1 00:00:02,169 --> 00:00:05,964 Jeg hedder Barry Allen. Jeg er den hurtigste mand på Jorden. 2 00:00:06,173 --> 00:00:09,343 Da jeg var 11 år, blev min mor myrdet. Jeg så en lynkugle. 3 00:00:09,551 --> 00:00:13,430 Inde i lynet var der en mand. Han dræbte min mor. 4 00:00:13,639 --> 00:00:15,891 - Jeg gjorde det ikke. - Hvor er mor? 5 00:00:16,058 --> 00:00:20,479 Det, der skete den nat, var umuligt. Og så gjorde en ulykke mig til umulig. 6 00:00:23,148 --> 00:00:24,566 - Du lå i koma. - Hvor længe? 7 00:00:24,775 --> 00:00:26,860 - Ni måneder. - Dine muskler burde slappe af. 8 00:00:27,027 --> 00:00:29,029 Men dine celler regenereres. 9 00:00:29,196 --> 00:00:31,532 Jeg var ikke den eneste, der blev eksponeret, vel? 10 00:00:31,698 --> 00:00:35,452 Vi har ledt efter andre meta-mennesker som dig. 11 00:00:35,619 --> 00:00:39,790 Jeg har altid villet gøre noget mere. Men da jeg fik chancen for at hjælpe - 12 00:00:39,957 --> 00:00:43,043 - kvajede jeg mig. - Du vil gøre flere gode gerninger. 13 00:00:43,252 --> 00:00:45,003 Du skal ikke være her meget længere. 14 00:00:45,170 --> 00:00:49,091 Jeg tror, jeg ved, hvordan jeg kan finde mors drabsmænd. 15 00:00:51,677 --> 00:00:54,721 Det er nu, jeg skal komme med introduktionen. 16 00:00:54,930 --> 00:00:57,808 Barry Allen, den hurtigste mand på jorden, men det ved I jo. 17 00:00:58,016 --> 00:01:00,894 Lad os så gå i gang med det sjove. Kan du se den røg? 18 00:01:01,103 --> 00:01:04,731 Det er en brand i Central Citys centrum. 19 00:01:04,940 --> 00:01:07,025 Og tågen? Det er mig, der er på vej derhen. 20 00:01:07,234 --> 00:01:10,237 Med over 500 kilometer i timen. 21 00:01:10,445 --> 00:01:12,239 Og det er en langsom dag. 22 00:01:12,990 --> 00:01:15,659 Det er Stige 52. Vi er der først om to minutter. 23 00:01:15,867 --> 00:01:17,786 - Men der er folk, der vil dø. - Ja. 24 00:01:19,329 --> 00:01:20,789 Barry. 25 00:01:21,290 --> 00:01:22,374 Barry. 26 00:01:24,459 --> 00:01:26,003 Hvad? Løb jeg for langt? 27 00:01:26,211 --> 00:01:28,922 6 blokke for langt. 28 00:01:29,131 --> 00:01:30,299 Min fejl. 29 00:01:31,008 --> 00:01:32,884 Paige. Min datter. 30 00:01:33,093 --> 00:01:35,929 Er der nogen, der har set min datter? Paige. 31 00:01:37,681 --> 00:01:39,266 Er du kommet frem? 32 00:01:39,808 --> 00:01:41,602 Hvad laver du? 33 00:01:42,853 --> 00:01:45,063 - Ikke noget. - Hvem taler du med? 34 00:01:45,272 --> 00:01:47,024 - Ingen. - Taler du med Barry? 35 00:01:47,232 --> 00:01:48,442 - Hvem? - Barry Allen? 36 00:01:48,650 --> 00:01:50,902 Som lynet slog ned i, og gik i koma i 9 måneder - 37 00:01:51,069 --> 00:01:53,780 - som løber hurtigere end lydens hastighed, husker du? 38 00:01:53,989 --> 00:01:56,950 - Nej, jeg har ikke talt med ham. - Cisco, der er brand overalt. 39 00:01:57,909 --> 00:02:00,370 Cisco, er du der? 40 00:02:00,537 --> 00:02:03,665 Mor? Mor? 41 00:02:08,295 --> 00:02:09,755 Hvor er min mor? 42 00:02:19,681 --> 00:02:22,267 Så er alle kommet ud. Hvad skal jeg nu gøre, Cisco? 43 00:02:22,476 --> 00:02:23,852 Barry, det er Caitlin. 44 00:02:25,187 --> 00:02:27,189 Hej Caitlin. 45 00:02:28,690 --> 00:02:31,193 - Hvordan går det? - Kom tilbage til S. T.A.R. Labs. 46 00:02:31,401 --> 00:02:32,861 Med det samme. 47 00:02:33,070 --> 00:02:34,321 Jeg er på vej. 48 00:02:42,204 --> 00:02:45,290 Er I blevet vanvittige? Hvem tror I, I er? 49 00:02:45,499 --> 00:02:48,043 Jeg er øjnene og ørerne, og han er fødderne. 50 00:02:48,251 --> 00:02:51,046 Det er ikke sjovt. Du kunne være blevet dræbt. 51 00:02:51,254 --> 00:02:54,341 Du kan ikke bare løbe rundt i byen som en superbrandmand. 52 00:02:54,549 --> 00:02:58,595 Men vi har jo talt om, at jeg skal gøre gode gerninger med min hurtighed. 53 00:02:58,804 --> 00:03:00,889 Du skulle hjælpe med at beherske folk - 54 00:03:01,098 --> 00:03:04,101 - der er blevet påvirket af partikelacceleratoreksplosionen. 55 00:03:04,309 --> 00:03:08,313 Meta-mennesker. Og vi har ikke fundet andre end Clyde Mardon. 56 00:03:08,522 --> 00:03:11,441 Byens indbyggere har brug for hjælp, og jeg kan hjælpe dem. 57 00:03:11,650 --> 00:03:13,151 Vi kan hjælpe dem. 58 00:03:13,318 --> 00:03:15,028 Nu må du sige noget. 59 00:03:15,237 --> 00:03:19,157 Jeg tror, Caitlin siger, på sin særlige vrede måde - 60 00:03:19,366 --> 00:03:22,619 - at vi kun lige er begyndt at forstå, hvad din krop er i stand til. 61 00:03:22,828 --> 00:03:25,247 Det er ikke for at gentage mig selv, mr. Allen - 62 00:03:25,455 --> 00:03:27,082 - men jeg udøver selvbeherskelse. 63 00:03:27,874 --> 00:03:32,587 Dr. Wells, jeg tvivler på, at selvbeherskelse har gjort dig til den mand, du er i dag. 64 00:03:32,796 --> 00:03:38,677 Isoleret og bundet til en rullestol? Mangel på tilbageholdenhed. 65 00:03:39,636 --> 00:03:40,929 Kend dine begrænsninger. 66 00:03:43,515 --> 00:03:46,768 Du skal ikke regne med, at jeg vil pleje dig, når du brækker noget. 67 00:03:47,978 --> 00:03:49,688 Er der sket noget derude i dag? 68 00:03:49,855 --> 00:03:52,649 Følerne i dragten sendte en mærkelig telemetri tilbage. 69 00:03:52,858 --> 00:03:54,568 Kropsfunktionerne røg op et øjeblik. 70 00:03:55,235 --> 00:03:56,403 Aldrig haft det bedre. 71 00:04:01,366 --> 00:04:03,702 - Joe, har du det godt? - Fint. 72 00:04:03,910 --> 00:04:08,331 Jeg har et nyt gerningssted, et lig og betjente, der udspørger vidner. 