,200 --> 00:16:06,152 嗯哼 352 00:16:07,200 --> 00:16:09,120 别看我 我是支持你的 353 00:16:09,200 --> 00:16:10,120 警探 354 00:16:10,200 --> 00:16:11,720 我们都是为了贝瑞好 355 00:16:11,800 --> 00:16:13,820 你如果真是为了贝瑞好 356 00:16:13,900 --> 00:16:15,620 就应该好好劝劝他 357 00:16:15,700 --> 00:16:18,320 而不是放任他出去 拿自己的命开玩笑 358 00:16:18,400 --> 00:16:21,042 你也看到了 有个人能控制天气 359 00:16:22,100 --> 00:16:24,796 警方要怎样对付那样的人? 360 00:16:26,200 --> 00:16:27,720 自从加速器爆炸之后 361 00:16:27,800 --> 00:16:30,420 我们怀疑还有类似他的人 362 00:16:30,500 --> 00:16:32,120 所以你准备怎么做? 363 00:16:32,200 --> 00:16:33,720 抓他们吗? 364 00:16:33,800 --> 00:16:35,056 你疯了吗? 365 00:16:35,400 --> 00:16:37,720 你以为跑得快一点 366 00:16:37,800 --> 00:16:40,120 就无敌了吗?并没有! 367 00:16:40,200 --> 00:16:41,720 你还是个孩子! 368 00:16:41,800 --> 00:16:43,064 我的孩子 369 00:16:45,200 --> 00:16:47,318 乔 我并不是你的孩子 370 00:16:49,100 --> 00:16:50,739 你也不是我父亲 371 00:16:53,900 --> 00:16:55,920 我父亲正在铁山监狱里 372 00:16:56,000 --> 00:16:57,954 坐冤狱 373 00:16:58,600 --> 00:16:59,873 是你的判断失误造成的 374 00:17:00,300 --> 00:17:02,042 这次你也判断错了 375 00:17:02,500 --> 00:17:04,320 也许我没能力帮他 376 00:17:04,400 --> 00:17:07,120 但是如果我能从着火的大楼里救人 377 00:17:07,200 --> 00:17:09,924 或者阻止一些持枪歹徒 我一定会出手 378 00:17:10,300 --> 00:17:12,052 你阻止不了我 379 00:17:13,200 --> 00:17:14,600 所以别白费力气了 380 00:17:20,200 --> 00:17:22,479 你觉得自己聪明无比 381 00:17:24,400 --> 00:17:25,815 你们都是 382 00:17:26,600 --> 00:17:29,110 但有些事情你们根本不清楚 383 00:17:30,300 --> 00:17:34,800 我希望你们能在发生死伤之前尽快想明白 384 00:17:53,200 --> 00:17:56,220 你的其他同伴呢? 385 00:17:56,300 --> 00:17:57,220 只有我一个人 386 00:17:57,500 --> 00:18:00,720 - 布莱克 你想怎么样? - 我的要求依旧只有一个 387 00:18:00,900 --> 00:18:02,185 我要你的老板死 388 00:18:02,311 --> 00:18:04,420 你和你的队伍动作太慢不能怪我 389 00:18:04,500 --> 00:18:06,720 我告诉你斯塔格在哪了 可没说会待多久 390 00:18:06,800 --> 00:18:08,320 我要知道他的全部行程 391 00:18:08,400 --> 00:18:10,720 还有进入他办公室 和住家的安保权限 392 00:18:10,800 --> 00:18:11,920 去你的 393 00:18:12,000 --> 00:18:14,020 我在安保行业可是有信誉的 394 00:18:14,100 --> 00:18:15,990 我的老板被杀是一回事 395 00:18:16,200 --> 00:18:17,760 但在卧室里被杀就是另一回事了 396 00:18:18,400 --> 00:18:21,496 加瓦先生 你最好按我说的话做 397 00:18:26,800 --> 00:18:28,753 你没有军队 能把我怎么样? 398 00:18:53,400 --> 00:18:55,400 我就是一支军队 399 00:19:07,900 --> 00:19:10,120 你又来朝我吼了吗? 400 00:19:10,200 --> 00:19:13,320 西蒙·斯塔格的安保主管昨晚被杀 401 00:19:13,400 --> 00:19:15,320 法医在现场收集了皮肤样本 402 00:19:15,400 --> 00:19:16,720 但愿是凶手的 403 00:19:16,800 --> 00:19:18,420 看看有没有匹配结果 404 00:19:18,500 --> 00:19:20,920 昨晚斯塔格的慈善晚宴遇到袭击不是巧合 405 00:19:21,000 --> 00:19:22,220 我这就去询问斯塔格 406 00:19:22,400 --> 00:19:24,020 - 我跟你一起去 - 你的工作在这里 407 00:19:24,100 --> 00:19:25,560 留下来搞定工作 408 00:19:26,700 --> 00:19:28,146 - 爸爸 - 宝贝 409 00:19:28,600 --> 00:19:29,772 我得走了 410 00:19:31,400 --> 00:19:33,151 我爸为什么生你的气? 