1 00:00:04,100 --> 00:00:08,017 Size anlatacaklarımı anlamanız için, ilk önce bir şey yapmalısınız. 2 00:00:08,029 --> 00:00:11,746 İmkansıza inanmalısınız. Bunu yapabilir misiniz? Güzel. 3 00:00:11,747 --> 00:00:13,044 Şu bulanık kırmızı şeyi görüyor musunuz? 4 00:00:13,164 --> 00:00:14,566 İşte o benim! 5 00:00:14,990 --> 00:00:16,487 O da. 6 00:00:16,607 --> 00:00:18,059 İşte buradayım. 7 00:00:21,042 --> 00:00:25,470 Adım Barry Allen. Yaşayan en hızlı insan benim. 8 00:00:27,928 --> 00:00:29,328 "14 YIL ÖNCE" 9 00:00:29,428 --> 00:00:30,328 Hikayem oldukça basit. 10 00:00:30,885 --> 00:00:32,955 Hayatım boyunca kaçtım durdum. 11 00:00:32,956 --> 00:00:34,491 Genellikle kabadayılardan. 12 00:00:34,504 --> 00:00:36,999 Bazen kaçabildim. 13 00:00:37,011 --> 00:00:39,194 Bazen kaçamadım. 14 00:00:39,456 --> 00:00:42,749 - Anlat bakalım ne oldu. - Çocuklara bulaşıyorlardı. 15 00:00:42,762 --> 00:00:45,057 Sırf havalı olduklarını düşünmedikleri için. 16 00:00:45,177 --> 00:00:47,165 - Doğru değildi. - Biliyorum. 17 00:00:47,285 --> 00:00:49,760 - Sanırım yeterince hızlı değildim. - Hayır. 18 00:00:49,880 --> 00:00:52,030 Sen çok iyi bir çocuksun Barry. 19 00:00:52,255 --> 00:00:54,937 Ve iyi olmak hızlı bacaklara sahip olmaktan iyidir. 20 00:00:55,349 --> 00:00:58,006 Merhaba. Ben geldim. 21 00:00:58,126 --> 00:01:00,562 - Barry kavgaya karışmış. - Öyle mi? 22 00:01:00,563 --> 00:01:03,857 - Ve kazanmış. - Yürü be Boksör! 23 00:01:04,356 --> 00:01:05,892 Bu arada... 24 00:01:05,990 --> 00:01:08,872 ...başka kavga yok. 25 00:01:25,126 --> 00:01:29,167 Ama o geceden sonra, çok daha korkunç bir şeyden kaçıyordum. 26 00:01:29,168 --> 00:01:31,499 - Henry! - Asla açıklayamayacağım bir şeyden. 27 00:01:31,500 --> 00:01:33,795 İmkansız bir şeyden. 28 00:01:34,282 --> 00:01:36,165 Barry! 29 00:01:36,465 --> 00:01:37,782 - Anne! - Barry, kaç! 30 00:01:37,783 --> 00:01:38,783 - Anne! - Doktor çağırın! 31 00:01:41,329 --> 00:01:43,924 Anne! 32 00:01:44,044 --> 00:01:46,392 - Anne! - Nora! 33 00:01:46,592 --> 00:01:49,400 - David! - Nora! 34 00:01:50,012 --> 00:01:52,208 Koş Barry, koş! 35 00:01:53,967 --> 00:01:55,327 Anne? 36 00:01:56,088 --> 00:01:57,735 Baba? 37 00:02:03,986 --> 00:02:06,662 "GÜNÜMÜZ" 38 00:02:08,785 --> 00:02:11,339 Affedersiniz. 39 00:02:12,785 --> 00:02:14,487 Bu hafta olan ikinci soygun. 40 00:02:14,499 --> 00:02:17,805 - Veznedar ateş edenin Clyde Mardon olduğunu söyledi. - Ne? 41 00:02:17,925 --> 00:02:20,074 Of be, Mardon Kardeşler dönmüş demek? 42 00:02:20,385 --> 00:02:21,712 Elimizde ne var? 43 00:02:21,832 --> 00:02:24,923 Failler bankaya girip, kameraları vurmuşlar ve... 44 00:02:24,931 --> 00:02:26,314 ...şuradaki güvenlik görevlisini öldürmüşler. 45 00:02:26,316 --> 00:02:29,185 Adamlarım Mardon Kardeşler'in bilinen ortaklarının kapılarına dayandı. 46 00:02:29,197 --> 00:02:32,453 - Olay yeri inceleme baktı mı? - Hayır. 47 00:02:32,703 --> 00:02:34,761 Allen nerede? 48 00:02:35,409 --> 00:02:38,142 Affedersiniz! Affedersiniz. 49 00:02:39,738 --> 00:02:42,058 - Onu koruyup duramazsın. - Olay yeri inceleme geliyor! 50 00:02:42,070 --> 00:02:44,179 ...burada değilse bu soruşturmaya onsuz devam etmem gerek. 51 00:02:44,191 --> 00:02:45,676 Geciktiğim için üzgünüm Komiser Singh. 52 00:02:45,688 --> 00:02:48,631 Bu sefer ne oldu Bay Allen? Alarm kurmayı mı unuttun? 53 00:02:48,632 --> 00:02:52,010 Cevap vermeden önce hatırlatayım, bir önceki bahanen arabanın bozulmasıydı. 54 00:02:52,139 --> 00:02:53,922 Neden özellikle onu hatırladığımı bilmek ister misin? 55 00:02:53,923 --> 00:02:56,917 - Çünkü arabam yok. - Benim için bir işi hallediyordu. 56 00:02:56,929 --> 00:02:59,212 Barry, istediğimi aldın mı? 57 00:03:01,071 --> 00:03:03,142 Evet, evet aldım. 58 00:03:03,262 --> 00:03:06,813 İşte tam... 59 00:03:06,814 --> 00:03:08,114 ...burada. 60 00:03:09,480 --> 00:03:12,050 Birkaç ısırık aldım. 61 00:03:21,545 --> 00:03:25,759 "Geniş arka tekerlekler. 30 cm." 62 00:03:25,879 --> 00:03:27,423 "30 santimlik asimetrik lastik sırtı." 63 00:03:29,053 --> 00:03:32,470 Kaçtıkları araba, Mustang Shelby GT-500. 64 00:03:32,471 --> 00:03:35,981 Shelby'lerin o modele özgü geniş arka tekerlekleri var. 65 00:03:35,988 --> 00:03:38,346 30 santimlik asimetrik lastik sırtları var. 66 00:03:38,908 --> 00:03:40,766 Bir şey daha var. 67 00:03:42,051 --> 00:03:43,723 Sağ ol. 68 00:03:48,114 --> 00:03:51,719 Dışkı. Hayvan dışkısı sanırım. 