73 00:04:08,540 --> 00:04:11,418 Der er gul tape overalt. Men der mangler noget. 74 00:04:11,626 --> 00:04:15,046 - Gæt, hvad det er? - Jeg kommer med det samme. 75 00:04:15,672 --> 00:04:18,341 Jeg skal på arbejde. 76 00:04:21,636 --> 00:04:24,681 Hvornår mon han opdager, at han har glemt sig tøj? 77 00:04:27,309 --> 00:04:28,643 HEX'S VÅBENFORRETNING 78 00:04:30,937 --> 00:04:32,189 Harron's TØJ butik. 79 00:04:35,275 --> 00:04:37,277 Han blev dræbt med adskillige skydevåben. 80 00:04:37,486 --> 00:04:41,156 Mindst 6 Glock-19 pistoler udstyret med ekstra magasiner til ammunition. 81 00:04:41,364 --> 00:04:43,325 Nogen planlægger at gøre nogle onde ting. 82 00:04:43,992 --> 00:04:45,243 Hej. Undskyld forsinkelsen. 83 00:04:46,244 --> 00:04:47,996 Har du været på efterårsudsalg? 84 00:04:50,290 --> 00:04:53,376 Jeg kom så hurtigt ud af døren, at jeg ikke lagde mærke til det. 85 00:04:53,919 --> 00:04:54,961 Ja. 86 00:04:57,255 --> 00:04:59,841 Jeg downloadede overvågningsfilmen fra videokameraet. 87 00:05:03,553 --> 00:05:05,764 Det ser ud til, der kun var en forbryder. 88 00:05:15,440 --> 00:05:17,859 Måske viser filmen kun 1, men der var 6 personer. 89 00:05:18,068 --> 00:05:20,362 Se sporene. De krydser alle sammen hinanden. 90 00:05:20,529 --> 00:05:23,990 Seks par fodspor. Seks pistoler. Vi skal lede efter en gruppe. 91 00:05:26,910 --> 00:05:29,830 Det ser ud, som om skoene alle sammen er af samme størrelse. 92 00:05:30,580 --> 00:05:32,332 Mandestøvler str. 42. 93 00:05:32,541 --> 00:05:35,418 Ligesom dig, kaptajn. Men du er jo ikke mistænkt. 94 00:05:38,922 --> 00:05:40,006 CENTRAL CITY POLITI 95 00:05:40,215 --> 00:05:43,552 Det er imponerende, så god du er til at gøre mig - 96 00:05:43,760 --> 00:05:45,971 - og dig selv pinligt berørt på samme tid. 97 00:05:46,137 --> 00:05:48,890 - Joe, jeg er ked af det. - "Joe, jeg er ked af det". 98 00:05:49,057 --> 00:05:51,852 Du siger det så ofte, at man skulle tro, det var mit navn. 99 00:05:52,018 --> 00:05:54,980 - Jeg har meget at tackle lige nu. - Det ved jeg godt. 100 00:05:55,188 --> 00:05:59,192 Jeg må også tackle det. Jeg troede, det hele var meget enkelt. 101 00:05:59,359 --> 00:06:01,945 Tyngdekraften får ting til at falde. Vand gør ting våde. 102 00:06:02,112 --> 00:06:05,991 Jeg troede, verdens hurtigste mand kunne løbe en km på fire minutter. 103 00:06:06,199 --> 00:06:08,368 - Ikke fire sekunder. - Jeg kan gøre det på tre. 104 00:06:09,536 --> 00:06:12,998 - Det er irrelevant. - Du har vel ikke sagt noget til Iris? 105 00:06:13,206 --> 00:06:15,125 Nej, jeg holder, hvad jeg lover. 106 00:06:15,333 --> 00:06:18,795 Bare bliv ved at lyve. Så slår lynet sikkert ned i dig. 107 00:06:18,962 --> 00:06:21,298 Begynd at behandle beviserne fra våbenforretningen. 108 00:06:29,723 --> 00:06:30,807 CENTRAL CITY POLITI 109 00:06:38,398 --> 00:06:40,567 - Hej, Iris. - Løb Barry væk igen? 110 00:06:40,775 --> 00:06:45,071 Bland dig uden om og gå op på dit værelse. 111 00:06:46,615 --> 00:06:48,950 - Jeg vil se min far. - Jeg har allerede sagt nej. 112 00:06:49,159 --> 00:06:51,536 Det var ikke ham, der dræbte min mor. 113 00:06:51,745 --> 00:06:54,080 Jeg var der den aften. Jeg så det. Der var en mand. 114 00:06:54,289 --> 00:06:57,709 Jeg ved det godt. Vi har været det igennem det. 115 00:06:57,918 --> 00:06:59,377 Hvorfor må jeg så ikke se ham? 116 00:07:01,880 --> 00:07:03,465 Fordi jeg siger det. 117 00:07:03,673 --> 00:07:06,551 Du er ikke min far. Du bestemmer ikke, hvad jeg skal gøre. 118 00:07:06,760 --> 00:07:09,846 Lige nu er jeg den eneste voksen, der bekymrer sig om din skæbne. 119 00:07:10,013 --> 00:07:11,932 Så det er mig, der bestemmer. 120 00:07:12,140 --> 00:07:14,017 - Gå op på dit værelse. - Jeg hader dig. 121 00:07:20,774 --> 00:07:24,319 CENTRAL CITY POLITI 122 00:07:56,685 --> 00:07:59,354 Der er din skyld. Jeg kunne have læst europæisk folklore - 123 00:07:59,521 --> 00:08:01,564 - som en del af mit sociologistudie, men nej. 124 00:08:01,731 --> 00:08:05,026 Du sagde: "Vælg journalistik, Iris. Journalister har det så sjovt." 125 00:08:05,235 --> 00:08:07,570 Ved du hvad? Journalister har det ikke spor sjovt. 126 00:08:07,779 --> 00:08:10,657 Journalistik er kedeligt. Det er din skyld. 127 00:08:11,449 --> 00:08:13,576 Hvad? Hvorfor ser du sådan på mig? 128 00:08:14,327 --> 00:08:16,413 Du ser så fin ud. 129 00:08:17,038 --> 00:08:20,709 Tak. Hvorfor ser du ikke fin ud? 130 00:08:20,875 --> 00:08:22,419 I eftermiddag? Jakkesæt og slips? 131 00:08:22,627 --> 00:08:25,171 - Universitetet giver Simon Stagg... - Simon Stagg. 132 00:08:25,380 --> 00:08:28,466 - En pris. Du lovede... - At give en forklaring i din artikel. 133 00:08:28,675 --> 00:08:32,303 - Nu kan jeg huske det. - Hvor hurtigt kan du skifte tøj? 134 00:08:32,846 --> 00:08:34,264 Ret hurtigt. 135 00:08:34,472 --> 00:08:38,810 Joe bad mig spørge, hvordan det går med beviserne fra våbenforretningen. 136 00:08:39,019 --> 00:08:41,229 - Hej, Iris. - Betjent. 137 00:08:43,481 --> 00:08:47,152 Kys nu bare hinanden Jeg ved det jo godt. 138 00:08:53,158 --> 00:08:55,160 Tak fordi du tager det så roligt, Barry. 139 00:08:56,119 --> 00:08:58,830 Det er ikke nemt at holde en hemmelighed. 140 00:08:59,039 --> 00:09:00,999 Det er jeg vant til. 141 00:09:05,962 --> 00:09:07,589 Det er overvældende... 