1 00:00:01,393 --> 00:00:05,762 Adım Barry Allen. Yaşayan en hızlı insan benim. 2 00:00:05,764 --> 00:00:09,132 11 yaşındayken annem öldürüldü. Yıldırım topu gibi bir şey gördüm. 3 00:00:09,134 --> 00:00:12,769 İçinde bir adam vardı. Annemi o adam öldürdü. 4 00:00:12,771 --> 00:00:15,339 - Yemin ederim ki ben yapmadım. - Annem nerede? 5 00:00:15,341 --> 00:00:20,043 O gece yaşananlar imkansızdı. Sonrasında yaşanan kaza beni de imkansız yaptı. 6 00:00:21,846 --> 00:00:23,280 Komadaydın. 7 00:00:23,282 --> 00:00:25,348 - Ne zamandır? - Dokuz aydır. 8 00:00:25,350 --> 00:00:28,785 Kaslarının zayıflamış olması gerekiyordu ama hücresel yenilenme durumundalar. 9 00:00:28,787 --> 00:00:31,021 Tek etkilenen ben değildim, değil mi? 10 00:00:31,023 --> 00:00:35,192 Senin gibi diğer meta-insanları arıyorduk. 11 00:00:35,194 --> 00:00:37,194 Tüm hayatım boyunca hep daha fazlasını yapmak istedim. 12 00:00:37,196 --> 00:00:40,063 Ama birine yardım etmek için elime geçen ilk fırsatta batırdım. 13 00:00:40,065 --> 00:00:42,432 Yapacağın iyilik, kötülüğe çok daha ağır basacak. 14 00:00:42,434 --> 00:00:44,568 Burada daha fazla kalmayacaksın. 15 00:00:44,570 --> 00:00:48,538 Annemi her kim öldürdüyse, galiba artık onu yakalamanın bir yolunu buldum. 16 00:00:48,539 --> 00:00:51,000 Çeviri: Orhun Ergül & Öykü Büyük İyi seyirler. 17 00:00:51,142 --> 00:00:54,411 Bu kısımda giriş konuşması falan yapmam gerekiyordu. 18 00:00:54,413 --> 00:00:57,614 Ben Barry Allen, yaşayan en hızlı insanım falan. Ama bunları zaten biliyorsunuz. 19 00:00:57,616 --> 00:00:59,216 Neyse, şimdi güzel kısma geçelim. 20 00:00:59,218 --> 00:01:01,854 Şuradaki dumanı görüyor musunuz? Central Şehri'nin merkezindeki... 21 00:01:01,860 --> 00:01:04,254 ...Western ve 3. sokak köşesinde bir yangın var. 22 00:01:04,256 --> 00:01:09,759 Şu bulanıklık ise oraya giderkenki hâlim. Saatte 566 km hızla gidiyorum. 23 00:01:09,761 --> 00:01:12,362 Yavaş günlerimden biri. 24 00:01:12,364 --> 00:01:15,265 Ladder 52 konuşuyor. En azından 2 dakikalık yolumuz var. 25 00:01:15,267 --> 00:01:19,169 - İnsanlar içeride ölecek. - Biliyorum. 26 00:01:19,171 --> 00:01:23,974 Barry? Barry! 27 00:01:23,976 --> 00:01:27,477 - Ne oldu? Kaçırdım mı? - 6 cadde kadar ileri gittin. 28 00:01:28,680 --> 00:01:30,514 Benim hatam. 29 00:01:30,516 --> 00:01:34,184 Paige! Kızım! Kızımı gören oldu mu? 30 00:01:34,186 --> 00:01:35,787 Paige! 31 00:01:37,089 --> 00:01:39,000 Vardın mı? 32 00:01:39,324 --> 00:01:43,426 - Ne yapıyorsun? - Hiçbir şey. 33 00:01:43,428 --> 00:01:46,263 - Kimle konuşuyordun? - Kimseyle. - Barry ile mi konuşuyordun? 34 00:01:46,265 --> 00:01:47,998 - Kim? - Barry Allen? 35 00:01:48,000 --> 00:01:49,966 Hani yıldırım çarpan? Dokuz aydır komadaydı. 36 00:01:49,968 --> 00:01:52,502 Sesten daha hızlı koşabilecek şekilde uyanmıştı hani? 37 00:01:52,504 --> 00:01:55,205 - Düştü mü? - Hayır. Hiç konuşmadım. 38 00:01:55,207 --> 00:01:59,910 Cisco yangın her yere yayılmış! Cisco orada mısın? 39 00:01:59,912 --> 00:02:03,246 Anne? Anneciğim! 40 00:02:08,019 --> 00:02:11,021 Anne! 41 00:02:19,196 --> 00:02:20,597 Herkesi çıkardım. 42 00:02:20,599 --> 00:02:24,834 - Elinde başka ne var Cisco? - Barry, ben Caitlin. 43 00:02:24,836 --> 00:02:29,506 Merhaba Caitlin. Nasıl gidiyor? 44 00:02:29,508 --> 00:02:32,676 Star Laboratuvarları'na dön. Hemen. 45 00:02:32,678 --> 00:02:34,144 Yoldayım. 46 00:02:41,919 --> 00:02:45,322 Siz aklınızı mı kaçırdınız? Sen kim olduğunu sanıyorsun? 47 00:02:45,324 --> 00:02:47,691 Ben gözler ve kulaklarım, o ise ayaklar. 48 00:02:47,693 --> 00:02:51,061 Komik değil. Ölebilirdin. 49 00:02:51,063 --> 00:02:53,697 Şehirde süpersonik itfaiyeci gibi koşturamazsın. 50 00:02:53,699 --> 00:02:58,001 Neden? Bahsettiğimiz şey buydu. Hızımı iyilik yapmak için kullanmak. 51 00:02:58,003 --> 00:03:01,605 Bahsettiğimiz şey, parçacık hızlandırıcıdan etkilenmiş olabilecek diğer insanları... 52 00:03:01,607 --> 00:03:03,273 ...kontrol altına almamıza yardımcı olmandı. 53 00:03:03,275 --> 00:03:07,744 Meta-insanları. Clyde Mardon dışında kimseyi de bulamadık. 54 00:03:07,746 --> 00:03:09,713 Bu şehrin insanının yine de yardıma ihtiyacı var. 55 00:03:09,715 --> 00:03:13,216 - Onlara yardım edebilirim. - Birlikte yardım edebiliriz. 56 00:03:13,218 --> 00:03:16,653 - Bir şey söyler misin lütfen? - Bence Caitlin'in kendine has... 57 00:03:16,655 --> 00:03:20,624 ...agresif mizacıyla söylemek istediği şey, vücudunun neler yapabileceğini... 58 00:03:20,626 --> 00:03:22,392 ...daha yeni yeni öğreniyoruz. 59 00:03:22,394 --> 00:03:24,961 Bozuk plak gibi aynı şeyleri söylüyorum ama Bay Allen... 60 00:03:24,963 --> 00:03:28,732 - Kendini dizginlemeni öneririm. - Dr. Wells... 61 00:03:28,734 --> 00:03:32,302 Kendinizi dizginleseydiniz, bugün siz, siz olmazdınız. 62 00:03:32,304 --> 00:03:34,437 Tekerlekli sandalyede ve dışlanmış biri. 63 00:03:34,439 --> 00:03:39,309 Kendimi dizginleyemediğim için bunlar başıma geldi. 64 00:03:39,311 --> 00:03:43,113 Sınırlarını bil. 65 00:03:43,115 --> 00:03:47,584 Her bir şey kırdığında onu onarmamı bekleme benden. 66 00:03:47,586 --> 00:03:49,452 Bugün dışarıda bir sorun oldu mu? 67 00:03:49,454 --> 00:03:51,221 Kostümündeki sensörlerin uzaktan teşhisine göre... 68 00:03:51,223 --> 00:03:54,724 ...hayati değerlerinde birkaç saniyeliğine sorun yaşanmış. 