411 00:19:34,600 --> 00:19:35,737 工作上的事 412 00:19:38,500 --> 00:19:39,920 你为什么生我的气? 413 00:19:40,400 --> 00:19:42,020 我们本该在吉特士餐厅见面 414 00:19:42,100 --> 00:19:44,412 你要给我的文章提供 一些科学背景知识 415 00:19:44,704 --> 00:19:45,788 结果我没去 416 00:19:46,022 --> 00:19:48,499 现在我得在24小时之内 想出一个新的文章标题 417 00:19:48,600 --> 00:19:49,834 不然我就交不了文章 418 00:19:50,100 --> 00:19:52,220 - 爱瑞丝 - 别说对不起 419 00:19:52,300 --> 00:19:53,463 我知道你有歉意 420 00:19:53,644 --> 00:19:55,715 我不明白的是你到底怎么了 421 00:19:56,257 --> 00:19:57,920 我们在同一个屋檐下长大 422 00:19:58,000 --> 00:19:59,220 你真的以为我会不知道 423 00:19:59,300 --> 00:20:01,220 你开心的样子吗? 424 00:20:01,300 --> 00:20:03,620 或是伤心 沮丧或迷失时的样子吗? 425 00:20:03,700 --> 00:20:05,420 我再问你最后一次 贝瑞·艾伦 426 00:20:05,500 --> 00:20:07,060 你最好老实回答我 427 00:20:07,300 --> 00:20:08,478 你到底 428 00:20:09,000 --> 00:20:10,420 你想知道我发生了什么事 429 00:20:10,500 --> 00:20:11,731 我现在能高速移动 430 00:20:12,100 --> 00:20:13,816 天哪 我很想告诉你 431 00:20:14,200 --> 00:20:15,720 我的感受 432 00:20:15,800 --> 00:20:17,528 我对你的感觉 433 00:20:17,800 --> 00:20:19,155 可惜我不能说 434 00:20:19,800 --> 00:20:21,400 你到底是怎么回事 435 00:20:23,800 --> 00:20:25,620 这个问题我们还没谈完 436 00:20:26,829 --> 00:20:27,720 这是不可能的 437 00:20:27,800 --> 00:20:29,220 昨晚发生了一起谋杀案 438 00:20:29,300 --> 00:20:30,720 这些皮肤细胞属于凶手的 439 00:20:30,800 --> 00:20:32,085 但这些都是初始细胞 440 00:20:32,200 --> 00:20:33,720 他们可以复制这些干细胞 441 00:20:33,800 --> 00:20:35,720 变成身体所需的任何细胞 442 00:20:35,800 --> 00:20:37,215 这些只有婴儿身上才会有 443 00:20:37,600 --> 00:20:40,620 意思说你要找的凶手是新生儿吗? 444 00:20:40,700 --> 00:20:43,220 你真的以为有人要杀我吗? 445 00:20:43,300 --> 00:20:45,020 斯塔格先生 这我们还不确定 但… 446 00:20:45,100 --> 00:20:46,933 在您领奖的典礼上发生了持械抢劫 447 00:20:47,300 --> 00:20:49,920 而您的安保主管今早被人谋杀了 448 00:20:50,000 --> 00:20:52,120 我是科学家兼慈善家 449 00:20:52,200 --> 00:20:54,320 我们几乎不是杀手的目标 450 00:20:54,400 --> 00:20:55,820 那么 这些诉讼案呢 451 00:20:55,900 --> 00:20:57,735 你有大概20起悬而未决的诉讼案 452 00:20:58,236 --> 00:21:00,738 那是无法改变的事实 警探 453 00:21:00,900 --> 00:21:02,240 当你赚了一大笔钱时 454 00:21:02,500 --> 00:21:04,867 人们认为可以来分一杯羹 455 00:21:05,300 --> 00:21:06,995 比如说这个人吗? 