1 00:00:00,967 --> 00:00:02,935 Namaku Barry Allen. 2 00:00:02,937 --> 00:00:05,337 Aku adalah manusia tercepat. 3 00:00:05,339 --> 00:00:06,972 Ketika aku berusia 11 tahun, ibuku dibunuh. 4 00:00:06,974 --> 00:00:08,707 Aku melihat bola petir. 5 00:00:08,709 --> 00:00:10,976 Di dalam petir itu ada seorang pria. 6 00:00:10,978 --> 00:00:12,344 Dia membunuh ibuku. 7 00:00:12,346 --> 00:00:14,013 Aku bersumpah demi Tuhan Aku tidak melakukan ini. 8 00:00:14,015 --> 00:00:15,714 - Dimana ibu? - Apa yang terjadi malam itu 9 00:00:15,716 --> 00:00:17,116 adalah mustahil. 10 00:00:17,118 --> 00:00:19,618 Kemudian sebuah kecelakaan membuatku mustahil. 11 00:00:21,421 --> 00:00:22,855 Kau berada dalam koma. 12 00:00:22,857 --> 00:00:24,923 - Untuk berapa lama? - Sembilan bulan. 13 00:00:24,925 --> 00:00:26,792 Ototmu seharusnya berhenti berkembang, 14 00:00:26,794 --> 00:00:28,360 Tapi sebaliknya mereka berada dalam tahap regenerasi sel. 15 00:00:28,362 --> 00:00:30,596 Aku bukan satu-satunya yang terkena efek ini kan? 16 00:00:30,598 --> 00:00:34,767 Kami sudah mencari meta-humans lain seperti dirimu. 17 00:00:34,769 --> 00:00:36,769 Sepanjang hidupku Aku selalu ingin berbuat lebih. 18 00:00:36,771 --> 00:00:39,638 Dan kesempatan pertamaku untuk membantu seseorang, aku mengacaukannya. 19 00:00:39,640 --> 00:00:42,007 Yang baik kau melakukan mercusuar harus lebih besar daripada yang buruk. 20 00:00:42,009 --> 00:00:44,143 Kau tidak akan berada di sini lebih lama. 21 00:00:44,145 --> 00:00:46,779 Siapa pun yang membunuh ibu, aku pikir aku akhirnya punya cara 22 00:00:46,781 --> 00:00:48,113 Untuk menemukan mereka. 23 00:00:50,717 --> 00:00:52,651 Ini adalah bagian dimana aku harus melakukan semua 24 00:00:52,653 --> 00:00:53,986 Sebuah Intro. 25 00:00:53,988 --> 00:00:55,754 Barry Allen, Manusia tercepat... 26 00:00:55,756 --> 00:00:57,189 Tapi kalian sudah mengetahuinya. 27 00:00:57,191 --> 00:00:58,791 Baiklah, sekarang saatnya beraksi. 28 00:00:58,793 --> 00:01:00,459 Kau Lihat asap itu? Itu kebakaran 29 00:01:00,461 --> 00:01:03,829 di Barat dan di pusat kota Central City. 30 00:01:03,831 --> 00:01:06,565 Dan kilatan itu? Itu aku dalam perjalanan ke sana. 31 00:01:06,567 --> 00:01:09,334 Aku melaju 352 mil per jam. 32 00:01:09,336 --> 00:01:11,937 Hari ini sedang lenggang. 33 00:01:11,939 --> 00:01:13,338 Ini ladder 52, 34 00:01:13,340 --> 00:01:14,840 Kami akan sampai dua menit lagi. 35 00:01:14,842 --> 00:01:16,175 Orang-orang akan mati di sana. 36 00:01:16,177 --> 00:01:18,744 Aku tahu. 37 00:01:18,746 --> 00:01:20,579 Barry? 38 00:01:20,581 --> 00:01:23,549 Barry! 39 00:01:23,551 --> 00:01:24,817 Apa? Apa aku melewatinya? 40 00:01:24,819 --> 00:01:27,052 Kau melewatinya... sekitar enam blok. 41 00:01:28,255 --> 00:01:30,089 Maaf. 42 00:01:30,091 --> 00:01:31,523 Paige! 43 00:01:31,525 --> 00:01:33,759 Putriku! Apa ada yang melihat putriku? 44 00:01:33,761 --> 00:01:36,662 - Paige! - Whoa! 45 00:01:36,664 --> 00:01:38,897 Kau sudah sampai? 46 00:01:38,899 --> 00:01:41,900 Apa yang kau lakukan? 47 00:01:41,902 --> 00:01:43,001 Tidak ada. 48 00:01:43,003 --> 00:01:44,603 Kau bicara dengan siapa? 49 00:01:44,605 --> 00:01:45,838 - Tidak ada. - Apa kau berbicara dengan Barry? 50 00:01:45,840 --> 00:01:47,573 - Siapa? - Barry Allen? 51 00:01:47,575 --> 00:01:49,541 Disambar petir? Dalam koma selama sembilan bulan? 52 00:01:49,543 --> 00:01:52,077 Terbangun dan dapat berlari lebih cepat dari kecepatan suara? 53 00:01:52,079 --> 00:01:53,345 - Benar? - Tidak 54 00:01:53,347 --> 00:01:54,780 Aku belum pernah bicara padanya. 55 00:01:54,782 --> 00:01:56,582 Cisco, ada api di mana-mana! 56 00:01:56,584 --> 00:01:59,485 Cisco, kau masih di sana? 57 00:01:59,487 --> 00:02:00,853 Ibu? 58 00:02:00,855 --> 00:02:02,821 Ibu! 59 00:02:07,594 --> 00:02:10,596 - Whoa! - Ibu! 60 00:02:18,771 --> 00:02:20,172 Semua orang sudah keluar. 61 00:02:20,174 --> 00:02:21,740 Apa ada yang lain, Cisco? 62 00:02:21,742 --> 00:02:24,409 Barry, ini Caitlin. 63 00:02:24,411 --> 00:02:27,746 Hei, Caitlin. 64 00:02:27,748 --> 00:02:29,081 Bagaimana harimu? 65 00:02:29,083 --> 00:02:32,251 Kembali ke S.T.A.R. Labs. Sekarang. 66 00:02:32,253 --> 00:02:33,719 Dalam perjalanan. 67 00:02:33,721 --> 00:02:38,757 Oh. 68 00:02:41,494 --> 00:02:43,095 Apa kalian berdua sudah gila? 69 00:02:43,097 --> 00:02:44,897 Kalian pikir kalian ini siapa? 70 00:02:44,899 --> 00:02:47,266 Baiklah, aku mata dan telinga, dan dia adalah kaki. 71 00:02:47,268 --> 00:02:48,567 Ini tidak lucu. 72 00:02:48,569 --> 00:02:50,636 Kau bisa terbunuh. 73 00:02:50,638 --> 00:02:52,171 Kau tidak bisa berlarian mengelilingi kota 74 00:02:52,173 --> 00:02:53,272 seperti pemadam kebakaran dengan kecepatan supersonic. 75 00:02:53,274 --> 00:02:55,107 Mengapa tidak? 76 00:02:55,109 --> 00:02:57,576 Ini yang kita bicarakan: Aku menggunakan kecepatanku untuk melakukan hal baik. 77 00:02:57,578 --> 00:02:59,745 Kami berbicara tentang kau membantu kami menemukan 78 00:02:59,747 --> 00:03:01,180 orang lain yang mungkin terkena 79 00:03:01,182 --> 00:03:02,848 ledakan akselerator partikel. 80 00:03:02,850 --> 00:03:04,516 Meta-humans. 81 00:03:04,518 --> 00:03:07,319 Dan selain dari Clyde Mardon, Kita belum menemukan apapun. 82 00:03:07,321 --> 00:03:09,288 Orang-orang di kota ini masih perlu bantuan. 83 00:03:09,290 --> 00:03:10,822 Dan aku bisa membantu mereka. 84 00:03:10,824 --> 00:03:12,791 Kita dapat membantu mereka. 85 00:03:12,793 --> 00:03:14,626 Maukah kau mengatakan sesuatu? 86 00:03:14,628 --> 00:03:16,228 Aku pikir apa yang dibilang Caitlin, 87 00:03:16,230 --> 00:03:18,730 Dalam kemarahannya adalah, 88 00:03:18,732 --> 00:03:20,199 kita hanya mulai mengerti 89 00:03:20,201 --> 00:03:21,967 apa yang bisa dilakuakn tubuhmu. 90 00:03:21,969 --> 00:03:24,536 Bukan terdengar seperti memeathakan rekor, Tn. Allen... 91 00:03:24,538 --> 00:03:26,538 Aku mengingatkan untuk menahan diri. 92 00:03:26,540 --> 00:03:28,307 Dr. Wells... 93 00:03:28,309 --> 00:03:31,877 Aku ragu menahan diri adalah bagaimana kau menjadi seorang pria sekarang. 94 00:03:31,879 --> 00:03:34,012 Di kursi roda dan tak berguna. 95 00:03:34,014 --> 00:03:38,884 Kurangnya menahan dirilah yang membuatku seperti ini. 96 00:03:38,886 --> 00:03:42,688 Ketahui batasanmu. 97 00:03:42,690 --> 00:03:44,289 Jangan berharap aku akan mendukungmu 98 00:03:44,291 --> 00:03:47,159 setiap kali kau terlibat masalah. 99 00:03:47,161 --> 00:03:49,027 Hei, uh... Apa terjadi sesuatu di luar sana hari ini? 100 00:03:49,029 --> 00:03:50,796 Sensor di costummu menolak 101 00:03:50,798 --> 00:03:54,299 beberapa telemetri aneh, seperti tanda-tanda vitalmu berhenti untuk sesaat. 102 00:03:54,301 --> 00:03:55,834 Tak pernah merasa sebaik ini. 103 00:04:00,574 --> 00:04:02,407 Hey joe, semuanya baik-baik saja? 104 00:04:02,409 --> 00:04:04,776 Bagus. Aku punya TKP baru... 105 00:04:04,778 --> 00:04:06,044 Sebuah mayat... 