1
00:00:00,967 --> 00:00:02,935
Namaku Barry Allen.
2
00:00:02,937 --> 00:00:05,337
Aku adalah manusia tercepat.
3
00:00:05,339 --> 00:00:06,972
Ketika aku berusia 11 tahun,
ibuku dibunuh.
4
00:00:06,974 --> 00:00:08,707
Aku melihat bola petir.
5
00:00:08,709 --> 00:00:10,976
Di dalam petir itu
ada seorang pria.
6
00:00:10,978 --> 00:00:12,344
Dia membunuh ibuku.
7
00:00:12,346 --> 00:00:14,013
Aku bersumpah demi Tuhan
Aku tidak melakukan ini.
8
00:00:14,015 --> 00:00:15,714
- Dimana ibu?
- Apa yang terjadi malam itu
9
00:00:15,716 --> 00:00:17,116
adalah mustahil.
10
00:00:17,118 --> 00:00:19,618
Kemudian sebuah kecelakaan membuatku mustahil.
11
00:00:21,421 --> 00:00:22,855
Kau berada dalam koma.
12
00:00:22,857 --> 00:00:24,923
- Untuk berapa lama?
- Sembilan bulan.
13
00:00:24,925 --> 00:00:26,792
Ototmu seharusnya berhenti berkembang,
14
00:00:26,794 --> 00:00:28,360
Tapi sebaliknya mereka berada
dalam tahap regenerasi sel.
15
00:00:28,362 --> 00:00:30,596
Aku bukan satu-satunya yang terkena efek ini kan?
16
00:00:30,598 --> 00:00:34,767
Kami sudah mencari
meta-humans lain seperti dirimu.
17
00:00:34,769 --> 00:00:36,769
Sepanjang hidupku
Aku selalu ingin berbuat lebih.
18
00:00:36,771 --> 00:00:39,638
Dan kesempatan pertamaku
untuk membantu seseorang, aku mengacaukannya.
19
00:00:39,640 --> 00:00:42,007
Yang baik kau melakukan mercusuar harus
lebih besar daripada yang buruk.
20
00:00:42,009 --> 00:00:44,143
Kau tidak akan berada di sini lebih lama.
21
00:00:44,145 --> 00:00:46,779
Siapa pun yang membunuh ibu,
aku pikir aku akhirnya punya cara
22
00:00:46,781 --> 00:00:48,113
Untuk menemukan mereka.
23
00:00:50,717 --> 00:00:52,651
Ini adalah bagian dimana
aku harus melakukan semua
24
00:00:52,653 --> 00:00:53,986
Sebuah Intro.
25
00:00:53,988 --> 00:00:55,754
Barry Allen,
Manusia tercepat...
26
00:00:55,756 --> 00:00:57,189
Tapi kalian sudah mengetahuinya.
27
00:00:57,191 --> 00:00:58,791
Baiklah, sekarang saatnya beraksi.
28
00:00:58,793 --> 00:01:00,459
Kau Lihat asap itu?
Itu kebakaran
29
00:01:00,461 --> 00:01:03,829
di Barat dan di pusat kota Central City.
30
00:01:03,831 --> 00:01:06,565
Dan kilatan itu?
Itu aku dalam perjalanan ke sana.
31
00:01:06,567 --> 00:01:09,334
Aku melaju 352 mil per jam.
32
00:01:09,336 --> 00:01:11,937
Hari ini sedang lenggang.
33
00:01:11,939 --> 00:01:13,338
Ini ladder 52,
34
00:01:13,340 --> 00:01:14,840
Kami akan sampai dua menit lagi.
35
00:01:14,842 --> 00:01:16,175
Orang-orang akan mati di sana.
36
00:01:16,177 --> 00:01:18,744
Aku tahu.
37
00:01:18,746 --> 00:01:20,579
Barry?
38
00:01:20,581 --> 00:01:23,549
Barry!
39
00:01:23,551 --> 00:01:24,817
Apa?
Apa aku melewatinya?
40
00:01:24,819 --> 00:01:27,052
Kau melewatinya...
sekitar enam blok.
41
00:01:28,255 --> 00:01:30,089
Maaf.
42
00:01:30,091 --> 00:01:31,523
Paige!
43
00:01:31,525 --> 00:01:33,759
Putriku!
Apa ada yang melihat putriku?
44
00:01:33,761 --> 00:01:36,662
- Paige!
- Whoa!
45
00:01:36,664 --> 00:01:38,897
Kau sudah sampai?
46
00:01:38,899 --> 00:01:41,900
Apa yang kau lakukan?
47
00:01:41,902 --> 00:01:43,001
Tidak ada.
48
00:01:43,003 --> 00:01:44,603
Kau bicara dengan siapa?
49
00:01:44,605 --> 00:01:45,838
- Tidak ada.
- Apa kau berbicara dengan Barry?
50
00:01:45,840 --> 00:01:47,573
- Siapa?
- Barry Allen?
51
00:01:47,575 --> 00:01:49,541
Disambar petir?
Dalam koma selama sembilan bulan?
52
00:01:49,543 --> 00:01:52,077
Terbangun dan dapat berlari
lebih cepat dari kecepatan suara?
53
00:01:52,079 --> 00:01:53,345
- Benar?
- Tidak
54
00:01:53,347 --> 00:01:54,780
Aku belum pernah bicara padanya.
55
00:01:54,782 --> 00:01:56,582
Cisco, ada api
di mana-mana!
56
00:01:56,584 --> 00:01:59,485
Cisco, kau masih di sana?
57
00:01:59,487 --> 00:02:00,853
Ibu?
58
00:02:00,855 --> 00:02:02,821
Ibu!
59
00:02:07,594 --> 00:02:10,596
- Whoa!
- Ibu!
60
00:02:18,771 --> 00:02:20,172
Semua orang sudah keluar.
61
00:02:20,174 --> 00:02:21,740
Apa ada yang lain, Cisco?
62
00:02:21,742 --> 00:02:24,409
Barry, ini Caitlin.
63
00:02:24,411 --> 00:02:27,746
Hei, Caitlin.
64
00:02:27,748 --> 00:02:29,081
Bagaimana harimu?
65
00:02:29,083 --> 00:02:32,251
Kembali ke S.T.A.R. Labs. Sekarang.
66
00:02:32,253 --> 00:02:33,719
Dalam perjalanan.
67
00:02:33,721 --> 00:02:38,757
Oh.
68
00:02:41,494 --> 00:02:43,095
Apa kalian berdua sudah gila?
69
00:02:43,097 --> 00:02:44,897
Kalian pikir kalian ini siapa?
70
00:02:44,899 --> 00:02:47,266
Baiklah, aku mata dan telinga,
dan dia adalah kaki.
71
00:02:47,268 --> 00:02:48,567
Ini tidak lucu.
72
00:02:48,569 --> 00:02:50,636
Kau bisa terbunuh.
73
00:02:50,638 --> 00:02:52,171
Kau tidak bisa berlarian mengelilingi kota
74
00:02:52,173 --> 00:02:53,272
seperti pemadam kebakaran dengan kecepatan supersonic.
75
00:02:53,274 --> 00:02:55,107
Mengapa tidak?
76
00:02:55,109 --> 00:02:57,576
Ini yang kita bicarakan:
Aku menggunakan kecepatanku untuk melakukan hal baik.
77
00:02:57,578 --> 00:02:59,745
Kami berbicara tentang kau membantu kami menemukan
78
00:02:59,747 --> 00:03:01,180
orang lain yang mungkin terkena
79
00:03:01,182 --> 00:03:02,848
ledakan akselerator partikel.
80
00:03:02,850 --> 00:03:04,516
Meta-humans.
81
00:03:04,518 --> 00:03:07,319
Dan selain dari Clyde Mardon,
Kita belum menemukan apapun.
82
00:03:07,321 --> 00:03:09,288
Orang-orang di kota ini
masih perlu bantuan.
83
00:03:09,290 --> 00:03:10,822
Dan aku bisa membantu mereka.
84
00:03:10,824 --> 00:03:12,791
Kita dapat membantu mereka.
85
00:03:12,793 --> 00:03:14,626
Maukah kau mengatakan sesuatu?
86
00:03:14,628 --> 00:03:16,228
Aku pikir
apa yang dibilang Caitlin,
87
00:03:16,230 --> 00:03:18,730
Dalam kemarahannya adalah,
88
00:03:18,732 --> 00:03:20,199
kita hanya mulai mengerti
89
00:03:20,201 --> 00:03:21,967
apa yang bisa dilakuakn tubuhmu.
90
00:03:21,969 --> 00:03:24,536
Bukan terdengar seperti memeathakan rekor, Tn. Allen...
91
00:03:24,538 --> 00:03:26,538
Aku mengingatkan untuk menahan diri.
92
00:03:26,540 --> 00:03:28,307
Dr. Wells...
93
00:03:28,309 --> 00:03:31,877
Aku ragu menahan diri adalah bagaimana
kau menjadi seorang pria sekarang.
94
00:03:31,879 --> 00:03:34,012
Di kursi roda dan tak berguna.
95
00:03:34,014 --> 00:03:38,884
Kurangnya menahan dirilah
yang membuatku seperti ini.
96
00:03:38,886 --> 00:03:42,688
Ketahui batasanmu.
97
00:03:42,690 --> 00:03:44,289
Jangan berharap aku akan mendukungmu
98
00:03:44,291 --> 00:03:47,159
setiap kali kau terlibat masalah.
99
00:03:47,161 --> 00:03:49,027
Hei, uh...
Apa terjadi sesuatu di luar sana hari ini?
100
00:03:49,029 --> 00:03:50,796
Sensor di costummu menolak
101
00:03:50,798 --> 00:03:54,299
beberapa telemetri aneh,
seperti tanda-tanda vitalmu berhenti untuk sesaat.
102
00:03:54,301 --> 00:03:55,834
Tak pernah merasa sebaik ini.
103
00:04:00,574 --> 00:04:02,407
Hey joe, semuanya baik-baik saja?
104
00:04:02,409 --> 00:04:04,776
Bagus.