142 00:09:07,797 --> 00:09:08,983 FOR HANS TRANSPLANTATIONSARBEJDE. ÅRETS MAND 143 00:09:09,007 --> 00:09:11,384 fordi jeg selv engang var studerende - 144 00:09:11,593 --> 00:09:14,804 - at stå foran jer som "Årets mand". 145 00:09:15,013 --> 00:09:17,640 Jeg er glad for prisen - 146 00:09:17,849 --> 00:09:21,352 - men det er især en ære for mig, at mit arbejde med organoverførsel - 147 00:09:21,561 --> 00:09:26,983 - giver folk et nyt liv. Mange tak, fordi I kom. 148 00:09:28,443 --> 00:09:30,195 For det første - 149 00:09:30,403 --> 00:09:34,783 - er Simon Staggs arbejde inden for cellulærkloning et stort fremskridt. 150 00:09:34,991 --> 00:09:38,078 - Må journalister drikke på arbejdet? - Hvis du keder dig - 151 00:09:38,286 --> 00:09:41,331 - så vent til vi når til videnskaben bag cellulær regenerering. 152 00:09:41,539 --> 00:09:43,124 Jeg har savnet det, Barry. 153 00:09:43,333 --> 00:09:46,377 Vi har ikke været sammen, siden du vågnede fra dit koma. 154 00:09:46,586 --> 00:09:49,214 Jeg ved godt, jeg har haft nogle travle uger. 155 00:09:49,422 --> 00:09:52,342 Jeg troede, du undgik mig på grund af Eddie. 156 00:09:52,550 --> 00:09:55,428 Jeg ved, du ikke kan lide, jeg er kæreste med min fars partner. 157 00:09:55,637 --> 00:09:57,931 Nej, det har ikke noget med det at gøre. 158 00:10:00,934 --> 00:10:03,770 Mr. Stagg, må jeg stille dig et spørgsmål? 159 00:10:03,978 --> 00:10:05,271 Ikke nu. 160 00:10:06,356 --> 00:10:08,066 Så vil jeg bare finde på noget. 161 00:10:08,274 --> 00:10:11,361 Hvad ville du fortælle mig? Du var ved at sige noget. 162 00:10:17,992 --> 00:10:20,453 Ti stille, alle sammen. 163 00:10:21,162 --> 00:10:22,914 Stille. 164 00:10:24,415 --> 00:10:28,211 Det var pænt af jer. I har jeres fineste smykker på. 165 00:10:28,419 --> 00:10:31,923 Vi er kommet for at bestjæle jer. 166 00:10:32,423 --> 00:10:35,426 Stil jer op på en linje. 167 00:10:39,889 --> 00:10:41,516 Stop. 168 00:10:42,142 --> 00:10:43,268 Stå helt stille. 169 00:10:47,689 --> 00:10:49,607 Læg jeres våben. 170 00:11:14,507 --> 00:11:18,136 Barry. Barry. Barry. 171 00:11:18,761 --> 00:11:22,223 Da jeg vendte mig om, var du væk. Hvad er der sket? Har du det godt? 172 00:11:23,266 --> 00:11:25,518 Ja, jeg har det fint. 173 00:11:25,727 --> 00:11:28,521 Jeg tog efter dem for at hente tallerkenerne. 174 00:11:29,939 --> 00:11:31,524 Og jeg besvimede. 175 00:11:38,239 --> 00:11:40,033 - Hej. - Iris. 176 00:11:40,241 --> 00:11:42,118 - Hvor har du været? - Vær nu sød. 177 00:11:42,327 --> 00:11:43,912 Han lå udenfor. Han besvimede. 178 00:11:44,120 --> 00:11:46,122 Skal jeg ringe til en læge, Allen? 179 00:11:46,331 --> 00:11:48,166 Nej, jeg har det fint. Tak, Eddie. 180 00:11:48,374 --> 00:11:51,586 Jeg troede, jeg var død. Jeg så, de skød, og så: 181 00:11:51,753 --> 00:11:54,964 Pludselig stod jeg udenfor. Jeg aner ikke, hvad der skete. 182 00:11:55,632 --> 00:11:57,383 Må jeg tale med dig et øjeblik. 183 00:11:57,592 --> 00:11:59,052 Ja. 184 00:12:01,012 --> 00:12:03,640 - Du jagtede de mænd, ikke? - Det må være de samme fyre - 185 00:12:03,848 --> 00:12:06,935 - der angreb våbenforretningen. - Hvad ville du gøre med dem - 186 00:12:07,143 --> 00:12:09,979 - hvis du fangede dem? 187 00:12:10,188 --> 00:12:13,066 Bede dem om at holde ind til siden? Du er ikke skudsikker. 188 00:12:13,274 --> 00:12:14,901 Eller er du? 189 00:12:15,109 --> 00:12:18,238 - Nej. - Så hold op med at lege helt. 190 00:12:18,446 --> 00:12:22,533 Det er ikke dit arbejde at jagte forbrydere. Det er mit job. 191 00:12:22,742 --> 00:12:25,662 - Lov mig det. - Det lover jeg. 192 00:12:25,870 --> 00:12:29,540 Iris er ikke dum. Du må finde på andre undskyldninger. 193 00:12:32,252 --> 00:12:33,670 Du løj for os. 194 00:12:33,878 --> 00:12:37,632 Hvorfor sagde du ikke, du var svimmel? Vi er dine læger. 195 00:12:37,840 --> 00:12:42,136 Gad vide, hvad der sker i din krop. Dine celler er i konstant bevægelse. 196 00:12:42,345 --> 00:12:46,557 Måske har du en hjertelungesygdom eller transitorisk iskæmi. 197 00:12:47,850 --> 00:12:49,811 En lille hjerneblødning. Det tror jeg ikke. 198 00:12:50,019 --> 00:12:53,731 Du burde vide, at vi deler vores erfaringer inden for videnskaben. 199 00:12:53,898 --> 00:12:56,025 Vi holder ikke på hemmeligheder. 200 00:12:57,860 --> 00:13:02,282 Jeg har ikke set hende så vred, siden Ronnie. 201 00:13:02,907 --> 00:13:06,911 Var Ronnie Caitlins forlovede? Som døde ved acceleratoreksplosionen? 202 00:13:07,120 --> 00:13:10,748 Ja. Vi savner ham. 203 00:13:12,417 --> 00:13:15,586 Lad os finde ud af, hvorfor det sker. 204 00:13:15,795 --> 00:13:17,839 Så er vi klar. 205 00:13:18,840 --> 00:13:22,510 - Beskyttelse for en sikkerheds skyld. - Ja. 206 00:13:27,265 --> 00:13:28,975 Er du sikker på, det er en god ide? 207 00:13:29,559 --> 00:13:33,563 De fleste løbebånd har en hastighed på 20 kilometer i timen. 208 00:13:33,771 --> 00:13:38,151 Den her er specialtilpasset af Cisco. Den skal nok klare din hastighed. 209 00:13:38,735 --> 00:13:40,737 Okay. 210 00:13:49,287 --> 00:13:51,998 Hjerterate, blodtryk, nerveforbindelser. Alt er normalt. 211 00:13:52,206 --> 00:13:53,374 For Barry. 212 00:13:53,583 --> 00:13:55,626 Hjernebølgefunktionen indenfor normalen. 213 00:13:55,793 --> 00:13:57,628 Jeg sagde jo, løbebåndet kunne tage det. 214 00:13:57,795 --> 00:14:00,465 Caitlin, se på sukkerniveauerne. 