456 00:21:07,400 --> 00:21:10,720 - 丹东·布莱克 - 丹东·布莱克 457 00:21:10,800 --> 00:21:12,667 你把他解雇了 现在他要起诉你 458 00:21:13,900 --> 00:21:16,720 很遗憾 我们的工作关系 没能继续下去 459 00:21:16,800 --> 00:21:19,048 但我可以向你们保证一件事 460 00:21:19,700 --> 00:21:21,050 丹东·布莱克 461 00:21:21,600 --> 00:21:22,820 不是一个杀手 462 00:21:22,900 --> 00:21:25,430 他是一名临床研究员 不是罪犯主谋 463 00:21:25,700 --> 00:21:28,474 如果还有需要帮忙的地方 请联系我 464 00:21:28,666 --> 00:21:30,820 我和你们一样 希望将这些人绳之以法 465 00:21:30,900 --> 00:21:32,120 那就来吧 466 00:21:32,200 --> 00:21:33,200 趴下! 467 00:21:52,900 --> 00:21:54,120 队长 发生了什么事? 468 00:21:54,200 --> 00:21:57,670 贝瑞 晚点跟你说 一名武装枪手正在斯塔格工业制造骚乱 469 00:21:58,700 --> 00:22:00,214 乔就在那里 470 00:22:08,900 --> 00:22:10,620 把他带出去 我来掩护你 471 00:22:10,700 --> 00:22:13,400 准备好了吗?快走 472 00:22:40,600 --> 00:22:41,620 快走 473 00:22:41,700 --> 00:22:43,174 不行 474 00:22:46,200 --> 00:22:48,620 - 不管你是谁 赶快投降吧 - 抱歉 475 00:22:48,700 --> 00:22:50,120 我们哪也不去 476 00:22:50,200 --> 00:22:53,600 除非西蒙·斯塔格死了 477 00:23:36,977 --> 00:23:37,820 抱歉 478 00:23:38,000 --> 00:23:40,320 这些擦伤已经快速愈合了 479 00:23:40,400 --> 00:23:42,420 是啊 我毫无能力反击 480 00:23:42,500 --> 00:23:44,420 这套衣服都沾到血了 481 00:23:44,500 --> 00:23:47,220 有一些应该是属于凶手的 482 00:23:47,300 --> 00:23:49,615 又一个不友善的超能力者 483 00:23:52,000 --> 00:23:53,453 丹东·布莱克 484 00:23:54,100 --> 00:23:55,320 生物遗传学家 485 00:23:55,400 --> 00:23:57,290 专门研究治疗性克隆 486 00:23:57,400 --> 00:23:59,120 形成新器官 取代坏死的旧器官 487 00:23:59,200 --> 00:24:02,320 显然是斯塔格偷了他的研究成果 并解雇了他 488 00:24:02,400 --> 00:24:05,420 我看到布莱克能自我复制他的身体 489 00:24:05,500 --> 00:24:06,520 真是讽刺啊 490 00:24:06,600 --> 00:24:08,020 这人专门研究克隆 491 00:24:08,100 --> 00:24:10,094 现在他可以复制自身 492 00:24:10,219 --> 00:24:12,420 如果他在用自己做实验 493 00:24:12,500 --> 00:24:13,820 当他接触到粒子加速器爆炸 494 00:24:13,900 --> 00:24:16,120 所投放的暗黑物质波 495 00:24:16,200 --> 00:24:18,603 便造就了这位 克隆队长 496 00:24:20,646 --> 00:24:21,820 别担心 497 00:24:21,900 --> 00:24:23,566 我会想出更帅气的名字 498 00:24:26,800 --> 00:24:28,029 你要去哪? 499 00:24:29,600 --> 00:24:30,698 乔说得对 500 00:24:31,700 --> 00:24:33,120 我被超能力冲昏了头脑 501 00:24:33,200 --> 00:24:35,995 我的速度是快 但我不是战士 502 00:24:36,400 --> 00:24:39,499 我连一个超能力者都打不过 更别说六个了 503 00:24:42,000 --> 00:24:43,127 贝瑞 504 00:24:43,400 --> 00:24:44,920 我明白 505 00:24:45,000 --> 00:24:46,420 今天你失败了 506 00:24:46,700 --> 00:24:48,520 但是每项伟大的事业都会经历挫折 507 00:24:48,600 --> 00:24:51,385 不坠机几次 我们也无法飞上天空 508 00:24:53,300 --> 00:24:55,932 这不是伟大的事业 威尔斯博士 509 00:24:57,400 --> 00:24:58,851 这是个错误 510 00:25:16,400 --> 00:25:17,703 爸 511 00:25:18,500 --> 00:25:21,541 抱歉 不能有肢体接触 512 00:25:22,400 --> 00:25:23,876 五分钟 艾伦 513 00:25:26,900 --> 00:25:28,714 坐下吧 儿子 514 00:25:32,400 --> 00:25:33,820 贝瑞 你怎么到这里来的? 