Aku punya TKP baru...
105
00:04:04,778 --> 00:04:06,044
Sebuah mayat...
106
00:04:06,046 --> 00:04:07,713
Detektif mewawancarai saksi...
107
00:04:07,715 --> 00:04:09,915
Pita kuning itu dipasang diseluruh tempat kejadian.
108
00:04:09,917 --> 00:04:12,251
Aku hanya kehilangan satu hal.
Dapatkah kau tebak apa itu?
109
00:04:12,253 --> 00:04:14,753
Aku akan segera ke sana.
110
00:04:14,755 --> 00:04:17,356
Pekerjaan membosankan.
111
00:04:20,526 --> 00:04:21,760
Kapan kau pikir dia akan sadar
112
00:04:21,762 --> 00:04:23,795
dia belum melepas pakaiannya?
113
00:04:30,571 --> 00:04:31,870
Hmm.
114
00:04:34,641 --> 00:04:36,308
Pelaku membawa kabur sejumlah pistol,
115
00:04:36,310 --> 00:04:37,909
Setidaknya enam dari jenis Glock 19s
116
00:04:37,911 --> 00:04:40,746
Dilengkapi dengan
majalah amunisi.
117
00:04:40,748 --> 00:04:43,282
Seseorang ingin
melakukan sesuatu yang sangat buruk.
118
00:04:43,284 --> 00:04:45,017
Hei, maaf aku terlambat.
119
00:04:45,019 --> 00:04:47,953
Sedang belanja untuk musim gugur, Tn. Allen?
120
00:04:47,955 --> 00:04:49,755
Oh.
121
00:04:49,757 --> 00:04:51,623
Aku terburu-buru pagi ini,
aku bahkan tidak mengetahuinya.
122
00:04:51,625 --> 00:04:53,625
Oh.
123
00:04:53,627 --> 00:04:56,595
Ya.
124
00:04:56,597 --> 00:04:59,598
Aku mengunduh rekaman dari CCTV.
125
00:05:02,869 --> 00:05:04,503
Sepertinya hanya satu pelakunya.
126
00:05:14,714 --> 00:05:17,649
Rekaman hanya menunjukkan satu orang,
tap itu tujuh orang.
127
00:05:17,651 --> 00:05:19,451
Lihatlah, jejak kakinya.
Mereka semua bersimpangan satu sama lain.
128
00:05:19,453 --> 00:05:21,853
Tujuh jejak kaki.
Tujuh senjata yang dicuri.
129
00:05:21,855 --> 00:05:24,489
Kita mungkin sedang mencari komplotan.
130
00:05:24,491 --> 00:05:26,925
Huh...
Aneh.
131
00:05:26,927 --> 00:05:29,861
Sepatunya, sepertinya semua ukurannya sama.
132
00:05:29,863 --> 00:05:31,830
Puluhan Pria, kurasa.
133
00:05:31,832 --> 00:05:33,165
Sama seperti ukuran sepatumu, Kapten.
134
00:05:33,167 --> 00:05:36,168
Bukan berarti kau tersangkanya, Pak.
Aku...
135
00:05:38,204 --> 00:05:41,440
Kemampuanmu benar-benar luar biasa.
136
00:05:41,442 --> 00:05:44,376
Caramu mempermalukan aku,
kapten, dan dirimu sendiri
137
00:05:44,378 --> 00:05:46,478
- Semuanya dalam satu waktu.
- Joe, aku minta maaf.
138
00:05:46,480 --> 00:05:48,113
Aku mulai berpikir
"Joe, aku minta maaf" adalah
139
00:05:48,115 --> 00:05:50,982
namaku yang sebenarnya, mengingat betapa
seringnya kau mengatakan itu padaku.
140
00:05:50,984 --> 00:05:53,118
Aku punya banyak masalah sekarang.
141
00:05:53,120 --> 00:05:54,586
Dengar, aku tahu kau.
142
00:05:54,588 --> 00:05:56,121
Percayalah,
Aku menghadapi itu, juga.
143
00:05:56,123 --> 00:05:58,790
Aku selalu mempunyai keyakinan sederhana.
144
00:05:58,792 --> 00:06:01,293
Gravitasi membuat semuanya jatuh.
Air membuat basah.
145
00:06:01,295 --> 00:06:03,161
Dan hingga beberapa pekan lalu,
Aku percaya
146
00:06:03,163 --> 00:06:04,996
manusia tercepat dapat berlari
satu mil dalam empat menit.
147
00:06:04,998 --> 00:06:06,665
Bukan empat detik.
148
00:06:06,667 --> 00:06:07,766
Aku bisa melakukannya dalam tiga detik.
149
00:06:07,768 --> 00:06:09,701
Tak ada kaitannya.
150
00:06:09,703 --> 00:06:12,170
kau haven't-- mengatakan apa-apa untuk
iris semua ini, kan?
151
00:06:12,172 --> 00:06:14,206
Tidak, aku membuat janji.
Aku menepati janjiku.
152
00:06:14,208 --> 00:06:15,741
Terus berbohong seperti itu.
153
00:06:15,743 --> 00:06:17,709
kau harusnya disambar petir lagi.
154
00:06:17,711 --> 00:06:19,211
Pergi ke laboratorium.
Mulai pengolahan bukti
155
00:06:19,213 --> 00:06:21,213
Dari toko senjata.
156
00:06:37,530 --> 00:06:38,597
Hei, iris.
157
00:06:38,599 --> 00:06:40,432
Apa Barry melarikan diri lagi?
158
00:06:40,434 --> 00:06:42,267
Kecuali itu salah satu dari
pekerjaan rumahmu, gadis kecil,
159
00:06:42,269 --> 00:06:43,335
Ini bukan urusanmu.
160
00:06:43,337 --> 00:06:45,604
Kembali ke kamarmu.
161
00:06:45,606 --> 00:06:46,838
Aku ingin melihat ayahku.
162
00:06:46,840 --> 00:06:48,607
Aku bilang tidak, Barry.
163
00:06:48,609 --> 00:06:50,942
Dia tidak melakukan itu.
Dia tidak menyakiti ibuku.
164
00:06:50,944 --> 00:06:52,711
Aku ada di sana malam itu.
Aku melihatnya.
165
00:06:52,713 --> 00:06:54,379
- Ada seorang pria.
- Ya, aku tahu.
166
00:06:54,381 --> 00:06:57,215
Kita sudah membicarakan hal ini.
167
00:06:57,217 --> 00:07:01,019
Lalu mengapa aku tidak bisa menemuinya?
168
00:07:01,021 --> 00:07:03,088
Karena aku bilang tidak.
169
00:07:03,090 --> 00:07:05,624
Kau bukan ayahku!
Kau tidak bisa melarangku melakuakn apa yang kumau!
170
00:07:05,626 --> 00:07:07,893
Sekarang, aku satu-satunya
orang dewasa yang peduli
171
00:07:07,895 --> 00:07:11,129
dengan apa yang terjadi padamu,
jadi ya, aku bisa melarangmu.
172
00:07:11,131 --> 00:07:12,297
Sekarang pergi ke kamarmu.
173
00:07:12,299 --> 00:07:14,800
Aku membencimu!
174
00:07:56,009 --> 00:07:57,642
Ini semua salahmu.
175
00:07:57,644 --> 00:07:59,110
Aku bisa mengambil cerita rakyat Eropa
176
00:07:59,112 --> 00:08:01,079
Untuk persyaratan Sosiologiku,
tapi tidak.
177
00:08:01,081 --> 00:08:03,014
Kau bilang,
"Ambil jurnalistik, Iris.
178
00:08:03,016 --> 00:08:04,549
Wartawan sangatlah menyenangkan. "
179
00:08:04,551 --> 00:08:06,618
Coba tebak, Barry?
Wartawan sama sekali tak menyenangkan.
180
00:08:06,620 --> 00:08:08,653
Jurnalisme membosankan.
Aku bosan.
181
00:08:08,655 --> 00:08:11,323
Aku menyalahkanmu.
Apa?
182
00:08:11,325 --> 00:08:13,525
Kenapa kau memandangku seperti itu?
183
00:08:13,527 --> 00:08:16,161
Kau tampak benar-benar cantik.
184
00:08:16,163 --> 00:08:17,562
Terima kasih.
185
00:08:17,564 --> 00:08:19,965
Mengapa kau tidak terlihat tampan?
186
00:08:19,967 --> 00:08:21,867
Siang ini?
Jas dan dasi?
187
00:08:21,869 --> 00:08:23,368
Universitas memberikan Simon Stagg...
188
00:08:23,370 --> 00:08:25,237
- Simon Stagg.
- Penghargaan besar.
189
00:08:25,239 --> 00:08:27,005
- Dan kau setuju...
- Menjelaskan tentang ilmu pengetahuan
190
00:08:27,007 --> 00:08:29,307
Untuk artikelmu.
Ini semua kembali kepadaku sekarang.
191
00:08:29,309 --> 00:08:31,676
Seberapa cepat kau pulang dan mengganti pakaian?
192
00:08:31,678 --> 00:08:33,545
Uh, cukup cepat.
193
00:08:33,547 --> 00:08:34,980
Hei, Allen.
194
00:08:34,982 --> 00:08:36,348
Joe memintaku untuk mengambil bukti
195
00:08:36,350 --> 00:08:38,183
dari penembakan di toko senjata.
196
00:08:38,185 --> 00:08:39,317
Oh, hey, Iris.
197
00:08:39,319 --> 00:08:40,819
Detektif.
198
00:08:42,455 --> 00:08:44,623
Silakan, guys, uh,
Berciumanlah.
199
00:08:44,625 --> 00:08:47,192
Aku sudah tahu, ingat?
200
00:08:51,731 --> 00:08:54,466
Ah. Terima kasih, Barry.
201
00:08:54,468 --> 00:08:57,569
Aku tahu tidak mudah menyimpan rahasia besar.
202
00:08:57,571 --> 00:08:59,538
Aku mulai terbiasa.