69 00:03:51,732 --> 00:03:54,052 O kalemi bana babam vermişti. 70 00:03:54,172 --> 00:03:56,136 Ölmeden önce. 71 00:03:56,660 --> 00:03:58,307 Kusura bakma. 72 00:04:09,460 --> 00:04:14,360 Pekala! Şu atom parçalayıcısını görmeye hazırım. 73 00:04:14,362 --> 00:04:15,546 Bugün silahlı çatışma olmuş. 74 00:04:15,561 --> 00:04:17,694 Baban birkaç kanıtı halletmem gerektiğini söyledi. 75 00:04:17,706 --> 00:04:20,725 Yani Star Laboratuvarları'na gidebilecek miyiz bilmiyorum. 76 00:04:20,845 --> 00:04:23,320 Ama bu şeyin açılışını görmek senin hayalin. 77 00:04:23,332 --> 00:04:25,004 Ufak, üzücü, inek hayalin. 78 00:04:25,124 --> 00:04:28,509 - Ayrıca bunun için bir randevuyu iptal ettim. - Patateslerimi yeme. 79 00:04:28,834 --> 00:04:33,387 - İnanılmazsın. - Tezin stresi yüzünden yiyorum. 80 00:04:33,400 --> 00:04:36,157 Jitters'da çörek satmaya başladık, bugün iki tane yedim. 81 00:04:36,169 --> 00:04:38,814 Yakında mezun olmazsam yağlarım fışkırmaya başlayacak. 82 00:04:39,039 --> 00:04:40,947 Harika görünüyorsun. 83 00:04:44,640 --> 00:04:48,332 Bu parçacık hızlandırıcının nesi özel ki? 84 00:04:48,452 --> 00:04:50,567 Harrison Wells'in kuantum teorisi üzerine çalışmaları... 85 00:04:50,568 --> 00:04:53,048 ...CERN'de yaptığımız her şeyden fersah fersah ileride. 86 00:04:53,122 --> 00:04:56,079 Yine anlamadığım dilden konuşmaya başladın. 87 00:04:56,080 --> 00:04:57,080 Bak şimdi. 88 00:04:58,200 --> 00:05:04,184 Bu noktanın insan ırkının şu ana kadar öğrendiği her şey olduğunu hayal et. 89 00:05:06,200 --> 00:05:07,483 Twerk de dahil mi? 90 00:05:07,484 --> 00:05:10,839 Bu da parçacık hızlandırıcıdan öğrenebileceğimiz her şey. 91 00:05:10,840 --> 00:05:12,637 Fiziğe tamamen yeni bir bakış açısı getiriyor. 92 00:05:12,649 --> 00:05:16,396 Gerçekten de her şey hakkındaki düşüncelerimizi değiştirecek. 93 00:05:16,828 --> 00:05:18,299 Sevgili yapman lazım senin. 94 00:05:18,300 --> 00:05:21,136 - Rahat bırak çocuğu, çalışıyor. - Selam baba. 95 00:05:21,330 --> 00:05:24,451 Araştırman sonuçlandı. 96 00:05:26,322 --> 00:05:28,904 Bence Mardon Kardeşler bir çiftlikte saklanıyor. 97 00:05:28,916 --> 00:05:34,006 Sokakta bulduğum dışkı inek gübresiymiş, içinde de teramisin varmış. 98 00:05:34,231 --> 00:05:35,404 Bir çeşit antibiyotik. 99 00:05:35,416 --> 00:05:38,922 Çevrede bunu yemlerinde kullanan sadece dört çiftlik var. 100 00:05:39,042 --> 00:05:42,129 Eminim birinde park edilmiş güzel bir Shelby bulacaksınız. 101 00:05:42,353 --> 00:05:46,969 Baba, Barry bok problemini çözdüğüne göre Star Laboratuvarları'na gidebilir mi? 102 00:05:48,092 --> 00:05:51,273 - İyi, git bakalım. - Evet! 103 00:05:51,522 --> 00:05:53,181 Teşekkürler Joe. 104 00:06:00,517 --> 00:06:02,518 Barry, seyahatin nasıl geçti? 105 00:06:02,638 --> 00:06:06,267 Starling City'de imkansızın kanıtını buldun mu... 106 00:06:06,268 --> 00:06:08,850 ...yoksa sadece babamı sinirlendirmekle mi kaldın? 107 00:06:09,936 --> 00:06:15,159 Aslında uzaktayken ilişkiler hakkında düşünmeye fırsatım oldu. Ve... 108 00:06:17,683 --> 00:06:20,216 Benim bir ilişkim yok. 109 00:06:20,590 --> 00:06:22,399 Senin de yok. 110 00:06:22,686 --> 00:06:26,503 - Ve sen benim en yakın arkadaşımsın Iris. - Sen de benim. 111 00:06:26,623 --> 00:06:28,087 Başka neden burada olayım? 112 00:06:28,099 --> 00:06:31,080 - Onu demek istemedim. Demek istedim ki... - Ne söyleyeceğini biliyorum, Barry. 113 00:06:31,081 --> 00:06:32,703 Bildiğine emin değilim. 114 00:06:32,715 --> 00:06:38,428 Birlikte büyümüş ve kardeş gibi olsak da... 115 00:06:38,441 --> 00:06:43,756 ...olmadığımız için benimle kızlar hakkında konuşmak seni rahatsız edebilir. 116 00:06:43,757 --> 00:06:46,811 Ama bilmeni istiyorum ki etmemeli. 117 00:06:46,824 --> 00:06:50,426 Senin kıymetini bilip sevecek ve tapacak doğru insanla... 118 00:06:50,461 --> 00:06:54,409 ...tanışmandan çok istediğim bir şey yok. 119 00:06:57,777 --> 00:06:59,386 Lafı ağzımdan aldın. 120 00:06:59,399 --> 00:07:02,505 Seni bu kadar iyi tanımam çok güzel değil mi? 121 00:07:09,641 --> 00:07:11,911 Teşekkürler. 122 00:07:12,360 --> 00:07:17,874 Adım Harrison Wells. Bu akşam, gelecek başlıyor. 