69 00:03:54,726 --> 00:03:56,259 Daha iyi olmamıştım. 70 00:04:00,999 --> 00:04:02,832 Merhaba Joe, her şey yolunda mı? 71 00:04:02,834 --> 00:04:06,469 Harika. Yeni bir suç mahallindeyim, bir ceset var. 72 00:04:06,471 --> 00:04:10,340 Dedektifler görgü tanıklarıyla görüşüyor, her yere sarı şerit çekilmiş durumda. 73 00:04:10,342 --> 00:04:12,676 Ama bir şey eksik gibi. Tahmin et bakalım ne? 74 00:04:12,678 --> 00:04:15,178 Hemen geliyorum. 75 00:04:15,180 --> 00:04:17,781 Gündelik işim beni çağırıyor. 76 00:04:20,951 --> 00:04:24,220 Sizce kıyafetlerini değiştirmediğini ne zaman fark edecek? 77 00:04:35,066 --> 00:04:40,971 Fail birkaç tabanca ile kaçmış, en az 6 tane ekstra şarjörlü 19'luk Glock ile. 78 00:04:41,173 --> 00:04:43,707 Birisi kötü şeyler yapmayı plânlıyor. 79 00:04:43,709 --> 00:04:45,442 Özür dilerim, geciktim. 80 00:04:45,444 --> 00:04:48,378 Alışverişe mi çıkmıştınız Bay Allen? 81 00:04:50,182 --> 00:04:52,048 Bu sabah o kadar hızlı geldim ki, fark etmemişim bile. 82 00:04:57,022 --> 00:05:00,023 Kameradaki güvenlik görüntülerini indirdim. 83 00:05:03,294 --> 00:05:04,928 Görünüşe göre tek bir fail var. 84 00:05:15,139 --> 00:05:18,074 Görüntüler bir kişi gibi olabilir ama burada altı kişi varmış. 85 00:05:18,076 --> 00:05:19,876 İzlere bakın. Hepsi birbirinin içine girmiş. 86 00:05:19,878 --> 00:05:22,278 Altı ayrı ayak izi. Altı silah çalınmış. 87 00:05:22,280 --> 00:05:24,914 Aradığımız bir çete. 88 00:05:24,916 --> 00:05:27,350 Tuhaf. 89 00:05:27,352 --> 00:05:30,286 Ayakkabıların hepsi aynı boyda gibi. 90 00:05:30,288 --> 00:05:33,590 43 numara sanırım. Sizinkiyle aynı komiserim. 91 00:05:33,592 --> 00:05:36,593 Siz şüpheli değilsiniz tabii efendim... 92 00:05:38,629 --> 00:05:41,865 Çoklu işlevselliğin beni benden alıyor. 93 00:05:41,867 --> 00:05:44,801 Aynı anda hem beni, hem komiseri hem de kendini... 94 00:05:44,803 --> 00:05:46,903 ...rezil ediyor olman... - Joe üzgünüm. 95 00:05:46,905 --> 00:05:51,407 Bunu o kadar sık söylüyorsun ki artık adımın "Joe Üzgünüm" olduğunu sanmaya başladım. 96 00:05:51,409 --> 00:05:55,011 - Şu an pek çok şeyle uğraşıyorum. - Uğraştığını biliyorum. 97 00:05:55,013 --> 00:05:56,546 İnan bana, ben de aynı durumdayım. 98 00:05:56,548 --> 00:05:59,215 Her zaman çok kesin şeylere inanan biriydim. 99 00:05:59,217 --> 00:06:01,718 Yer çekimi cisimleri düşürür. Su cisimleri ıslatır. 100 00:06:01,720 --> 00:06:04,821 Bir hafta öncesine kadar en hızlı insanın 1,5 km yolu 4 dakikada... 101 00:06:04,823 --> 00:06:07,090 ...koşabileceğini sanıyordum, 4 saniyede değil. 102 00:06:07,092 --> 00:06:10,126 3 saniyede koşarım. Konumuz bu değil. 103 00:06:10,128 --> 00:06:14,631 - Bunlardan Iris'e bahsetmedin, değil mi? - Hayır, söz verdim. Sözümü tutarım. 104 00:06:14,633 --> 00:06:18,134 Böyle yalan söylemeye devam et sen, bir yıldırım daha çarpabilir böylece. 105 00:06:18,136 --> 00:06:21,638 Laboratuvara çık da silah dükkanındaki kanıtların işlemini başlat. 106 00:06:37,955 --> 00:06:40,857 - Selam Iris. - Barry yine mi kaçtı? 107 00:06:40,859 --> 00:06:43,760 Sorduğun sorular ev ödevlerini kapsamıyorsa genç bayan, bu konu seni ilgilendirmez. 108 00:06:43,762 --> 00:06:46,029 Hadi odana dön. 109 00:06:46,031 --> 00:06:49,032 - Babamı görmek istiyorum. - Olmaz dedim Barry. 110 00:06:49,034 --> 00:06:51,367 O şeyleri babam yapmadı. Anneme zarar vermedi. 111 00:06:51,369 --> 00:06:53,136 Oradaydım ben. Gördüm. 112 00:06:53,138 --> 00:06:54,804 - Bir adam vardı. - Evet, biliyorum. 113 00:06:54,806 --> 00:07:00,544 - Bunları zaten konuştuk. - O zaman neden babamı göremiyorum? 114 00:07:01,446 --> 00:07:03,513 Çünkü ben öyle diyorum. 115 00:07:03,515 --> 00:07:06,049 Sen benim babam değilsin! Ne yapacağımı söyleyemezsin! 116 00:07:06,051 --> 00:07:08,318 Şu an başına gelenleri umursayan tek yetişkin benim... 117 00:07:08,320 --> 00:07:11,554 ...ve bu yüzden, sana ne yapacağını pekâlâ söyleyebilirim. 118 00:07:11,556 --> 00:07:15,225 - Git şimdi odana. - Senden nefret ediyorum! 119 00:07:56,434 --> 00:07:59,535 Hepsi senin suçun. Sosyoloji zorunlu dersi olarak... 120 00:07:59,537 --> 00:08:01,504 ...Avrupa halk bilimi dersini alabilirdim ama sen illa... 121 00:08:01,506 --> 00:08:04,974 ..."Gazeteciliği al Iris, muhabirler çok eğleniyor." dedin. 122 00:08:04,976 --> 00:08:07,043 Ama nasılmış bak Barry? Muhabirler hiç eğlenmiyor. 123 00:08:07,045 --> 00:08:09,078 Gazetecilik çok sıkıcı. İçim şişti. 124 00:08:09,080 --> 00:08:11,748 - Suçlu sensin. - Ne? 125 00:08:11,750 --> 00:08:16,586 - Neden bana öyle bakıyorsun? - Çok hoş görünüyorsun. 126 00:08:16,588 --> 00:08:17,987 Teşekkürler. 127 00:08:17,989 --> 00:08:20,390 Peki sen neden hoş görünmüyorsun? 128 00:08:20,392 --> 00:08:22,292 Bu öğlendi? Takımın, kravatın? 129 00:08:22,294 --> 00:08:23,793 Üniversitede Simon Stagg'e... 130 00:08:23,795 --> 00:08:25,662 - Simon Stagg. - ...ödül veriyor. 131 00:08:25,664 --> 00:08:27,430 - Ve sen de bana... - Makalendeki bilimsel şeyleri... 132 00:08:27,432 --> 00:08:29,732 ...açıklayacağımı söylemiştim. Hepsi şu an aklıma geldi. 133 00:08:29,734 --> 00:08:32,101 Eve ne kadar hızlı gidip üstünü değiştirebilirsin? 134 00:08:32,104 --> 00:08:33,970 Epey hızlı. 135 00:08:33,972 --> 00:08:38,608 Allen, Joe silah dükkanındaki çatışmadan gelen deliller ne durumda diye merak etmiş. 