203
00:09:05,245 --> 00:09:06,745
Aku merasa cukup luar biasa,
204
00:09:06,747 --> 00:09:08,947
Sesekali menjadi mahasiswa pemalu
205
00:09:08,949 --> 00:09:10,181
Di Central City University,
206
00:09:10,183 --> 00:09:12,183
Untuk berdiri di depanmu sekarang,
207
00:09:12,185 --> 00:09:13,952
Pilihan untuk Man of the Year.
208
00:09:13,954 --> 00:09:16,788
Sementara aku sangat
menghargai penghargaannya,
209
00:09:16,790 --> 00:09:18,056
kehormatan nyata bagiku adalah
mengetahui bahwa--
210
00:09:18,058 --> 00:09:20,525
Pekerjaanku di transferensi organ
211
00:09:20,527 --> 00:09:22,894
membantu memberikan orang kesempatan kedua untuk hidup.
212
00:09:22,896 --> 00:09:25,463
Terima kasih banyak
telah datang.
213
00:09:27,600 --> 00:09:29,434
Oke.
Baiklah, pertama-tama...
214
00:09:29,436 --> 00:09:30,902
Karya Stagg Simon
pada kloning di seluler
215
00:09:30,904 --> 00:09:32,437
Telah menyebabkan kemajuan besar
216
00:09:32,439 --> 00:09:34,072
Di Masa Depan Organ pengganti...
217
00:09:34,074 --> 00:09:35,607
Apa wartawan diperbolehkan
minum saat bekerja?
218
00:09:35,609 --> 00:09:37,108
Oke.
Jika kau mulai bosan,
219
00:09:37,110 --> 00:09:38,410
Tunggu saja sampai kita sampai dibalik Ilmu Pengetahuan
220
00:09:38,412 --> 00:09:40,645
Regenerasi sel.
221
00:09:40,647 --> 00:09:42,447
Aku merindukan ini, Barry.
222
00:09:42,449 --> 00:09:44,249
Aku merasa seperti kita
belum menghabiskan waktu bersama-sama
223
00:09:44,251 --> 00:09:45,951
Sejak kau koma.
224
00:09:45,953 --> 00:09:48,353
Ya, aku sudah gila dalam beberapa minggu ini, aku tahu.
225
00:09:48,355 --> 00:09:51,590
Kupikir mungkin kau menghindariku karena Eddie.
226
00:09:51,592 --> 00:09:53,925
Aku tahu kau pikir itu salah,
mengencani partner ayahku,
227
00:09:53,927 --> 00:09:54,927
- Dan aku hanya...
- Tidak.
228
00:09:54,928 --> 00:09:58,530
Sama sekali tidak.
229
00:09:58,532 --> 00:10:00,432
Oh!
Oh!
230
00:10:00,434 --> 00:10:01,933
Tn. Stagg, Saya bertanya-tanya
jika Anda bisa memeberiku kutipan
231
00:10:01,935 --> 00:10:03,602
- Untuk artikelku.
- Tidak sekarang, nona.
232
00:10:05,438 --> 00:10:07,072
Aku hanya akan membuatnya.
233
00:10:07,074 --> 00:10:08,940
Jadi...
Apa yang ingin kau katakan?
234
00:10:08,942 --> 00:10:11,576
Kau tampak seperti ingin mengatakan sesuatu.
235
00:10:11,578 --> 00:10:13,311
Ya...
236
00:10:15,281 --> 00:10:17,248
ah!
237
00:10:17,250 --> 00:10:19,517
Tenang!
Kalian semua!
238
00:10:19,519 --> 00:10:20,519
Oh, Tuhan.
239
00:10:20,520 --> 00:10:22,887
Tenang!
240
00:10:22,889 --> 00:10:24,556
Kebetulan!
241
00:10:24,558 --> 00:10:27,359
Kalian semua memakai
perhiasan paling mahal!
242
00:10:27,361 --> 00:10:31,396
Seperti yang kalian tahu
kami datang untuk merampok!
243
00:10:31,398 --> 00:10:33,398
Sekarang semua orang berbaris!
244
00:10:38,537 --> 00:10:41,072
Jangan.
Jangan.
245
00:10:41,074 --> 00:10:43,575
Jangan bergerak!
246
00:10:46,479 --> 00:10:48,480
Ja-ja-jatuhkan senjata kalian!
247
00:11:15,675 --> 00:11:16,875
Barry.
248
00:11:16,877 --> 00:11:18,510
Barry.
249
00:11:18,512 --> 00:11:19,711
Barry!
250
00:11:19,713 --> 00:11:21,279
Aku berbalik
dan kau pergi.
251
00:11:21,281 --> 00:11:24,282
Apa yang terjadi?
Apa kau baik-baik saja?
252
00:11:24,284 --> 00:11:26,451
Yeah, yeah, aku baik-baik saja.
Aku...
253
00:11:26,453 --> 00:11:28,620
Aku mencoba mengejar mereka
dan mendapatkan nomor polisi.
254
00:11:28,622 --> 00:11:30,488
- Apa...?
- Dan aku...
255
00:11:30,490 --> 00:11:32,290
Aku pingsan.
256
00:11:39,131 --> 00:11:40,965
- Hai.
- Iris.
257
00:11:40,967 --> 00:11:42,033
Darimana saja kau?
258
00:11:42,035 --> 00:11:43,334
Ayah, santai saja.
259
00:11:43,336 --> 00:11:45,470
Aku menemukannya di luar.
Dia pingsan.
260
00:11:45,472 --> 00:11:46,971
Kau ingin aku memanggil tim Paramedis, Allen?
261
00:11:46,973 --> 00:11:49,107
Tidak, aku baik-baik saja.
Terima kasih, Eddie.
262
00:11:49,109 --> 00:11:50,375
Aku pikir aku sudah mati.
263
00:11:50,377 --> 00:11:52,644
Aku melihat pistol menembak, dan Kemudian...
Boom.
264
00:11:52,646 --> 00:11:54,412
Tiba-tiba aku di luar.
265
00:11:54,414 --> 00:11:56,581
Aku tidak tahu bagaimana aku sampai di sana.
266
00:11:56,583 --> 00:11:58,650
Aku ingin bicara padamu sebentar.
267
00:11:58,652 --> 00:12:01,853
Ya.
268
00:12:01,855 --> 00:12:03,688
Kau mengejar mereka, kan?
269
00:12:03,690 --> 00:12:05,190
Ya, mereka pasti orang yang sama
270
00:12:05,192 --> 00:12:06,825
yang merampok toko senjata
sebelumnya hari ini.
271
00:12:06,827 --> 00:12:09,861
Dan apa yang akan kau
lakukan jika kau menangkap mereka?
272
00:12:09,863 --> 00:12:11,196
Hah?
273
00:12:11,198 --> 00:12:12,731
Meminta mereka dengan sopan untuk menepi?
274
00:12:12,733 --> 00:12:14,566
Kau bahkan tak tahan peluru.
275
00:12:14,568 --> 00:12:16,267
Tunggu.
Apa kau?
276
00:12:16,269 --> 00:12:18,369
- Tidak, tapi-tapi...
- Oke.
277
00:12:18,371 --> 00:12:19,671
Jangan ada lagi tindakan sok pahlawan.
278
00:12:19,673 --> 00:12:21,206
Mengejar orang-orang jahat bukanlah pekerjaanmu.
279
00:12:21,208 --> 00:12:23,608
Itu pekerjaanku.
Kau bukan polisi.
280
00:12:23,610 --> 00:12:25,243
Berjanjilah padaku.
281
00:12:25,245 --> 00:12:26,778
Janji.
282
00:12:26,780 --> 00:12:28,680
Dan kau tahu
iris tidak bodoh.
283
00:12:28,682 --> 00:12:31,983
Mulai membuat alasan yang lebih baik
daripada "aku pingsan."
284
00:12:31,985 --> 00:12:33,084
Aku...
285
00:12:33,086 --> 00:12:34,886
Kau berbohong pada kami.
286
00:12:34,888 --> 00:12:37,155
Kenapa kau tidak memberitahu
kami jika kepalamu pusing?
287
00:12:37,157 --> 00:12:38,923
Kita ini Doktermu.
288
00:12:38,925 --> 00:12:40,825
Tuhan tahu apa yang terjadi
dalam tubuhmu.
289
00:12:40,827 --> 00:12:42,827
Sel-sel yang ada id tubuhmu tidak stabil.
290
00:12:42,829 --> 00:12:45,530
kau bisa saja mengalami serangan jantung
291
00:12:45,532 --> 00:12:48,733
Atau serangan iskemik transien.
292
00:12:48,735 --> 00:12:50,935
Mini Stroke.
Mungkin tidak.
293
00:12:50,937 --> 00:12:54,706
Kalian semua harus tahu bahwa
dalam ilmu pengetahuan, kita saling berbagi.
294
00:12:54,708 --> 00:12:56,941
Kami tidak menyimpan rahasia.
295
00:12:58,944 --> 00:13:00,512
Wow...
Aku belum pernah melihat seseorang...
296
00:13:00,514 --> 00:13:03,948
...membuatnya semarah itu sejak Ronnie.
297
00:13:03,950 --> 00:13:05,750
Ronnie adalah tunangan Caitlin?
298
00:13:05,752 --> 00:13:08,253
Yang meninggal pada malam ledakan Accelerator?
299
00:13:08,255 --> 00:13:11,855
Ya.
Dia...melakukan kesalahan...
300
00:13:13,759 --> 00:13:14,392
Sekarang...
301
00:13:14,394 --> 00:13:17,095
Mari kita mencari tahu mengapa
hal ini terjadi padamu.
302
00:13:17,097 --> 00:13:19,764
Kami sudah siap.
303
00:13:19,766 --> 00:13:22,333
Sebuah bantalan kecil.
Hanya jaga-jaga.
304
00:13:22,335 --> 00:13:23,601
Ya.
305
00:13:28,340 --> 00:13:30,775
Kau yakin tentang hal ini, Cisco?
306
00:13:30,777 --> 00:13:33,311
Kebanyakan Treadmill memiliki
kecepatan maksimum sekitar
307
00:13:33,313 --> 00:13:34,746
12 mil per jam.