515 00:25:34,000 --> 00:25:36,020 我跑来的 乔不肯带我来 516 00:25:36,100 --> 00:25:38,820 - 他不让我见你 我讨厌他 - 别这样 517 00:25:38,900 --> 00:25:41,520 别…别这么说 518 00:25:41,700 --> 00:25:45,320 不是乔不想让你来 519 00:25:45,400 --> 00:25:48,520 是我不想让你过来 520 00:25:48,600 --> 00:25:51,070 我不想让你看到我这样子 521 00:25:51,800 --> 00:25:52,920 你必须得放了他 522 00:25:53,000 --> 00:25:54,574 那不是我爸爸做的 523 00:25:54,900 --> 00:25:56,220 他没有伤害我妈妈 524 00:25:56,300 --> 00:25:57,720 是闪电里的那个人 525 00:25:57,800 --> 00:25:59,020 闪电人杀了我妈妈 526 00:25:59,100 --> 00:26:00,020 - 贝瑞 看着我 - 不是我爸 527 00:26:00,100 --> 00:26:03,420 看着我 528 00:26:03,500 --> 00:26:05,543 你帮不了我 529 00:26:08,800 --> 00:26:11,720 明白吗 乔会在我出去之前照顾你 530 00:26:11,800 --> 00:26:16,095 你只要继续当爸爸妈妈的乖孩子就好了 531 00:26:31,500 --> 00:26:35,906 爸爸 532 00:26:49,600 --> 00:26:51,620 警探 持枪人被捕了吗? 533 00:26:51,700 --> 00:26:54,120 枪手目前的位置还不明确 534 00:26:54,200 --> 00:26:57,120 我们认为他持有武器 并且极度危险 535 00:26:57,200 --> 00:27:00,520 谢谢 发问到此结束 536 00:27:00,600 --> 00:27:01,920 干得不错 艾迪 537 00:27:02,000 --> 00:27:03,920 天时地利而已 538 00:27:04,000 --> 00:27:05,720 不 你是今天的英雄人物 539 00:27:05,800 --> 00:27:08,320 还有一个杀手没被中城警局逮捕 540 00:27:08,400 --> 00:27:09,720 我得回警局了 541 00:27:09,800 --> 00:27:11,108 好吧 542 00:27:16,200 --> 00:27:17,920 你来这里是为了喝杯咖啡 543 00:27:18,000 --> 00:27:20,700 还是来告诉我 你到底怎样了 544 00:27:25,800 --> 00:27:29,920 斯塔格先生 我希望您重新考虑保护性监护的事情 545 00:27:30,000 --> 00:27:31,820 丹东·布莱克杀人不眨眼 546 00:27:31,900 --> 00:27:34,320 而他还有些…同伙 547 00:27:34,400 --> 00:27:36,467 相信我 他们都很危险 548 00:27:36,800 --> 00:27:39,011 我增强了保卫 警探 549 00:27:39,500 --> 00:27:41,597 我倒希望布莱克来找麻烦 550 00:27:42,000 --> 00:27:43,500 因为他会发现麻烦很大 551 00:27:47,400 --> 00:27:49,320 语气真像一位慈善家 552 00:27:49,400 --> 00:27:51,620 还是人道主义者呢 啊… 553 00:27:51,700 --> 00:27:53,320 抱歉 我总是记不住 554 00:27:53,400 --> 00:27:55,653 你在假扮的身份是什么 西蒙 555 00:27:56,600 --> 00:27:57,780 哈里森 556 00:27:58,200 --> 00:28:00,400 - 不用起身了 - 哈哈 557 00:28:04,800 --> 00:28:06,520 博士 这也是你的粉丝吗? 558 00:28:06,600 --> 00:28:08,082 警探 我们能谈谈吗? 559 00:28:08,500 --> 00:28:09,875 这么说你是对的了 560 00:28:10,400 --> 00:28:12,420 贝瑞不是唯一的特殊人物 561 00:28:12,500 --> 00:28:16,020 今天这个想杀西蒙·斯塔格的人 562 00:28:16,100 --> 00:28:18,134 可以本能地自我复制 563 00:28:18,400 --> 00:28:19,719 我们知道了 564 00:28:20,500 --> 00:28:24,500 你知道贝瑞的事吗? 565 00:28:25,100 --> 00:28:26,600 当他刚陷入昏迷时 566 00:28:27,800 --> 00:28:30,020 你来到医院询问我 567 00:28:30,100 --> 00:28:32,231 能否把他带到星辰实验室去 568 00:28:33,100 --> 00:28:35,151 你那时知道他的能力吗? 