136 00:08:38,610 --> 00:08:41,244 - Selam Iris. - Dedektif. 137 00:08:42,880 --> 00:08:47,617 Hadi gençler, öpüşün gitsin. Zaten biliyorum, unuttunuz mu? 138 00:08:52,156 --> 00:08:54,891 Bu kadar anlayışlı olduğun için sağ ol Barry. 139 00:08:54,893 --> 00:08:57,994 Büyük sır tutmak zor bir şeydir bilirim. 140 00:08:57,996 --> 00:08:59,963 Alışıyorum işte. 141 00:09:05,670 --> 00:09:09,372 Bir zamanlar burada, Central Üniversitesi'nde öğrenci olup... 142 00:09:09,374 --> 00:09:14,377 ...şimdi sizlerin önünde böyle bir ödüle layık olduğum için çok mutluyum. 143 00:09:14,579 --> 00:09:20,550 Aldığım ödül için teşekkürlerimi sunarken organ nakli çalışmamdaki asıl onurun... 144 00:09:20,952 --> 00:09:23,819 ...insanlara ikinci bir yaşama şansı sunmak olduğunu söylemek isterim. 145 00:09:23,821 --> 00:09:25,888 Hepinize geldiğiniz için teşekkür ederim. 146 00:09:28,025 --> 00:09:29,859 Tamam, peki. Sırayla gidelim. 147 00:09:29,861 --> 00:09:32,862 Simon Stagg'in hücresel klonlama çalışması gelecekte organ nakli... 148 00:09:32,864 --> 00:09:34,497 ...alanında büyük ilerleme sağlayacak. 149 00:09:34,499 --> 00:09:36,032 Gazeteciler iş üstündeyken alkol alabiliyor mu? 150 00:09:36,034 --> 00:09:41,070 Peki, bu seni sıktıysa hücresel yenilenmenin ardında ne olduğuna geçelim. 151 00:09:41,072 --> 00:09:42,872 Bunu özlemişim Barry. 152 00:09:42,874 --> 00:09:46,376 Sanki sen komadan uyandıktan sonra doğru düzgün vakit geçiremedik gibi. 153 00:09:46,378 --> 00:09:48,778 Son birkaç haftada çok yoğundum. 154 00:09:48,780 --> 00:09:52,015 Beni Eddie yüzünden geçiştiriyor olabilirsin diye düşünmüştüm. 155 00:09:52,017 --> 00:09:54,850 Biliyorum, babamın ortağıyla çıkmam sana yanlış geliyor ama... 156 00:09:54,852 --> 00:09:58,955 Hayır, sorun o değil. Hiç ilgisi yok. 157 00:10:00,859 --> 00:10:03,358 Bay Stagg, acaba makalem için sizden birkaç cümle alabilir miyim? 158 00:10:03,360 --> 00:10:07,497 - Şimdi olmaz bayan. - Bir şeyler uydururum artık. 159 00:10:07,499 --> 00:10:12,001 Ee, sen ne diyordun? Sanki bir şey söyleyecek gibiydin. 160 00:10:12,003 --> 00:10:13,736 Evet... 161 00:10:17,675 --> 00:10:19,942 Sessiz olun! Hepiniz! 162 00:10:19,944 --> 00:10:23,312 - Aman Tanrım! - Sessiz olun! 163 00:10:23,314 --> 00:10:27,784 Ne düşüncelisiniz! Hepiniz en değerli mücevherlerinizi takmışsınız! 164 00:10:27,786 --> 00:10:31,821 Sanki soyulmaya geldiğinizi biliyorsunuz gibi! 165 00:10:31,823 --> 00:10:33,823 Herkes sıraya girsin şimdi. 166 00:10:38,962 --> 00:10:41,497 Yapma, yapma. 167 00:10:41,499 --> 00:10:44,000 Kıpırdamayın! 168 00:10:46,904 --> 00:10:48,905 Silahlarınızı bırakın! 169 00:11:16,100 --> 00:11:18,935 Barry. Barry! 170 00:11:18,937 --> 00:11:21,704 Barry! Arkamı bir döndüm, gitmişsin. 171 00:11:21,706 --> 00:11:26,876 - Ne oldu? İyi misin? - Evet evet, iyiyim. 172 00:11:26,878 --> 00:11:29,045 Plakayı almak için peşlerinden gittim. 173 00:11:29,047 --> 00:11:30,913 - Ne? - Sonra da... 174 00:11:30,915 --> 00:11:32,715 Bayıldım. 175 00:11:39,556 --> 00:11:41,390 - Selam. - Iris. 176 00:11:41,392 --> 00:11:43,759 - Neredeydin? - Baba sakin ol. 177 00:11:43,761 --> 00:11:45,895 Dışarıda buldum, bayılmış. 178 00:11:45,897 --> 00:11:49,532 - Sağlık ekibi çağırmamı ister misin Allen? - Yok ben iyiyim, sağ ol Eddie. 179 00:11:49,534 --> 00:11:50,800 Öldüğümü sandım. 180 00:11:50,802 --> 00:11:54,837 Silahı ateşlenirken gördüm sonrasında birden dışarıda buldum kendimi. 181 00:11:54,839 --> 00:11:57,006 Oraya nasıl çıktım hiç bilmiyorum. 182 00:11:57,008 --> 00:12:01,478 - Gel bir konuşalım seninle. - Olur. 183 00:12:02,280 --> 00:12:04,113 Saldırganların peşinden gittin, değil mi? 184 00:12:04,115 --> 00:12:07,250 Geçen günkü silah dükkanındaki adamlarla aynı adamlar bunlar. 185 00:12:07,252 --> 00:12:10,286 Peki adamları yakalasan ne yapacaktın? 186 00:12:11,623 --> 00:12:13,156 Kibarca "kenara çekin" mi diyecektin? 187 00:12:13,158 --> 00:12:16,692 Kurşun geçirmez değilsin. Dur hele, yoksa öyle misin? 188 00:12:16,694 --> 00:12:18,794 - Hayır, ama... - Tamam. 189 00:12:18,796 --> 00:12:21,631 Daha fazla kahramanlık yok. Kötü adamları kovalamak senin işin değil. 190 00:12:21,633 --> 00:12:24,033 Benim işim. Sen polis değilsin. 191 00:12:24,035 --> 00:12:27,203 - Söz ver bana. - Söz. 192 00:12:27,205 --> 00:12:29,105 Iris'in aptal olmadığını biliyorsun. 193 00:12:29,107 --> 00:12:32,408 "Bayıldım"dan daha iyi bahaneler bulmaya başla. 194 00:12:32,410 --> 00:12:33,509 Ben... 195 00:12:33,511 --> 00:12:37,580 Bize yalan söyledin. Baş dönmesi yaşadığını nasıl söylemezsin? 196 00:12:37,582 --> 00:12:41,250 Biz senin doktorlarınız. Kim bilir vücudunda neler olup bitiyor! 197 00:12:41,253 --> 00:12:43,252 Hücrelerin sürekli değişiklik gösteriyor. 198 00:12:43,254 --> 00:12:49,158 Kardiyopulmoner veya geçici iskemik krizi geçirmiş olabilirdin! 199 00:12:49,160 --> 00:12:51,360 Felç gibi. Muhtemelen olmamıştır. 200 00:12:51,362 --> 00:12:55,131 Hepinizin bilmesi gereken bir şey var, konu bilim olunca paylaşımcı oluruz. 201 00:12:55,133 --> 00:12:57,366 Sır saklamayız. 202 00:12:59,369 --> 00:13:04,373 Ronnie'den bu yana onu bu kadar kızdıran kimseyi görmemiştim. 203 00:13:04,375 --> 00:13:06,175 Ronnie Caitlin'in nişanlısı mıydı? 