123 00:07:17,994 --> 00:07:23,112 Takımımın ve benim çalışmalarımız, fiziğe olan bakış açımızı değiştirecek. 124 00:07:23,113 --> 00:07:25,620 Güç ve tıp sektörüne... 125 00:07:25,633 --> 00:07:27,467 ...yenilikler getirecek bir çalışma. 126 00:07:27,587 --> 00:07:31,746 Ve bana güvenin, gelecek düşündüğünüzden daha hızlı geliyor. 127 00:07:32,964 --> 00:07:36,373 Bilgisayarım! Tezim içindeydi. 128 00:07:43,833 --> 00:07:45,517 Üzgünüm. 129 00:07:57,195 --> 00:08:00,255 Evlat, bunu yapmak zorunda değilsin. Tamam mı? 130 00:08:00,256 --> 00:08:02,901 Arkadaşımın çantasını ver ödeşelim. 131 00:08:03,749 --> 00:08:05,171 Tamam mı? 132 00:08:07,842 --> 00:08:09,351 Barry! 133 00:08:09,663 --> 00:08:11,547 - İyi misin? - Evet. 134 00:08:13,605 --> 00:08:15,476 Kıpırdama! Polis! 135 00:08:15,477 --> 00:08:18,645 Yoksa bir kurşundan hızlı olmadığını zor yoldan öğrenmek mi istersin? 136 00:08:23,460 --> 00:08:25,943 O adam kim? Ve ne ile bu kadar gurur duyuyor? 137 00:08:25,955 --> 00:08:28,998 - Soyguncuyu yakaladı, ne var yani? - Keystone'dan transfer edilmiş. 138 00:08:28,999 --> 00:08:30,521 Birkaç hafta önce başlamış. 139 00:08:30,641 --> 00:08:34,917 - Eddie Thawne. - Yakışıklı Dedektif bu yani. 140 00:08:35,304 --> 00:08:37,660 Babam öyle diyor yani. 141 00:08:37,662 --> 00:08:40,668 Tutuklamalar söz konusu olunca gerçekten skor tutuyormuş. 142 00:08:41,815 --> 00:08:44,610 Gerçekten yakışıklı ama. 143 00:08:48,552 --> 00:08:51,147 Barry'nin listesinde olan son yer burası. 144 00:08:51,267 --> 00:08:56,735 Biliyorum çocuk zeki, ama sen de söyledin. Bazen boşuna vakit harcıyor. 145 00:08:56,972 --> 00:08:59,029 Biz bakalım da. 146 00:09:09,941 --> 00:09:13,604 Ben Linda Park, kötüleşen soğuk havaya rağmen... 147 00:09:13,606 --> 00:09:15,198 ...Star Laboratuvarları'nın dışında canlı yayındayız. 148 00:09:15,318 --> 00:09:18,528 Sağanak yağış parçacık hızlandırıcıyı etkilemedi... 149 00:09:18,648 --> 00:09:20,335 ...Star Laboratuvarları CEO'su Harrison Wells'e göre... 150 00:09:20,337 --> 00:09:23,144 ...hızlandırıcı hâlâ düzgün bir şekilde çalışıyor. 151 00:09:28,685 --> 00:09:32,115 "DOKTOR KARISINI ÖLDÜRMEKLE SUÇLANIYOR. NORA ALLEN ÖLDÜ." 152 00:09:37,304 --> 00:09:40,413 "NORA ALLEN KOCASI TARAFINDAN ÖLDÜRÜLDÜ." 153 00:09:54,806 --> 00:09:57,214 Mardon. 154 00:10:06,246 --> 00:10:08,354 Uçağa yetişmem gerek. 155 00:10:12,272 --> 00:10:14,231 Neler oluyor? 156 00:10:22,672 --> 00:10:25,197 Chyre, dayan. 157 00:10:32,071 --> 00:10:35,165 Bir saniye, şu an bize tesisi boşaltmamız söyleniyor. 158 00:10:35,177 --> 00:10:38,395 Fırtına temel soğutucu sistemini bozmuş olabilir. 159 00:10:38,396 --> 00:10:41,364 Yetkililer şu an parçacık hızlandırıcıyı kapatmaya çalışıyor. 160 00:10:41,365 --> 00:10:43,885 Ama şimdiye kadar kontrol sağlanamadı... 161 00:11:35,970 --> 00:11:39,021 - Ne olmuş? - Yıldırım çarpmış. - Nasıl hâlâ hayatta? 162 00:11:40,050 --> 00:11:41,597 Şimdi! 163 00:11:41,821 --> 00:11:43,966 - Supraventriküler taşikardi geçiriyor. - Oksijen yoğunluğu %80. 164 00:11:45,120 --> 00:11:47,401 - Buraya giremezsiniz! - Ben ailedenim! 165 00:11:47,402 --> 00:11:50,384 - Şarj ediliyor, 200. - Barry! - Hazır! 166 00:11:51,635 --> 00:11:54,835 Çeviri: Orhun Ergül & Öykü Büyük İyi seyirler. 167 00:12:01,705 --> 00:12:06,158 "9 AY SONRA" 168 00:12:06,169 --> 00:12:07,836 Ne yapıyorsun? 169 00:12:08,060 --> 00:12:10,817 - Bu şarkıyı seviyor. - Nereden bilebilirsin? 170 00:12:10,937 --> 00:12:14,971 Facebook sayfasına baktım. Her şeyi duyabiliyor değil mi? 171 00:12:15,091 --> 00:12:18,488 İşitsel işlevler bozulan son duyusal özellikler. 172 00:12:23,129 --> 00:12:24,869 - Oha! - Neredeyim ben? 173 00:12:24,870 --> 00:12:27,814 - Uyandı! - Doktor Wells, hemen kortekse gelin. 174 00:12:27,819 --> 00:12:29,190 ...110'dan fazla. Nabız 120. 175 00:12:29,191 --> 00:12:31,521 Göz bebeklerinin ikisi de eşit tepki veriyor. 176 00:12:31,523 --> 00:12:34,555 - Bana bak, bana bak. - Sakin ol. 177 00:12:34,675 --> 00:12:37,474 Her şey yolunda dostum. Star Laboratuvarları'ndasın. 178 00:12:37,486 --> 00:12:39,495 Star Laboratuvarları mı? Siz kimsiniz? 179 00:12:39,615 --> 00:12:42,800 Ben Cisco Ramon. O da Caitlin... Doktor Snow. 180 00:12:42,813 --> 00:12:45,482 - Buna işemen lazım. - Şu an olmaz. 181 00:12:45,495 --> 00:12:47,528 Ne oluyor? 