106 00:04:06,046 --> 00:04:07,713 Detektif mewawancarai saksi... 107 00:04:07,715 --> 00:04:09,915 Pita kuning itu dipasang diseluruh tempat kejadian. 108 00:04:09,917 --> 00:04:12,251 Aku hanya kehilangan satu hal. Dapatkah kau tebak apa itu? 109 00:04:12,253 --> 00:04:14,753 Aku akan segera ke sana. 110 00:04:14,755 --> 00:04:17,356 Pekerjaan membosankan. 111 00:04:20,526 --> 00:04:21,760 Kapan kau pikir dia akan sadar 112 00:04:21,762 --> 00:04:23,795 dia belum melepas pakaiannya? 113 00:04:30,571 --> 00:04:31,870 Hmm. 114 00:04:34,641 --> 00:04:36,308 Pelaku membawa kabur sejumlah pistol, 115 00:04:36,310 --> 00:04:37,909 Setidaknya enam dari jenis Glock 19s 116 00:04:37,911 --> 00:04:40,746 Dilengkapi dengan majalah amunisi. 117 00:04:40,748 --> 00:04:43,282 Seseorang ingin melakukan sesuatu yang sangat buruk. 118 00:04:43,284 --> 00:04:45,017 Hei, maaf aku terlambat. 119 00:04:45,019 --> 00:04:47,953 Sedang belanja untuk musim gugur, Tn. Allen? 120 00:04:47,955 --> 00:04:49,755 Oh. 121 00:04:49,757 --> 00:04:51,623 Aku terburu-buru pagi ini, aku bahkan tidak mengetahuinya. 122 00:04:51,625 --> 00:04:53,625 Oh. 123 00:04:53,627 --> 00:04:56,595 Ya. 124 00:04:56,597 --> 00:04:59,598 Aku mengunduh rekaman dari CCTV. 125 00:05:02,869 --> 00:05:04,503 Sepertinya hanya satu pelakunya. 126 00:05:14,714 --> 00:05:17,649 Rekaman hanya menunjukkan satu orang, tap itu tujuh orang. 127 00:05:17,651 --> 00:05:19,451 Lihatlah, jejak kakinya. Mereka semua bersimpangan satu sama lain. 128 00:05:19,453 --> 00:05:21,853 Tujuh jejak kaki. Tujuh senjata yang dicuri. 129 00:05:21,855 --> 00:05:24,489 Kita mungkin sedang mencari komplotan. 130 00:05:24,491 --> 00:05:26,925 Huh... Aneh. 131 00:05:26,927 --> 00:05:29,861 Sepatunya, sepertinya semua ukurannya sama. 132 00:05:29,863 --> 00:05:31,830 Puluhan Pria, kurasa. 133 00:05:31,832 --> 00:05:33,165 Sama seperti ukuran sepatumu, Kapten. 134 00:05:33,167 --> 00:05:36,168 Bukan berarti kau tersangkanya, Pak. Aku... 135 00:05:38,204 --> 00:05:41,440 Kemampuanmu benar-benar luar biasa. 136 00:05:41,442 --> 00:05:44,376 Caramu mempermalukan aku, kapten, dan dirimu sendiri 137 00:05:44,378 --> 00:05:46,478 - Semuanya dalam satu waktu. - Joe, aku minta maaf. 138 00:05:46,480 --> 00:05:48,113 Aku mulai berpikir "Joe, aku minta maaf" adalah 139 00:05:48,115 --> 00:05:50,982 namaku yang sebenarnya, mengingat betapa seringnya kau mengatakan itu padaku. 140 00:05:50,984 --> 00:05:53,118 Aku punya banyak masalah sekarang. 141 00:05:53,120 --> 00:05:54,586 Dengar, aku tahu kau. 142 00:05:54,588 --> 00:05:56,121 Percayalah, Aku menghadapi itu, juga. 143 00:05:56,123 --> 00:05:58,790 Aku selalu mempunyai keyakinan sederhana. 144 00:05:58,792 --> 00:06:01,293 Gravitasi membuat semuanya jatuh. Air membuat basah. 145 00:06:01,295 --> 00:06:03,161 Dan hingga beberapa pekan lalu, Aku percaya 146 00:06:03,163 --> 00:06:04,996 manusia tercepat dapat berlari satu mil dalam empat menit. 147 00:06:04,998 --> 00:06:06,665 Bukan empat detik. 148 00:06:06,667 --> 00:06:07,766 Aku bisa melakukannya dalam tiga detik. 149 00:06:07,768 --> 00:06:09,701 Tak ada kaitannya. 150 00:06:09,703 --> 00:06:12,170 kau haven't-- mengatakan apa-apa untuk iris semua ini, kan? 151 00:06:12,172 --> 00:06:14,206 Tidak, aku membuat janji. Aku menepati janjiku. 152 00:06:14,208 --> 00:06:15,741 Terus berbohong seperti itu. 153 00:06:15,743 --> 00:06:17,709 kau harusnya disambar petir lagi. 154 00:06:17,711 --> 00:06:19,211 Pergi ke laboratorium. Mulai pengolahan bukti 155 00:06:19,213 --> 00:06:21,213 Dari toko senjata. 156 00:06:37,530 --> 00:06:38,597 Hei, iris. 157 00:06:38,599 --> 00:06:40,432 Apa Barry melarikan diri lagi? 158 00:06:40,434 --> 00:06:42,267 Kecuali itu salah satu dari pekerjaan rumahmu, gadis kecil, 159 00:06:42,269 --> 00:06:43,335 Ini bukan urusanmu. 160 00:06:43,337 --> 00:06:45,604 Kembali ke kamarmu. 161 00:06:45,606 --> 00:06:46,838 Aku ingin melihat ayahku. 162 00:06:46,840 --> 00:06:48,607 Aku bilang tidak, Barry. 163 00:06:48,609 --> 00:06:50,942 Dia tidak melakukan itu. Dia tidak menyakiti ibuku. 164 00:06:50,944 --> 00:06:52,711 Aku ada di sana malam itu. Aku melihatnya. 165 00:06:52,713 --> 00:06:54,379 - Ada seorang pria. - Ya, aku tahu. 166 00:06:54,381 --> 00:06:57,215 Kita sudah membicarakan hal ini. 167 00:06:57,217 --> 00:07:01,019 Lalu mengapa aku tidak bisa menemuinya? 168 00:07:01,021 --> 00:07:03,088 Karena aku bilang tidak. 169 00:07:03,090 --> 00:07:05,624 Kau bukan ayahku! Kau tidak bisa melarangku melakuakn apa yang kumau! 170 00:07:05,626 --> 00:07:07,893 Sekarang, aku satu-satunya orang dewasa yang peduli 171 00:07:07,895 --> 00:07:11,129 dengan apa yang terjadi padamu, jadi ya, aku bisa melarangmu. 172 00:07:11,131 --> 00:07:12,297 Sekarang pergi ke kamarmu. 173 00:07:12,299 --> 00:07:14,800 Aku membencimu! 174 00:07:56,009 --> 00:07:57,642 Ini semua salahmu. 175 00:07:57,644 --> 00:07:59,110 Aku bisa mengambil cerita rakyat Eropa 176 00:07:59,112 --> 00:08:01,079 Untuk persyaratan Sosiologiku, tapi tidak. 177 00:08:01,081 --> 00:08:03,014 Kau bilang, "Ambil jurnalistik, Iris. 178 00:08:03,016 --> 00:08:04,549 Wartawan sangatlah menyenangkan. " 179 00:08:04,551 --> 00:08:06,618 Coba tebak, Barry? Wartawan sama sekali tak menyenangkan. 180 00:08:06,620 --> 00:08:08,653 Jurnalisme membosankan. Aku bosan. 181 00:08:08,655 --> 00:08:11,323 Aku menyalahkanmu. Apa? 182 00:08:11,325 --> 00:08:13,525 Kenapa kau memandangku seperti itu? 183 00:08:13,527 --> 00:08:16,161 Kau tampak benar-benar cantik. 184 00:08:16,163 --> 00:08:17,562 Terima kasih. 185 00:08:17,564 --> 00:08:19,965 Mengapa kau tidak terlihat tampan? 186 00:08:19,967 --> 00:08:21,867 Siang ini? Jas dan dasi? 187 00:08:21,869 --> 00:08:23,368 Universitas memberikan Simon Stagg... 188 00:08:23,370 --> 00:08:25,237 - Simon Stagg. - Penghargaan besar. 189 00:08:25,239 --> 00:08:27,005 - Dan kau setuju... - Menjelaskan tentang ilmu pengetahuan 190 00:08:27,007 --> 00:08:29,307 Untuk artikelmu. Ini semua kembali kepadaku sekarang. 191 00:08:29,309 --> 00:08:31,676 Seberapa cepat kau pulang dan mengganti pakaian? 192 00:08:31,678 --> 00:08:33,545 Uh, cukup cepat. 193 00:08:33,547 --> 00:08:34,980 Hei, Allen. 194 00:08:34,982 --> 00:08:36,348 Joe memintaku untuk mengambil bukti 195 00:08:36,350 --> 00:08:38,183 dari penembakan di toko senjata. 196 00:08:38,185 --> 00:08:39,317 Oh, hey, Iris. 197 00:08:39,319 --> 00:08:40,819 Detektif. 198 00:08:42,455 --> 00:08:44,623 Silakan, guys, uh, Berciumanlah. 199 00:08:44,625 --> 00:08:47,192 Aku sudah tahu, ingat? 200 00:08:51,731 --> 00:08:54,466 Ah. Terima kasih, Barry. 201 00:08:54,468 --> 00:08:57,569 Aku tahu tidak mudah menyimpan rahasia besar. 202 00:08:57,571 --> 00:08:59,538 Aku mulai terbiasa. 