204 00:13:06,177 --> 00:13:11,180 - Hızlandırıcı patlamasında ölen kişi. - Evet. Onu... 205 00:13:11,182 --> 00:13:13,182 ...özledik. 206 00:13:13,184 --> 00:13:17,520 Şimdi neden başının döndüğünü çözelim. 207 00:13:17,522 --> 00:13:20,189 Hazırız. 208 00:13:20,191 --> 00:13:22,758 Arkana yumuşak bir şeyler koydum. Ne olur ne olmaz. 209 00:13:22,760 --> 00:13:24,026 Tabii. 210 00:13:28,765 --> 00:13:31,200 Emin misin Cisco? 211 00:13:31,202 --> 00:13:35,171 Koşu bantlarının çoğu en fazla 20 km hıza kadar ulaşabilir. 212 00:13:35,173 --> 00:13:37,340 Bu Cisco'landı. 213 00:13:37,342 --> 00:13:40,142 Güven bana, hızınla başa çıkabilir. 214 00:13:40,144 --> 00:13:42,044 Tamam. 215 00:13:50,988 --> 00:13:55,057 - Kalp atışı, kan basıncı ve sinir iletimi normal. - Barry için. 216 00:13:55,059 --> 00:13:56,525 Beyin dalgaları da normal sınırlarda. 217 00:13:56,527 --> 00:13:59,195 Koşu bandı başa çıkabilir demiştim. 218 00:13:59,197 --> 00:14:02,632 Caitlin. Glikoz seviyesine bak. 219 00:14:02,634 --> 00:14:04,133 Of ya, tabii. 220 00:14:04,135 --> 00:14:05,234 - Değil mi? - Çok bariz. 221 00:14:05,236 --> 00:14:06,269 - Glikoz seviyesi çok... - Barry! 222 00:14:06,271 --> 00:14:08,004 Neden sürekli bayıldığını... 223 00:14:10,474 --> 00:14:11,741 ...çözdük galiba. 224 00:14:16,380 --> 00:14:18,381 Barry! 225 00:14:37,467 --> 00:14:40,303 Barry nerede? 226 00:14:40,305 --> 00:14:45,241 - Duş alıyor. - Öğle vakti saat 3'te mi? 227 00:14:45,243 --> 00:14:47,476 Yukarı çıktığımda Barry Allen'ı bulabilecek miyim? 228 00:14:47,478 --> 00:14:50,379 Yoksa bana yalan söylediğin için bir hafta cezalı mı olacaksın? 229 00:14:50,381 --> 00:14:54,750 Özür dilerim baba. Ama merak etme, nerede olduğunu biliyorum. 230 00:14:55,752 --> 00:14:57,219 Ben de. 231 00:15:07,230 --> 00:15:10,566 - Yine mi bayıldım? - Yüksek kan şekeri düşüklüğünden... 232 00:15:10,568 --> 00:15:12,835 ...doğan metabolik bir sorun. 233 00:15:12,837 --> 00:15:14,170 Yeterince yemek yemiyorum yani? 234 00:15:14,172 --> 00:15:15,204 Bir serumla iyileşecek miyim yani? 235 00:15:17,709 --> 00:15:19,275 40 serum diyelim. 236 00:15:19,277 --> 00:15:20,843 Susamışsındır. 237 00:15:20,845 --> 00:15:23,779 Metabolik değişikliklerini göze alarak sana yeni bir diyet hazırlamalıyız. 238 00:15:23,781 --> 00:15:26,748 Birkaç hesaplama yaptım. Yaklaşık 850 tane taco... 239 00:15:26,750 --> 00:15:29,552 ...değerinde besin tüketmen gerekiyor. 240 00:15:29,554 --> 00:15:34,290 Tabii içinde peynir ve guakamole olursa yeni bir denklem ortaya çıkıyor. 241 00:15:34,292 --> 00:15:38,527 Meksika yemeği için Tito's'u öneririm. Bruckner Caddesi'ndeki hani? 242 00:15:38,529 --> 00:15:41,163 - Şehirdeki en iyi burrito'yu yapıyorlar. - Dedektif West. 243 00:15:41,165 --> 00:15:44,834 Sizi Star Laboratuvarları'na hangi rüzgar attı? 244 00:15:44,836 --> 00:15:49,138 Seni laboratuvarında bulamadığımda küçük bir araştırma yaptım. 245 00:15:49,140 --> 00:15:53,609 Gördüm ki şehirde kırmızı şimşeğe benzer bir şey için ihbarlar var. 246 00:15:53,611 --> 00:15:56,679 Soyguncuları durduran, yanan binadaki insanları kurtaran biri için. 247 00:15:56,681 --> 00:16:01,384 Birlikte çalıştığımızı söylemedin mi? 248 00:16:01,386 --> 00:16:03,018 Joe açıklayabilirim. 249 00:16:03,020 --> 00:16:06,789 Emniyet teşkilatı içinde bir işin zaten var Barry. 250 00:16:06,791 --> 00:16:08,524 O işine geri dönmeni öneririm. 251 00:16:10,728 --> 00:16:12,561 Bana öyle bakma. Ben senin tarafındayım. 252 00:16:12,563 --> 00:16:15,231 Dedektif, hepimiz Barry'nin iyiliğini istiyoruz. 253 00:16:15,233 --> 00:16:19,068 Barry'nin iyiliğini isteseydiniz, dışarı çıkıp hayatını riske atması yerine... 254 00:16:19,070 --> 00:16:21,837 ...onu bu işte vazgeçirmeye çalışırdınız. 255 00:16:21,839 --> 00:16:25,508 Havayı kontrol edebilen adamı gördün. 256 00:16:25,510 --> 00:16:29,578 Polis öyle birine karşı ne yapabilir ki? 257 00:16:29,580 --> 00:16:34,250 Hızlandırıcı patlamasından sonra onun gibilerin olabileceğinden şüpheleniyoruz. 258 00:16:34,252 --> 00:16:37,219 Ne yapacaksın peki? Yakalayacak mısın? 259 00:16:37,221 --> 00:16:38,788 Deli misin sen? 260 00:16:38,790 --> 00:16:43,559 Çok hızlı koşabiliyorsun diye kendini yenilmez mi sandın? Değilsin! 261 00:16:43,561 --> 00:16:48,597 Çocuksun sen. Benim çocuğum. 262 00:16:48,599 --> 00:16:52,468 Ben senin çocuğun değilim Joe. 263 00:16:52,470 --> 00:16:55,037 Sen benim babam değilsin. 264 00:16:57,340 --> 00:17:02,244 Babam Iron Heights'ta yatıyor. Yanlış hüküm yüzünden. 265 00:17:02,246 --> 00:17:06,115 Onun hakkında yanıldın. Bu konuda da yanılıyorsun. 266 00:17:06,117 --> 00:17:10,753 Şu an ona yardım edemiyor olabilirim ama yangından birilerini kurtarabiliyorsam... 267 00:17:10,755 --> 00:17:13,856 ...ya da silahlı soyguncuları durdurabiliyorsam, bunu yapacağım. 268 00:17:13,858 --> 00:17:16,859 Bana engel olamazsın. 269 00:17:16,861 --> 00:17:18,294 O yüzden deneme. 270 00:17:24,135 --> 00:17:28,137 Çok akıllı olduğunuzu sanıyorsunuz. 271 00:17:28,139 --> 00:17:30,473 Hepiniz. 272 00:17:30,475 --> 00:17:34,076 Ama daha neyi bilmediğinizi bilmiyorsunuz. 273 00:17:34,078 --> 00:17:38,614 Umarım birileri ölmeden önce bunun ne olduğunu çözecek kadar akıllısınızdır. 274 00:17:57,033 --> 00:18:01,104 - Ekibin geri kalanı nerede? - Sadece ben varım. 