182 00:12:47,529 --> 00:12:49,886 Sana yıldırım çarptı oğlum. 183 00:12:50,397 --> 00:12:51,857 Ne? 184 00:12:53,628 --> 00:12:55,924 Yıldırım çarpınca karın kaslarım mı oldu? 185 00:12:55,936 --> 00:12:57,483 Kaslarının zayıflamış olması gerekiyordu ama... 186 00:12:57,496 --> 00:13:00,826 ...kronik ve açıklanamaz bir hücresel yenilenme durumundalar. 187 00:13:00,827 --> 00:13:02,062 Gel, otur. 188 00:13:02,473 --> 00:13:04,731 Komadaydın. 189 00:13:05,105 --> 00:13:08,074 - Ne zamandır? - Dokuz aydır. 190 00:13:08,673 --> 00:13:11,068 Tekrar hoş geldiniz Bay Allen. 191 00:13:12,041 --> 00:13:14,249 Konuşacak çok şeyimiz var. 192 00:13:15,397 --> 00:13:17,517 Burada olduğuma inanamıyorum. 193 00:13:17,518 --> 00:13:19,714 Sizinle hep tanışmak istemiştim. 194 00:13:19,834 --> 00:13:21,148 Öyle mi? 195 00:13:21,268 --> 00:13:24,204 Tanışmak için çok zahmete girdin. Yönetim bizi... 196 00:13:24,205 --> 00:13:27,064 ...dördüncü sınıf tehlikeli yer olarak kategorize ettiğinden beri... 197 00:13:27,076 --> 00:13:30,006 ...Star Laboratuvarları işlevsel değil. 198 00:13:30,604 --> 00:13:34,347 O gece 17 kişi öldü, çok daha fazlası yaralandı. 199 00:13:34,359 --> 00:13:36,405 Ben de dahil. 200 00:13:36,525 --> 00:13:38,315 Tanrım. 201 00:13:38,739 --> 00:13:40,723 Ne oldu? 202 00:13:41,571 --> 00:13:46,299 9 ay önce, parçacık hızlandırıcı aynen planlandığı gibi çalıştı. 203 00:13:46,712 --> 00:13:52,548 45 dakikalığına hayalimi gerçekleştirdim ama sonra bir anormallik ortaya çıktı. 204 00:13:53,260 --> 00:13:56,977 Elektron voltları hesaplanamaz hale geldi, altımızdaki halka patladı ve... 205 00:13:56,978 --> 00:13:59,521 ...o patlamadan ortaya çıkan enerji gökyüzüne fırladı. 206 00:13:59,522 --> 00:14:05,460 - Bu da bir fırtınaya yol açtı. - O da bana çarpan yıldırımı yarattı. 207 00:14:05,747 --> 00:14:07,456 Aynen öyle. 208 00:14:08,803 --> 00:14:10,051 Ben... 209 00:14:10,171 --> 00:14:15,290 ...seni duyduğumda iyileşme sürecindeydim. 210 00:14:16,400 --> 00:14:21,976 Kalbinin her duruşunda hastanede açıklanamaz elektrik kesintileri oluyordu. 211 00:14:21,977 --> 00:14:27,204 Ama bu aslında yanlış bir teşhisti çünkü sen ölmüyordun Barry... 212 00:14:27,324 --> 00:14:31,633 ...sadece kalbin EKG'nin çözebileceğinden çok daha hızlı atıyordu. 213 00:14:31,753 --> 00:14:36,523 Bugünlerde şehirde pek sevilmiyorum ama... 214 00:14:36,535 --> 00:14:39,823 ...Dedektif West ve kızı seni buraya, stabilize edebileceğimiz yere... 215 00:14:40,377 --> 00:14:42,680 ... getirmem için izin verdi. - Iris mi? 216 00:14:42,698 --> 00:14:45,279 Iris, evet. Seni sık sık ziyaret etti. 217 00:14:45,280 --> 00:14:48,586 - Çok konuşuyor. - Çok da çekici. 218 00:14:48,706 --> 00:14:50,208 - Gitmem gerek. - Hayır, gidemezsin. 219 00:14:50,220 --> 00:14:51,541 Hayır, hayır. Caitlin haklı. 220 00:14:51,542 --> 00:14:53,542 Artık uyandığına göre, daha fazla test yapmamız gerek. 221 00:14:53,550 --> 00:14:56,768 Hâlâ değişim sürecindesin, bilmediğimiz çok şey var. 222 00:14:56,769 --> 00:14:58,689 İyiyim ben, gerçekten. Normal hissediyorum. 223 00:14:58,690 --> 00:15:00,761 Hayatımı kurtardığınız için teşekkürler. 224 00:15:00,881 --> 00:15:02,158 Ciddi mi bu? 225 00:15:02,278 --> 00:15:04,790 Tişört bende kalabilir mi? 226 00:15:05,127 --> 00:15:07,323 - Evet, kalsın. - Tamam. 227 00:15:13,611 --> 00:15:15,120 Tabii. 228 00:15:16,555 --> 00:15:18,913 - Biraz daha alır mısınız? - Teşekkürler. 229 00:15:30,066 --> 00:15:32,349 Aman Tanrım! 230 00:15:35,468 --> 00:15:37,313 Uyanmışsın! 231 00:15:37,314 --> 00:15:40,208 - Star Laboratuvarları bizi neden aramadı? - Yeni uyandım. 232 00:15:40,220 --> 00:15:42,989 - Ayağa kalkman sakıncalı değil mi? - Iris, ben... 233 00:15:43,109 --> 00:15:44,674 İyiyim. 234 00:15:45,796 --> 00:15:47,992 Ölmeni izledim Barry. 235 00:15:48,229 --> 00:15:51,211 Ölmeye devam ettin, kalbin durdu sürekli. 236 00:15:54,416 --> 00:15:55,901 Hâlâ atıyor. 237 00:15:56,021 --> 00:15:57,922 Hem de çok hızlı. 238 00:16:04,845 --> 00:16:08,251 - İyi misin Tracy? - Evet, hallettim. 239 00:16:09,735 --> 00:16:13,004 Babam seni gördüğüne çok sevinecek. 240 00:16:13,124 --> 00:16:15,561 Eşyalarımı alayım, hemen dönerim. 241 00:16:24,436 --> 00:16:25,868 Teşekkürler, çok teşekkürler. 242 00:16:25,869 --> 00:16:27,212 Size bugün nasıl yardımcı olabilirim? 