215 00:14:01,090 --> 00:14:02,592 - Åh, Gud. Selvfølgelig. - Hvad? 216 00:14:02,800 --> 00:14:04,177 - Det var da logisk. - Glukose. 217 00:14:04,385 --> 00:14:07,013 Barry, vi tror, vi ved, hvorfor du bliver ved med at... 218 00:14:09,057 --> 00:14:10,433 besvime. 219 00:14:14,604 --> 00:14:16,189 Barry. 220 00:14:27,283 --> 00:14:29,410 LÆGE BESKYLDT FOR DRAB PÅ SIN KONE NORA ALLEN DØR 221 00:14:35,917 --> 00:14:37,668 Hvor er Barry? 222 00:14:38,795 --> 00:14:40,088 Han tager et brusebad. 223 00:14:41,506 --> 00:14:43,549 Klokken tre om eftermiddagen? 224 00:14:43,841 --> 00:14:46,219 Hvis jeg går op ovenpå, vil jeg så se Barry - 225 00:14:46,427 --> 00:14:48,805 - eller skal du have husarrest for at lyve for mig? 226 00:14:49,013 --> 00:14:52,100 Jeg er ked af det, far. Jeg ved, hvor han er taget hen. 227 00:14:54,143 --> 00:14:55,728 Det gør jeg også. 228 00:15:06,406 --> 00:15:08,699 - Jeg besvimede igen? - Stofskifteproblemer - 229 00:15:08,908 --> 00:15:10,910 - fremkaldt af akut hypoglykæmi. 230 00:15:11,119 --> 00:15:14,705 Jeg spiser ikke nok. Får jeg det bedre med en I.V.-pose? 231 00:15:16,207 --> 00:15:18,835 - Du skal nok bruge 40. - Du var vist tørstig. 232 00:15:19,043 --> 00:15:22,380 Vi må vænne dig til at spise baseret på dine stofskifteforandringer. 233 00:15:22,547 --> 00:15:23,881 Jeg har regnet lidt på det. 234 00:15:24,048 --> 00:15:27,635 Du skal forbruge en mængde svarende til 850 tacoer. 235 00:15:27,844 --> 00:15:32,473 Hvis du spiser ost og guacamole til, er beregningerne anderledes. 236 00:15:32,682 --> 00:15:36,686 Jeg kan anbefale den mexicanske restaurant Tito's på Bruckner Avenue. 237 00:15:37,228 --> 00:15:38,396 Byens bedste burritoer. 238 00:15:38,563 --> 00:15:41,149 Kriminalbetjent West, hvad bringer dig til S.T.A.R. Labs? 239 00:15:43,234 --> 00:15:47,280 Da jeg ikke fandt dig på dit laboratorium, undersøgte jeg sagen. 240 00:15:47,488 --> 00:15:51,826 Fandt rapporter om et rødt lyn i byen. 241 00:15:52,034 --> 00:15:54,787 Der stopper overfald. Redder folk fra brændende bygninger. 242 00:15:54,996 --> 00:15:56,581 Du - 243 00:15:56,789 --> 00:15:58,916 - har ikke fortalt ham, at vi samarbejder. 244 00:16:00,334 --> 00:16:01,377 Jeg kan forklare det. 245 00:16:01,544 --> 00:16:05,256 Du har allerede et politijob, Barry. 246 00:16:05,465 --> 00:16:07,049 Du må hellere se at komme tilbage. 247 00:16:09,093 --> 00:16:11,095 Se ikke sådan på mig. Jeg er på din side. 248 00:16:11,304 --> 00:16:13,639 Kriminalbetjent, vi vil alle Barrys bedste. 249 00:16:13,848 --> 00:16:17,018 Hvis du ville Barrys bedste, ville du få ham til at lade være - 250 00:16:17,226 --> 00:16:20,229 - i stedet for at opmuntre ham til at risikere sit liv. 251 00:16:20,438 --> 00:16:23,649 Du så en mand styre vejret. 252 00:16:23,983 --> 00:16:26,486 Hvad kan politiet gøre mod den slags? 253 00:16:27,904 --> 00:16:31,491 Siden acceleratoreksplosionen har vi haft mistanke om, at der er andre. 254 00:16:32,533 --> 00:16:35,411 Hvad vil du gøre ved det? Fange dem? 255 00:16:35,620 --> 00:16:37,079 Er du blevet vanvittig? 256 00:16:37,288 --> 00:16:41,751 Tror du, du er uovervindelig, fordi du kan løbe hurtigt? 257 00:16:41,959 --> 00:16:45,087 Du er bare et barn. Mit barn. 258 00:16:47,256 --> 00:16:49,967 Jeg er ikke dit barn, Joe. 259 00:16:50,968 --> 00:16:52,887 Og du er ikke min far. 260 00:16:55,848 --> 00:17:00,144 Min far sidder i Iron Heights. Uskyldigt dømt. 261 00:17:00,353 --> 00:17:02,146 Du tog fejl omkring min far. 262 00:17:02,355 --> 00:17:04,148 Og du tager fejl nu. 263 00:17:04,357 --> 00:17:08,819 Jeg kan ikke hjælpe ham, men hvis jeg kan redde folk fra brande - 264 00:17:09,028 --> 00:17:11,989 - eller stoppe bevæbnede tyve, vil jeg gøre det. 265 00:17:12,198 --> 00:17:13,950 Og du kan ikke stoppe mig. 266 00:17:15,368 --> 00:17:16,702 Så lad være med at prøve. 267 00:17:22,291 --> 00:17:25,086 I tror, I er så kloge. 268 00:17:26,587 --> 00:17:28,589 Alle sammen. 269 00:17:28,798 --> 00:17:31,467 Men I kan ikke vide, hvad der vil ske. 270 00:17:32,301 --> 00:17:37,765 Jeg håber, I finder ud af det, før der er nogen, der bliver dræbt. 271 00:17:55,491 --> 00:17:57,243 Hvor er resten af gruppen? 272 00:17:58,536 --> 00:17:59,662 Det er bare mig. 273 00:17:59,870 --> 00:18:02,623 - Hvad vil du? - Det eneste, jeg vil i dette liv. 274 00:18:02,832 --> 00:18:04,083 Din chefs død. 275 00:18:04,292 --> 00:18:06,377 Dit team var for langsomt. 276 00:18:06,586 --> 00:18:08,879 Jeg sagde, hvor Stagg var, men ikke hvor længe. 277 00:18:09,088 --> 00:18:12,633 Jeg skal bruge hans tidsplan og sikkerhedskoder. 278 00:18:12,842 --> 00:18:16,095 Glem det. Jeg må passe på mit rygte i sikkerhedsbranchen. 279 00:18:16,304 --> 00:18:20,391 Min arbejdsgiver skal ikke dræbes i sit eget soveværelse. 280 00:18:20,600 --> 00:18:23,603 Gør, hvad jeg beder om, mr. Java. 281 00:18:28,983 --> 00:18:31,694 Hvad vil du gøre ved mig uden din hær? 282 00:18:55,551 --> 00:18:57,303 Jeg er en hær. 283 00:19:11,150 --> 00:19:13,444 Er du kommet for at råbe ad mig igen? 284 00:19:13,653 --> 00:19:16,238 Simon Staggs sikkerhedschef blev myrdet i aftes. 285 00:19:16,447 --> 00:19:19,784 Ligsynsmanden tog nogle hudprøver. Forhåbentlig er de fra morderen. 286 00:19:19,950 --> 00:19:21,243 Se, om du kan finde et match. 287 00:19:21,452 --> 00:19:23,913 Det er ikke et tilfælde, Staggs mand blev angrebet. 