203 00:09:05,245 --> 00:09:06,745 Aku merasa cukup luar biasa, 204 00:09:06,747 --> 00:09:08,947 Sesekali menjadi mahasiswa pemalu 205 00:09:08,949 --> 00:09:10,181 Di Central City University, 206 00:09:10,183 --> 00:09:12,183 Untuk berdiri di depanmu sekarang, 207 00:09:12,185 --> 00:09:13,952 Pilihan untuk Man of the Year. 208 00:09:13,954 --> 00:09:16,788 Sementara aku sangat menghargai penghargaannya, 209 00:09:16,790 --> 00:09:18,056 kehormatan nyata bagiku adalah mengetahui bahwa-- 210 00:09:18,058 --> 00:09:20,525 Pekerjaanku di transferensi organ 211 00:09:20,527 --> 00:09:22,894 membantu memberikan orang kesempatan kedua untuk hidup. 212 00:09:22,896 --> 00:09:25,463 Terima kasih banyak telah datang. 213 00:09:27,600 --> 00:09:29,434 Oke. Baiklah, pertama-tama... 214 00:09:29,436 --> 00:09:30,902 Karya Stagg Simon pada kloning di seluler 215 00:09:30,904 --> 00:09:32,437 Telah menyebabkan kemajuan besar 216 00:09:32,439 --> 00:09:34,072 Di Masa Depan Organ pengganti... 217 00:09:34,074 --> 00:09:35,607 Apa wartawan diperbolehkan minum saat bekerja? 218 00:09:35,609 --> 00:09:37,108 Oke. Jika kau mulai bosan, 219 00:09:37,110 --> 00:09:38,410 Tunggu saja sampai kita sampai dibalik Ilmu Pengetahuan 220 00:09:38,412 --> 00:09:40,645 Regenerasi sel. 221 00:09:40,647 --> 00:09:42,447 Aku merindukan ini, Barry. 222 00:09:42,449 --> 00:09:44,249 Aku merasa seperti kita belum menghabiskan waktu bersama-sama 223 00:09:44,251 --> 00:09:45,951 Sejak kau koma. 224 00:09:45,953 --> 00:09:48,353 Ya, aku sudah gila dalam beberapa minggu ini, aku tahu. 225 00:09:48,355 --> 00:09:51,590 Kupikir mungkin kau menghindariku karena Eddie. 226 00:09:51,592 --> 00:09:53,925 Aku tahu kau pikir itu salah, mengencani partner ayahku, 227 00:09:53,927 --> 00:09:54,927 - Dan aku hanya... - Tidak. 228 00:09:54,928 --> 00:09:58,530 Sama sekali tidak. 229 00:09:58,532 --> 00:10:00,432 Oh! Oh! 230 00:10:00,434 --> 00:10:01,933 Tn. Stagg, Saya bertanya-tanya jika Anda bisa memeberiku kutipan 231 00:10:01,935 --> 00:10:03,602 - Untuk artikelku. - Tidak sekarang, nona. 232 00:10:05,438 --> 00:10:07,072 Aku hanya akan membuatnya. 233 00:10:07,074 --> 00:10:08,940 Jadi... Apa yang ingin kau katakan? 234 00:10:08,942 --> 00:10:11,576 Kau tampak seperti ingin mengatakan sesuatu. 235 00:10:11,578 --> 00:10:13,311 Ya... 236 00:10:15,281 --> 00:10:17,248 ah! 237 00:10:17,250 --> 00:10:19,517 Tenang! Kalian semua! 238 00:10:19,519 --> 00:10:20,519 Oh, Tuhan. 239 00:10:20,520 --> 00:10:22,887 Tenang! 240 00:10:22,889 --> 00:10:24,556 Kebetulan! 241 00:10:24,558 --> 00:10:27,359 Kalian semua memakai perhiasan paling mahal! 242 00:10:27,361 --> 00:10:31,396 Seperti yang kalian tahu kami datang untuk merampok! 243 00:10:31,398 --> 00:10:33,398 Sekarang semua orang berbaris! 244 00:10:38,537 --> 00:10:41,072 Jangan. Jangan. 245 00:10:41,074 --> 00:10:43,575 Jangan bergerak! 246 00:10:46,479 --> 00:10:48,480 Ja-ja-jatuhkan senjata kalian! 247 00:11:15,675 --> 00:11:16,875 Barry. 248 00:11:16,877 --> 00:11:18,510 Barry. 249 00:11:18,512 --> 00:11:19,711 Barry! 250 00:11:19,713 --> 00:11:21,279 Aku berbalik dan kau pergi. 251 00:11:21,281 --> 00:11:24,282 Apa yang terjadi? Apa kau baik-baik saja? 252 00:11:24,284 --> 00:11:26,451 Yeah, yeah, aku baik-baik saja. Aku... 253 00:11:26,453 --> 00:11:28,620 Aku mencoba mengejar mereka dan mendapatkan nomor polisi. 254 00:11:28,622 --> 00:11:30,488 - Apa...? - Dan aku... 255 00:11:30,490 --> 00:11:32,290 Aku pingsan. 256 00:11:39,131 --> 00:11:40,965 - Hai. - Iris. 257 00:11:40,967 --> 00:11:42,033 Darimana saja kau? 258 00:11:42,035 --> 00:11:43,334 Ayah, santai saja. 259 00:11:43,336 --> 00:11:45,470 Aku menemukannya di luar. Dia pingsan. 260 00:11:45,472 --> 00:11:46,971 Kau ingin aku memanggil tim Paramedis, Allen? 261 00:11:46,973 --> 00:11:49,107 Tidak, aku baik-baik saja. Terima kasih, Eddie. 262 00:11:49,109 --> 00:11:50,375 Aku pikir aku sudah mati. 263 00:11:50,377 --> 00:11:52,644 Aku melihat pistol menembak, dan Kemudian... Boom. 264 00:11:52,646 --> 00:11:54,412 Tiba-tiba aku di luar. 265 00:11:54,414 --> 00:11:56,581 Aku tidak tahu bagaimana aku sampai di sana. 266 00:11:56,583 --> 00:11:58,650 Aku ingin bicara padamu sebentar. 267 00:11:58,652 --> 00:12:01,853 Ya. 268 00:12:01,855 --> 00:12:03,688 Kau mengejar mereka, kan? 269 00:12:03,690 --> 00:12:05,190 Ya, mereka pasti orang yang sama 270 00:12:05,192 --> 00:12:06,825 yang merampok toko senjata sebelumnya hari ini. 271 00:12:06,827 --> 00:12:09,861 Dan apa yang akan kau lakukan jika kau menangkap mereka? 272 00:12:09,863 --> 00:12:11,196 Hah? 273 00:12:11,198 --> 00:12:12,731 Meminta mereka dengan sopan untuk menepi? 274 00:12:12,733 --> 00:12:14,566 Kau bahkan tak tahan peluru. 275 00:12:14,568 --> 00:12:16,267 Tunggu. Apa kau? 276 00:12:16,269 --> 00:12:18,369 - Tidak, tapi-tapi... - Oke. 277 00:12:18,371 --> 00:12:19,671 Jangan ada lagi tindakan sok pahlawan. 278 00:12:19,673 --> 00:12:21,206 Mengejar orang-orang jahat bukanlah pekerjaanmu. 279 00:12:21,208 --> 00:12:23,608 Itu pekerjaanku. Kau bukan polisi. 280 00:12:23,610 --> 00:12:25,243 Berjanjilah padaku. 281 00:12:25,245 --> 00:12:26,778 Janji. 282 00:12:26,780 --> 00:12:28,680 Dan kau tahu iris tidak bodoh. 283 00:12:28,682 --> 00:12:31,983 Mulai membuat alasan yang lebih baik daripada "aku pingsan." 284 00:12:31,985 --> 00:12:33,084 Aku... 285 00:12:33,086 --> 00:12:34,886 Kau berbohong pada kami. 286 00:12:34,888 --> 00:12:37,155 Kenapa kau tidak memberitahu kami jika kepalamu pusing? 287 00:12:37,157 --> 00:12:38,923 Kita ini Doktermu. 288 00:12:38,925 --> 00:12:40,825 Tuhan tahu apa yang terjadi dalam tubuhmu. 289 00:12:40,827 --> 00:12:42,827 Sel-sel yang ada id tubuhmu tidak stabil. 290 00:12:42,829 --> 00:12:45,530 kau bisa saja mengalami serangan jantung 291 00:12:45,532 --> 00:12:48,733 Atau serangan iskemik transien. 292 00:12:48,735 --> 00:12:50,935 Mini Stroke. Mungkin tidak. 293 00:12:50,937 --> 00:12:54,706 Kalian semua harus tahu bahwa dalam ilmu pengetahuan, kita saling berbagi. 294 00:12:54,708 --> 00:12:56,941 Kami tidak menyimpan rahasia. 295 00:12:58,944 --> 00:13:00,512 Wow... Aku belum pernah melihat seseorang... 296 00:13:00,514 --> 00:13:03,948 ...membuatnya semarah itu sejak Ronnie. 297 00:13:03,950 --> 00:13:05,750 Ronnie adalah tunangan Caitlin? 298 00:13:05,752 --> 00:13:08,253 Yang meninggal pada malam ledakan Accelerator? 299 00:13:08,255 --> 00:13:11,855 Ya. Dia...melakukan kesalahan... 300 00:13:13,759 --> 00:13:14,392 Sekarang... 301 00:13:14,394 --> 00:13:17,095 Mari kita mencari tahu mengapa hal ini terjadi padamu. 302 00:13:17,097 --> 00:13:19,764 Kami sudah siap. 303 00:13:19,766 --> 00:13:22,333 Sebuah bantalan kecil. Hanya jaga-jaga. 304 00:13:22,335 --> 00:13:23,601 Ya. 305 00:13:28,340 --> 00:13:30,775 Kau yakin tentang hal ini, Cisco? 306 00:13:30,777 --> 00:13:33,311 Kebanyakan Treadmill memiliki kecepatan maksimum sekitar 307 00:13:33,313 --> 00:13:34,746 12 mil per jam. 308 00:13:34,748 --> 00:13:36,915 Yang satu ini telah di cisco'ed. 309 00:13:36,917 --> 00:13:39,717 Percayalah. Ia bisa menangani kecepatanmu. 