275 00:18:01,105 --> 00:18:04,373 - Ne istiyorsun Black? - Hayatta istediğim tek şey... 276 00:18:04,375 --> 00:18:06,175 ...patronunu ölü görmek. 277 00:18:06,177 --> 00:18:08,010 Takımının yavaş olması benim suçum değil. 278 00:18:08,012 --> 00:18:10,346 Stagg'in nerede olacağını söyledim sana, ne kadar süre olacağını değil. 279 00:18:10,348 --> 00:18:14,250 Programın tamamını istiyorum. Ayrıca ofis ve evine güvenlik erişimi. 280 00:18:14,252 --> 00:18:15,918 Siktir git. 281 00:18:15,920 --> 00:18:17,887 Güvenlik işi konusunda bir itibarım var. 282 00:18:17,889 --> 00:18:22,358 Patronumun öldürülmesi ayrı, bunun yatak odasında olması ayrı. 283 00:18:22,360 --> 00:18:25,861 Ne istersem onu yapacaksın Bay Java. 284 00:18:30,433 --> 00:18:32,868 Ordun olmadan bana ne yapabileceksin ki lan? 285 00:18:57,027 --> 00:18:59,028 Ordu benim. 286 00:19:14,544 --> 00:19:16,779 Yine bağırmaya mı geldin? 287 00:19:16,781 --> 00:19:19,982 Simon Stagg'in güvenlik görevlisi dün gece öldürüldü. 288 00:19:19,984 --> 00:19:23,419 Adli tıp deri örneği almış. Umarım katile aittir. 289 00:19:23,421 --> 00:19:25,054 Bakalım eşleşme çıkacak mı. 290 00:19:25,056 --> 00:19:27,623 Stagg'in dün geceki etkinliğine yapılan saldırıyla tesadüf olamaz. 291 00:19:27,625 --> 00:19:29,224 Şimdi gidip Stagg ile görüşeceğim. 292 00:19:29,226 --> 00:19:30,559 - Seninle geleyim. - Senin işin burada. 293 00:19:30,561 --> 00:19:33,228 Burada kal ve işini yap. 294 00:19:33,230 --> 00:19:35,064 - Merhaba baba. - Merhaba bebeğim. 295 00:19:35,066 --> 00:19:36,899 Gitmem lazım. 296 00:19:37,901 --> 00:19:42,905 - Babam neden sana kızgın? - İş meseleleri. 297 00:19:45,041 --> 00:19:46,542 Sen niye kızgınsın? 298 00:19:46,544 --> 00:19:50,579 Bana makalemdeki bilimsel konularda bilgi verecektin, Jitters'da buluşacaktık. 299 00:19:50,581 --> 00:19:52,314 Ama gelmedim. 300 00:19:52,316 --> 00:19:56,218 Şimdi 24 saat içinde yeni bir makale konusu bulmalıyım yoksa başarısız olacağım. 301 00:19:56,220 --> 00:19:58,387 - Iris... - Üzgünüm deme. 302 00:19:58,389 --> 00:20:01,457 Biliyorum üzgünsün. Bilmediğim şey ise sana neler olduğu. 303 00:20:01,459 --> 00:20:04,859 Büyürken odalarımız alt altaydı. 304 00:20:04,861 --> 00:20:07,396 Mutlu olmadığında anlamadığımı mı düşünüyorsun gerçekten? 305 00:20:07,398 --> 00:20:09,832 Mutsuz, depresif veya dalgın olduğunda? 306 00:20:09,834 --> 00:20:13,402 Son bir kez daha soracağım Barry Allen, dürüst olsan iyi olur. 307 00:20:13,404 --> 00:20:15,070 Sana... 308 00:20:15,072 --> 00:20:18,273 Olanları bilmek istiyorsun. Artık hızlıyım. 309 00:20:18,275 --> 00:20:20,476 Sana söylemeyi o kadar istiyorum ki. 310 00:20:20,478 --> 00:20:26,115 Nasıl hissettiğimi, bana neler hissettirdiğini. Ama söyleyemem. 311 00:20:26,117 --> 00:20:27,650 ...neler oluyor? 312 00:20:30,121 --> 00:20:33,088 Bu konu hakkında konuşacağız daha. 313 00:20:33,090 --> 00:20:35,557 Bu imkânsız. Dün gece bir cinayet işlendi. 314 00:20:35,559 --> 00:20:38,494 Bu cilt hücreleri katile ait fakat bunlar saf hücre. 315 00:20:38,496 --> 00:20:42,131 Çoğalabilen ve vücudun ihtiyacına göre değişebilen kök hücreler. 316 00:20:42,133 --> 00:20:47,036 - Sadece bebeklerde olur. - Ne yani, katiliniz bir bebek mi? 317 00:20:47,038 --> 00:20:49,571 Gerçekten birinin beni öldürmeye çalıştığını mı düşünüyorsunuz? 318 00:20:49,573 --> 00:20:53,575 Emin değiliz Bay Stagg fakat ödül aldığınız bir organizasyon silahlı soyguna uğradı. 319 00:20:53,577 --> 00:20:56,278 Ve güvenlik şefiniz bu sabah ölü bulundu. 320 00:20:56,280 --> 00:21:00,649 Ben bilim adamı ve hayırsever bir insanım. Suikastçıların hedefi değilizdir genelde. 321 00:21:00,651 --> 00:21:04,987 Peki ya davalar? Hakkınızda açılmış 20 dava mevcut. 322 00:21:04,989 --> 00:21:08,857 Şöyle üzücü bir durum var ki Dedektif, çok para kazandığınızda... 323 00:21:08,859 --> 00:21:11,727 ...kazanmayan insanlar sizin paranızı alabileceğini düşünüyor. 324 00:21:11,729 --> 00:21:13,862 Bu adam gibi insanlar mı mesela? 325 00:21:13,864 --> 00:21:17,332 - Danton Black? - Danton Black. 326 00:21:17,334 --> 00:21:20,369 Onu kovmuşsunuz. O da size dava açmış. 327 00:21:20,371 --> 00:21:25,708 İş ilişkimiz başarılı değildi ne yazık ki ama ikinizi de temin ederim ki... 328 00:21:25,710 --> 00:21:29,446 ...Danton Black katil değil. 329 00:21:29,447 --> 00:21:32,214 Sadece bir araştırma uzmanı, suç işleyecek biri değil. 330 00:21:32,216 --> 00:21:35,350 Size yardımcı olabileceğim bir konu varsa lütfen haber verin. 331 00:21:35,352 --> 00:21:37,352 Bu insanların yakalanmasını sizin kadar ben de istiyorum. 332 00:21:37,354 --> 00:21:39,723 - Buradayız işte! - Yere yatın! 333 00:21:59,375 --> 00:22:00,676 Komiserim, neler oluyor? 334 00:22:00,678 --> 00:22:05,247 Şu anda konuşamam Barry, Stagg Endüstrileri'ne silahlı saldırı var. 335 00:22:05,249 --> 00:22:07,216 Joe orada. 336 00:22:15,390 --> 00:22:19,895 Çıkar onu buradan. Ben sizi koruyacağım. Hazır mısınız? Şimdi. 337 00:22:46,890 --> 00:22:50,225 - Git! - Hayır. 338 00:22:52,695 --> 00:22:54,229 Her kimseniz teslim olun. 339 00:22:54,231 --> 00:23:00,102 Üzgünüm. Simon Stagg ölene kadar hiçbir yere gitmiyoruz. 340 00:23:46,850 --> 00:23:50,118 Pardon. Sıyrıklar hızla iyileşmeye başlamış bile. 341 00:23:50,120 --> 00:23:54,189 - Evet, elime verdiler. - Kıyafetime kan bulaştırmışsın. 