243 00:16:29,625 --> 00:16:31,759 "Bu bir soygundur." 244 00:16:31,996 --> 00:16:33,741 Şaka mı bu? 245 00:16:33,795 --> 00:16:35,192 Sen söyle. 246 00:16:48,510 --> 00:16:51,634 Çok korkuttun bizi evlat. 247 00:16:51,754 --> 00:16:56,162 Evet, amma uyudun bebek surat. Hâlâ 12 yaşında gösteriyorsun. 248 00:16:56,282 --> 00:16:58,108 İyi görünüyorsun. 249 00:16:58,228 --> 00:17:00,839 - İyi misin gerçekten? - Evet. 250 00:17:00,959 --> 00:17:04,395 Dedektif West, Gold Şehir Bankası'nda 5-50 durumu var. 251 00:17:04,407 --> 00:17:06,952 İki ölü. Güney tarafını fırtına çok etkiliyor. 252 00:17:06,953 --> 00:17:09,546 - Yağmurluklarınızı alın. - Üzgünüm Barry, gitmem gerek. 253 00:17:09,547 --> 00:17:10,595 Yardıma ihtiyacınız var mı? 254 00:17:10,608 --> 00:17:13,627 Hayır, sen dinlen. Geldiğinde çok işin olacak. 255 00:17:13,628 --> 00:17:14,510 Gidelim ortak. 256 00:17:16,284 --> 00:17:20,264 Selam Allen. Seni görmek güzel. 257 00:17:20,276 --> 00:17:21,960 - Sağ ol Eddie. - Selam Iris. 258 00:17:21,974 --> 00:17:25,217 Dedektif, siz gidin. Babam bekletilmeyi sevmez. 259 00:17:26,277 --> 00:17:28,036 Dönmene sevindim. 260 00:17:34,773 --> 00:17:38,063 Patlama gecesi Clyde Mardon Chyre'ı vurarak öldürdü. 261 00:17:38,066 --> 00:17:41,122 Mardon ve kardeşi kaçarken uçakları düştü ve öldüler. 262 00:17:41,123 --> 00:17:42,969 Iris! Vaktin var mı? 263 00:17:42,982 --> 00:17:45,352 Selam Barry, seni görmek güzel. 264 00:17:50,754 --> 00:17:52,812 Siktir git! 265 00:17:52,932 --> 00:17:54,509 İyi misin? 266 00:17:55,258 --> 00:17:56,668 İyiyim. 267 00:17:56,788 --> 00:18:00,136 Biraz hava almam lazım. Bu akşam ararım seni, tamam mı? 268 00:18:08,376 --> 00:18:11,100 Bana neler oluyor? 269 00:18:47,940 --> 00:18:50,360 Harika! 270 00:18:53,140 --> 00:18:56,062 O kadar hızlı koşabileceğine inanmıyorsun, değil mi? 271 00:18:56,182 --> 00:19:01,658 Her şeyin mümkün olduğuna inanıyorum ve birkaç dakika içinde sen de inanabilirsin. 272 00:19:02,433 --> 00:19:03,726 Oldu mu? 273 00:19:08,891 --> 00:19:10,280 Biraz dar. 274 00:19:10,919 --> 00:19:13,594 O kadar hızlı hareket edeceksin ki, kimse seni görmeyecek en azından. 275 00:19:15,814 --> 00:19:18,482 Dünyanın yavaşladığını düşünmüştün, yavaşlamıyor. 276 00:19:18,513 --> 00:19:22,521 O kadar hızlı hareket ediyordun ki diğer herkes duruyormuş gibi göründü. 277 00:19:22,825 --> 00:19:26,490 Doktor Wells senin enerji eldeni, Caitlin de hayati değerlerini gözlemleyecek. 278 00:19:27,144 --> 00:19:28,485 Sen ne yapacaksın? 279 00:19:28,836 --> 00:19:31,774 Ben oyuncakları yapıyorum dostum, bak. 280 00:19:31,894 --> 00:19:34,976 Bu iki yönlü kulaklık, modifiye ettim ve kamera taktım. 281 00:19:34,992 --> 00:19:37,114 Genelde savaş alanlarındaki darbe gürültüleri için kullanılırlar ama... 282 00:19:37,154 --> 00:19:39,583 ...senin durumunda potansiyel ses patlaması için. 283 00:19:39,623 --> 00:19:40,988 Ki harika olur bu. 284 00:19:47,870 --> 00:19:50,608 - Ne var? - Yok bir şey. 285 00:19:51,940 --> 00:19:53,880 Çok gülümsemediğini fark ettim. 286 00:19:55,181 --> 00:19:58,199 Bir zamanlar biyomühendislikteki gelecek vaat eden kariyerim bitti. 287 00:19:58,247 --> 00:20:00,259 Patronum hayatının sonuna kadar tekerlekli sandalyeye mahkum. 288 00:20:00,291 --> 00:20:03,724 Seni komaya sokan o patlamada nişanlım öldü. 289 00:20:04,491 --> 00:20:07,405 Yani bu boş ifade geliyor içimden. 290 00:20:09,648 --> 00:20:14,438 Bay Allen, yeteneklerinizin tam sınırını bulmaya istekli olsam da... 291 00:20:14,713 --> 00:20:16,717 ...kendinizi dizginlemenizi öneririm. 292 00:20:17,906 --> 00:20:19,127 Tamam. 293 00:20:52,477 --> 00:20:54,728 Saatte 370 kilometreyi geçti. 294 00:20:56,205 --> 00:20:57,882 İmkansız. 295 00:21:07,511 --> 00:21:08,707 Anne! 296 00:21:08,717 --> 00:21:10,747 - Hayır! Barry! - Anne! 297 00:21:10,753 --> 00:21:13,467 Hayır! Sana dokunmasına izin verme! 298 00:21:30,693 --> 00:21:31,860 Bunlar kim? 299 00:21:31,880 --> 00:21:34,246 Gold Şehir Bankası'ndaki soygunun tanıkları. 300 00:21:34,266 --> 00:21:36,122 Failler aşağı yukarı 200 bin alıp kaçmış. 301 00:21:36,132 --> 00:21:38,507 - Yakalayın şunları. - Pencereler patladı... 302 00:21:38,537 --> 00:21:41,012 ...kasırga gibiydi. 303 00:21:41,132 --> 00:21:43,128 Herkes bir yerlere sığındı. 