569 00:28:39,600 --> 00:28:42,783 我当时怀疑他已经被… 570 00:28:44,100 --> 00:28:45,619 影响了 571 00:28:46,800 --> 00:28:47,820 嘿 乔 572 00:28:47,900 --> 00:28:49,720 我从没想要成为某个 573 00:28:49,800 --> 00:28:51,420 秘密犯罪打击小组的资深成员 574 00:28:51,500 --> 00:28:53,120 你和我都知道 575 00:28:53,200 --> 00:28:56,320 我们才是保护中城的真材实料 576 00:28:56,400 --> 00:28:59,008 也许我更想保护贝瑞 577 00:28:59,300 --> 00:29:02,220 当然了 他已经准备好跟你一同赴汤蹈火了 578 00:29:02,300 --> 00:29:03,320 不 他没有 579 00:29:03,400 --> 00:29:05,920 不再是了 他退出了 580 00:29:06,000 --> 00:29:07,391 他没告诉你吗? 581 00:29:08,900 --> 00:29:10,320 我还没见到他 582 00:29:10,400 --> 00:29:12,021 我相信这只是暂时性的 583 00:29:12,400 --> 00:29:14,820 根据我对贝瑞的了解 当他决定了什么事 584 00:29:14,900 --> 00:29:16,120 就没人能够说服他了 585 00:29:16,300 --> 00:29:18,110 但当下一次他穿起战袍 586 00:29:19,200 --> 00:29:20,520 呼啸而去 587 00:29:20,600 --> 00:29:22,320 直奔危险之处时 588 00:29:22,400 --> 00:29:23,783 他会失败的 589 00:29:24,200 --> 00:29:25,326 为什么呢? 590 00:29:26,600 --> 00:29:28,370 因为他不认为自己有能力 591 00:29:28,800 --> 00:29:29,914 疑惑 592 00:29:31,200 --> 00:29:32,958 才是他真正的敌人 593 00:29:33,500 --> 00:29:35,419 乔 不管外头发生了什么事 594 00:29:35,800 --> 00:29:38,320 只要你继续质疑他 595 00:29:38,400 --> 00:29:40,300 他就会继续自我疑惑下去 596 00:29:46,700 --> 00:29:49,600 顺便提一下 我也很在乎他 597 00:30:00,400 --> 00:30:01,946 看起来你真饿了 598 00:30:02,500 --> 00:30:05,720 - 舒解压力吧 - 啊 599 00:30:05,800 --> 00:30:07,420 我是来道歉的 600 00:30:07,500 --> 00:30:09,203 你说得对 我是有些冷漠 601 00:30:09,700 --> 00:30:13,120 - 没错 - 有点过分 602 00:30:13,200 --> 00:30:14,620 你应该多道歉 603 00:30:14,700 --> 00:30:16,220 你挺擅长的 604 00:30:18,796 --> 00:30:19,720 那么… 605 00:30:19,800 --> 00:30:21,020 那天你想跟我说什么来呢? 606 00:30:21,100 --> 00:30:22,420 我认为我得做件事 607 00:30:22,500 --> 00:30:24,220 一件我觉得很重要的事 608 00:30:24,300 --> 00:30:27,429 但结果发现我对那件事并不在行 609 00:30:28,200 --> 00:30:30,520 但我对做你朋友很在行 610 00:30:30,600 --> 00:30:32,020 所以如果你需要我帮忙 611 00:30:32,100 --> 00:30:33,920 - 给你找个新话题来写 - 我有一个了 612 00:30:34,000 --> 00:30:36,272 我找到了一件让我特别感兴趣的事 613 00:30:36,600 --> 00:30:38,820 我知道这听起来有些疯狂 614 00:30:38,900 --> 00:30:41,151 这个星期网民都在疯传这件事 615 00:30:41,600 --> 00:30:43,920 当大楼失火时 银行被打劫时 616 00:30:44,100 --> 00:30:46,420 还有那晚那些劫匪 开枪射击保安人员时 617 00:30:46,500 --> 00:30:48,576 那保安人员 说他迅速被转移到了外面 618 00:30:48,900 --> 00:30:51,620 有什么在救这些人 619 00:30:51,700 --> 00:30:52,820 我还以为你修读的是新闻学 620 00:30:52,900 --> 00:30:54,456 而不是写科幻小说 621 00:30:54,700 --> 00:30:57,520 自从我认识你开始 你就一直坚信凡事皆有可能 622 00:30:57,600 --> 00:31:01,213 如果你是对的呢? 如果你母亲去世那晚你说的事是对的呢? 623 00:31:03,700 --> 00:31:05,420 我说过 我不干了 624 00:31:05,500 --> 00:31:07,620 我知道 但你得来一趟星辰实验室 625 00:31:07,700 --> 00:31:09,221 马上来 626 00:31:15,400 --> 00:31:17,420 - 贝瑞 没事的 - 怎么可能没事 627 00:31:17,500 --> 00:31:20,320 布莱克在这儿 而他就只是站着… 628 00:31:20,400 --> 00:31:21,984 这不是他吧? 