288 00:19:24,121 --> 00:19:26,457 - Nu vil jeg afhøre Stagg. - Jeg kommer med dig. 289 00:19:26,624 --> 00:19:28,751 Dit arbejde er her. Bliv her og gør det. 290 00:19:29,669 --> 00:19:31,087 - Hej, far. - Hej, skat. 291 00:19:31,295 --> 00:19:33,047 Jeg må gå nu. 292 00:19:34,256 --> 00:19:36,967 Hvorfor er min far sur på dig? 293 00:19:37,468 --> 00:19:39,345 Det er på grund af arbejdet. 294 00:19:41,681 --> 00:19:43,099 Hvorfor er du vred på mig? 295 00:19:43,307 --> 00:19:47,395 Du skulle møde mig på Jitters og give mig videnskabelige oplysninger. 296 00:19:47,561 --> 00:19:50,564 - Og jeg kom ikke. - Hvis jeg ikke finder et nyt emne - 297 00:19:50,773 --> 00:19:53,025 - inden for 24 timer, dumper jeg. - Iris... 298 00:19:53,192 --> 00:19:56,070 Lad være at sige, du er ked af det. Det ved jeg, du er. 299 00:19:56,237 --> 00:19:58,572 Men hvad sker der med dig? 300 00:19:58,739 --> 00:20:00,741 Vi er vokset op sammen. 301 00:20:00,908 --> 00:20:03,703 Tror du virkelig ikke, jeg ved det, når du er glad - 302 00:20:03,869 --> 00:20:06,247 - trist, deprimeret eller fortabt? 303 00:20:06,455 --> 00:20:10,000 Jeg vil spørge dig en gang til, Barry, og du skal være ærlig overfor mig. 304 00:20:10,209 --> 00:20:11,293 Hvad i alverden... 305 00:20:11,961 --> 00:20:14,714 Du vil vide, hvad der sker. Jeg er hurtig nu. 306 00:20:14,922 --> 00:20:16,799 Og jeg vil så gerne fortælle dig - 307 00:20:17,007 --> 00:20:20,553 - hvad jeg føler. Hvilke følelser jeg har for dig. 308 00:20:20,761 --> 00:20:22,221 Men det kan jeg ikke. 309 00:20:22,430 --> 00:20:25,224 Er der galt med dig? 310 00:20:26,475 --> 00:20:28,978 Vi er ikke færdige med at tale om det. 311 00:20:29,186 --> 00:20:30,229 ANALYSE KOMPLET 312 00:20:30,438 --> 00:20:31,939 Umuligt. Der var en morder. 313 00:20:32,148 --> 00:20:35,067 Disse celler stammer fra morderen, men de er naive. 314 00:20:35,276 --> 00:20:38,571 Stammeceller kan kopiere og blive celler, kroppen har brug for. 315 00:20:38,779 --> 00:20:40,114 De kommer kun fra småbørn. 316 00:20:40,322 --> 00:20:43,492 Betyder det, at jeres morder er nyfødt? 317 00:20:43,701 --> 00:20:45,911 Tror I virkelig, at nogen vil dræbe mig? 318 00:20:46,120 --> 00:20:50,040 Vi er ikke sikre, mr. Stagg. Men ved æresceremonien blev folk bestjålet. 319 00:20:50,249 --> 00:20:53,002 Din sikkerhedschef blev fundet myrdet her til morgen. 320 00:20:53,210 --> 00:20:57,089 Jeg er videnskabsmand og velgører. Vi er sjældent mål for mordere. 321 00:20:57,298 --> 00:21:00,050 Hvad med retssager? Du har omkring 20 kørende. 322 00:21:00,259 --> 00:21:05,139 Når man tjener mange penge, tror folk desværre - 323 00:21:05,347 --> 00:21:07,600 - at de kan tage dem. 324 00:21:08,142 --> 00:21:11,937 Folk som ham her for eksempel? Danton Black? 325 00:21:12,354 --> 00:21:13,522 Danton Black. 326 00:21:14,398 --> 00:21:16,484 Du fyrede ham, og nu sagsøger han dig. 327 00:21:16,692 --> 00:21:19,403 Desværre var vores arbejdsforhold ikke vellykket. 328 00:21:19,612 --> 00:21:22,406 Men jeg kan love jer noget: 329 00:21:22,615 --> 00:21:25,576 Danton Black er ikke en morder. 330 00:21:25,785 --> 00:21:28,370 Han er forsker, ikke en kriminel forbryderhjerne. 331 00:21:28,579 --> 00:21:32,124 I må sige til, hvis jeg kan hjælpe jer. 332 00:21:32,333 --> 00:21:35,211 - Jeg vil have dem fanget ligesom jer. - Og her er vi. 333 00:21:35,419 --> 00:21:37,254 Ned. 334 00:21:44,220 --> 00:21:45,304 Ned med hovedet. 335 00:21:48,182 --> 00:21:50,476 Der er flere enheder på vej. 336 00:21:55,898 --> 00:21:57,650 - Kaptajn, hvad sker der? - Ikke nu. 337 00:21:57,858 --> 00:22:00,986 En bevæbnet mand skyder mod Stagg Industries. 338 00:22:01,737 --> 00:22:03,447 Joe er der. 339 00:22:11,789 --> 00:22:15,084 Få ham derud fra. Jeg dækker dig. Klar? Kom så. 340 00:22:43,696 --> 00:22:45,281 - Kom så. - Nej. 341 00:22:49,076 --> 00:22:51,495 - Overgiv jer. - Desværre. 342 00:22:51,704 --> 00:22:53,080 Vi går ikke nogle steder. 343 00:22:53,289 --> 00:22:55,249 Indtil Simon Stagg er død. 344 00:23:41,003 --> 00:23:44,340 Undskyld. Slidmærkerne heler hurtigt. 345 00:23:44,548 --> 00:23:46,425 Jeg fik tæsk igen. 346 00:23:46,634 --> 00:23:48,844 Der er blod på mit jakkesæt. 347 00:23:49,053 --> 00:23:51,013 Jeg tror, noget af det er hans. 348 00:23:51,221 --> 00:23:53,724 Et mindre venligt meta-menneskeligt væsen. 349 00:23:55,976 --> 00:23:58,270 Danton Black. 350 00:23:58,437 --> 00:24:01,023 En biogenetiker. Specialiseret i terapeutisk kloning. 351 00:24:01,190 --> 00:24:06,487 - Han dyrker nye organer. - Stagg stjal hans forskning og fyrede ham. 352 00:24:06,695 --> 00:24:09,281 Jeg så Black lave duplikater af sin egen krop. 353 00:24:09,490 --> 00:24:11,992 Det er ret ironisk. Han er specialiseret i kloning. 354 00:24:12,201 --> 00:24:14,036 Nu kan han kopiere sig selv. 355 00:24:14,203 --> 00:24:17,706 Hvis han eksperimenterede på sig selv, da han blev eksponeret til bølgen - 356 00:24:17,915 --> 00:24:19,875 - der blev udløst af eksplosionen... 357 00:24:20,084 --> 00:24:22,628 Mød Kaptajn Klon. 358 00:24:24,713 --> 00:24:26,882 Bare rolig. Jeg skal nok finde på noget bedre. 359 00:24:30,594 --> 00:24:32,429 Hvor skal du hen? 360 00:24:33,555 --> 00:24:35,349 Joe havde ret. 361 00:24:35,557 --> 00:24:40,020 Jeg er ude, hvor jeg ikke kan bunde. Jeg er hurtig, men jeg er ikke kriger. 