308
00:13:34,748 --> 00:13:36,915
Yang satu ini telah di cisco'ed.
309
00:13:36,917 --> 00:13:39,717
Percayalah.
Ia bisa menangani kecepatanmu.
310
00:13:39,719 --> 00:13:41,619
Oke.
311
00:13:50,563 --> 00:13:53,231
Detak jantung, tekanan darah,
konduksi saraf semua normal.
312
00:13:53,233 --> 00:13:54,632
Untuk Barry.
313
00:13:54,634 --> 00:13:56,100
Fungsi otak dalam batas-batas standar.
314
00:13:56,102 --> 00:13:57,168
Aku bilang padamu
315
00:13:57,170 --> 00:13:58,770
Treadmillnya bisa mengatasimu.
316
00:13:58,772 --> 00:13:59,971
Caitlin.
317
00:13:59,973 --> 00:14:02,207
Lihatlah kadar glukosanya.
318
00:14:02,209 --> 00:14:03,708
Oh, Tuhan.
Tentu saja.
319
00:14:03,710 --> 00:14:04,809
- Benar?
- Itu begitu terlihat.
320
00:14:04,811 --> 00:14:05,844
Kadar glukosa.
Barry!
321
00:14:05,846 --> 00:14:07,579
Kami pikir kami tahu mengapa kau terus...
322
00:14:10,049 --> 00:14:11,316
Pingsan.
323
00:14:15,955 --> 00:14:17,956
Barry!
324
00:14:37,042 --> 00:14:39,878
Dimana Barry?
325
00:14:39,880 --> 00:14:42,680
Sedang mandi.
326
00:14:42,682 --> 00:14:44,816
Jam tiga sore?
327
00:14:44,818 --> 00:14:47,051
Jika aku naik tangga tersebut,
apa aku akan melihat Barry Allen?
328
00:14:47,053 --> 00:14:49,954
Atau kau akan dimarahi
selama seminggu karena berbohong padaku?
329
00:14:49,956 --> 00:14:51,322
Maafkan aku, ayah.
330
00:14:51,324 --> 00:14:54,325
Tapi jangan khawatir.
Aku tahu kemana dia pergi.
331
00:14:55,327 --> 00:14:56,794
Aku juga.
332
00:15:06,805 --> 00:15:08,806
Aku pingsan lagi?
333
00:15:08,808 --> 00:15:10,141
Jumlah kegagalan metabolik
334
00:15:10,143 --> 00:15:12,410
Disebabkan oleh hipoglikemia akut.
335
00:15:12,412 --> 00:15:13,745
Aku tidak cukup makan.
336
00:15:13,747 --> 00:15:15,067
Jadi infus
dan aku baik untuk pergi?
337
00:15:17,284 --> 00:15:18,850
Cobalah 40,
338
00:15:18,852 --> 00:15:20,418
Sepertinya kau kehausan.
339
00:15:20,420 --> 00:15:21,686
Kita perlu mengubah mode dietmu
340
00:15:21,688 --> 00:15:23,354
Berdasarkan perubahan metabolismemu.
341
00:15:23,356 --> 00:15:25,623
Aku sudah memperhitungan.
Kau perlu mengonsumsi
342
00:15:25,625 --> 00:15:29,127
Kira-kira sejumlah 850 Taco.
343
00:15:29,129 --> 00:15:31,729
Kecuali kita berbicara
keju dan guac,
344
00:15:31,731 --> 00:15:33,865
Yang seperti persamaan lain.
345
00:15:33,867 --> 00:15:35,867
Untuk orang Meksiko,
aku sarankan tito.
346
00:15:35,869 --> 00:15:38,102
Di Bruckner Avenue?
347
00:15:38,104 --> 00:15:39,270
Burrito terlezat di kota ini.
348
00:15:39,272 --> 00:15:40,738
Detektif West.
349
00:15:40,740 --> 00:15:44,409
Apa yang membawamu ke S.T.A.R. Labs?
350
00:15:44,411 --> 00:15:46,311
Ketika aku tidak bisa menemukanmu
di laboratoriummu,
351
00:15:46,313 --> 00:15:48,713
Aku mulai melakukan
riset kecil.
352
00:15:48,715 --> 00:15:53,184
Ternyata ada laporan di luar sana
tentang kilatan merah di sekitar kota,
353
00:15:53,186 --> 00:15:56,254
Menghentikan perampok, menyelamatkan
orang-orang dari kebakaran gedung.
354
00:15:56,256 --> 00:16:00,959
Kau mengatakan padanya kalau kita bekerja sama kan?
355
00:16:00,961 --> 00:16:02,593
Joe, aku bisa menjelaskan.
356
00:16:02,595 --> 00:16:06,364
Kau sudah memiliki pekerjaan
dalam penegakan hukum, Barry.
357
00:16:06,366 --> 00:16:08,099
Aku sarankan kau kembali ke sana.
358
00:16:08,101 --> 00:16:10,301
Mm-hmm.
359
00:16:10,303 --> 00:16:12,136
Jangan pandang aku.
Aku berpihak padamu.
360
00:16:12,138 --> 00:16:13,538
Detektif.
361
00:16:13,540 --> 00:16:14,806
Kita semua ingin yang terbaik untuk Barry.
362
00:16:14,808 --> 00:16:16,874
Jika kau ingin yang
terbaik untuk Barry,
363
00:16:16,876 --> 00:16:18,643
Kau lebih baik mencoba bicara
padanya untuk keluar dari sini
364
00:16:18,645 --> 00:16:21,412
bukannya mendorongnya keluar
sana dan mempertaruhkan hidupnya.
365
00:16:21,414 --> 00:16:25,083
Kau melihat seorang pria bisa
mengendalikan cuaca.
366
00:16:25,085 --> 00:16:29,153
Apa yang akan dilakuakn polisi
terhadap seseorang seperti itu?
367
00:16:29,155 --> 00:16:30,788
Karena ledakan Accelerator
368
00:16:30,790 --> 00:16:33,825
Kami menduga ada banyak orang seperti dia.
369
00:16:33,827 --> 00:16:35,159
Dan kau akan melakukan apa?
370
00:16:35,161 --> 00:16:36,794
Menangkap mereka?
371
00:16:36,796 --> 00:16:38,363
Apa kau gila?
372
00:16:38,365 --> 00:16:40,798
Kau pikir karena
kau dapat berlari sangat cepat
373
00:16:40,800 --> 00:16:43,134
kau tak terkalahkan?
Kau tidak!
374
00:16:43,136 --> 00:16:44,802
Kau hanya seorang anak kecil.
375
00:16:44,804 --> 00:16:48,172
Anakku.
376
00:16:48,174 --> 00:16:52,043
Aku bukan anakmu, Joe.
377
00:16:52,045 --> 00:16:54,612
Dan kau bukan ayahku.
378
00:16:56,915 --> 00:16:58,950
Ayahku duduk di dalam jeruji besi.
379
00:16:58,952 --> 00:17:01,819
Dituduh bersalah.
380
00:17:01,821 --> 00:17:03,521
Kau salah tentang dia.
381
00:17:03,523 --> 00:17:05,690
Dan kau salah tentang hal ini.
382
00:17:05,692 --> 00:17:07,525
Sekarang aku mungkin tidak bisa membantunya,
383
00:17:07,527 --> 00:17:10,328
Tapi kalau aku bisa menolong sesorang
dari kebakaran Gedung
384
00:17:10,330 --> 00:17:13,431
atau menghentikan perampok bersenjata,
Aku akan melakukannya.
385
00:17:13,433 --> 00:17:16,434
Dan kau tidak bisa menghentikan aku.
386
00:17:16,436 --> 00:17:17,869
Jadi jangan mencoba.
387
00:17:23,709 --> 00:17:27,712
Kau pikir kau ini pintar.
388
00:17:27,714 --> 00:17:30,048
Kalian semua.
389
00:17:30,050 --> 00:17:33,651
Tapi kalian tidak tahu
apa yang tak kalian ketahui.
390
00:17:33,653 --> 00:17:36,187
Dan kuharap kau cukup pintar untuk menyadarinya
391
00:17:36,189 --> 00:17:38,189
sebelum seseorang terbunuh.
392
00:17:56,608 --> 00:17:59,677
Dimana krumu?
393
00:17:59,679 --> 00:18:00,679
Hanya aku.
394
00:18:00,680 --> 00:18:02,080
Apa yang kau inginkan, Black?
395
00:18:02,082 --> 00:18:03,948
Satu-satunya hal yang kuinginkan dalam hidupku...
396
00:18:03,950 --> 00:18:05,750
Bosmu mati.
397
00:18:05,752 --> 00:18:07,585
Ini bukan salahku dan timmu bergerak terlalu lambat.
398
00:18:07,587 --> 00:18:09,921
Aku bilang padamu dimana Stagg akan berada,
bukan berapa lama dia berada di sana.
399
00:18:09,923 --> 00:18:11,489
Aku perlu jadwal lengkapnya.
400
00:18:11,491 --> 00:18:13,825
Keamanan dan akses ke
Kantor dan rumahnya.
401
00:18:13,827 --> 00:18:15,493
Aku tidak peduli.
402
00:18:15,495 --> 00:18:17,462
Aku punya reputasi
dalam bisnis keamanan.
403
00:18:17,464 --> 00:18:19,330
Itu tidak masalah jika klienku terbunuh.
404
00:18:19,332 --> 00:18:21,933
Tapi beda masalahnya jika
itu terjadi di tempat tidurnya.
405
00:18:21,935 --> 00:18:25,436
Kau akan melakukan apa yang kuminta, Tn. Java.
406
00:18:30,008 --> 00:18:32,443
Apa yang akan kau lakukan tanpa pasukanmu?
407
00:18:56,602 --> 00:18:58,603
Akulah pasukan.
408
00:19:14,119 --> 00:19:16,354
Datang untuk memarahiku lagi?
409
00:19:16,356 --> 00:19:19,557
Kepala keamanan milik Stagg Simon
dibunuh tadi malam.