629 00:31:22,300 --> 00:31:24,120 这是他的一个复制品 630 00:31:24,200 --> 00:31:25,520 你们怎么弄到的? 631 00:31:25,600 --> 00:31:27,156 我培养出来的 632 00:31:28,100 --> 00:31:30,720 我从你衣服上离析了布莱克的血样 633 00:31:30,800 --> 00:31:33,120 试着能不能触发体外培养程序 634 00:31:33,200 --> 00:31:35,120 以便研究布莱克自身增殖的方法 635 00:31:35,200 --> 00:31:37,820 所以我把靶细胞嫁接上了蛋白凝胶 636 00:31:37,900 --> 00:31:39,620 结果它们开始自我复制 637 00:31:39,700 --> 00:31:40,720 成了这样 638 00:31:40,800 --> 00:31:41,720 他为什么… 639 00:31:41,800 --> 00:31:43,672 为什么动也不动 640 00:31:43,900 --> 00:31:45,420 我们做了一次大脑扫描 641 00:31:45,500 --> 00:31:47,820 只是无意识运动机能还活跃 别无其他 642 00:31:47,900 --> 00:31:49,261 我们认为它只是个接收器 643 00:31:49,500 --> 00:31:52,056 没有布莱克 克隆体只是空壳 644 00:31:52,400 --> 00:31:53,720 只要打倒真的布莱克 645 00:31:53,800 --> 00:31:55,476 或许就能一次打倒全部克隆体 646 00:31:55,900 --> 00:31:57,520 但我们怎知哪个 是丹东·布莱克的本尊呢? 647 00:31:57,600 --> 00:31:59,820 我是因为你自己陷入昏迷才想到的 648 00:31:59,900 --> 00:32:01,520 布莱克的能力有限制 就像你一样 649 00:32:01,600 --> 00:32:03,120 要控制所有克隆体 650 00:32:03,200 --> 00:32:06,236 肯定得消耗巨大的体力 651 00:32:06,600 --> 00:32:09,520 所以 显示出疲惫虚弱迹象的那个 652 00:32:09,600 --> 00:32:10,920 就是本体 653 00:32:11,000 --> 00:32:11,920 这只是个理论 654 00:32:12,000 --> 00:32:14,286 但你也许愿意实践一下 艾伦先生 655 00:32:14,500 --> 00:32:16,820 还有 我做了这些高卡路里蛋白块 656 00:32:16,900 --> 00:32:19,520 以便你能维持新陈代谢 657 00:32:24,500 --> 00:32:25,520 还有其他的吗? 658 00:32:25,600 --> 00:32:26,520 没有了 659 00:32:26,600 --> 00:32:28,220 它怎么突然动了? 660 00:32:28,300 --> 00:32:29,468 是本体 661 00:32:29,900 --> 00:32:31,120 我想是因为本体下了命令 662 00:32:31,200 --> 00:32:32,520 它也收到了战斗的召唤 663 00:32:32,600 --> 00:32:34,220 而我知道它们被召唤去哪里 664 00:32:34,300 --> 00:32:35,641 斯塔格工业 665 00:32:36,000 --> 00:32:37,720 那赶紧呼叫警员啊 666 00:32:37,800 --> 00:32:39,436 警方没法应付此事 667 00:32:40,400 --> 00:32:43,065 像马登 布莱克这样的人 668 00:32:44,400 --> 00:32:45,620 我应付不了 669 00:32:45,700 --> 00:32:47,319 警方应该也应付不了 670 00:32:47,900 --> 00:32:49,820 唯一能应付的人 671 00:32:49,900 --> 00:32:50,990 就是你 672 00:32:51,600 --> 00:32:54,076 你需要这么做 我明白了 673 00:32:54,500 --> 00:32:57,955 所以就这一次 你就听我的话吧 674 00:32:58,600 --> 00:32:59,832 去阻止他 675 00:33:15,200 --> 00:33:17,800 明早之前把数据给我 行吗? 676 00:33:22,800 --> 00:33:24,400 站住 不许动 677 00:33:43,400 --> 00:33:44,720 丹东 你好 678 00:33:44,800 --> 00:33:46,253 再见 西蒙 679 00:33:49,500 --> 00:33:50,841 待在这儿 680 00:33:55,900 --> 00:33:58,120 我知道斯塔格偷了你的研究成果 681 00:33:58,200 --> 00:34:00,476 但尽管如此 你也无权杀人 682 00:34:15,200 --> 00:34:17,420 你以为我就是为了工作复仇吗? 