310 00:13:39,719 --> 00:13:41,619 Oke. 311 00:13:50,563 --> 00:13:53,231 Detak jantung, tekanan darah, konduksi saraf semua normal. 312 00:13:53,233 --> 00:13:54,632 Untuk Barry. 313 00:13:54,634 --> 00:13:56,100 Fungsi otak dalam batas-batas standar. 314 00:13:56,102 --> 00:13:57,168 Aku bilang padamu 315 00:13:57,170 --> 00:13:58,770 Treadmillnya bisa mengatasimu. 316 00:13:58,772 --> 00:13:59,971 Caitlin. 317 00:13:59,973 --> 00:14:02,207 Lihatlah kadar glukosanya. 318 00:14:02,209 --> 00:14:03,708 Oh, Tuhan. Tentu saja. 319 00:14:03,710 --> 00:14:04,809 - Benar? - Itu begitu terlihat. 320 00:14:04,811 --> 00:14:05,844 Kadar glukosa. Barry! 321 00:14:05,846 --> 00:14:07,579 Kami pikir kami tahu mengapa kau terus... 322 00:14:10,049 --> 00:14:11,316 Pingsan. 323 00:14:15,955 --> 00:14:17,956 Barry! 324 00:14:37,042 --> 00:14:39,878 Dimana Barry? 325 00:14:39,880 --> 00:14:42,680 Sedang mandi. 326 00:14:42,682 --> 00:14:44,816 Jam tiga sore? 327 00:14:44,818 --> 00:14:47,051 Jika aku naik tangga tersebut, apa aku akan melihat Barry Allen? 328 00:14:47,053 --> 00:14:49,954 Atau kau akan dimarahi selama seminggu karena berbohong padaku? 329 00:14:49,956 --> 00:14:51,322 Maafkan aku, ayah. 330 00:14:51,324 --> 00:14:54,325 Tapi jangan khawatir. Aku tahu kemana dia pergi. 331 00:14:55,327 --> 00:14:56,794 Aku juga. 332 00:15:06,805 --> 00:15:08,806 Aku pingsan lagi? 333 00:15:08,808 --> 00:15:10,141 Jumlah kegagalan metabolik 334 00:15:10,143 --> 00:15:12,410 Disebabkan oleh hipoglikemia akut. 335 00:15:12,412 --> 00:15:13,745 Aku tidak cukup makan. 336 00:15:13,747 --> 00:15:15,067 Jadi infus dan aku baik untuk pergi? 337 00:15:17,284 --> 00:15:18,850 Cobalah 40, 338 00:15:18,852 --> 00:15:20,418 Sepertinya kau kehausan. 339 00:15:20,420 --> 00:15:21,686 Kita perlu mengubah mode dietmu 340 00:15:21,688 --> 00:15:23,354 Berdasarkan perubahan metabolismemu. 341 00:15:23,356 --> 00:15:25,623 Aku sudah memperhitungan. Kau perlu mengonsumsi 342 00:15:25,625 --> 00:15:29,127 Kira-kira sejumlah 850 Taco. 343 00:15:29,129 --> 00:15:31,729 Kecuali kita berbicara keju dan guac, 344 00:15:31,731 --> 00:15:33,865 Yang seperti persamaan lain. 345 00:15:33,867 --> 00:15:35,867 Untuk orang Meksiko, aku sarankan tito. 346 00:15:35,869 --> 00:15:38,102 Di Bruckner Avenue? 347 00:15:38,104 --> 00:15:39,270 Burrito terlezat di kota ini. 348 00:15:39,272 --> 00:15:40,738 Detektif West. 349 00:15:40,740 --> 00:15:44,409 Apa yang membawamu ke S.T.A.R. Labs? 350 00:15:44,411 --> 00:15:46,311 Ketika aku tidak bisa menemukanmu di laboratoriummu, 351 00:15:46,313 --> 00:15:48,713 Aku mulai melakukan riset kecil. 352 00:15:48,715 --> 00:15:53,184 Ternyata ada laporan di luar sana tentang kilatan merah di sekitar kota, 353 00:15:53,186 --> 00:15:56,254 Menghentikan perampok, menyelamatkan orang-orang dari kebakaran gedung. 354 00:15:56,256 --> 00:16:00,959 Kau mengatakan padanya kalau kita bekerja sama kan? 355 00:16:00,961 --> 00:16:02,593 Joe, aku bisa menjelaskan. 356 00:16:02,595 --> 00:16:06,364 Kau sudah memiliki pekerjaan dalam penegakan hukum, Barry. 357 00:16:06,366 --> 00:16:08,099 Aku sarankan kau kembali ke sana. 358 00:16:08,101 --> 00:16:10,301 Mm-hmm. 359 00:16:10,303 --> 00:16:12,136 Jangan pandang aku. Aku berpihak padamu. 360 00:16:12,138 --> 00:16:13,538 Detektif. 361 00:16:13,540 --> 00:16:14,806 Kita semua ingin yang terbaik untuk Barry. 362 00:16:14,808 --> 00:16:16,874 Jika kau ingin yang terbaik untuk Barry, 363 00:16:16,876 --> 00:16:18,643 Kau lebih baik mencoba bicara padanya untuk keluar dari sini 364 00:16:18,645 --> 00:16:21,412 bukannya mendorongnya keluar sana dan mempertaruhkan hidupnya. 365 00:16:21,414 --> 00:16:25,083 Kau melihat seorang pria bisa mengendalikan cuaca. 366 00:16:25,085 --> 00:16:29,153 Apa yang akan dilakuakn polisi terhadap seseorang seperti itu? 367 00:16:29,155 --> 00:16:30,788 Karena ledakan Accelerator 368 00:16:30,790 --> 00:16:33,825 Kami menduga ada banyak orang seperti dia. 369 00:16:33,827 --> 00:16:35,159 Dan kau akan melakukan apa? 370 00:16:35,161 --> 00:16:36,794 Menangkap mereka? 371 00:16:36,796 --> 00:16:38,363 Apa kau gila? 372 00:16:38,365 --> 00:16:40,798 Kau pikir karena kau dapat berlari sangat cepat 373 00:16:40,800 --> 00:16:43,134 kau tak terkalahkan? Kau tidak! 374 00:16:43,136 --> 00:16:44,802 Kau hanya seorang anak kecil. 375 00:16:44,804 --> 00:16:48,172 Anakku. 376 00:16:48,174 --> 00:16:52,043 Aku bukan anakmu, Joe. 377 00:16:52,045 --> 00:16:54,612 Dan kau bukan ayahku. 378 00:16:56,915 --> 00:16:58,950 Ayahku duduk di dalam jeruji besi. 379 00:16:58,952 --> 00:17:01,819 Dituduh bersalah. 380 00:17:01,821 --> 00:17:03,521 Kau salah tentang dia. 381 00:17:03,523 --> 00:17:05,690 Dan kau salah tentang hal ini. 382 00:17:05,692 --> 00:17:07,525 Sekarang aku mungkin tidak bisa membantunya, 383 00:17:07,527 --> 00:17:10,328 Tapi kalau aku bisa menolong sesorang dari kebakaran Gedung 384 00:17:10,330 --> 00:17:13,431 atau menghentikan perampok bersenjata, Aku akan melakukannya. 385 00:17:13,433 --> 00:17:16,434 Dan kau tidak bisa menghentikan aku. 386 00:17:16,436 --> 00:17:17,869 Jadi jangan mencoba. 387 00:17:23,709 --> 00:17:27,712 Kau pikir kau ini pintar. 388 00:17:27,714 --> 00:17:30,048 Kalian semua. 389 00:17:30,050 --> 00:17:33,651 Tapi kalian tidak tahu apa yang tak kalian ketahui. 390 00:17:33,653 --> 00:17:36,187 Dan kuharap kau cukup pintar untuk menyadarinya 391 00:17:36,189 --> 00:17:38,189 sebelum seseorang terbunuh. 392 00:17:56,608 --> 00:17:59,677 Dimana krumu? 393 00:17:59,679 --> 00:18:00,679 Hanya aku. 394 00:18:00,680 --> 00:18:02,080 Apa yang kau inginkan, Black? 395 00:18:02,082 --> 00:18:03,948 Satu-satunya hal yang kuinginkan dalam hidupku... 396 00:18:03,950 --> 00:18:05,750 Bosmu mati. 397 00:18:05,752 --> 00:18:07,585 Ini bukan salahku dan timmu bergerak terlalu lambat. 398 00:18:07,587 --> 00:18:09,921 Aku bilang padamu dimana Stagg akan berada, bukan berapa lama dia berada di sana. 399 00:18:09,923 --> 00:18:11,489 Aku perlu jadwal lengkapnya. 400 00:18:11,491 --> 00:18:13,825 Keamanan dan akses ke Kantor dan rumahnya. 401 00:18:13,827 --> 00:18:15,493 Aku tidak peduli. 402 00:18:15,495 --> 00:18:17,462 Aku punya reputasi dalam bisnis keamanan. 403 00:18:17,464 --> 00:18:19,330 Itu tidak masalah jika klienku terbunuh. 404 00:18:19,332 --> 00:18:21,933 Tapi beda masalahnya jika itu terjadi di tempat tidurnya. 405 00:18:21,935 --> 00:18:25,436 Kau akan melakukan apa yang kuminta, Tn. Java. 406 00:18:30,008 --> 00:18:32,443 Apa yang akan kau lakukan tanpa pasukanmu? 407 00:18:56,602 --> 00:18:58,603 Akulah pasukan. 408 00:19:14,119 --> 00:19:16,354 Datang untuk memarahiku lagi? 409 00:19:16,356 --> 00:19:19,557 Kepala keamanan milik Stagg Simon dibunuh tadi malam. 410 00:19:19,559 --> 00:19:21,526 Pemeriksa mengambil beberapa sampel kulit. 411 00:19:21,528 --> 00:19:22,994 Semoga saja milik si pembunuh. 