362 00:24:40,229 --> 00:24:43,607 Jeg ville ikke kunne kæmpe mod et meta-menneske og slet ikke seks. 363 00:24:45,901 --> 00:24:47,361 Barry - 364 00:24:47,569 --> 00:24:48,988 - jeg forstår dig godt. 365 00:24:49,196 --> 00:24:52,491 Det var et nederlag i dag. Men det sker for alle store projekter. 366 00:24:52,700 --> 00:24:55,494 Man kan ikke lære at flyve, uden at falde ned et par gange. 367 00:24:57,204 --> 00:25:00,332 Det her var ikke et stort projekt. 368 00:25:01,208 --> 00:25:03,210 Det var en fejltagelse. 369 00:25:20,185 --> 00:25:22,021 Far. 370 00:25:22,479 --> 00:25:25,482 Desværre. Ingen fysisk kontakt. 371 00:25:26,400 --> 00:25:27,943 Fem minutter, Allen. 372 00:25:30,946 --> 00:25:32,990 Sæt dig ned, min søn. 373 00:25:36,368 --> 00:25:37,995 Barry, hvordan kom du herhen? 374 00:25:38,203 --> 00:25:41,582 Jeg løb herhen. Joe ville ikke lade mig se dig. 375 00:25:41,749 --> 00:25:44,918 - Jeg hader ham. - Nej. Det må du ikke sige. 376 00:25:45,711 --> 00:25:47,671 Det er ikke Joe - 377 00:25:47,963 --> 00:25:51,008 - der ikke vil have dig til at komme. 378 00:25:51,467 --> 00:25:54,845 Det er mig. Jeg vil ikke have, du skal se mig sådan her. 379 00:25:55,596 --> 00:25:59,892 Du må slippe ham fri. Min far gjorde ikke min mor ondt. 380 00:26:00,100 --> 00:26:02,811 Det var manden i lynet. Lynmanden dræbte mor. 381 00:26:03,020 --> 00:26:05,647 - Barry, se på mig. - Det var ikke min far. 382 00:26:07,357 --> 00:26:10,360 Du kan ikke hjælpe mig. 383 00:26:12,696 --> 00:26:15,699 Joe vil tage sig af dig, til jeg kan komme ud herfra. 384 00:26:15,908 --> 00:26:17,117 Du må bare - 385 00:26:17,326 --> 00:26:20,329 - være den gode dreng, mor og jeg kender. 386 00:26:35,427 --> 00:26:37,054 Far. 387 00:26:38,806 --> 00:26:39,848 Far. 388 00:26:53,862 --> 00:26:55,739 Kriminalbetjent, blev drabsmanden anholdt? 389 00:26:55,906 --> 00:26:57,699 Ingen ved, hvor han er. 390 00:26:57,908 --> 00:26:59,135 POLITIHELT REDDER STAGG DIREKTØR 391 00:26:59,159 --> 00:27:02,371 Han er bevæbnet og farlig. Tak. Ikke flere spørgsmål. 392 00:27:04,498 --> 00:27:05,666 Flot arbejde, Eddie. 393 00:27:05,874 --> 00:27:07,835 Ja. Rette tid og sted. 394 00:27:08,043 --> 00:27:09,545 Du var en helt i dag. 395 00:27:09,753 --> 00:27:13,507 Politiet har en morder på fri fod. Jeg må hellere tage tilbage. 396 00:27:13,715 --> 00:27:14,967 Farvel. 397 00:27:19,972 --> 00:27:21,765 Kom du herhen for at få kaffe? 398 00:27:21,932 --> 00:27:24,268 Eller for at fortælle mig hvad der er galt med dig? 399 00:27:29,731 --> 00:27:33,694 Mr. Stagg, jeg ville ønske, du ville overveje vores forslag om beskyttelse. 400 00:27:33,902 --> 00:27:37,489 Danton Black har bevist, at han kan dræbe. 401 00:27:37,698 --> 00:27:40,617 Og han har farlige venner. 402 00:27:40,826 --> 00:27:43,287 Jeg har øget mit sikkerhedsniveau. 403 00:27:43,495 --> 00:27:47,040 Jeg håber, Black kommer, for så skal han nok få problemer. 404 00:27:51,587 --> 00:27:55,174 Du er en ægte velgører. Eller humanist? 405 00:27:55,674 --> 00:27:59,011 Jeg kan aldrig huske, hvem du spiller, Simon. 406 00:28:00,554 --> 00:28:01,972 Harrison. 407 00:28:02,181 --> 00:28:03,807 Du behøver ikke rejse dig. 408 00:28:08,353 --> 00:28:10,314 Er det endnu en af dine fans? 409 00:28:10,522 --> 00:28:12,107 Må jeg tale med dig? 410 00:28:12,316 --> 00:28:14,026 Du havde ret. 411 00:28:14,234 --> 00:28:16,195 Barry er ikke den eneste med særlige evner. 412 00:28:16,361 --> 00:28:19,698 Fyren, der prøvede at dræbe Simon Stagg i dag - 413 00:28:19,907 --> 00:28:21,909 - kunne kopiere sig selv spontant. 414 00:28:22,117 --> 00:28:23,493 Ja, det ved vi godt. 415 00:28:24,536 --> 00:28:26,705 Kendte du til Barrys særlige evner? 416 00:28:28,790 --> 00:28:31,168 Da han gik i koma - 417 00:28:31,835 --> 00:28:35,964 - spurgte du mig på hospitalet, om han måtte komme til S.T.A.R. Labs. 418 00:28:37,382 --> 00:28:39,384 Vidste du, hvad han var i stand til? 419 00:28:44,014 --> 00:28:47,142 Jeg havde mistanke om, at han var blevet... 420 00:28:48,227 --> 00:28:49,269 påvirket. 421 00:28:50,479 --> 00:28:55,317 Jeg ville ikke være æresmedlem af en hemmelig enhed mod kriminalitet. 422 00:28:55,901 --> 00:29:00,364 Du og jeg ved, vi er de eneste, der kan beskytte Central City. 423 00:29:00,572 --> 00:29:03,325 Jeg er mest interesseret i at beskytte Barry. 424 00:29:03,533 --> 00:29:06,161 Men han vil flyve ind i ilden sammen med dig. 425 00:29:06,370 --> 00:29:07,454 Nej. 426 00:29:07,663 --> 00:29:10,958 Ikke mere. Han er holdt op. Har han ikke sagt det til dig? 427 00:29:13,126 --> 00:29:14,419 Jeg har ikke set ham. 428 00:29:14,628 --> 00:29:15,963 Det er nok bare midlertidigt. 429 00:29:16,129 --> 00:29:19,091 Jeg kender Barry. Når han beslutter sig for noget - 430 00:29:19,299 --> 00:29:22,761 - kan ingen få ham til at lade være. Næste gang han tager sin dragt på... 431 00:29:24,721 --> 00:29:27,975 og løber hovedkulds ind i faren, vil han fejle. 432 00:29:28,183 --> 00:29:29,768 Hvorfor? 433 00:29:30,644 --> 00:29:32,437 Han tror ikke på sig selv. 434 00:29:32,646 --> 00:29:34,523 Tvivlen - 435 00:29:35,190 --> 00:29:37,442 - er hans værste fjende, Joe. 436 00:29:37,609 --> 00:29:39,403 Ikke det, der truer derude. 437 00:29:39,903 --> 00:29:44,241 Så længe du tvivler på ham, vil han tvivle på sig selv. 438 00:29:50,664 --> 00:29:53,041 Jeg holder også af ham. 439 00:30:04,261 --> 00:30:06,179 Du var vist sulten. 