410
00:19:19,559 --> 00:19:21,526
Pemeriksa mengambil
beberapa sampel kulit.
411
00:19:21,528 --> 00:19:22,994
Semoga saja milik si pembunuh.
412
00:19:22,996 --> 00:19:24,629
Lihat jika kau bisa menemukan kecocokan.
413
00:19:24,631 --> 00:19:25,830
Tak mungkin kebetulan Stagg
414
00:19:25,832 --> 00:19:27,198
diserang tadi malam.
415
00:19:27,200 --> 00:19:28,799
Aku akan mewawancarai Stagg sekarang.
416
00:19:28,801 --> 00:19:30,134
- Aku akan ikut denganmu.
- Tugasmu di sini.
417
00:19:30,136 --> 00:19:32,803
Tinggal di sini dan lakukan.
418
00:19:32,805 --> 00:19:34,639
- Hei, ayah.
- Hei, sayang.
419
00:19:34,641 --> 00:19:36,474
Aku harus pergi.
420
00:19:37,476 --> 00:19:38,709
Mengapa ayahku marah padamu?
421
00:19:40,646 --> 00:19:42,480
Masalah pekerjaan.
422
00:19:44,616 --> 00:19:46,117
Mengapa kau marah padaku?
423
00:19:46,119 --> 00:19:47,785
Kau seharusnya
menemui aku
424
00:19:47,787 --> 00:19:50,154
Untuk memberiku beberapa
latar belakang ilmiah untuk artikelku.
425
00:19:50,156 --> 00:19:51,889
Dan aku tidak datang.
426
00:19:51,891 --> 00:19:54,058
Dan sekarang aku harus punya
topik artikel baru dalam 24 jam
427
00:19:54,060 --> 00:19:55,793
Atau aku gagal.
428
00:19:55,795 --> 00:19:57,962
- Iris...
- Jangan katakan bahwa kau menyesal.
429
00:19:57,964 --> 00:19:59,630
Oke, aku tahu kau menyesal.
430
00:19:59,632 --> 00:20:01,032
Apa yang aku tidak tahu adalah
apa yang terjadi padamu.
431
00:20:01,034 --> 00:20:03,634
Kita besar di ranjang yang sama
432
00:20:03,636 --> 00:20:04,969
Dengan satu sama lain.
Kau pikir aku tidak tahu--
433
00:20:04,971 --> 00:20:06,971
Kapan kau bahagia?
434
00:20:06,973 --> 00:20:09,407
atau sedih atau tertekan atau bingung?
435
00:20:09,409 --> 00:20:11,209
Aku akan bertanya padamu
untuk terakhir kalinya, Barry Allen,
436
00:20:11,211 --> 00:20:12,977
Dan lebih baik kau jujur padaku.
437
00:20:12,979 --> 00:20:14,645
Apa yang...
438
00:20:14,647 --> 00:20:16,214
Kau ingin tahu apa yang terjadi.
439
00:20:16,216 --> 00:20:17,848
Aku cepat sekarang.
440
00:20:17,850 --> 00:20:20,051
Tuhan, aku hanya ingin memberitahumu.
441
00:20:20,053 --> 00:20:21,686
Tentang perasaanku.
442
00:20:21,688 --> 00:20:23,688
Artinya dirimu.
443
00:20:23,690 --> 00:20:25,690
Tapi aku tidak bisa.
444
00:20:25,692 --> 00:20:27,225
....terjadi padamu?
445
00:20:29,696 --> 00:20:32,663
Kita belum selesai membicarakan ini.
446
00:20:32,665 --> 00:20:33,698
Itu mustahil.
447
00:20:33,700 --> 00:20:35,132
Ada pembunuhan tadi malam.
448
00:20:35,134 --> 00:20:36,701
Sel-sel kulit ini milik pembunuh,
449
00:20:36,703 --> 00:20:38,069
Tapi sel-sel ini naif.
450
00:20:38,071 --> 00:20:39,670
Sel Stem yang dapa membelah diri
451
00:20:39,672 --> 00:20:41,706
Dan menjadi sel setiap kali dibutuhkan tubuhnya.
452
00:20:41,708 --> 00:20:43,507
Mereka hanya ada pada bayi.
453
00:20:43,509 --> 00:20:46,611
Ini berarti
pembunuhnya, bayi yang baru lahir?
454
00:20:46,613 --> 00:20:49,146
Kau pikir ada seseorang yang ingin membunuhku?
455
00:20:49,148 --> 00:20:50,948
Yah, kami tidak yakin,
Tn. Stagg, tapi...
456
00:20:50,950 --> 00:20:53,150
Di acara anda diberi penghargaan
disitu juga terjadi perampokan.
457
00:20:53,152 --> 00:20:55,853
Dan kepala keamananmu
ditemukan terbunuh pagi ini.
458
00:20:55,855 --> 00:20:58,055
Aku seorang ilmuwan
dan dermawan.
459
00:20:58,057 --> 00:21:00,224
Kita bukan sasaran dari para pembunuh.
460
00:21:00,226 --> 00:21:01,792
Baik...Bagaimana dengan tuntutan hukum?
461
00:21:01,794 --> 00:21:04,562
Kau punya sekitar 20 dari tuntutan yang melawanmu.
462
00:21:04,564 --> 00:21:06,897
Ini adalah fakta menyedihkan kehidupan,
Detektif, Itu--
463
00:21:06,899 --> 00:21:08,432
Ketika kau mendapatkan banyak uang,
464
00:21:08,434 --> 00:21:11,302
Orang yang tidak berpikir bisa mengambil milikmu.
465
00:21:11,304 --> 00:21:13,437
Orang-orang seperti pria ini,
misalnya?
466
00:21:13,439 --> 00:21:15,573
Danton Black?
467
00:21:15,575 --> 00:21:16,907
Danton Black.
468
00:21:16,909 --> 00:21:19,944
Kau memecatnya.
Sekarang dia menuntutmu.
469
00:21:19,946 --> 00:21:22,847
Sayangnya, hubungan kerja kita tidak berhasil,
470
00:21:22,849 --> 00:21:25,283
Tapi aku bisa menjamin satu hal pada kalian.
471
00:21:25,285 --> 00:21:27,118
Danton Black...
472
00:21:27,120 --> 00:21:29,020
bukanlah seorang pembunuh.
473
00:21:29,022 --> 00:21:31,789
Dia adalah peneliti klinis,
bukan dalang kriminal.
474
00:21:31,791 --> 00:21:34,925
Sekarang, jika aku dapat membantumu,
tolong beritahu aku.
475
00:21:34,927 --> 00:21:36,927
Aku ingin orang ini ditangkap.
476
00:21:36,929 --> 00:21:38,296
Kita di sini!
477
00:21:38,298 --> 00:21:39,298
Merunduk!
478
00:21:58,950 --> 00:22:00,251
Kapten, apa yang terjadi?
479
00:22:00,253 --> 00:22:01,619
Tidak sekarang, Barry.
Perampok bersenjata
480
00:22:01,621 --> 00:22:04,822
menembaki industri Stagg.
481
00:22:04,824 --> 00:22:06,791
Joe ada di sana.
482
00:22:14,966 --> 00:22:16,934
Bawa dia keluar dari sini.
Aku akan melindungimu.
483
00:22:16,936 --> 00:22:19,470
Siap?
Pergi.
484
00:22:46,465 --> 00:22:47,798
Pergi!
485
00:22:47,800 --> 00:22:49,800
Tidak
486
00:22:52,270 --> 00:22:53,804
Siapa pun kau,
menyerahlah.
487
00:22:53,806 --> 00:22:54,806
Maaf.
488
00:22:54,807 --> 00:22:56,273
Kami tidak akan pergi kemana-mana.
489
00:22:56,275 --> 00:22:59,677
Sampai Simon Stagg mati.
490
00:23:46,425 --> 00:23:47,825
Maaf.
491
00:23:47,827 --> 00:23:49,693
Lukanya dengan cepat sembuh sendiri.
492
00:23:49,695 --> 00:23:51,729
Ya, aku dupukuli.
493
00:23:51,731 --> 00:23:53,764
Dan kau punya darah di bajuku.
494
00:23:53,766 --> 00:23:56,534
Aku pikir beberapa darah itu miliknya.
495
00:23:56,536 --> 00:23:59,036
Meta-humans lainnya yang gila.
496
00:24:01,239 --> 00:24:03,307
Danton Black.
497
00:24:03,309 --> 00:24:04,575
Dia adalah ahli bio-genetika
498
00:24:04,577 --> 00:24:06,544
Khusus dalam
Kloning terapeutik.
499
00:24:06,546 --> 00:24:08,379
Menumbuhkan organ baru
untuk menggantikan organ yang gagal.
500
00:24:08,381 --> 00:24:11,549
RupanyaStagg mencuri penelitiannya dan lalu memecatnya.
501
00:24:11,551 --> 00:24:14,652
Aku melihat Black membuat duplikat
dari tubuhnya sendiri.
502
00:24:14,654 --> 00:24:15,820
Itu cukup ironis.
503
00:24:15,822 --> 00:24:17,254
Orang ini ahli dalam Kloning
504
00:24:17,256 --> 00:24:18,756
Dan sekarang dia dapat menggandakan dirinya.
505
00:24:18,758 --> 00:24:21,592
Kalau dia melakukan percobaan pada dirinya sendiri
506
00:24:21,594 --> 00:24:22,993
Ketika ia terkena gelombang
507
00:24:22,995 --> 00:24:25,229
karena ledakan partikel Accelerator...
508
00:24:25,231 --> 00:24:29,166
Captain Clone.
509
00:24:29,168 --> 00:24:30,601
Jangan khawatir.
510
00:24:30,603 --> 00:24:32,770
Aku akan berpikir hal yang lebih keren.
511
00:24:35,841 --> 00:24:38,709
Kemana kau akan pergi?
512
00:24:38,711 --> 00:24:40,778
Joe benar.
513
00:24:40,780 --> 00:24:42,279
Aku terlalu berlebihan.
514
00:24:42,281 --> 00:24:45,449
Ya, aku cepat,
tapi aku bukan pahlawan.