412 00:19:22,996 --> 00:19:24,629 Lihat jika kau bisa menemukan kecocokan. 413 00:19:24,631 --> 00:19:25,830 Tak mungkin kebetulan Stagg 414 00:19:25,832 --> 00:19:27,198 diserang tadi malam. 415 00:19:27,200 --> 00:19:28,799 Aku akan mewawancarai Stagg sekarang. 416 00:19:28,801 --> 00:19:30,134 - Aku akan ikut denganmu. - Tugasmu di sini. 417 00:19:30,136 --> 00:19:32,803 Tinggal di sini dan lakukan. 418 00:19:32,805 --> 00:19:34,639 - Hei, ayah. - Hei, sayang. 419 00:19:34,641 --> 00:19:36,474 Aku harus pergi. 420 00:19:37,476 --> 00:19:38,709 Mengapa ayahku marah padamu? 421 00:19:40,646 --> 00:19:42,480 Masalah pekerjaan. 422 00:19:44,616 --> 00:19:46,117 Mengapa kau marah padaku? 423 00:19:46,119 --> 00:19:47,785 Kau seharusnya menemui aku 424 00:19:47,787 --> 00:19:50,154 Untuk memberiku beberapa latar belakang ilmiah untuk artikelku. 425 00:19:50,156 --> 00:19:51,889 Dan aku tidak datang. 426 00:19:51,891 --> 00:19:54,058 Dan sekarang aku harus punya topik artikel baru dalam 24 jam 427 00:19:54,060 --> 00:19:55,793 Atau aku gagal. 428 00:19:55,795 --> 00:19:57,962 - Iris... - Jangan katakan bahwa kau menyesal. 429 00:19:57,964 --> 00:19:59,630 Oke, aku tahu kau menyesal. 430 00:19:59,632 --> 00:20:01,032 Apa yang aku tidak tahu adalah apa yang terjadi padamu. 431 00:20:01,034 --> 00:20:03,634 Kita besar di ranjang yang sama 432 00:20:03,636 --> 00:20:04,969 Dengan satu sama lain. Kau pikir aku tidak tahu-- 433 00:20:04,971 --> 00:20:06,971 Kapan kau bahagia? 434 00:20:06,973 --> 00:20:09,407 atau sedih atau tertekan atau bingung? 435 00:20:09,409 --> 00:20:11,209 Aku akan bertanya padamu untuk terakhir kalinya, Barry Allen, 436 00:20:11,211 --> 00:20:12,977 Dan lebih baik kau jujur padaku. 437 00:20:12,979 --> 00:20:14,645 Apa yang... 438 00:20:14,647 --> 00:20:16,214 Kau ingin tahu apa yang terjadi. 439 00:20:16,216 --> 00:20:17,848 Aku cepat sekarang. 440 00:20:17,850 --> 00:20:20,051 Tuhan, aku hanya ingin memberitahumu. 441 00:20:20,053 --> 00:20:21,686 Tentang perasaanku. 442 00:20:21,688 --> 00:20:23,688 Artinya dirimu. 443 00:20:23,690 --> 00:20:25,690 Tapi aku tidak bisa. 444 00:20:25,692 --> 00:20:27,225 ....terjadi padamu? 445 00:20:29,696 --> 00:20:32,663 Kita belum selesai membicarakan ini. 446 00:20:32,665 --> 00:20:33,698 Itu mustahil. 447 00:20:33,700 --> 00:20:35,132 Ada pembunuhan tadi malam. 448 00:20:35,134 --> 00:20:36,701 Sel-sel kulit ini milik pembunuh, 449 00:20:36,703 --> 00:20:38,069 Tapi sel-sel ini naif. 450 00:20:38,071 --> 00:20:39,670 Sel Stem yang dapa membelah diri 451 00:20:39,672 --> 00:20:41,706 Dan menjadi sel setiap kali dibutuhkan tubuhnya. 452 00:20:41,708 --> 00:20:43,507 Mereka hanya ada pada bayi. 453 00:20:43,509 --> 00:20:46,611 Ini berarti pembunuhnya, bayi yang baru lahir? 454 00:20:46,613 --> 00:20:49,146 Kau pikir ada seseorang yang ingin membunuhku? 455 00:20:49,148 --> 00:20:50,948 Yah, kami tidak yakin, Tn. Stagg, tapi... 456 00:20:50,950 --> 00:20:53,150 Di acara anda diberi penghargaan disitu juga terjadi perampokan. 457 00:20:53,152 --> 00:20:55,853 Dan kepala keamananmu ditemukan terbunuh pagi ini. 458 00:20:55,855 --> 00:20:58,055 Aku seorang ilmuwan dan dermawan. 459 00:20:58,057 --> 00:21:00,224 Kita bukan sasaran dari para pembunuh. 460 00:21:00,226 --> 00:21:01,792 Baik...Bagaimana dengan tuntutan hukum? 461 00:21:01,794 --> 00:21:04,562 Kau punya sekitar 20 dari tuntutan yang melawanmu. 462 00:21:04,564 --> 00:21:06,897 Ini adalah fakta menyedihkan kehidupan, Detektif, Itu-- 463 00:21:06,899 --> 00:21:08,432 Ketika kau mendapatkan banyak uang, 464 00:21:08,434 --> 00:21:11,302 Orang yang tidak berpikir bisa mengambil milikmu. 465 00:21:11,304 --> 00:21:13,437 Orang-orang seperti pria ini, misalnya? 466 00:21:13,439 --> 00:21:15,573 Danton Black? 467 00:21:15,575 --> 00:21:16,907 Danton Black. 468 00:21:16,909 --> 00:21:19,944 Kau memecatnya. Sekarang dia menuntutmu. 469 00:21:19,946 --> 00:21:22,847 Sayangnya, hubungan kerja kita tidak berhasil, 470 00:21:22,849 --> 00:21:25,283 Tapi aku bisa menjamin satu hal pada kalian. 471 00:21:25,285 --> 00:21:27,118 Danton Black... 472 00:21:27,120 --> 00:21:29,020 bukanlah seorang pembunuh. 473 00:21:29,022 --> 00:21:31,789 Dia adalah peneliti klinis, bukan dalang kriminal. 474 00:21:31,791 --> 00:21:34,925 Sekarang, jika aku dapat membantumu, tolong beritahu aku. 475 00:21:34,927 --> 00:21:36,927 Aku ingin orang ini ditangkap. 476 00:21:36,929 --> 00:21:38,296 Kita di sini! 477 00:21:38,298 --> 00:21:39,298 Merunduk! 478 00:21:58,950 --> 00:22:00,251 Kapten, apa yang terjadi? 479 00:22:00,253 --> 00:22:01,619 Tidak sekarang, Barry. Perampok bersenjata 480 00:22:01,621 --> 00:22:04,822 menembaki industri Stagg. 481 00:22:04,824 --> 00:22:06,791 Joe ada di sana. 482 00:22:14,966 --> 00:22:16,934 Bawa dia keluar dari sini. Aku akan melindungimu. 483 00:22:16,936 --> 00:22:19,470 Siap? Pergi. 484 00:22:46,465 --> 00:22:47,798 Pergi! 485 00:22:47,800 --> 00:22:49,800 Tidak 486 00:22:52,270 --> 00:22:53,804 Siapa pun kau, menyerahlah. 487 00:22:53,806 --> 00:22:54,806 Maaf. 488 00:22:54,807 --> 00:22:56,273 Kami tidak akan pergi kemana-mana. 489 00:22:56,275 --> 00:22:59,677 Sampai Simon Stagg mati. 490 00:23:46,425 --> 00:23:47,825 Maaf. 491 00:23:47,827 --> 00:23:49,693 Lukanya dengan cepat sembuh sendiri. 492 00:23:49,695 --> 00:23:51,729 Ya, aku dupukuli. 493 00:23:51,731 --> 00:23:53,764 Dan kau punya darah di bajuku. 494 00:23:53,766 --> 00:23:56,534 Aku pikir beberapa darah itu miliknya. 495 00:23:56,536 --> 00:23:59,036 Meta-humans lainnya yang gila. 496 00:24:01,239 --> 00:24:03,307 Danton Black. 497 00:24:03,309 --> 00:24:04,575 Dia adalah ahli bio-genetika 498 00:24:04,577 --> 00:24:06,544 Khusus dalam Kloning terapeutik. 499 00:24:06,546 --> 00:24:08,379 Menumbuhkan organ baru untuk menggantikan organ yang gagal. 500 00:24:08,381 --> 00:24:11,549 RupanyaStagg mencuri penelitiannya dan lalu memecatnya. 501 00:24:11,551 --> 00:24:14,652 Aku melihat Black membuat duplikat dari tubuhnya sendiri. 502 00:24:14,654 --> 00:24:15,820 Itu cukup ironis. 503 00:24:15,822 --> 00:24:17,254 Orang ini ahli dalam Kloning 504 00:24:17,256 --> 00:24:18,756 Dan sekarang dia dapat menggandakan dirinya. 505 00:24:18,758 --> 00:24:21,592 Kalau dia melakukan percobaan pada dirinya sendiri 506 00:24:21,594 --> 00:24:22,993 Ketika ia terkena gelombang 507 00:24:22,995 --> 00:24:25,229 karena ledakan partikel Accelerator... 508 00:24:25,231 --> 00:24:29,166 Captain Clone. 509 00:24:29,168 --> 00:24:30,601 Jangan khawatir. 510 00:24:30,603 --> 00:24:32,770 Aku akan berpikir hal yang lebih keren. 511 00:24:35,841 --> 00:24:38,709 Kemana kau akan pergi? 512 00:24:38,711 --> 00:24:40,778 Joe benar. 513 00:24:40,780 --> 00:24:42,279 Aku terlalu berlebihan. 514 00:24:42,281 --> 00:24:45,449 Ya, aku cepat, tapi aku bukan pahlawan. 515 00:24:45,451 --> 00:24:49,220 Bung, aku hampir tidak bisa melawan satu meta-humans. 516 00:24:50,922 --> 00:24:52,790 Barry. 