683 00:34:17,500 --> 00:34:18,827 啊 684 00:34:19,300 --> 00:34:20,662 我是为了伊丽莎白 685 00:34:20,800 --> 00:34:22,520 我的妻子 686 00:34:22,600 --> 00:34:23,707 啊 687 00:34:24,100 --> 00:34:26,877 她患上了冠状动脉退化症 688 00:34:27,300 --> 00:34:29,720 已经在移植名单上许多年了 但是… 689 00:34:29,800 --> 00:34:31,673 她时候不多了 690 00:34:32,300 --> 00:34:34,020 所以 我既然没法给她弄到新的心脏 691 00:34:34,200 --> 00:34:36,820 你就想给她培植一个 692 00:34:36,900 --> 00:34:38,520 我马上就要成功了 693 00:34:38,600 --> 00:34:40,920 斯塔格却在那时偷走我的研究成果 694 00:34:41,000 --> 00:34:43,310 就为了能享有荣誉 695 00:34:44,000 --> 00:34:46,355 而我只能眼睁睁看着 最好的朋友死去 696 00:34:48,000 --> 00:34:49,358 现在 697 00:34:50,700 --> 00:34:51,720 我已经孤家寡人了 698 00:34:51,800 --> 00:34:53,278 啊 699 00:35:14,800 --> 00:35:16,920 记住 贝瑞 找到本体 700 00:35:17,000 --> 00:35:18,520 他们人太多了 701 00:35:18,600 --> 00:35:21,120 贝瑞 你必须要孤立本体 702 00:35:21,200 --> 00:35:23,517 我做不到 根本就不可能 703 00:35:23,900 --> 00:35:26,620 一切皆有可能 贝瑞 你教我的 704 00:35:26,700 --> 00:35:27,900 你做得到 705 00:36:09,400 --> 00:36:11,620 贝瑞 706 00:36:11,700 --> 00:36:13,020 贝瑞 你没事吧? 707 00:36:13,100 --> 00:36:16,820 我没事 708 00:36:17,600 --> 00:36:18,989 结束了 709 00:36:27,100 --> 00:36:28,498 坚持住 710 00:36:29,100 --> 00:36:30,334 不… 711 00:36:34,600 --> 00:36:35,797 别这样 712 00:36:46,100 --> 00:36:47,620 中城警务人员现在确认了 713 00:36:47,700 --> 00:36:49,220 前雇员丹东·布莱克 714 00:36:49,300 --> 00:36:53,300 - 我试图拯救他 - 他不想被拯救 715 00:36:53,900 --> 00:36:55,901 有些人 一旦受伤了 716 00:36:57,300 --> 00:36:59,363 就再也无法复原 717 00:37:00,400 --> 00:37:02,366 有些人治愈后却更强大 718 00:37:04,100 --> 00:37:05,535 我希望如此 719 00:37:11,100 --> 00:37:14,320 至少多元体 720 00:37:14,400 --> 00:37:16,088 无法再伤害任何人了 721 00:37:17,000 --> 00:37:19,216 我告诉过你 我会想出很酷的名字 722 00:37:21,900 --> 00:37:24,388 我也许是那个穿着英雄制服奔跑的人 723 00:37:25,500 --> 00:37:28,392 但当我在外头帮助别人 改变世界时 724 00:37:29,000 --> 00:37:30,560 你们都和我在一起 725 00:37:33,500 --> 00:37:35,090 我终于搞明白了一点 726 00:37:37,000 --> 00:37:39,361 我们全都被那场闪电击中了 727 00:37:58,100 --> 00:38:00,100 肚子饿了吗? 728 00:38:01,700 --> 00:38:04,761 意大利辣香肠口味 橄榄口味 729 00:38:05,100 --> 00:38:06,420 还有墨西哥辣椒口味 730 00:38:06,600 --> 00:38:09,725 - 我想你应该会喜欢 - 谢谢 731 00:38:12,900 --> 00:38:14,438 你搞错了 732 00:38:15,200 --> 00:38:16,820 这周我搞错了很多事 733 00:38:16,900 --> 00:38:18,320 你得说得更明确一点 734 00:38:18,400 --> 00:38:20,720 你说你一直对你爸爸那件事 735 00:38:20,800 --> 00:38:23,488 感到无助而深受困扰 736 00:38:29,000 --> 00:38:31,420 你可以帮他的 737 00:38:31,500 --> 00:38:33,081 我们可以 738 00:38:33,400 --> 00:38:34,820 我们会找出 739 00:38:34,900 --> 00:38:37,620 那晚杀你母亲的人或东西 