304 00:21:43,357 --> 00:21:45,955 Bir çalışanımız mümkünse size robot resim çizdirecek. 305 00:21:49,026 --> 00:21:52,130 Bu ay garip bir fırtınayla başlayan üçüncü soygun. 306 00:21:52,160 --> 00:21:55,164 Barry'nin takıntılı olduğu garip davalara benziyor. 307 00:21:55,184 --> 00:21:57,100 - Takıntılı falan değil. - Blogunu okumadın galiba. 308 00:21:57,110 --> 00:22:00,434 - Bankadaki güvenlik kameraları? - Hepsi kısa devre yapmış. 309 00:22:00,554 --> 00:22:02,310 Burada birçok tanık var. 310 00:22:02,839 --> 00:22:04,985 Hepsinin de cep telefonları var. 311 00:22:05,038 --> 00:22:09,688 Hava karardı ve güm! Her şey içeri girdi. 312 00:22:09,689 --> 00:22:12,473 Bankanın içinde fırtına kopuyor gibiydi. 313 00:22:12,493 --> 00:22:16,435 Vukovich, şüpheli siyah bir Mustang sürüyor. Plakanın bir kısmı... 314 00:22:16,455 --> 00:22:19,230 ...6-K-C-3. Arama emri çıkar. 315 00:22:19,240 --> 00:22:20,637 Anlaşıldı. 316 00:22:23,462 --> 00:22:26,257 Ön kol kemiğin kırıkmış. 317 00:22:26,377 --> 00:22:27,733 Kırıkmış mı? 318 00:22:28,073 --> 00:22:30,797 İyileşti. Üç saatte. 319 00:22:30,827 --> 00:22:32,584 Bu nasıl mümkün olabilir? 320 00:22:32,704 --> 00:22:35,727 Bilmiyoruz. Henüz. 321 00:22:35,847 --> 00:22:39,898 - Durmayı öğrenmen gerek. - Bugün orada ne oldu? 322 00:22:40,399 --> 00:22:43,528 Gayet iyi gidiyordun, ama daha sonra dikkatin dağıldı. 323 00:22:45,387 --> 00:22:47,533 Bir şeyler hatırlamaya başladım. 324 00:22:52,224 --> 00:22:54,489 Ben 11 yaşındayken annem öldürülmüştü. 325 00:22:59,189 --> 00:23:04,738 Gece geç saatteydi ve bir sesle uyanmıştım. 326 00:23:05,018 --> 00:23:07,243 Aşağı indim ve... 327 00:23:08,560 --> 00:23:11,614 ...bir yıldırım topu gibi bir şey gördüm. 328 00:23:12,382 --> 00:23:16,743 Yıldırımın içinde bir adam vardı. 329 00:23:18,510 --> 00:23:20,276 O adam annemi öldürdü. 330 00:23:21,943 --> 00:23:23,859 Babamı tutukladılar. 331 00:23:24,270 --> 00:23:26,735 Hâlâ cinayet suçundan Iron Heights'ta yatıyor. 332 00:23:27,892 --> 00:23:30,128 Herkes, polisler, psikolog... 333 00:23:30,568 --> 00:23:33,881 ...hepsi gördüğüm şeyin imkansız olduğunu söyledi. 334 00:23:36,746 --> 00:23:40,009 Ama ya annemi öldüren adam benim gibiyse? 335 00:23:40,937 --> 00:23:43,212 Şunu kesin olarak söyleyebilirim ki... 336 00:23:43,332 --> 00:23:45,138 ...sen türünün tek örneğisin. 337 00:23:51,107 --> 00:23:53,163 Yardım edebilir miyim dedektif? 338 00:23:53,283 --> 00:23:56,586 Baban etraftayken bana katlanamıyormuş gibi yapmana gerek yok. 339 00:23:58,393 --> 00:24:01,696 Ama erkek arkadaşımın vurularak öldürülmesini istemem. 340 00:24:17,680 --> 00:24:21,433 Babama söyleyemezsin. Eddie ile aramda olanları bilmiyor. 341 00:24:21,553 --> 00:24:23,268 Kimse bilmiyor gibi görünüyordu. 342 00:24:23,551 --> 00:24:25,337 Sana söyleyecektim. 343 00:24:25,676 --> 00:24:26,924 Sen hastanedeyken... 344 00:24:26,925 --> 00:24:29,570 ...Eddie babamın vardiyalarını üstlenip senin yanında olmamızı sağladı. 345 00:24:30,337 --> 00:24:32,984 Ben de ona bir kahveyle teşekkür edeyim dedim sonra... 346 00:24:32,990 --> 00:24:35,477 ...olaylar gelişti. 347 00:24:35,866 --> 00:24:37,513 İyi de gidiyor. 348 00:24:39,089 --> 00:24:40,716 Ortağının kızıyla çıkmak... 349 00:24:40,736 --> 00:24:42,831 ...şubenin kurallarına aykırı değil mi? 350 00:24:43,041 --> 00:24:44,746 Neden bu kadar bozuldun? 351 00:24:44,747 --> 00:24:47,113 Sadece babana yalan söylemek hoşuma gitmiyor. 352 00:24:59,827 --> 00:25:01,633 Barry? 353 00:25:26,680 --> 00:25:27,680 Mardon! 354 00:26:14,190 --> 00:26:15,732 Zavallı adam. 355 00:26:16,290 --> 00:26:19,341 Ben hayatımda sisin öyle bir şekilde hareket ettiğini görmedim. 356 00:26:19,357 --> 00:26:21,243 Barry! Iris! 357 00:26:21,363 --> 00:26:23,409 Ben iyiyim baba. 358 00:26:23,995 --> 00:26:26,527 - Onunla birlikte dışarıdayken aklından neler geçiyordu senin? - Hayır, hayır. 359 00:26:26,530 --> 00:26:29,082 Sana tehlike gördüğün zaman uzaklaş demedim mi! 360 00:26:29,119 --> 00:26:30,775 - Sen polis değilsin! - Çünkü olmama izin vermedin! 361 00:26:30,777 --> 00:26:32,365 - Çok doğru dedin! - Joe konuşmamız lazım. 362 00:26:32,366 --> 00:26:33,603 - Bekleyebilir. - Olmaz, hemen. 363 00:26:37,319 --> 00:26:39,066 Bunu kimin yaptığını biliyorum. 364 00:26:39,540 --> 00:26:41,000 Clyde Mardon. 