515
00:24:45,451 --> 00:24:49,220
Bung, aku hampir tidak bisa melawan satu meta-humans.
516
00:24:50,922 --> 00:24:52,790
Barry.
517
00:24:52,792 --> 00:24:54,325
Aku mengerti.
518
00:24:54,327 --> 00:24:55,893
Hari ini adalah kemunduran.
519
00:24:55,895 --> 00:24:57,728
Tapi kita dapat pelajaran.
520
00:24:57,730 --> 00:25:02,466
Dan kita tidak akan pernah
bisa terbang jika tidak pernah gagal.
521
00:25:02,468 --> 00:25:06,637
Ini bukan pelajaran, dr. Wells.
522
00:25:06,639 --> 00:25:08,639
Ini adalah kesalahan.
523
00:25:25,457 --> 00:25:27,791
Ayah!
524
00:25:27,793 --> 00:25:31,629
Maaf.
Tidak ada kontak fisik.
525
00:25:31,631 --> 00:25:32,796
Lima menit, Allen.
526
00:25:36,134 --> 00:25:38,302
Duduklah, nak.
527
00:25:41,673 --> 00:25:43,173
Barry, bagaimana bisa kau kesini?
528
00:25:43,175 --> 00:25:45,309
Aku berlari kesini.
Joe tidak akan mengantarku.
529
00:25:45,311 --> 00:25:46,477
Dia tidak memperbolehkan aku menemuimu.
530
00:25:46,479 --> 00:25:48,045
- Aku membencinya.
- Tidak, tidak.
531
00:25:48,047 --> 00:25:50,781
Tidak...jangan katakan itu.
532
00:25:50,783 --> 00:25:54,518
Bukan Joe yang melarangmu kemari.
533
00:25:54,520 --> 00:25:57,721
Aku tidak ingin kau datang kemari.
534
00:25:57,723 --> 00:26:00,858
Aku tidak ingin kau melihatku seperti ini.
535
00:26:00,860 --> 00:26:02,059
Kau harus melepaskannya.
536
00:26:02,061 --> 00:26:03,961
Ayahku tidak melakukan ini.
537
00:26:03,963 --> 00:26:05,362
Dia tidak menyakiti ibuku.
538
00:26:05,364 --> 00:26:06,864
Itu pria dalam petir.
539
00:26:06,866 --> 00:26:08,132
Manusia petir itu membunuh ibuku.
540
00:26:08,134 --> 00:26:09,199
- Barry, lihat aku
- Bukan ayahku.
541
00:26:09,201 --> 00:26:12,536
Lihat aku.
542
00:26:12,538 --> 00:26:16,040
Kau tidak bisa membantuku.
543
00:26:17,842 --> 00:26:19,109
Oke?
Sekarang Joe akan mencarimu
544
00:26:19,111 --> 00:26:20,911
Sampai aku keluar dari sini.
545
00:26:20,913 --> 00:26:26,250
Kau jadilah anak yang baik
seperti yang diinginkan ibu dan ayah.
546
00:26:40,799 --> 00:26:43,934
Ayah?
547
00:26:43,936 --> 00:26:46,103
Ayah?
548
00:26:58,917 --> 00:27:00,951
Detektif, apa perampok bersenjata itu muncul?
549
00:27:00,953 --> 00:27:03,454
Dia tidak diketahui keberadaannya.
550
00:27:03,456 --> 00:27:06,423
Kita menganggapnya bersenjata dan berbahaya.
551
00:27:06,425 --> 00:27:09,827
Terima kasih.
Tidak ada lagi pertanyaan.
552
00:27:09,829 --> 00:27:11,261
Kerja bagus, Eddie.
553
00:27:11,263 --> 00:27:13,297
Nah.
Tempat yang tempat, waktu yang tepat.
554
00:27:13,299 --> 00:27:15,032
Tidak, kau pahalawan hari ini.
555
00:27:15,034 --> 00:27:17,701
CCPD masih harus mengejar pembunuh yang berkeliaran.
556
00:27:17,703 --> 00:27:19,103
Aku harus kembali.
557
00:27:19,105 --> 00:27:20,671
Oke.
558
00:27:25,343 --> 00:27:27,144
Jadi kau datang kesini untuk minum kopi,
559
00:27:27,146 --> 00:27:29,913
atau kau akhirnya akan
memberitahuku apa yang terjadi padamu?
560
00:27:35,020 --> 00:27:36,587
Tn. Stagg, Aku berharap kau akan
561
00:27:36,589 --> 00:27:39,189
mempertimbangkan tawaran perlindungan kami.
562
00:27:39,191 --> 00:27:41,025
Danton Black telah dipastikan akan membunuhmu,
563
00:27:41,027 --> 00:27:43,594
Dan dia punya uh...
Pasukan.
564
00:27:43,596 --> 00:27:45,963
Dan percaya padaku,
mereka semua berbahaya.
565
00:27:45,965 --> 00:27:48,632
Aku sudah meningkatkan perlindungaku, Detektif.
566
00:27:48,634 --> 00:27:51,168
Aku harap Black datang untuk mencari masalah.
567
00:27:51,170 --> 00:27:52,170
Karena dia akan menemui cukup masalah.
568
00:27:56,574 --> 00:27:58,575
Berbicara seperti seorang dermawan.
569
00:27:58,577 --> 00:28:00,844
atau itu seorang Or is it humanitarian?
Ah.
570
00:28:00,846 --> 00:28:02,546
Maafkan aku.
Aku tidak pernah bisa mengingatnya
571
00:28:02,548 --> 00:28:05,816
Yang mana kau sebenarnya, Simon.
572
00:28:05,818 --> 00:28:06,984
Harrison...
573
00:28:06,986 --> 00:28:08,052
Jangan berdiri.
574
00:28:08,054 --> 00:28:09,553
Ha-ha!
575
00:28:13,925 --> 00:28:15,726
Penggemar lain, Dokterr?
576
00:28:15,728 --> 00:28:17,661
Bisa kita bicara, detektif?
577
00:28:17,663 --> 00:28:19,530
Jadi kau benar.
578
00:28:19,532 --> 00:28:21,665
Barry bukanlah satu-satunya yang spesial.
579
00:28:21,667 --> 00:28:25,269
Orang ini berusaha membunuh
Simon Stagg hari ini, dia bisa...
580
00:28:25,271 --> 00:28:27,538
Menggandakan diri terus menerus.
581
00:28:27,540 --> 00:28:29,707
Ya, kita sudah tahu.
582
00:28:29,709 --> 00:28:33,844
Kau tahu mengenai Barry?
583
00:28:33,846 --> 00:28:36,980
Ketika dia koma
584
00:28:36,982 --> 00:28:39,249
Kau datang ke rumah sakit,
dan kau bertanya padaku
585
00:28:39,251 --> 00:28:42,252
Jika kau bisa membawanya ke S.T.A.R. Labs.
586
00:28:42,254 --> 00:28:44,822
Apa kau tahu apa yang bisa dilakukannya?
587
00:28:48,260 --> 00:28:53,397
Aku curiga jika dia...
588
00:28:53,399 --> 00:28:54,598
Terpengaruh.
589
00:28:54,600 --> 00:28:55,600
Mm-hmm.
590
00:28:55,601 --> 00:28:57,234
Hey, joe...
591
00:28:57,236 --> 00:28:58,769
Aku tidak pernah menjadi anggota senior
592
00:28:58,771 --> 00:29:00,871
dari Unit Rahasia Pencegahan Kriminal.
593
00:29:00,873 --> 00:29:02,539
Kau dan aku tahu
594
00:29:02,541 --> 00:29:05,809
Kita satu-satunya yang dilengkapi
untuk melindungi Central City.
595
00:29:05,811 --> 00:29:08,645
Mungkin aku lebih tertarik untuk melindungi Barry.
596
00:29:08,647 --> 00:29:10,047
Tapi tentu saja dia disiapkan untuk terbang
597
00:29:10,049 --> 00:29:11,315
kedalam api bersama dirimu.
598
00:29:11,317 --> 00:29:12,750
Tidak.
599
00:29:12,752 --> 00:29:15,085
Tidak lagi.
Dia berhenti.
600
00:29:15,087 --> 00:29:18,255
Dia tidak bicara padamu?
601
00:29:18,257 --> 00:29:19,723
Aku belum melihatnya.
602
00:29:19,725 --> 00:29:21,125
Baiklah, aku yakin ini hanya sementara.
603
00:29:21,127 --> 00:29:22,426
Dari yang kutahu dari Barry,
604
00:29:22,428 --> 00:29:24,228
Ketika dia memusatkan pikirannya pada sesuatu...
605
00:29:24,230 --> 00:29:25,562
Tidak akan ada yang membicarakannya.
606
00:29:25,564 --> 00:29:28,465
Tapi saat dia memutuskan...
607
00:29:28,467 --> 00:29:29,833
Fshh!
608
00:29:29,835 --> 00:29:31,668
Berlari menuju bahaya...
609
00:29:31,670 --> 00:29:33,437
Dia akan gagal.
610
00:29:33,439 --> 00:29:35,873
Mengapa?
611
00:29:35,875 --> 00:29:37,708
Dia tak yakin cukup mampu.
612
00:29:37,710 --> 00:29:40,444
Keraguan...
613
00:29:40,446 --> 00:29:42,479
adalah musuh utamanya.
614
00:29:42,481 --> 00:29:44,982
Joe, terserah siapa yang berkeliaran di luar sana.
615
00:29:44,984 --> 00:29:47,451
Dan selama kau masih meragukannya,
616
00:29:47,453 --> 00:29:49,653
Dia akan terus meragukan dirinya sendiri.
617
00:29:55,727 --> 00:29:56,960
Dan harus kau tahu..
618
00:29:56,962 --> 00:29:58,962
Aku peduli padanya, juga.
619
00:30:09,440 --> 00:30:11,575
Sepertinya kau lapar.
620
00:30:11,577 --> 00:30:14,878
- Stress makan.
- Ah.