517 00:24:52,792 --> 00:24:54,325 Aku mengerti. 518 00:24:54,327 --> 00:24:55,893 Hari ini adalah kemunduran. 519 00:24:55,895 --> 00:24:57,728 Tapi kita dapat pelajaran. 520 00:24:57,730 --> 00:25:02,466 Dan kita tidak akan pernah bisa terbang jika tidak pernah gagal. 521 00:25:02,468 --> 00:25:06,637 Ini bukan pelajaran, dr. Wells. 522 00:25:06,639 --> 00:25:08,639 Ini adalah kesalahan. 523 00:25:25,457 --> 00:25:27,791 Ayah! 524 00:25:27,793 --> 00:25:31,629 Maaf. Tidak ada kontak fisik. 525 00:25:31,631 --> 00:25:32,796 Lima menit, Allen. 526 00:25:36,134 --> 00:25:38,302 Duduklah, nak. 527 00:25:41,673 --> 00:25:43,173 Barry, bagaimana bisa kau kesini? 528 00:25:43,175 --> 00:25:45,309 Aku berlari kesini. Joe tidak akan mengantarku. 529 00:25:45,311 --> 00:25:46,477 Dia tidak memperbolehkan aku menemuimu. 530 00:25:46,479 --> 00:25:48,045 - Aku membencinya. - Tidak, tidak. 531 00:25:48,047 --> 00:25:50,781 Tidak...jangan katakan itu. 532 00:25:50,783 --> 00:25:54,518 Bukan Joe yang melarangmu kemari. 533 00:25:54,520 --> 00:25:57,721 Aku tidak ingin kau datang kemari. 534 00:25:57,723 --> 00:26:00,858 Aku tidak ingin kau melihatku seperti ini. 535 00:26:00,860 --> 00:26:02,059 Kau harus melepaskannya. 536 00:26:02,061 --> 00:26:03,961 Ayahku tidak melakukan ini. 537 00:26:03,963 --> 00:26:05,362 Dia tidak menyakiti ibuku. 538 00:26:05,364 --> 00:26:06,864 Itu pria dalam petir. 539 00:26:06,866 --> 00:26:08,132 Manusia petir itu membunuh ibuku. 540 00:26:08,134 --> 00:26:09,199 - Barry, lihat aku - Bukan ayahku. 541 00:26:09,201 --> 00:26:12,536 Lihat aku. 542 00:26:12,538 --> 00:26:16,040 Kau tidak bisa membantuku. 543 00:26:17,842 --> 00:26:19,109 Oke? Sekarang Joe akan mencarimu 544 00:26:19,111 --> 00:26:20,911 Sampai aku keluar dari sini. 545 00:26:20,913 --> 00:26:26,250 Kau jadilah anak yang baik seperti yang diinginkan ibu dan ayah. 546 00:26:40,799 --> 00:26:43,934 Ayah? 547 00:26:43,936 --> 00:26:46,103 Ayah? 548 00:26:58,917 --> 00:27:00,951 Detektif, apa perampok bersenjata itu muncul? 549 00:27:00,953 --> 00:27:03,454 Dia tidak diketahui keberadaannya. 550 00:27:03,456 --> 00:27:06,423 Kita menganggapnya bersenjata dan berbahaya. 551 00:27:06,425 --> 00:27:09,827 Terima kasih. Tidak ada lagi pertanyaan. 552 00:27:09,829 --> 00:27:11,261 Kerja bagus, Eddie. 553 00:27:11,263 --> 00:27:13,297 Nah. Tempat yang tempat, waktu yang tepat. 554 00:27:13,299 --> 00:27:15,032 Tidak, kau pahalawan hari ini. 555 00:27:15,034 --> 00:27:17,701 CCPD masih harus mengejar pembunuh yang berkeliaran. 556 00:27:17,703 --> 00:27:19,103 Aku harus kembali. 557 00:27:19,105 --> 00:27:20,671 Oke. 558 00:27:25,343 --> 00:27:27,144 Jadi kau datang kesini untuk minum kopi, 559 00:27:27,146 --> 00:27:29,913 atau kau akhirnya akan memberitahuku apa yang terjadi padamu? 560 00:27:35,020 --> 00:27:36,587 Tn. Stagg, Aku berharap kau akan 561 00:27:36,589 --> 00:27:39,189 mempertimbangkan tawaran perlindungan kami. 562 00:27:39,191 --> 00:27:41,025 Danton Black telah dipastikan akan membunuhmu, 563 00:27:41,027 --> 00:27:43,594 Dan dia punya uh... Pasukan. 564 00:27:43,596 --> 00:27:45,963 Dan percaya padaku, mereka semua berbahaya. 565 00:27:45,965 --> 00:27:48,632 Aku sudah meningkatkan perlindungaku, Detektif. 566 00:27:48,634 --> 00:27:51,168 Aku harap Black datang untuk mencari masalah. 567 00:27:51,170 --> 00:27:52,170 Karena dia akan menemui cukup masalah. 568 00:27:56,574 --> 00:27:58,575 Berbicara seperti seorang dermawan. 569 00:27:58,577 --> 00:28:00,844 atau itu seorang Or is it humanitarian? Ah. 570 00:28:00,846 --> 00:28:02,546 Maafkan aku. Aku tidak pernah bisa mengingatnya 571 00:28:02,548 --> 00:28:05,816 Yang mana kau sebenarnya, Simon. 572 00:28:05,818 --> 00:28:06,984 Harrison... 573 00:28:06,986 --> 00:28:08,052 Jangan berdiri. 574 00:28:08,054 --> 00:28:09,553 Ha-ha! 575 00:28:13,925 --> 00:28:15,726 Penggemar lain, Dokterr? 576 00:28:15,728 --> 00:28:17,661 Bisa kita bicara, detektif? 577 00:28:17,663 --> 00:28:19,530 Jadi kau benar. 578 00:28:19,532 --> 00:28:21,665 Barry bukanlah satu-satunya yang spesial. 579 00:28:21,667 --> 00:28:25,269 Orang ini berusaha membunuh Simon Stagg hari ini, dia bisa... 580 00:28:25,271 --> 00:28:27,538 Menggandakan diri terus menerus. 581 00:28:27,540 --> 00:28:29,707 Ya, kita sudah tahu. 582 00:28:29,709 --> 00:28:33,844 Kau tahu mengenai Barry? 583 00:28:33,846 --> 00:28:36,980 Ketika dia koma 584 00:28:36,982 --> 00:28:39,249 Kau datang ke rumah sakit, dan kau bertanya padaku 585 00:28:39,251 --> 00:28:42,252 Jika kau bisa membawanya ke S.T.A.R. Labs. 586 00:28:42,254 --> 00:28:44,822 Apa kau tahu apa yang bisa dilakukannya? 587 00:28:48,260 --> 00:28:53,397 Aku curiga jika dia... 588 00:28:53,399 --> 00:28:54,598 Terpengaruh. 589 00:28:54,600 --> 00:28:55,600 Mm-hmm. 590 00:28:55,601 --> 00:28:57,234 Hey, joe... 591 00:28:57,236 --> 00:28:58,769 Aku tidak pernah menjadi anggota senior 592 00:28:58,771 --> 00:29:00,871 dari Unit Rahasia Pencegahan Kriminal. 593 00:29:00,873 --> 00:29:02,539 Kau dan aku tahu 594 00:29:02,541 --> 00:29:05,809 Kita satu-satunya yang dilengkapi untuk melindungi Central City. 595 00:29:05,811 --> 00:29:08,645 Mungkin aku lebih tertarik untuk melindungi Barry. 596 00:29:08,647 --> 00:29:10,047 Tapi tentu saja dia disiapkan untuk terbang 597 00:29:10,049 --> 00:29:11,315 kedalam api bersama dirimu. 598 00:29:11,317 --> 00:29:12,750 Tidak. 599 00:29:12,752 --> 00:29:15,085 Tidak lagi. Dia berhenti. 600 00:29:15,087 --> 00:29:18,255 Dia tidak bicara padamu? 601 00:29:18,257 --> 00:29:19,723 Aku belum melihatnya. 602 00:29:19,725 --> 00:29:21,125 Baiklah, aku yakin ini hanya sementara. 603 00:29:21,127 --> 00:29:22,426 Dari yang kutahu dari Barry, 604 00:29:22,428 --> 00:29:24,228 Ketika dia memusatkan pikirannya pada sesuatu... 605 00:29:24,230 --> 00:29:25,562 Tidak akan ada yang membicarakannya. 606 00:29:25,564 --> 00:29:28,465 Tapi saat dia memutuskan... 607 00:29:28,467 --> 00:29:29,833 Fshh! 608 00:29:29,835 --> 00:29:31,668 Berlari menuju bahaya... 609 00:29:31,670 --> 00:29:33,437 Dia akan gagal. 610 00:29:33,439 --> 00:29:35,873 Mengapa? 611 00:29:35,875 --> 00:29:37,708 Dia tak yakin cukup mampu. 612 00:29:37,710 --> 00:29:40,444 Keraguan... 613 00:29:40,446 --> 00:29:42,479 adalah musuh utamanya. 614 00:29:42,481 --> 00:29:44,982 Joe, terserah siapa yang berkeliaran di luar sana. 615 00:29:44,984 --> 00:29:47,451 Dan selama kau masih meragukannya, 616 00:29:47,453 --> 00:29:49,653 Dia akan terus meragukan dirinya sendiri. 617 00:29:55,727 --> 00:29:56,960 Dan harus kau tahu.. 618 00:29:56,962 --> 00:29:58,962 Aku peduli padanya, juga. 619 00:30:09,440 --> 00:30:11,575 Sepertinya kau lapar. 620 00:30:11,577 --> 00:30:14,878 - Stress makan. - Ah. 621 00:30:14,880 --> 00:30:16,580 Aku datang kesini untuk minta maaf. 622 00:30:16,582 --> 00:30:18,816 Dan kau benar. Aku menjaga jarak. 