365 00:26:41,286 --> 00:26:43,741 Star Laboratuvarları patlamasından sonra herkes onun... 366 00:26:43,742 --> 00:26:46,085 ...uçak kazasında öldüğünü sanıyordu ama o hayatta. 367 00:26:47,398 --> 00:26:50,617 O gece ona bir şey olmuş ve... 368 00:26:51,003 --> 00:26:53,635 Galiba havayı kontrol edebiliyor. 369 00:26:54,272 --> 00:26:58,401 Son zamanlardaki tüm soygunlar, anormal meteorolojik olaylar sırasında gerçekleşti. 370 00:26:58,521 --> 00:27:00,297 Mardon ile yüz yüze geldiğimde ise... 371 00:27:00,298 --> 00:27:03,167 ...sokak birden sise boğuldu. 372 00:27:04,952 --> 00:27:06,973 Tabii ki bana inanmıyorsun. 373 00:27:08,122 --> 00:27:10,080 - Bana hiç inanmazsın. - Tamam. 374 00:27:10,200 --> 00:27:13,599 Şimdi mi yapalım yani? Burada? Tamam. 375 00:27:13,719 --> 00:27:15,245 Mardon öldü. 376 00:27:15,365 --> 00:27:17,753 Havayı kontrol etme diye bir şey yok Barry. 377 00:27:17,754 --> 00:27:20,647 Tıpkı o gece evine yıldırım düşmediği gibi. 378 00:27:20,648 --> 00:27:23,093 Beynin içindeki korkak çocuğa oyunlar oynayıp... 379 00:27:23,106 --> 00:27:24,390 ...gördüklerini kabul ettiriyor. 380 00:27:24,391 --> 00:27:26,125 - Babam annemi öldürmedi. - Evet öldürdü! 381 00:27:26,137 --> 00:27:29,081 Baban anneni öldürdü Barry. Üzgünüm evlat... 382 00:27:29,343 --> 00:27:32,273 ...ama ben biliyordum, juri de biliyordu. Şimdi de yaptıklarının cezasını çekiyor. 383 00:27:32,274 --> 00:27:33,859 - Baba yeter! - Hayır Iris! 384 00:27:33,860 --> 00:27:36,140 O geceden beri sana göz kulak olmak için elimden geleni yaptım... 385 00:27:36,143 --> 00:27:38,775 ...ve karşılığında hiçbir şey beklemedim, bir teşekkür bile. 386 00:27:38,787 --> 00:27:40,707 Ama şimdi isteyeceğim şey... 387 00:27:40,708 --> 00:27:44,625 ...hayatında bir kez olsun her şeyi olduğu gibi görmen. 388 00:27:54,493 --> 00:27:56,213 Buna inanmayacaksın. 389 00:27:56,214 --> 00:27:59,059 Banka soygunundaki görgü tanıklarından biri robot resim çizdirmiş. 390 00:27:59,533 --> 00:28:03,250 Eğer yanılmıyorsam, bu Clyde Mardon. 391 00:28:03,761 --> 00:28:06,817 Ama bu imkansız, adam öldü. Değil mi? 392 00:28:08,065 --> 00:28:12,593 Parçacık hızlandırıcı patlamasından tek etkilenen ben değildim, değil mi? 393 00:28:14,713 --> 00:28:17,512 - Emin değiliz. - Şehrin güvende olduğunu ve... 394 00:28:17,513 --> 00:28:19,089 ...tehlike kalmadığını söylemiştin. 395 00:28:19,618 --> 00:28:22,131 Ama bu doğru değil. O gece ne oldu? 396 00:28:25,687 --> 00:28:30,746 Hızlandırıcı aktif oldu, hepimiz kahraman gibi takılıyorduk... 397 00:28:31,434 --> 00:28:32,591 ...sonra her şey mahvoldu. 398 00:28:32,592 --> 00:28:35,109 Bariyerlerden biri koptu ve dünyaya... 399 00:28:35,234 --> 00:28:37,262 ...bilinmeyen enerji salındı. 400 00:28:37,278 --> 00:28:38,228 Karşıt madde, karanlık enerji... 401 00:28:38,236 --> 00:28:40,240 ...X elementleri... - Bunların hepsi teorik. 402 00:28:40,272 --> 00:28:41,971 Peki sen ne kadar teoriksin? 403 00:28:44,192 --> 00:28:46,755 Saçılımın Central City ve çevresinde dağılımını saptadık ama... 404 00:28:46,771 --> 00:28:48,950 ...tam olarak neyin veya kimin maruz kaldığını... 405 00:28:49,266 --> 00:28:52,678 ...bilmemize imkan yok. Senin gibi diğer... 406 00:28:52,694 --> 00:28:54,954 ...meta-insanları da arıyorduk. 407 00:28:55,165 --> 00:28:57,461 - Meta-insan mı? - Onlara böyle diyoruz. 408 00:28:57,581 --> 00:28:59,129 Bugün birini gördüm. 409 00:28:59,234 --> 00:29:01,747 Adam bir banka soyguncusu ve havayı kontrol edebiliyor. 410 00:29:02,026 --> 00:29:04,945 - Gittikçe daha manyak oluyor! - Bu manyak falan değil! 411 00:29:05,372 --> 00:29:07,139 Tamam mı? Bir adam öldü. 412 00:29:07,794 --> 00:29:10,954 Mardon da bu gücü benim gibi almış olmalı. 413 00:29:10,955 --> 00:29:13,508 Fırtına bulutundan. Hâlâ dışarıda bir yerde! 414 00:29:13,998 --> 00:29:16,693 Başka birilerine daha zarar vermeden önce onu durdurmalıyız. 415 00:29:16,709 --> 00:29:17,875 Barry! 416 00:29:18,410 --> 00:29:19,758 Bu polisin işi. 417 00:29:19,774 --> 00:29:22,602 - Ben polis için çalışıyorum zaten. - Adli tıp yardımcısı olarak. 418 00:29:23,156 --> 00:29:24,980 Bundan sen sorumlusun. 419 00:29:25,100 --> 00:29:27,867 - Ondan. - Önemli olan sensin! 420 00:29:28,254 --> 00:29:29,387 Ben değil. 421 00:29:29,507 --> 00:29:32,693 Her şeyimi kaybettim. Şirketimi kaybettim. 