440 00:30:06,388 --> 00:30:08,348 Det er, fordi jeg er stresset. 441 00:30:09,641 --> 00:30:13,228 Jeg kom for at sige undskyld. Du har ret. Jeg har været fjern. 442 00:30:13,395 --> 00:30:16,690 - Korrekt. - Lidt af en idiot. 443 00:30:17,190 --> 00:30:20,152 Du burde undskylde noget oftere. Du er fantastisk god til det. 444 00:30:22,571 --> 00:30:24,740 Hvad ville du fortælle mig sidst? 445 00:30:24,948 --> 00:30:28,076 Jeg troede, jeg blev nødt til at gøre vigtigt. 446 00:30:28,285 --> 00:30:30,829 Men det har vist sig, at jeg ikke er særligt god til det. 447 00:30:32,080 --> 00:30:34,207 Jeg er god til at være din ven. 448 00:30:34,416 --> 00:30:37,044 Hvis du har brug for hjælp til din artikel... 449 00:30:37,252 --> 00:30:40,172 Jeg har fundet et emne, jeg er dybt interesseret i. 450 00:30:40,839 --> 00:30:42,799 Jeg ved, det lyder skørt. 451 00:30:43,008 --> 00:30:45,218 Det har været på nettet i denne uge. 452 00:30:45,385 --> 00:30:48,013 Ved en brand. Ved et bankrøveri. 453 00:30:48,221 --> 00:30:52,726 Da røverne skød på sikkerhedsvagten, blev han skubbet væk. 454 00:30:52,893 --> 00:30:56,563 - Der er noget, som redder mennesker. - Jeg troede, du læste journalistik. 455 00:30:56,730 --> 00:30:58,357 Ikke Science Fiction. 456 00:30:58,523 --> 00:31:01,360 Så længe jeg har kendt dig, har du troet på det umulige. 457 00:31:01,526 --> 00:31:04,821 Hvad hvis du havde ret med hensyn til din mors død? 458 00:31:07,491 --> 00:31:09,159 Jeg har jo sagt, at det er slut. 459 00:31:09,368 --> 00:31:13,663 Du må komme ned til S.T.A.R. Labs med det samme. 460 00:31:20,462 --> 00:31:23,423 - Barry, det skal nok gå. - Nej, Black er her, og han - 461 00:31:23,632 --> 00:31:26,802 - står der bare. Det er ikke ham, vel? 462 00:31:27,260 --> 00:31:28,887 Det er en af hans kopier. 463 00:31:29,096 --> 00:31:31,890 - Hvordan fik du fat i den? - Jeg dyrkede ham. 464 00:31:33,058 --> 00:31:35,602 Jeg isolerede en prøve med Blacks blod fra din dragt - 465 00:31:35,811 --> 00:31:40,190 - for at se, om jeg kunne dyrke den og lære, hvordan Black bliver kopieret. 466 00:31:40,357 --> 00:31:45,362 Jeg eksponerede målcellerne til en proteingele, som begyndte at dele sig. 467 00:31:45,570 --> 00:31:48,532 Hvorfor gør han ikke noget? 468 00:31:48,740 --> 00:31:52,494 Vi har lavet en hjernescanning. De ufrivillige motoriske funktioner er aktive. 469 00:31:52,702 --> 00:31:56,832 - Den virker som en modtager. - Klonerne er en tom skal uden Black. 470 00:31:57,040 --> 00:32:00,085 Hvis du slukker for Black, slukker du for dem alle. 471 00:32:00,627 --> 00:32:02,254 Hvordan ved vi, hvem Black er? 472 00:32:02,462 --> 00:32:04,506 Det fandt jeg ud af, efter du besvimede. 473 00:32:04,714 --> 00:32:08,552 Som dig har Black sine begrænsninger. Det må kræve en fantastisk styrke - 474 00:32:08,760 --> 00:32:11,012 - at styre alle de kloner. 475 00:32:11,221 --> 00:32:15,600 Originalen viser tegn på svaghed eller træthed. 476 00:32:16,017 --> 00:32:19,187 Det er blot en teori, men du er velkommen til at teste den. 477 00:32:19,396 --> 00:32:23,358 Jeg har lavet nogle proteinbarer, så du kan holde dit stofskifte oppe. 478 00:32:29,739 --> 00:32:31,324 - Har du flere af dem? - Nej. 479 00:32:31,533 --> 00:32:34,494 - Hvorfor begyndte den at bevæge sig? - Det er originalen. 480 00:32:34,703 --> 00:32:37,289 Originalen bevæger sig. Den hørte, der blev kaldt på den. 481 00:32:37,497 --> 00:32:40,250 Den blev kaldt til Stagg Industries. 482 00:32:40,876 --> 00:32:42,544 Du burde informere politiet. 483 00:32:42,752 --> 00:32:45,213 Politiet kan ikke gøre noget. 484 00:32:45,422 --> 00:32:48,425 Det, Black og Mardon er blevet til - 485 00:32:49,217 --> 00:32:52,429 - er mere, end jeg kan klare. Måske mere, end de selv kan klare. 486 00:32:52,637 --> 00:32:56,224 Den eneste person, der kan tackle det her, er dig. 487 00:32:56,433 --> 00:32:59,227 Du bliver nødt til at gøre det her. Jeg har fattet det. 488 00:32:59,436 --> 00:33:03,273 For en gangs skyld må du gøre, hvad jeg siger. 489 00:33:03,482 --> 00:33:05,192 Tag ud og stop ham. 490 00:33:19,998 --> 00:33:22,042 Sørg for, jeg har tallene i morgen, okay? 491 00:33:28,048 --> 00:33:29,257 Bliv, hvor I er! 492 00:33:48,568 --> 00:33:50,820 - Hej, Danton. - Farvel, Simon. 493 00:33:54,324 --> 00:33:55,534 Bliv her. 494 00:34:00,705 --> 00:34:05,043 Jeg ved, Stagg stjal din forskning, men du har ikke ret til at begå mord. 495 00:34:19,891 --> 00:34:21,685 Tror du, det handler om mit job? 496 00:34:24,104 --> 00:34:25,522 Det handler om Elizabeth. 497 00:34:25,689 --> 00:34:27,440 Min kone. 498 00:34:29,276 --> 00:34:31,820 Hun havde en degenerativ kransåresygdom. 499 00:34:32,028 --> 00:34:36,908 Hun havde været på ventelisten for transplantationer i årevis. 500 00:34:37,117 --> 00:34:40,370 - Hvis hun ikke kunne få et hjerte... - Ville du dyrke et til hende. 501 00:34:41,788 --> 00:34:48,628 Jeg var så tæt på, indtil Stagg stjal min forskning. 502 00:34:48,837 --> 00:34:51,673 Men jeg måtte begrave min bedste ven. 503 00:34:52,674 --> 00:34:54,384 Nu... 504 00:34:55,427 --> 00:34:56,845 er jeg alene. 505 00:35:19,743 --> 00:35:21,620 Husk det nu. Du skal finde originalen. 506 00:35:21,828 --> 00:35:23,413 Der er for mange at kæmpe med. 507 00:35:23,580 --> 00:35:27,000 - Barry, du må finde originalen. - Det kan jeg ikke. 508 00:35:27,208 --> 00:35:28,376 Det er umuligt. 