623 00:30:18,818 --> 00:30:22,319 - Benar - Seperti bajingan. 624 00:30:22,321 --> 00:30:23,787 Kau harus lebih sering bilang minta maaf. 625 00:30:23,789 --> 00:30:25,389 Kau benar-benar sensasional seperti itu. 626 00:30:25,391 --> 00:30:26,456 Hmm. 627 00:30:26,458 --> 00:30:28,826 Hmm. Jadi... 628 00:30:28,828 --> 00:30:30,127 Apa yang ingin kau katakan hari itu? 629 00:30:30,129 --> 00:30:31,562 Aku pikir Aku harus melakukan sesuatu. 630 00:30:31,564 --> 00:30:33,330 Sesuatu yang kupikir penting, 631 00:30:33,332 --> 00:30:37,334 Tapi ternyata aku tak terlalu baik dalam hal itu. 632 00:30:37,336 --> 00:30:39,770 Tapi aku akan selalu membantumu sebagai temanmu. 633 00:30:39,772 --> 00:30:41,271 Jadi jika kau butuh bantuan tentang 634 00:30:41,273 --> 00:30:43,207 - Topik baru untuk artikelmu... - Aku sudah menemukannya. 635 00:30:43,209 --> 00:30:45,809 Sesuatu yang sangat menarik. 636 00:30:45,811 --> 00:30:48,078 Aku tahu ini terdengar gila... 637 00:30:48,080 --> 00:30:50,747 Itu sudah ada di internet selama pekan ini. 638 00:30:50,749 --> 00:30:51,782 Dalam kebakaran gedung... 639 00:30:51,784 --> 00:30:53,150 Dalam perampokan di Bank... 640 00:30:53,152 --> 00:30:54,551 Bahkan pada malam ketika perampok itu 641 00:30:54,553 --> 00:30:55,619 menembak petugas keamanan, 642 00:30:55,621 --> 00:30:57,955 Dia bilang dia tiba-tiba berada di luar. 643 00:30:57,957 --> 00:31:00,791 Sesuatu di luar sana menyelamatkan warga. 644 00:31:00,793 --> 00:31:01,959 Aku pikir kau mengambil juralistik. 645 00:31:01,961 --> 00:31:03,727 Bukan menulis Sci-Fi. 646 00:31:03,729 --> 00:31:04,995 Sejak aku mengenalmu 647 00:31:04,997 --> 00:31:06,163 Kau percaya pada kemustahilan. 648 00:31:06,165 --> 00:31:08,131 Bagaimana jika kau benar? 649 00:31:08,133 --> 00:31:10,414 BAgaimaan jika kau benar saat malam ibumu dibunuh? 650 00:31:12,805 --> 00:31:14,571 Dengar, aku bilang aku berhenti. 651 00:31:14,573 --> 00:31:16,807 Aku tahu, tapi kau perlu ke S.T.A.R. Labs 652 00:31:16,809 --> 00:31:18,876 Sekarang juga. 653 00:31:27,452 --> 00:31:29,553 - Barry, tidak masalah. - Apanya yang tidak masalah. 654 00:31:29,555 --> 00:31:32,522 Black di sini, dan dia hanya...berdiri di sana. 655 00:31:32,524 --> 00:31:34,358 Ini bukan dia, kan? 656 00:31:34,360 --> 00:31:36,226 Itu salah satu dari replikanya. 657 00:31:36,228 --> 00:31:37,628 Bagaimana kau mendapatkannya? 658 00:31:37,630 --> 00:31:40,197 Aku menciptakannya. 659 00:31:40,199 --> 00:31:42,833 Aku mengisolasi sampel darah dari Black yang ada di kostummu 660 00:31:42,835 --> 00:31:45,235 Untuk melihat apa aku bisa memicu proses vitro kultivasi 661 00:31:45,237 --> 00:31:47,237 Dan mempelajari bagaiamana Black menggandakan diri. 662 00:31:47,239 --> 00:31:50,007 Jadi aku mencampur sel dengan jel protein, 663 00:31:50,009 --> 00:31:51,808 Dan mereka mulai menggandakkan diri... 664 00:31:51,810 --> 00:31:52,876 Menjadi seperti itu. 665 00:31:52,878 --> 00:31:53,878 Kenapa dia tidak... 666 00:31:53,879 --> 00:31:55,979 ..melakukan apa apa. Itu tak bergerak? 667 00:31:55,981 --> 00:31:57,547 Kami melakukan pemindaian otak. 668 00:31:57,549 --> 00:31:59,950 Fungsi motorik Involuntari aktif. 669 00:31:59,952 --> 00:32:01,485 Kita pikir dia bertindak sebagai penerima. 670 00:32:01,487 --> 00:32:04,421 Kloning adalah bagaikan tempurung yang kosong tanpa Black. 671 00:32:04,423 --> 00:32:05,756 Matikkan Black yang sesungguhnya, 672 00:32:05,758 --> 00:32:07,858 Dan kau mungkin akan mematikan mereka semua. 673 00:32:07,860 --> 00:32:09,726 Tapi bagaimana bisa aku menemukan yang asli? 674 00:32:09,728 --> 00:32:11,862 Aku tahu ketika kau pingsan. 675 00:32:11,864 --> 00:32:13,530 Black memiliki batasan, sama sepertimu. 676 00:32:13,532 --> 00:32:15,232 Mengendalikan semua kloning itu 677 00:32:15,234 --> 00:32:18,568 membutuhkan kekuatan fisik yang sangat besar. 678 00:32:18,570 --> 00:32:22,005 Jadi, lihat satu yang terlihat lemah dan letih. 679 00:32:22,007 --> 00:32:23,007 Dia yang asli. 680 00:32:23,008 --> 00:32:24,574 Hanya teori... 681 00:32:24,576 --> 00:32:26,543 Tapi kalian ingin mengetes, Tn. Allen. 682 00:32:26,545 --> 00:32:28,912 Ditambah, aku menciptakan protein batang dengan kadar kalori yang sangat tinggi 683 00:32:28,914 --> 00:32:31,581 Untuk menjaga metabolisme-mu. 684 00:32:31,583 --> 00:32:32,749 Ah! 685 00:32:32,751 --> 00:32:34,918 Ah! 686 00:32:36,454 --> 00:32:37,621 Apa ada yang lain? 687 00:32:37,623 --> 00:32:38,623 Tidak ada. 688 00:32:38,624 --> 00:32:40,257 Kenapa itu mulai bergerak? 689 00:32:40,259 --> 00:32:41,858 Intinya. 690 00:32:41,860 --> 00:32:43,193 Kupikir yang asli mulai bergerak. 691 00:32:43,195 --> 00:32:44,561 Kedengarannya seperti akan perang. 692 00:32:44,563 --> 00:32:46,296 Dan aku tahu dimana dia muncul. 693 00:32:46,298 --> 00:32:48,065 Stagg Industries. 694 00:32:48,067 --> 00:32:49,866 Kau harus kesana. 695 00:32:49,868 --> 00:32:52,736 Polisi tak bisa menangani ini. 696 00:32:52,738 --> 00:32:56,506 Apa yang terjadi pada Black, seperti Mardon... 697 00:32:56,508 --> 00:32:57,774 Diluar jangkauanku. 698 00:32:57,776 --> 00:32:59,943 Mungkin diluar jangkauan mereka juga 699 00:32:59,945 --> 00:33:02,012 Satu-satunya yang bisa menjangkau 700 00:33:02,014 --> 00:33:03,680 Itu dirimu. 701 00:33:03,682 --> 00:33:06,616 Kau harus melakukan ini. Aku mengerti. 702 00:33:06,618 --> 00:33:10,654 Jadi, sekali saja dalam hidupmu, lakukan apa yang kuperintahkan. 703 00:33:10,656 --> 00:33:12,656 Pergi hentikan dia. 704 00:33:27,271 --> 00:33:29,873 Berikan saja itu besok pagi, oke? 705 00:33:34,912 --> 00:33:36,513 Jangan bergerak. Jangan bergerak. 706 00:33:55,500 --> 00:33:56,867 Hello, Danton. 707 00:33:56,869 --> 00:33:58,702 Selamat tinggal, Simon. 708 00:34:01,539 --> 00:34:03,707 Tetap disini. 709 00:34:08,146 --> 00:34:10,247 Aku tahu Stagg mencuri penelitianmu, 710 00:34:10,249 --> 00:34:12,849 Tapi itu tidak memberimu hak untuk melakukan pembunuhan. 711 00:34:27,331 --> 00:34:29,533 Kau pikir ini tentang pekerjaanku 712 00:34:29,535 --> 00:34:31,401 Aah! 713 00:34:31,403 --> 00:34:33,003 Ini tentang Elizabeth. 714 00:34:33,005 --> 00:34:35,005 Dia istriku. 715 00:34:35,007 --> 00:34:36,840 Gah! 716 00:34:36,842 --> 00:34:39,342 Dia mengidap penyakit koroner degenertif. 717 00:34:39,344 --> 00:34:42,145 Dia ada dalam daftar untuk transplantasi, tapi... 718 00:34:42,147 --> 00:34:44,414 Waktunya telah habis. 719 00:34:44,416 --> 00:34:46,416 Jadi jika aku tidak bisa mendapatkannya jantung baru... 720 00:34:46,418 --> 00:34:49,152 Kau akan menciptakan untuknya. 721 00:34:49,154 --> 00:34:50,821 Aku sudah semakin dekat. 722 00:34:50,823 --> 00:34:52,989 Sampai Stagg mencuri penelitianku. 723 00:34:52,991 --> 00:34:56,226 Agar dia bisa mendapat penghargaan 724 00:34:56,228 --> 00:34:59,996 Dan aku harus kehilangan sahabatku 725 00:34:59,998 --> 00:35:02,666 Sekarang... 726 00:35:02,668 --> 00:35:03,767 Aku sendirian. 