740 00:38:37,700 --> 00:38:40,297 然后让你父亲沉冤得雪 741 00:38:41,600 --> 00:38:43,300 我们一起解决 742 00:38:48,400 --> 00:38:50,849 乔 之前我说你不是我的父亲 743 00:38:51,200 --> 00:38:52,200 贝瑞 我知道 744 00:38:52,642 --> 00:38:54,269 我知道我不是你的父亲 745 00:38:56,300 --> 00:38:58,065 你说得对 你不是 746 00:38:58,800 --> 00:39:01,920 你只是 那个让我吃得饱 747 00:39:02,000 --> 00:39:03,820 还有穿得暖 748 00:39:04,500 --> 00:39:06,520 每晚坐在我床边等我睡着 749 00:39:06,600 --> 00:39:08,575 因为我怕黑 750 00:39:09,300 --> 00:39:11,453 教导我写作业 751 00:39:12,100 --> 00:39:14,790 教我如何开车和刮胡子 752 00:39:15,300 --> 00:39:17,918 还把我送去上大学 753 00:39:20,000 --> 00:39:22,297 你为我做了很多父亲会做的事 754 00:39:39,600 --> 00:39:41,420 每个小孩都梦想当超级英雄 755 00:39:41,600 --> 00:39:43,620 拥有能力 拯救人类 756 00:39:43,700 --> 00:39:46,120 但没有孩子会想到当自己成为英雄 757 00:39:46,200 --> 00:39:48,020 却无法拯救人类时会怎么样 758 00:39:48,100 --> 00:39:50,220 实际上没什么改变 759 00:39:50,300 --> 00:39:52,520 你还是会痛 你还是会爱 760 00:39:52,600 --> 00:39:55,420 你还是会许愿 期待和害怕 761 00:39:55,500 --> 00:39:58,120 你还是需要别人陪你度过这一切 762 00:39:58,200 --> 00:40:01,336 某种程度上 那才是最美好之处 763 00:40:02,000 --> 00:40:06,000 贝瑞 有解款车 在格里芬大街被劫持了 764 00:40:06,200 --> 00:40:07,300 你马上赶过去 765 00:40:07,511 --> 00:40:08,720 收到 其实 766 00:40:08,800 --> 00:40:11,100 最美妙之处是这个 767 00:40:25,200 --> 00:40:26,520 威尔斯 768 00:40:26,600 --> 00:40:28,363 是谁让你进来的 769 00:40:28,800 --> 00:40:30,520 你在外边搞了场派对吗? 770 00:40:30,600 --> 00:40:32,620 我想你已经看过电视新闻了 771 00:40:32,700 --> 00:40:35,520 我的一个前雇员试图杀死我 772 00:40:36,079 --> 00:40:38,915 有复制能力的前雇员 773 00:40:39,300 --> 00:40:42,377 跟能疾速移动的人对峙 774 00:40:43,000 --> 00:40:45,338 你也看见他了 不是吗? 775 00:40:47,000 --> 00:40:48,220 没错 我看见了 776 00:40:48,300 --> 00:40:49,843 超凡的能力 777 00:40:51,200 --> 00:40:53,420 他拥有的能力 就像… 778 00:40:53,500 --> 00:40:56,920 就像古代的神 就像地球上的墨丘利 779 00:40:57,000 --> 00:40:59,120 你能想象如果你能控制他的能力 780 00:40:59,200 --> 00:41:00,520 如果你能… 如果你能驾驭它 781 00:41:00,600 --> 00:41:04,191 你可能改变人类的意义 782 00:41:04,700 --> 00:41:06,820 戴着红色面具的人是关键 783 00:41:06,900 --> 00:41:08,695 我要抓住他 784 00:41:13,000 --> 00:41:15,035 戴着红色面具的人 785 00:41:16,300 --> 00:41:18,330 他叫闪电侠 786 00:41:19,000 --> 00:41:21,120 至少这么说 787 00:41:21,200 --> 00:41:23,600 他有一天会成为闪电侠 788 00:41:25,100 --> 00:41:27,300 搞什么鬼? 789 00:41:30,400 --> 00:41:32,260 原谅我 西蒙 790 00:41:33,100 --> 00:41:34,520 我担心你会以为我是针对你 791 00:41:34,600 --> 00:41:36,020 但其实不是 792 00:41:36,100 --> 00:41:38,520 这是为了那个戴着红色面具的人 793 00:41:38,600 --> 00:41:41,520 世界上速度最快的人 794 00:41:41,600 --> 00:41:43,700 我必须确保他的 795 00:41:46,600 --> 00:41:48,300 安全