509 00:35:28,585 --> 00:35:32,547 Intet er umuligt, Barry. Det har du lært mig. Du kan godt klare det. 510 00:36:14,214 --> 00:36:15,965 Barry. 511 00:36:16,591 --> 00:36:19,427 - Barry, har du det godt? - Jeg har det fint. 512 00:36:20,512 --> 00:36:22,305 Jeg har det fint. 513 00:36:22,514 --> 00:36:24,307 Så er det klaret. 514 00:36:32,023 --> 00:36:33,566 Hold fast. 515 00:36:34,150 --> 00:36:35,694 Nej. 516 00:36:39,698 --> 00:36:40,949 Det må du ikke gøre. 517 00:36:52,293 --> 00:36:55,004 Politiet bekræfter, at tidligere ansatte Danton Black... 518 00:36:55,213 --> 00:36:59,342 - Jeg prøvede at redde ham. - Han ville vist ikke reddes. 519 00:36:59,509 --> 00:37:02,137 Nogle mennesker kan ikke repareres... 520 00:37:03,304 --> 00:37:05,348 når de først er gået i stykker. 521 00:37:06,266 --> 00:37:08,059 Andre bliver stærkere, efter de er helet. 522 00:37:09,936 --> 00:37:11,688 Det håber jeg. 523 00:37:17,110 --> 00:37:21,614 I det mindste kan Multiplex ikke skade nogen. 524 00:37:22,782 --> 00:37:24,659 Jeg sagde, jeg ville finde et smart navn. 525 00:37:27,704 --> 00:37:30,915 Det er måske mig, der runder rundt i dragten - 526 00:37:31,249 --> 00:37:34,586 - men når jeg hjælper folk og gør en forskel - 527 00:37:34,794 --> 00:37:36,337 - er I alle derude sammen med mig. 528 00:37:39,299 --> 00:37:41,092 Nu har jeg endelig forstået det. 529 00:37:43,052 --> 00:37:45,096 Det lyn slog ned i os alle sammen. 530 00:38:04,157 --> 00:38:05,950 Er du sulten? 531 00:38:08,036 --> 00:38:11,122 Peperoni. Oliven. 532 00:38:11,331 --> 00:38:14,209 Og jalapenos. Som du kan lide det. 533 00:38:14,417 --> 00:38:15,585 Tak. 534 00:38:18,963 --> 00:38:20,924 Du var forkert på den. 535 00:38:21,216 --> 00:38:24,511 Det er jeg tit for tiden. Kan du være mere præcis? 536 00:38:24,719 --> 00:38:26,846 Du sagde, at en af de ting, der får dig til - 537 00:38:27,055 --> 00:38:30,225 - at løbe rundt derude er, at du ikke kunne hjælpe din far. 538 00:38:34,854 --> 00:38:37,148 Men det kan du. 539 00:38:37,357 --> 00:38:38,525 Det kan vi. 540 00:38:39,317 --> 00:38:43,446 Vi kan finde ud af, hvem eller hvad der dræbte din mor den aften. 541 00:38:43,655 --> 00:38:47,116 Og så får vi din far løsladt. 542 00:38:47,700 --> 00:38:49,244 Sammen. 543 00:38:54,457 --> 00:38:57,001 Joe, det jeg sagde om, at du ikke er min far. 544 00:38:57,210 --> 00:39:00,505 Jeg ved godt, jeg ikke er din far. 545 00:39:02,298 --> 00:39:04,384 Nej, det er du ikke. 546 00:39:04,801 --> 00:39:10,265 Men du har givet mig mad og tøj - 547 00:39:10,473 --> 00:39:14,811 - siddet ved min seng, til jeg faldt i søvn, fordi jeg var bange for mørke - 548 00:39:15,436 --> 00:39:17,814 - hjulpet mig med mine lektier. 549 00:39:18,022 --> 00:39:21,359 Du har lært mig at køre og barbere mig. 550 00:39:21,568 --> 00:39:23,987 Og det var dig, der kørte mig på universitetet. 551 00:39:25,989 --> 00:39:28,616 Det lyder som en far i mine ører. 552 00:39:45,717 --> 00:39:49,637 Børn drømmer om at blive supermænd med overnaturlige kræfter og redde folk. 553 00:39:49,846 --> 00:39:54,392 De tænker ikke over, hvordan det føles for helte, der ikke redder nogen. 554 00:39:54,601 --> 00:39:58,646 Det er næsten det samme. Du lider stadig. Du elsker stadig. 555 00:39:58,855 --> 00:40:01,608 Du ønsker, håber og frygter ting. 556 00:40:01,816 --> 00:40:02,859 NYHEDSALARM FOR RØDT LYN 557 00:40:03,067 --> 00:40:07,906 Man har brug for andre til at hjælpe. Det er næsten det bedste af det hele. 558 00:40:08,114 --> 00:40:12,035 Barry, en panservogn er lige blevet kapret på Griffen Avenue. 559 00:40:12,243 --> 00:40:14,370 - Se så at komme derhen. - Forstået. 560 00:40:14,579 --> 00:40:16,372 Det bedste af det hele er: 561 00:40:31,220 --> 00:40:34,474 Wells. Hvem har lukket dig ind? 562 00:40:34,641 --> 00:40:36,351 Har I holdt fest derude? 563 00:40:36,517 --> 00:40:40,939 Du har sikkert set TV. En af mine tidligere ansatte ville dræbe mig. 564 00:40:41,814 --> 00:40:45,234 En tidligere ansat med evnen til at mangfoldiggøre sig - 565 00:40:45,443 --> 00:40:48,404 - kæmpede mod en mand, der kunne bevæge sig lynhurtigt. 566 00:40:49,113 --> 00:40:50,990 Du har også set ham, ikke? 567 00:40:52,867 --> 00:40:56,287 - Ja. - Imponerende. 568 00:40:57,121 --> 00:41:02,835 Hans kraft er som de gamle guders. Som Merkur på Jorden. 569 00:41:03,002 --> 00:41:06,631 Forestil dig, hvis du kunne styre og beherske hans kraft. 570 00:41:06,839 --> 00:41:10,176 Så kunne du ændre betydningen af at være menneske. 571 00:41:10,718 --> 00:41:15,181 Manden med den røde maske er nøglen. Og jeg skal nok få fat i ham. 572 00:41:19,018 --> 00:41:21,229 Manden med den røde maske. 573 00:41:22,689 --> 00:41:24,816 Han hedder Flash. 574 00:41:25,024 --> 00:41:26,943 Eller det vil han i hvert fald - 575 00:41:27,276 --> 00:41:29,404 - komme til en dag. 576 00:41:31,489 --> 00:41:32,532 Hvad fanden? 577 00:41:36,411 --> 00:41:38,413 Tilgiv mig, Simon. 578 00:41:39,038 --> 00:41:41,541 Jeg håber ikke, du tror, det er personligt ment. 579 00:41:42,208 --> 00:41:44,502 Men manden med den røde maske - 580 00:41:44,711 --> 00:41:47,213 - den hurtigste mand på Jorden - 581 00:41:47,422 --> 00:41:49,048 - skal være... 582 00:41:52,593 --> 00:41:54,303 I sikkerhed. 583 00:42:20,997 --> 00:42:22,999 [Danish]