621
00:30:14,880 --> 00:30:16,580
Aku datang kesini untuk minta maaf.
622
00:30:16,582 --> 00:30:18,816
Dan kau benar.
Aku menjaga jarak.
623
00:30:18,818 --> 00:30:22,319
- Benar
- Seperti bajingan.
624
00:30:22,321 --> 00:30:23,787
Kau harus lebih sering bilang minta maaf.
625
00:30:23,789 --> 00:30:25,389
Kau benar-benar sensasional seperti itu.
626
00:30:25,391 --> 00:30:26,456
Hmm.
627
00:30:26,458 --> 00:30:28,826
Hmm.
Jadi...
628
00:30:28,828 --> 00:30:30,127
Apa yang ingin kau katakan hari itu?
629
00:30:30,129 --> 00:30:31,562
Aku pikir
Aku harus melakukan sesuatu.
630
00:30:31,564 --> 00:30:33,330
Sesuatu yang kupikir penting,
631
00:30:33,332 --> 00:30:37,334
Tapi ternyata aku tak terlalu baik dalam hal itu.
632
00:30:37,336 --> 00:30:39,770
Tapi aku akan selalu membantumu sebagai temanmu.
633
00:30:39,772 --> 00:30:41,271
Jadi jika kau butuh bantuan tentang
634
00:30:41,273 --> 00:30:43,207
- Topik baru untuk artikelmu...
- Aku sudah menemukannya.
635
00:30:43,209 --> 00:30:45,809
Sesuatu yang sangat menarik.
636
00:30:45,811 --> 00:30:48,078
Aku tahu ini terdengar gila...
637
00:30:48,080 --> 00:30:50,747
Itu sudah ada di internet selama pekan ini.
638
00:30:50,749 --> 00:30:51,782
Dalam kebakaran gedung...
639
00:30:51,784 --> 00:30:53,150
Dalam perampokan di Bank...
640
00:30:53,152 --> 00:30:54,551
Bahkan pada malam ketika perampok itu
641
00:30:54,553 --> 00:30:55,619
menembak petugas keamanan,
642
00:30:55,621 --> 00:30:57,955
Dia bilang dia tiba-tiba berada di luar.
643
00:30:57,957 --> 00:31:00,791
Sesuatu di luar sana menyelamatkan warga.
644
00:31:00,793 --> 00:31:01,959
Aku pikir kau mengambil juralistik.
645
00:31:01,961 --> 00:31:03,727
Bukan menulis Sci-Fi.
646
00:31:03,729 --> 00:31:04,995
Sejak aku mengenalmu
647
00:31:04,997 --> 00:31:06,163
Kau percaya pada kemustahilan.
648
00:31:06,165 --> 00:31:08,131
Bagaimana jika kau benar?
649
00:31:08,133 --> 00:31:10,414
BAgaimaan jika kau benar saat malam ibumu dibunuh?
650
00:31:12,805 --> 00:31:14,571
Dengar, aku bilang aku berhenti.
651
00:31:14,573 --> 00:31:16,807
Aku tahu, tapi kau perlu ke S.T.A.R. Labs
652
00:31:16,809 --> 00:31:18,876
Sekarang juga.
653
00:31:27,452 --> 00:31:29,553
- Barry, tidak masalah.
- Apanya yang tidak masalah.
654
00:31:29,555 --> 00:31:32,522
Black di sini,
dan dia hanya...berdiri di sana.
655
00:31:32,524 --> 00:31:34,358
Ini bukan dia, kan?
656
00:31:34,360 --> 00:31:36,226
Itu salah satu dari replikanya.
657
00:31:36,228 --> 00:31:37,628
Bagaimana kau mendapatkannya?
658
00:31:37,630 --> 00:31:40,197
Aku menciptakannya.
659
00:31:40,199 --> 00:31:42,833
Aku mengisolasi sampel darah
dari Black yang ada di kostummu
660
00:31:42,835 --> 00:31:45,235
Untuk melihat apa aku
bisa memicu proses vitro kultivasi
661
00:31:45,237 --> 00:31:47,237
Dan mempelajari bagaiamana Black menggandakan diri.
662
00:31:47,239 --> 00:31:50,007
Jadi aku mencampur sel dengan jel protein,
663
00:31:50,009 --> 00:31:51,808
Dan mereka mulai menggandakkan diri...
664
00:31:51,810 --> 00:31:52,876
Menjadi seperti itu.
665
00:31:52,878 --> 00:31:53,878
Kenapa dia tidak...
666
00:31:53,879 --> 00:31:55,979
..melakukan apa apa.
Itu tak bergerak?
667
00:31:55,981 --> 00:31:57,547
Kami melakukan pemindaian otak.
668
00:31:57,549 --> 00:31:59,950
Fungsi motorik Involuntari aktif.
669
00:31:59,952 --> 00:32:01,485
Kita pikir dia bertindak sebagai penerima.
670
00:32:01,487 --> 00:32:04,421
Kloning adalah bagaikan
tempurung yang kosong tanpa Black.
671
00:32:04,423 --> 00:32:05,756
Matikkan Black yang sesungguhnya,
672
00:32:05,758 --> 00:32:07,858
Dan kau mungkin akan mematikan mereka semua.
673
00:32:07,860 --> 00:32:09,726
Tapi bagaimana bisa aku menemukan yang asli?
674
00:32:09,728 --> 00:32:11,862
Aku tahu ketika kau pingsan.
675
00:32:11,864 --> 00:32:13,530
Black memiliki batasan, sama sepertimu.
676
00:32:13,532 --> 00:32:15,232
Mengendalikan semua kloning itu
677
00:32:15,234 --> 00:32:18,568
membutuhkan kekuatan fisik yang sangat besar.
678
00:32:18,570 --> 00:32:22,005
Jadi, lihat satu yang terlihat lemah dan letih.
679
00:32:22,007 --> 00:32:23,007
Dia yang asli.
680
00:32:23,008 --> 00:32:24,574
Hanya teori...
681
00:32:24,576 --> 00:32:26,543
Tapi kalian ingin mengetes, Tn. Allen.
682
00:32:26,545 --> 00:32:28,912
Ditambah, aku menciptakan protein batang
dengan kadar kalori yang sangat tinggi
683
00:32:28,914 --> 00:32:31,581
Untuk menjaga metabolisme-mu.
684
00:32:31,583 --> 00:32:32,749
Ah!
685
00:32:32,751 --> 00:32:34,918
Ah!
686
00:32:36,454 --> 00:32:37,621
Apa ada yang lain?
687
00:32:37,623 --> 00:32:38,623
Tidak ada.
688
00:32:38,624 --> 00:32:40,257
Kenapa itu mulai bergerak?
689
00:32:40,259 --> 00:32:41,858
Intinya.
690
00:32:41,860 --> 00:32:43,193
Kupikir yang asli mulai bergerak.
691
00:32:43,195 --> 00:32:44,561
Kedengarannya seperti akan perang.
692
00:32:44,563 --> 00:32:46,296
Dan aku tahu dimana dia muncul.
693
00:32:46,298 --> 00:32:48,065
Stagg Industries.
694
00:32:48,067 --> 00:32:49,866
Kau harus kesana.
695
00:32:49,868 --> 00:32:52,736
Polisi tak bisa menangani ini.
696
00:32:52,738 --> 00:32:56,506
Apa yang terjadi pada Black,
seperti Mardon...
697
00:32:56,508 --> 00:32:57,774
Diluar jangkauanku.
698
00:32:57,776 --> 00:32:59,943
Mungkin diluar jangkauan mereka juga
699
00:32:59,945 --> 00:33:02,012
Satu-satunya yang bisa menjangkau
700
00:33:02,014 --> 00:33:03,680
Itu dirimu.
701
00:33:03,682 --> 00:33:06,616
Kau harus melakukan ini.
Aku mengerti.
702
00:33:06,618 --> 00:33:10,654
Jadi, sekali saja dalam hidupmu,
lakukan apa yang kuperintahkan.
703
00:33:10,656 --> 00:33:12,656
Pergi hentikan dia.
704
00:33:27,271 --> 00:33:29,873
Berikan saja itu besok pagi, oke?
705
00:33:34,912 --> 00:33:36,513
Jangan bergerak.
Jangan bergerak.
706
00:33:55,500 --> 00:33:56,867
Hello, Danton.
707
00:33:56,869 --> 00:33:58,702
Selamat tinggal, Simon.
708
00:34:01,539 --> 00:34:03,707
Tetap disini.
709
00:34:08,146 --> 00:34:10,247
Aku tahu Stagg mencuri penelitianmu,
710
00:34:10,249 --> 00:34:12,849
Tapi itu tidak memberimu
hak untuk melakukan pembunuhan.
711
00:34:27,331 --> 00:34:29,533
Kau pikir ini tentang pekerjaanku
712
00:34:29,535 --> 00:34:31,401
Aah!
713
00:34:31,403 --> 00:34:33,003
Ini tentang Elizabeth.
714
00:34:33,005 --> 00:34:35,005
Dia istriku.
715
00:34:35,007 --> 00:34:36,840
Gah!
716
00:34:36,842 --> 00:34:39,342
Dia mengidap penyakit koroner degenertif.
717
00:34:39,344 --> 00:34:42,145
Dia ada dalam daftar untuk transplantasi, tapi...
718
00:34:42,147 --> 00:34:44,414
Waktunya telah habis.
719
00:34:44,416 --> 00:34:46,416
Jadi jika aku tidak
bisa mendapatkannya jantung baru...
720
00:34:46,418 --> 00:34:49,152
Kau akan menciptakan untuknya.
721
00:34:49,154 --> 00:34:50,821
Aku sudah semakin dekat.
722
00:34:50,823 --> 00:34:52,989
Sampai Stagg mencuri penelitianku.
723
00:34:52,991 --> 00:34:56,226
Agar dia bisa mendapat penghargaan
724
00:34:56,228 --> 00:34:59,996
Dan aku harus kehilangan sahabatku
725
00:34:59,998 --> 00:35:02,666
Sekarang...
726
00:35:02,668 --> 00:35:03,767
Aku sendirian.