342 00:23:54,191 --> 00:23:59,461 Sanırım birazı onun kanı. Bir diğer arkadaş canlısı olmayan meta-insan. 343 00:24:01,664 --> 00:24:06,969 Danton Black. İyileştirici klonlama alanında uzlaşmış bir genetisyen. 344 00:24:06,971 --> 00:24:08,804 Düzgün çalışmayan organları değiştirmek için yenilerini yaratıyor. 345 00:24:08,806 --> 00:24:11,974 Görünüşe bakılırsa Stagg araştırmasını çalıp onu kovmuş. 346 00:24:11,976 --> 00:24:16,245 - Black'in kendisini kopyaladığını gördüm. - Çok ironik. 347 00:24:16,247 --> 00:24:19,181 Adam klonlama alanında uzmanlaşmış ve şimdi kendisinin fotokopisini çekebiliyor. 348 00:24:19,183 --> 00:24:23,418 Parçacık hızlandırıcı patlamasında ortaya çıkan karanlık maddeye maruz kaldığında... 349 00:24:23,420 --> 00:24:28,991 ...kendisi üzerinde deney yapmaktaysa... - Karşınızda Kaptan Klon. 350 00:24:29,593 --> 00:24:33,195 Endişelenmeyin. Daha havalı bir isim bulurum. 351 00:24:36,266 --> 00:24:41,203 - Nereye gidiyorsun? - Joe haklıydı. 352 00:24:41,205 --> 00:24:45,874 Baş edemeyeceğim işlere kalkışıyorum. Evet hızlıyım ama dövüşemiyorum. 353 00:24:45,876 --> 00:24:49,645 Altı tanesini bırak bir tane meta-insanla zor baş ettim. 354 00:24:51,347 --> 00:24:56,318 Barry. Anlıyorum. Bugün aksaklık oldu. 355 00:24:56,320 --> 00:24:58,153 Ama aksaklıklar her büyük girişimde olur. 356 00:24:58,155 --> 00:25:02,891 Ve birkaç kere çakılmadan uçmayı öğrenemeyiz. 357 00:25:03,193 --> 00:25:08,164 Bu büyük bir girişim değildi Doktor Wells. Bir hataydı. 358 00:25:25,882 --> 00:25:28,216 Baba! 359 00:25:28,218 --> 00:25:32,054 Üzgünüm. Fiziksel temas yasak. 360 00:25:32,056 --> 00:25:33,221 Beş dakikan var Allen. 361 00:25:36,559 --> 00:25:38,727 Otur oğlum. 362 00:25:42,098 --> 00:25:45,734 - Barry, buraya nasıl geldin? - Kaçtım. Joe getirmiyordu. 363 00:25:45,736 --> 00:25:46,902 Seni görmeme izin vermiyordu. 364 00:25:46,904 --> 00:25:48,470 - Ondan nefret ediyorum. - Hayır, hayır. 365 00:25:48,472 --> 00:25:51,206 Öyle deme. 366 00:25:51,508 --> 00:25:57,346 Buraya gelmeni istemeyen Joe değil. Ben istemiyorum. 367 00:25:58,148 --> 00:26:02,484 - Beni böyle görmeni istemiyorum. - Onu bırakmak zorundasınız. 368 00:26:02,486 --> 00:26:05,787 Babam hiçbir şey yapmadı. Annemi incitmedi. 369 00:26:05,789 --> 00:26:08,557 Yıldırımın içindeki adam yaptı. Yıldırım adam öldürdü annemi. 370 00:26:08,559 --> 00:26:09,624 - Barry, bana bak. - Babam öldürmedi. 371 00:26:09,926 --> 00:26:15,865 Bana bak. Bana yardım edemezsin. 372 00:26:18,267 --> 00:26:21,336 Tamam mı? Ben buradan çıkana kadar sana Joe bakacak. 373 00:26:21,338 --> 00:26:26,675 Annenle benim bildiğim, uslu çocuk ol. 374 00:26:41,224 --> 00:26:46,528 Baba? Baba? 375 00:26:59,342 --> 00:27:01,376 Dedektif, saldırgan tutuklandı mı? 376 00:27:01,378 --> 00:27:06,848 Saldırganın yeri henüz bilinmiyor. Silahlı ve çok tehlikeli biri. 377 00:27:06,850 --> 00:27:10,252 Teşekkürler, daha fazla soru cevaplamayacağım. 378 00:27:10,254 --> 00:27:13,722 - Bravo, Eddie. - Doğru zamanda doğru yerdeydim sadece. 379 00:27:13,724 --> 00:27:15,457 Hayır, bugünün kahramanı sendin. 380 00:27:15,459 --> 00:27:19,528 Central Polisi hâlâ katili yakalayamadı. Merkeze dönsem iyi olur. 381 00:27:19,530 --> 00:27:21,096 Tamam. 382 00:27:25,768 --> 00:27:30,338 Buraya kafein için mi geldin yoksa olanları anlatacak mısın artık? 383 00:27:35,445 --> 00:27:39,614 Bay Stagg, keşke koruyucu gözaltı teklifimizi yeniden düşünseniz. 384 00:27:39,616 --> 00:27:44,019 Danton Black cinayet işleyebileceğini kanıtladı ve arkadaşları da var. 385 00:27:44,021 --> 00:27:49,057 - İnanın ki hepsi çok tehlikeli. - Güvenliğimi yükselttim dedektif. 386 00:27:49,059 --> 00:27:52,595 Umarım Black belasını aramaya gelir, bulacak zira. 387 00:27:56,999 --> 00:28:01,269 Tam bir hayırsever gibi konuştun. Yoksa yardımsever miydi? 388 00:28:01,271 --> 00:28:06,241 Üzgünüm. Hangisiymiş gibi davrandığını hep unutuyorum Simon. 389 00:28:06,243 --> 00:28:08,477 Harrison, zahmet etme. 390 00:28:14,350 --> 00:28:18,086 - Bir hayranın daha mı doktor? - Dedektif, konuşabilir miyiz? 391 00:28:18,087 --> 00:28:22,090 Haklıydın. Yetenekleri olan tek kişi Barry değil. 392 00:28:22,092 --> 00:28:27,963 - Simon Stagg'i öldürmeye çalışan adam... - Durmadan çoğalabiliyor. 393 00:28:27,965 --> 00:28:33,869 - Evet biliyoruz. - Barry'i biliyor muydun? 394 00:28:34,271 --> 00:28:37,405 O komadayken hastaneye geldiğinde bana... 395 00:28:37,407 --> 00:28:42,677 ...onu Star Laboratuvarları'na götürüp götüremeyeceğinizi sormuştun. 396 00:28:42,679 --> 00:28:45,247 Yapabileceklerinden haberin var mıydı? 397 00:28:48,685 --> 00:28:54,423 Etkilendiği konusunda şüphelerim vardı. 398 00:28:56,026 --> 00:29:01,296 Joe, gizli suçla savaş biriminin bir üyesi olmayı istememiştim. 399 00:29:01,298 --> 00:29:06,235 İkimiz de biliyoruz ki Central Şehri'ni koruyabilecek tek grup biziz. 400 00:29:06,236 --> 00:29:09,070 Belki de beni daha çok Barry'i korumak ilgilendiriyordur. 401 00:29:09,072 --> 00:29:13,175 - Ama o seninle ateşe atılmaya hazır. - Hayır değil. 402 00:29:13,177 --> 00:29:18,680 Artık değil, vazgeçti. Sana söylemedi mi? 403 00:29:18,682 --> 00:29:21,550 - Onu görmedim. - Geçici olduğuna eminim. 404 00:29:21,552 --> 00:29:25,987 Barry'i tanıdığım kadarıyla, bir şeye karar verdiğinde kimse onu vazgeçiremez. 