727 00:35:03,769 --> 00:35:06,103 Gah! 728 00:35:14,078 --> 00:35:16,713 Ah! 729 00:35:22,254 --> 00:35:24,721 Ah! 730 00:35:27,125 --> 00:35:29,059 Ingatlah, Barry. Temukan yang asli. 731 00:35:29,061 --> 00:35:30,660 Jumlahnya terlalu banyak. 732 00:35:30,662 --> 00:35:33,263 Barry, kau perlu mematikan yang asli. 733 00:35:33,265 --> 00:35:35,966 Aku tidak bisa, itu mustahil. 734 00:35:35,968 --> 00:35:38,768 Tak ada yang mustahil, Barry. Kau yang bilang padaku. 735 00:35:38,770 --> 00:35:40,003 Kau bisa melakukannya. 736 00:36:21,480 --> 00:36:23,813 Barry. 737 00:36:23,815 --> 00:36:25,182 Barry, apa aku baik-baik saja? 738 00:36:25,184 --> 00:36:27,817 Aku baik-baik saja. 739 00:36:27,819 --> 00:36:29,686 Aku baik-baik saja. 740 00:36:29,688 --> 00:36:32,322 Sudah selesai. 741 00:36:39,463 --> 00:36:41,164 Berpeganganlah! 742 00:36:41,166 --> 00:36:44,067 Tidak! 743 00:36:46,637 --> 00:36:48,672 Jangan. 744 00:36:48,674 --> 00:36:50,273 Ah! 745 00:37:02,853 --> 00:37:04,454 Polisi Central City telah memastikan 746 00:37:04,456 --> 00:37:06,056 - Mantan pegawai Danton Black... - Aku mencoba menyelamatkannya. 747 00:37:06,058 --> 00:37:08,959 Sepertinya dia tidak ingin diselamatkan. 748 00:37:08,961 --> 00:37:12,462 Beberapa orang, ketika mereka hancur... 749 00:37:12,464 --> 00:37:15,465 Mereka tidak bisa kembali utuh. 750 00:37:15,467 --> 00:37:19,269 Beberapa orang bisa kembali utuh lebih kuat. 751 00:37:19,271 --> 00:37:21,271 Aku harap begitu. 752 00:37:26,110 --> 00:37:29,379 Baiklah, setidaknya "Multiplex" 753 00:37:29,381 --> 00:37:32,015 tidak akan menyakiti orang lain lagi. 754 00:37:32,017 --> 00:37:33,617 Kubilang, aku menemukan nama yang lebih keren. 755 00:37:36,854 --> 00:37:40,457 Ya, Aku mungkin orang yang mengenkan kostum dan berlarian di luar sana... 756 00:37:40,459 --> 00:37:43,960 Tapi ketika aku membantu mereka, membuat perbedaan... 757 00:37:43,962 --> 00:37:46,463 Kalian semua berada disana bersamaku. 758 00:37:48,532 --> 00:37:52,235 Akhirnya aku menyadari sesuatu, 759 00:37:52,237 --> 00:37:55,772 Kita semua tersambar petir. 760 00:38:13,357 --> 00:38:15,358 Lapar? 761 00:38:17,261 --> 00:38:20,664 Pepperoni, olives... 762 00:38:20,666 --> 00:38:21,765 Dan jalapeno. 763 00:38:21,767 --> 00:38:23,667 Seperti yang kau sukai. 764 00:38:23,669 --> 00:38:28,071 Terima kasih. 765 00:38:28,073 --> 00:38:30,407 Kau salah. 766 00:38:30,409 --> 00:38:32,108 Aku sudah salah selama beberapa pekan ini. 767 00:38:32,110 --> 00:38:33,843 Kau seharusnya lebih spesifik. 768 00:38:33,845 --> 00:38:35,979 Kau bilang alasanmu untuk... 769 00:38:35,981 --> 00:38:38,982 ...berlarian di luar sana karena kau tidak bisa membantu ayahmu. 770 00:38:44,188 --> 00:38:46,656 Kau bisa membantunya. 771 00:38:46,658 --> 00:38:48,525 Kita bisa. 772 00:38:48,527 --> 00:38:50,026 Kita akan mencari jalan keluar 773 00:38:50,028 --> 00:38:52,862 Siapa atau apa yang membunuh ibumu malam itu. 774 00:38:52,864 --> 00:38:56,800 Dan lalu kita akan mengeluarkan ayahmu dari penjara. 775 00:38:56,802 --> 00:38:58,802 Bersama-sama. 776 00:39:03,841 --> 00:39:06,376 Joe, saat kubilang kau bukanlah ayahku... 777 00:39:06,378 --> 00:39:07,844 Barry, Aku tahu. 778 00:39:07,846 --> 00:39:11,581 Aku tahu aku bukanlah ayahmu. 779 00:39:11,583 --> 00:39:13,983 Kau benar. Kau bukan ayahku. 780 00:39:13,985 --> 00:39:17,354 Kau hanya... Pria yang memberiku makan 781 00:39:17,356 --> 00:39:19,889 Dan pakaian... 782 00:39:19,891 --> 00:39:21,758 Yang duduk di samping tempat tidurku pada malam hari sampai aku tertidur 783 00:39:21,760 --> 00:39:24,828 Karena aku takut kegelapan... 784 00:39:24,830 --> 00:39:27,263 Membantuku mengerjakan PR... 785 00:39:27,265 --> 00:39:30,867 Kau mengajariku mengemudi dan bercukur... 786 00:39:30,869 --> 00:39:35,205 Dan kau menguliahkan aku. 787 00:39:35,207 --> 00:39:37,807 Kedengarannya seperti ayah bagiku. 788 00:39:54,225 --> 00:39:56,326 Setiap anak bermimpi menjadi Superhero. 789 00:39:56,328 --> 00:39:58,528 Mempunyai kekuatan. Menyelamatkan orang-orang. 790 00:39:58,530 --> 00:40:00,764 Tapi tak ada anak-anak yang memikirkan bagaimana rasanya menjadi Superhero. 791 00:40:00,766 --> 00:40:02,732 Dan kau tidak menyelamatkan orang-orang. 792 00:40:02,734 --> 00:40:04,000 Sebenarnya... 793 00:40:04,002 --> 00:40:05,235 Tak banyak perubahan. 794 00:40:05,237 --> 00:40:07,470 Kau masih terluka. Kau masih mencintai. 795 00:40:07,472 --> 00:40:10,006 Dan kau masih berharap dan takut akan sesuatu. 796 00:40:10,008 --> 00:40:13,243 Dan ka masih perlu bantuan untuk itu semua. 797 00:40:13,245 --> 00:40:16,646 Dalam beberapa hal, itulah bagian terbaik. 798 00:40:16,648 --> 00:40:20,917 Barry, mobil lapis baja itu dibajak di Griffin Avenue. 799 00:40:20,919 --> 00:40:22,051 Segera kesana. 800 00:40:22,053 --> 00:40:23,420 Aku mengerti. Sebenarnya... 801 00:40:23,422 --> 00:40:24,654 Bagian terbaik? 802 00:40:24,656 --> 00:40:26,156 Adalah ini. 803 00:40:39,804 --> 00:40:41,171 Wells... 804 00:40:41,173 --> 00:40:43,373 Siapa yang mengizinkanmu kemari? 805 00:40:43,375 --> 00:40:45,141 Kau berpesta di luar sana? 806 00:40:45,143 --> 00:40:47,243 Aku yakin kau menonton TV. 807 00:40:47,245 --> 00:40:50,213 Mantan pegawaiku mencoba membunuhku. 808 00:40:50,215 --> 00:40:54,017 Mantan pegawai dengan kemampuan menggandakan diri... 809 00:40:54,019 --> 00:40:57,720 Melawan seorang pria yang dapat bergerak dengan sangat cepat. 810 00:40:57,722 --> 00:41:01,658 Kau sudah melihatnya juga, kan? 811 00:41:01,660 --> 00:41:02,959 Tentu, sudah. 812 00:41:02,961 --> 00:41:05,895 Lura biasa. 813 00:41:05,897 --> 00:41:08,131 Kekuatan yang dimilikinya, Itu seperti... 814 00:41:08,133 --> 00:41:09,299 Itu seperti "gods of old." 815 00:41:09,301 --> 00:41:11,634 Itu seperti merkuri di bumi. 816 00:41:11,636 --> 00:41:13,870 Apa kau pernah membayangkan jika kau bisa mengendalikan kekuatannya? 817 00:41:13,872 --> 00:41:15,305 Jika kau bisa...jika kau bisa memanfaatkannya? 818 00:41:15,307 --> 00:41:19,375 Kau bisa mengubahnya bagi manusia. 819 00:41:19,377 --> 00:41:21,544 Pria dengan topeng merah adalah kuncinya, 820 00:41:21,546 --> 00:41:24,714 Dan aku akan mendapatkannya. 821 00:41:27,651 --> 00:41:30,954 Pria dengan topeng merah. 822 00:41:30,956 --> 00:41:33,656 Dia disebut The Flash. 823 00:41:33,658 --> 00:41:35,825 Atau setidaknya... 824 00:41:35,827 --> 00:41:38,261 Bisa disebut begitu suatu hari nanti. 825 00:41:39,763 --> 00:41:41,931 Apa yang? 826 00:41:45,103 --> 00:41:47,737 Maafkan aku, Simon. 827 00:41:47,739 --> 00:41:49,239 Aku khawatir kau akan menganggapnya serius, 828 00:41:49,241 --> 00:41:50,773 Dan itu tidak. 829 00:41:50,775 --> 00:41:53,243 Itu pria dengan topeng merah... 830 00:41:53,245 --> 00:41:56,279 Manusia tercepat yang pernah ada... 831 00:41:56,281 --> 00:41:58,381 Dia harus tetap... 832 00:42:01,252 --> 00:42:02,986 Aman. 833 00:42:04,186 --> 00:42:11,186 Original Sub by: glasscastle4 Disempurnakan kembali oleh BABA NAHEEL