727
00:35:03,769 --> 00:35:06,103
Gah!
728
00:35:14,078 --> 00:35:16,713
Ah!
729
00:35:22,254 --> 00:35:24,721
Ah!
730
00:35:27,125 --> 00:35:29,059
Ingatlah, Barry.
Temukan yang asli.
731
00:35:29,061 --> 00:35:30,660
Jumlahnya terlalu banyak.
732
00:35:30,662 --> 00:35:33,263
Barry,
kau perlu mematikan yang asli.
733
00:35:33,265 --> 00:35:35,966
Aku tidak bisa, itu mustahil.
734
00:35:35,968 --> 00:35:38,768
Tak ada yang mustahil, Barry.
Kau yang bilang padaku.
735
00:35:38,770 --> 00:35:40,003
Kau bisa melakukannya.
736
00:36:21,480 --> 00:36:23,813
Barry.
737
00:36:23,815 --> 00:36:25,182
Barry, apa aku baik-baik saja?
738
00:36:25,184 --> 00:36:27,817
Aku baik-baik saja.
739
00:36:27,819 --> 00:36:29,686
Aku baik-baik saja.
740
00:36:29,688 --> 00:36:32,322
Sudah selesai.
741
00:36:39,463 --> 00:36:41,164
Berpeganganlah!
742
00:36:41,166 --> 00:36:44,067
Tidak!
743
00:36:46,637 --> 00:36:48,672
Jangan.
744
00:36:48,674 --> 00:36:50,273
Ah!
745
00:37:02,853 --> 00:37:04,454
Polisi Central City telah memastikan
746
00:37:04,456 --> 00:37:06,056
- Mantan pegawai Danton Black...
- Aku mencoba menyelamatkannya.
747
00:37:06,058 --> 00:37:08,959
Sepertinya dia tidak ingin diselamatkan.
748
00:37:08,961 --> 00:37:12,462
Beberapa orang, ketika mereka hancur...
749
00:37:12,464 --> 00:37:15,465
Mereka tidak bisa kembali utuh.
750
00:37:15,467 --> 00:37:19,269
Beberapa orang bisa kembali utuh lebih kuat.
751
00:37:19,271 --> 00:37:21,271
Aku harap begitu.
752
00:37:26,110 --> 00:37:29,379
Baiklah, setidaknya "Multiplex"
753
00:37:29,381 --> 00:37:32,015
tidak akan menyakiti orang lain lagi.
754
00:37:32,017 --> 00:37:33,617
Kubilang, aku menemukan nama yang lebih keren.
755
00:37:36,854 --> 00:37:40,457
Ya, Aku mungkin orang yang mengenkan
kostum dan berlarian di luar sana...
756
00:37:40,459 --> 00:37:43,960
Tapi ketika aku membantu mereka,
membuat perbedaan...
757
00:37:43,962 --> 00:37:46,463
Kalian semua berada disana bersamaku.
758
00:37:48,532 --> 00:37:52,235
Akhirnya aku menyadari sesuatu,
759
00:37:52,237 --> 00:37:55,772
Kita semua tersambar petir.
760
00:38:13,357 --> 00:38:15,358
Lapar?
761
00:38:17,261 --> 00:38:20,664
Pepperoni, olives...
762
00:38:20,666 --> 00:38:21,765
Dan jalapeno.
763
00:38:21,767 --> 00:38:23,667
Seperti yang kau sukai.
764
00:38:23,669 --> 00:38:28,071
Terima kasih.
765
00:38:28,073 --> 00:38:30,407
Kau salah.
766
00:38:30,409 --> 00:38:32,108
Aku sudah salah selama beberapa pekan ini.
767
00:38:32,110 --> 00:38:33,843
Kau seharusnya lebih spesifik.
768
00:38:33,845 --> 00:38:35,979
Kau bilang alasanmu untuk...
769
00:38:35,981 --> 00:38:38,982
...berlarian di luar sana karena
kau tidak bisa membantu ayahmu.
770
00:38:44,188 --> 00:38:46,656
Kau bisa membantunya.
771
00:38:46,658 --> 00:38:48,525
Kita bisa.
772
00:38:48,527 --> 00:38:50,026
Kita akan mencari jalan keluar
773
00:38:50,028 --> 00:38:52,862
Siapa atau apa yang membunuh ibumu malam itu.
774
00:38:52,864 --> 00:38:56,800
Dan lalu kita akan mengeluarkan ayahmu dari penjara.
775
00:38:56,802 --> 00:38:58,802
Bersama-sama.
776
00:39:03,841 --> 00:39:06,376
Joe, saat kubilang kau bukanlah ayahku...
777
00:39:06,378 --> 00:39:07,844
Barry, Aku tahu.
778
00:39:07,846 --> 00:39:11,581
Aku tahu aku bukanlah ayahmu.
779
00:39:11,583 --> 00:39:13,983
Kau benar.
Kau bukan ayahku.
780
00:39:13,985 --> 00:39:17,354
Kau hanya...
Pria yang memberiku makan
781
00:39:17,356 --> 00:39:19,889
Dan pakaian...
782
00:39:19,891 --> 00:39:21,758
Yang duduk di samping tempat
tidurku pada malam hari sampai aku tertidur
783
00:39:21,760 --> 00:39:24,828
Karena aku takut kegelapan...
784
00:39:24,830 --> 00:39:27,263
Membantuku mengerjakan PR...
785
00:39:27,265 --> 00:39:30,867
Kau mengajariku mengemudi dan bercukur...
786
00:39:30,869 --> 00:39:35,205
Dan kau menguliahkan aku.
787
00:39:35,207 --> 00:39:37,807
Kedengarannya seperti ayah bagiku.
788
00:39:54,225 --> 00:39:56,326
Setiap anak bermimpi menjadi Superhero.
789
00:39:56,328 --> 00:39:58,528
Mempunyai kekuatan.
Menyelamatkan orang-orang.
790
00:39:58,530 --> 00:40:00,764
Tapi tak ada anak-anak yang
memikirkan bagaimana rasanya menjadi Superhero.
791
00:40:00,766 --> 00:40:02,732
Dan kau tidak menyelamatkan orang-orang.
792
00:40:02,734 --> 00:40:04,000
Sebenarnya...
793
00:40:04,002 --> 00:40:05,235
Tak banyak perubahan.
794
00:40:05,237 --> 00:40:07,470
Kau masih terluka.
Kau masih mencintai.
795
00:40:07,472 --> 00:40:10,006
Dan kau masih berharap dan takut akan sesuatu.
796
00:40:10,008 --> 00:40:13,243
Dan ka masih perlu bantuan untuk itu semua.
797
00:40:13,245 --> 00:40:16,646
Dalam beberapa hal,
itulah bagian terbaik.
798
00:40:16,648 --> 00:40:20,917
Barry, mobil lapis baja itu dibajak di Griffin Avenue.
799
00:40:20,919 --> 00:40:22,051
Segera kesana.
800
00:40:22,053 --> 00:40:23,420
Aku mengerti.
Sebenarnya...
801
00:40:23,422 --> 00:40:24,654
Bagian terbaik?
802
00:40:24,656 --> 00:40:26,156
Adalah ini.
803
00:40:39,804 --> 00:40:41,171
Wells...
804
00:40:41,173 --> 00:40:43,373
Siapa yang mengizinkanmu kemari?
805
00:40:43,375 --> 00:40:45,141
Kau berpesta di luar sana?
806
00:40:45,143 --> 00:40:47,243
Aku yakin kau menonton TV.
807
00:40:47,245 --> 00:40:50,213
Mantan pegawaiku mencoba membunuhku.
808
00:40:50,215 --> 00:40:54,017
Mantan pegawai dengan kemampuan menggandakan diri...
809
00:40:54,019 --> 00:40:57,720
Melawan seorang pria yang
dapat bergerak dengan sangat cepat.
810
00:40:57,722 --> 00:41:01,658
Kau sudah melihatnya juga, kan?
811
00:41:01,660 --> 00:41:02,959
Tentu, sudah.
812
00:41:02,961 --> 00:41:05,895
Lura biasa.
813
00:41:05,897 --> 00:41:08,131
Kekuatan yang dimilikinya,
Itu seperti...
814
00:41:08,133 --> 00:41:09,299
Itu seperti "gods of old."
815
00:41:09,301 --> 00:41:11,634
Itu seperti merkuri di bumi.
816
00:41:11,636 --> 00:41:13,870
Apa kau pernah membayangkan
jika kau bisa mengendalikan kekuatannya?
817
00:41:13,872 --> 00:41:15,305
Jika kau bisa...jika kau bisa memanfaatkannya?
818
00:41:15,307 --> 00:41:19,375
Kau bisa mengubahnya bagi manusia.
819
00:41:19,377 --> 00:41:21,544
Pria dengan topeng merah adalah kuncinya,
820
00:41:21,546 --> 00:41:24,714
Dan aku akan mendapatkannya.
821
00:41:27,651 --> 00:41:30,954
Pria dengan topeng merah.
822
00:41:30,956 --> 00:41:33,656
Dia disebut The Flash.
823
00:41:33,658 --> 00:41:35,825
Atau setidaknya...
824
00:41:35,827 --> 00:41:38,261
Bisa disebut begitu suatu hari nanti.
825
00:41:39,763 --> 00:41:41,931
Apa yang?
826
00:41:45,103 --> 00:41:47,737
Maafkan aku, Simon.
827
00:41:47,739 --> 00:41:49,239
Aku khawatir kau akan menganggapnya serius,
828
00:41:49,241 --> 00:41:50,773
Dan itu tidak.
829
00:41:50,775 --> 00:41:53,243
Itu pria dengan topeng merah...
830
00:41:53,245 --> 00:41:56,279
Manusia tercepat yang pernah ada...
831
00:41:56,281 --> 00:41:58,381
Dia harus tetap...
832
00:42:01,252 --> 00:42:02,986
Aman.
833
00:42:04,186 --> 00:42:11,186
Original Sub by: glasscastle4
Disempurnakan kembali oleh BABA NAHEEL