405 00:29:26,689 --> 00:29:32,162 Ama giyinip kuşanıp tehlikeye koştuğu bir sonraki seferde başarısız olacak. 406 00:29:33,864 --> 00:29:36,298 Neden mi? 407 00:29:36,600 --> 00:29:42,204 Çünkü yapabileceğini düşünmüyor. Asıl düşmanı şüphe. 408 00:29:42,906 --> 00:29:45,407 Joe, dışarıda gizlenenler düşmanı değil. 409 00:29:45,409 --> 00:29:50,078 Sen ondan şüphe etmeye devam ettikçe o da kendisinden şüphe edecek. 410 00:29:56,152 --> 00:29:59,387 Ve bilgin olsun, onu ben de önemsiyorum. 411 00:30:09,865 --> 00:30:15,303 - Acıkmışsın galiba. - Stresten yiyorum hep. 412 00:30:15,305 --> 00:30:19,241 Özür dilemeye ve haklı olduğunu söylemeye geldim. Mesafeli davranıyordum. 413 00:30:19,243 --> 00:30:22,744 - Doğru. - Pisliğin teki gibi. 414 00:30:22,746 --> 00:30:25,814 Daha sık özür dilemelisin. Oldukça heyecanlısın. 415 00:30:26,883 --> 00:30:30,552 Geçen gün bana ne söyleyecektin? 416 00:30:30,554 --> 00:30:33,755 Bir şey yapmam gerektiğini düşünüyordum. Önemli olduğunu düşündüğüm bir şey. 417 00:30:33,757 --> 00:30:37,760 Ama görünüşe bakılırsa o konuda iyi değilmişim. 418 00:30:37,761 --> 00:30:40,195 Ama iyi olduğum bir konu var, arkadaşın olmak. 419 00:30:40,197 --> 00:30:41,696 Yani makalen için konu bulma konusunda... 420 00:30:41,698 --> 00:30:43,632 ... yardıma ihtiyacın varsa... - Buldum bile. 421 00:30:43,634 --> 00:30:46,234 Gerçekten ilgimi çeken bir konu. 422 00:30:46,236 --> 00:30:51,172 Saçma geleceğini biliyorum, bütün hafta boyunca internette bu vardı. 423 00:30:51,174 --> 00:30:55,544 Yangında, banka soygununda, hatta geçen gece soyguncular güvenliğe ateş ettiklerinde... 424 00:30:56,046 --> 00:30:58,380 ...adam dışarı atıldığını söyledi. 425 00:30:58,382 --> 00:31:01,216 Dışarıda bir şey insanları kurtarıyor. 426 00:31:01,218 --> 00:31:04,152 Gazeteciliği seçtiğini sanıyordum, bilim kurgu yazarlığını değil. 427 00:31:04,154 --> 00:31:08,556 Seni tanıdığım sürede hep imkânsıza inandın. Ya haklıysan? 428 00:31:08,558 --> 00:31:10,225 Ya annenin öldüğü gece konusunda haklıysan? 429 00:31:13,230 --> 00:31:14,996 Bak, artık yapmayacağımı söylemiştim. 430 00:31:14,998 --> 00:31:19,301 Biliyorum ama hemen Star Laboratuvarları'na gelmelisin. 431 00:31:27,877 --> 00:31:29,978 - Barry, sorun yok. - Var. 432 00:31:29,980 --> 00:31:34,783 Black burada, öylece duruyor. Bu o değil, değil mi? 433 00:31:34,785 --> 00:31:38,053 - Kopyalarından biri. - Nasıl ele geçirdiniz? 434 00:31:38,055 --> 00:31:40,622 Ben yaptım. 435 00:31:40,624 --> 00:31:42,660 Kıyafetinden Black'in kan örneğini alıp... 436 00:31:42,661 --> 00:31:45,661 ...laboratuvarda yetişme işini tetikleyip tetikleyemeyeceğime baktım. 437 00:31:45,662 --> 00:31:47,662 Black'in nasıl çoğaldığını öğrenmek için. 438 00:31:47,664 --> 00:31:52,233 Hedef hücreleri protein jeline bıraktım. Onlar da kopyalamaya başladılar. 439 00:31:52,235 --> 00:31:56,404 - Sonuç bu. - Bu niye hiçbir şey yapmıyor? 440 00:31:56,406 --> 00:31:57,972 Beyin taraması yaptık. 441 00:31:57,974 --> 00:32:00,375 İstemsiz motor fonksiyonları aktif ama başka bir şey yok pek. 442 00:32:00,377 --> 00:32:04,846 - Alıcı olduğunu düşünüyoruz. - Klonlar Black olmadan boş birer kabuk. 443 00:32:04,848 --> 00:32:08,283 Gerçek Black'i yenebilirsen hepsini yenersin. 444 00:32:08,285 --> 00:32:10,151 Hangisinin gerçek Danton Black olduğunu nereden bileceğiz peki? 445 00:32:10,153 --> 00:32:13,955 Senin bayılmanı düşününce buldum. Black'in de sınırları var, tıpkı senin gibi. 446 00:32:13,957 --> 00:32:18,993 Bütün o klonları kontrol etmek çok büyük bir fiziksel güç gerektirmeli. 447 00:32:18,995 --> 00:32:23,432 Zayıf ve yorgun görüneni ara. Alfa o. 448 00:32:23,433 --> 00:32:26,968 Sadece bir teori ama denemek isteyebileceğin bir tanesi Bay Allen. 449 00:32:26,970 --> 00:32:32,006 Ayrıca metabolizmanın çalışması için bu yüksek kalorili çikolataları yaptım. 450 00:32:36,879 --> 00:32:39,048 - Daha var mı? - Yok. 451 00:32:39,049 --> 00:32:40,682 Neden hareket etmeye başladı? 452 00:32:40,684 --> 00:32:44,986 Alfa. Sanırım alfa harekete geçti. Buradaki de savaşa çağrıyı duydu. 453 00:32:44,988 --> 00:32:46,721 Ve nereye çağrıldığını biliyorum. 454 00:32:46,723 --> 00:32:50,291 - Stagg Endüstrileri. - Haber versen iyi olur. 455 00:32:50,293 --> 00:32:53,161 Polis bununla başa çıkamaz. 456 00:32:53,163 --> 00:32:58,200 Black Mardon gibi, beni aşar. 457 00:32:58,201 --> 00:33:04,105 Onları da aşar belki de. Aşmayan tek kişi sensin. 458 00:33:04,407 --> 00:33:10,079 Bunu yapmak zorundasın. Anlıyorum. O yüzden hayatında bir kere dediğimi yap. 459 00:33:11,081 --> 00:33:13,081 Git ve onu durdur. 460 00:33:27,696 --> 00:33:30,298 Rakamlar sabaha masamda olsun, tamam mı? 461 00:33:35,337 --> 00:33:36,938 - Durun. - Kıpırdamayın. 462 00:33:55,925 --> 00:33:59,127 - Merhaba Danton. - Hoşça kal Simon. 463 00:34:01,964 --> 00:34:04,132 Burada kal. 464 00:34:08,571 --> 00:34:13,274 Stagg'in araştırmanı çaldığını biliyorum ama bu sana onu öldürme hakkını vermiyor. 465 00:34:27,756 --> 00:34:29,958 Konunun iş olduğunu mu düşünüyorsun? 466 00:34:31,828 --> 00:34:37,266 - Konu Elizabeth. - Karımdı. 467 00:34:37,267 --> 00:34:39,768 Dejeneratif kalp hastalığı vardı. 468 00:34:39,769 --> 00:34:44,839 Yıllardır nakil listesindeydi ama vakti azalıyordu. 469 00:34:44,841 --> 00:34:46,841 Ona yeni bir kalp bulamıyorsam... 470 00:34:46,843 --> 00:34:51,246 - Bir tane yapmayı düşündün. - Çok yaklaşmıştım. 471 00:34:51,248 --> 00:34:56,652 Stagg araştırmamı çalana kadar. Sırf ün için. 472 00:34:56,653 --> 00:35:00,421 Ben ise en yakın arkadaşımı toprağa verdim. 473 00:35:00,423 --> 00:35:04,192 Artık yalnızım. 474 00:35:27,550 --> 00:35:31,085 - Unutma Barry, alfayı bul. - Çok fazlalar, hepsiyle başa çıkamam. 475 00:35:31,087 --> 00:35:36,391 - Barry, alfayı diğerlerinden ayırman gerek. - Yapamam, imkânsız. 476 00:35:36,393 --> 00:35:39,193 Hiçbir şey imkânsız değildir Barry, bana bunu sen öğrettin. 477 00:35:39,195 --> 00:35:40,238 Yapabilirsin. 478 00:36:21,905 --> 00:36:25,607 Barry. Barry, iyi misin? 479 00:36:25,609 --> 00:36:30,111 İyiyim. İyiyim. 480 00:36:30,113 --> 00:36:32,747 Bitti. 481 00:36:39,888 --> 00:36:44,492 - Dayan! - Hayır! 482 00:36:47,062 --> 00:36:49,097 Yapma. 483 00:37:01,278 --> 00:37:04,880 Central Polisi, eski personel Danton Black'in ölümünü onayladı... 484 00:37:04,881 --> 00:37:09,384 - Onu kurtarmaya çalıştım. - Kurtarılmak istermiş gibi durmuyor. 485 00:37:09,386 --> 00:37:15,190 Bazı insanlar kırıldığında düzelemez. 486 00:37:15,892 --> 00:37:19,694 Bazılarıysa eskisinden daha iyi hale gelir. 487 00:37:19,696 --> 00:37:21,696 Umarım öyledir. 488 00:37:26,535 --> 00:37:32,441 En azından "Çoklu" artık kimseyi incitemeyecek. 489 00:37:32,442 --> 00:37:34,042 Havalı bir isim bulacağım demiştim. 490 00:37:38,279 --> 00:37:43,785 Kıyafetin içinde koşuşturup duran ben olabilirim ama dışarıda fark yaratırken... 491 00:37:44,387 --> 00:37:46,888 ...hepiniz benimlesiniz. 492 00:37:48,957 --> 00:37:54,797 Sonunda bir şeyi fark ettim, hepimiz o yıldırım tarafından çarpıldık. 493 00:38:13,782 --> 00:38:15,783 Aç mısın? 494 00:38:17,686 --> 00:38:23,492 Kırmızı biberli, zeytinli ve jalepen biberli. Tam sevdiğin gibi. 495 00:38:24,094 --> 00:38:26,496 Teşekkürler. 496 00:38:28,498 --> 00:38:30,832 Yanılmışsın. 497 00:38:30,833 --> 00:38:34,268 Bu hafta birden çok kez yanıldım, daha açık konuş. 498 00:38:34,270 --> 00:38:39,407 Dışarıda koşuşturmanın sebeplerinden birinin babana yardım edememek olduğunu söylemiştin. 499 00:38:44,613 --> 00:38:48,950 Ona yardım edebilirsin. Edebiliriz. 500 00:38:48,952 --> 00:38:53,287 O gece anneni kimin veya neyin öldürdüğünü bulacağız. 501 00:38:53,289 --> 00:38:59,227 Sonra da babanı hapisten çıkaracağız. İkimiz. 502 00:39:04,266 --> 00:39:08,269 - Joe, sana babam değilsin derken... - Barry, biliyorum. 503 00:39:08,271 --> 00:39:12,006 Baban olmadığımı biliyorum. 504 00:39:12,008 --> 00:39:14,408 Haklısın, değilsin. 505 00:39:14,410 --> 00:39:20,314 Sen sadece beni aç bırakmayan, bana kıyafetler alan... 506 00:39:20,316 --> 00:39:25,253 ...karanlıktan korktuğum için geceleri ben uyuyana kadar yanımda kalan... 507 00:39:25,255 --> 00:39:27,688 ...ödevlerime yardım eden... 508 00:39:28,190 --> 00:39:33,630 ...araba sürmeyi ve tıraş olmayı öğreten, üniversiteye gönderen adamsın. 509 00:39:35,632 --> 00:39:38,232 Bana babammışsın gibi geldi. 510 00:39:54,650 --> 00:39:58,953 Her çocuk süper kahraman olmayı düşler. Güçlere sahip olmayı, insanları kurtarmayı. 511 00:39:58,955 --> 00:40:03,157 Ama hiçbir çocuk kahraman olup da insanları kurtarmadığını düşünmez. 512 00:40:03,159 --> 00:40:05,660 Gerçek şu ki, değişen çok bir şey yok. 513 00:40:05,662 --> 00:40:07,895 Hâlâ inciniyorsun, hâlâ seviyorsun. 514 00:40:07,897 --> 00:40:10,431 Hâlâ dileyip, ümit ediyorsun ve korkuyorsun. 515 00:40:10,433 --> 00:40:13,668 Ve hâlâ bunlarla başa çıkman için insanların yardımına ihtiyacın var. 516 00:40:13,670 --> 00:40:17,071 Bazı açılardan en güzel kısmı bu. 517 00:40:17,073 --> 00:40:22,476 Barry, Griffin Bulvarı'nda zırhlı bir araç çalındı. Hemen oraya git. 518 00:40:22,478 --> 00:40:23,845 Tamamdır. 519 00:40:23,847 --> 00:40:26,581 Aslında en güzel kısmı ne biliyor musunuz? Bu. 520 00:40:40,229 --> 00:40:45,566 - Wells. Seni içeri kim aldı? - Parti mi veriyordun? 521 00:40:45,568 --> 00:40:47,668 Televizyondan izlemişsindir eminim. 522 00:40:47,670 --> 00:40:50,638 Eski personellerimden biri beni öldürmeye çalıştı. 523 00:40:50,640 --> 00:40:54,442 Çoğalabilme yeteneğine sahip olan eski personel... 524 00:40:54,444 --> 00:40:58,145 ...süper hızla hareket edebilen adamla çarpıştı. 525 00:40:58,147 --> 00:41:03,384 - Sen de gördün, değil mi? - Gördüm evet. 526 00:41:03,386 --> 00:41:06,320 Olağanüstü. 527 00:41:06,322 --> 00:41:09,724 Sahip olduğu güç eski tanrılar gibi. 528 00:41:09,726 --> 00:41:14,295 Tanrı Merkür dünyaya inmiş gibi. Bu gücü kontrol edebildiğini düşünsene? 529 00:41:14,297 --> 00:41:19,800 Bu gücü kullanabildiğini? İnsan olmayı tamamen değiştirebilirdin. 530 00:41:19,802 --> 00:41:25,139 Cevap kırmızı maskeli adam, onu bulacağım. 531 00:41:28,076 --> 00:41:33,081 Kırmızı maskeli adam. Onun adı Flash. 532 00:41:34,083 --> 00:41:38,686 Veya en azından bir gün olacak. 533 00:41:40,188 --> 00:41:42,356 Neler oluyor? 534 00:41:45,528 --> 00:41:48,162 Beni affet Simon. 535 00:41:48,164 --> 00:41:51,198 Bunun kişisel olduğunu düşünebileceğinden korkuyorum, değil. 536 00:41:51,200 --> 00:41:56,704 Sadece kırmızı maskeli adamın, yaşayan en hızlı insanın... 537 00:41:56,906 --> 00:42:02,711 ...güvende olması gerek. 538 00:42:02,800 --> 00:42:06,148 Çeviri: Öykü Büyük & Orhun Ergül