422 00:29:32,813 --> 00:29:36,047 İtibarımı kaybettim. Özgürlüğümü kaybettim. 423 00:29:36,167 --> 00:29:40,604 Sonrasında sen kolunu kırdın ve 3 saat içinde iyileşti. 424 00:29:40,637 --> 00:29:46,305 Vücudun, tamamen yeni bir genetik tedaviye ışık tutabilir. 425 00:29:46,327 --> 00:29:48,840 Aşılar, ilaçlar, bir sürü şey Barry. 426 00:29:48,876 --> 00:29:51,271 Bunların hepsi hücrelerinin içinde ve... 427 00:29:51,299 --> 00:29:55,226 ...sen gidip kahramancılık oynamak istiyorsun diye bunları riske atamayız. 428 00:29:56,620 --> 00:29:58,142 Sen bir kahraman değilsin. 429 00:29:59,417 --> 00:30:02,204 Sadece yıldırım tarafından çarpılmış genç bir adamsın. 430 00:30:22,310 --> 00:30:24,860 Ben yapmadım. Yemin ederim ki ben yapmadım. 431 00:30:24,980 --> 00:30:27,596 - Baba! Seni neden götürüyorlar? - Barry, evin içine girme sakın. 432 00:30:27,644 --> 00:30:29,664 - Annem nerede? - Oğluma ne olacak! 433 00:30:29,680 --> 00:30:31,867 - Baba! - Barry! - Baba! 434 00:30:31,883 --> 00:30:33,201 Evden uzak dur! 435 00:30:34,040 --> 00:30:35,867 Barry! 436 00:30:38,262 --> 00:30:40,241 Joe, bu insanları tanıyor musun? 437 00:30:40,278 --> 00:30:42,515 Kızım çocuklarıyla yakın arkadaştı. 438 00:30:42,846 --> 00:30:44,674 Başın sağ olsun. 439 00:30:53,025 --> 00:30:54,716 Anne. 440 00:30:55,633 --> 00:30:56,625 Barry... 441 00:30:56,633 --> 00:30:57,964 Anne! 442 00:31:10,111 --> 00:31:11,900 "STARLING CITY 8 KM" 443 00:31:11,901 --> 00:31:13,186 Benim hikayem bu işte. 444 00:31:13,306 --> 00:31:16,541 Tüm hayatımı imkansızı arayarak geçirdim. 445 00:31:16,547 --> 00:31:18,387 İmkansızın... 446 00:31:18,388 --> 00:31:19,959 ...ben olacağımı... 447 00:31:20,079 --> 00:31:22,929 ...hiç hayal etmiyordum. 448 00:31:27,748 --> 00:31:29,734 Bana neden geldin peki? 449 00:31:30,204 --> 00:31:34,282 İçimden bir ses, 1000 km yolu sadece bir dosta selam vermek için koşmadığını söylüyor. 450 00:31:34,624 --> 00:31:36,677 Tüm hayatım boyunca hep... 451 00:31:37,212 --> 00:31:38,817 ...daha fazlasını yapmak istedim. 452 00:31:39,508 --> 00:31:40,855 Daha fazlası olmak. 453 00:31:41,308 --> 00:31:42,833 Şimdi oldum. 454 00:31:42,834 --> 00:31:45,292 Ama birine yardım etmek için elime geçen ilk fırsatta... 455 00:31:45,412 --> 00:31:46,833 Batırdım. 456 00:31:47,211 --> 00:31:49,188 Peki ya Wells haklıysa? 457 00:31:49,308 --> 00:31:50,896 Ya ben kahraman değilsem? 458 00:31:50,944 --> 00:31:53,610 Ya sadece yıldırım tarafından çarpılan bir adamsam? 459 00:31:53,648 --> 00:31:56,524 O yıldırımın seni çarptığını düşünmüyorum Barry. 460 00:31:57,740 --> 00:31:59,599 Bence seni seçti. 461 00:32:01,821 --> 00:32:03,999 Senin gibi olduğumdan emin değilim Oliver. 462 00:32:04,933 --> 00:32:08,579 Ben de bir kanunsuz olabilir miyim bilmiyorum. 463 00:32:08,699 --> 00:32:10,417 Daha iyisi olabilirsin. 464 00:32:12,164 --> 00:32:14,558 Çünkü sen insanlara, benim hiç... 465 00:32:16,081 --> 00:32:18,103 ...yapamadığım bir şekilde ilham verebilirsin. 466 00:32:19,583 --> 00:32:22,368 Şehrini koruyucu melek gibi gözleyip... 467 00:32:22,385 --> 00:32:24,384 ...fark yaratarak... 468 00:32:25,462 --> 00:32:27,238 ...insanları kurtarabilirsin. 469 00:32:28,484 --> 00:32:30,362 Bir "flaş"ta. 470 00:32:34,342 --> 00:32:36,220 Kendi tavsiyene uy. 471 00:32:37,306 --> 00:32:39,331 Maske tak. 472 00:32:46,799 --> 00:32:48,067 Müthiş. 473 00:32:51,976 --> 00:32:53,307 Müthiş. 474 00:32:59,355 --> 00:33:02,540 Son 9 ayda yaşanan çözülmemiş davaların üstünden geçiyordum ve... 475 00:33:02,542 --> 00:33:06,262 ...açıklanamayan ölümler ve kayıp kişiler çok fazla artış göstermiş. 476 00:33:06,286 --> 00:33:08,451 Meta-insanlarınız çok yoğunmuş. 477 00:33:08,452 --> 00:33:11,692 Sizi suçlamıyorum. Biliyorum, bunların hiçbiri olsun istemezdiniz. 478 00:33:11,721 --> 00:33:13,852 Biliyorum, hepiniz bir şeyler kaybettiniz. 479 00:33:14,076 --> 00:33:15,620 Ama Mardon'ı ve onun gibi... 480 00:33:15,621 --> 00:33:17,216 ...olanları yakalamak için yardımınız gerekli. 481 00:33:17,819 --> 00:33:19,612 Bunu siz olmadan yapamam. 482 00:33:24,173 --> 00:33:26,347 Bunu yapacaksak eğer... 483 00:33:26,589 --> 00:33:28,266 ...işimize yarayacak bir şeyim var. 484 00:33:29,312 --> 00:33:31,388 Bir süredir uğraştığım bir şey. 485 00:33:31,508 --> 00:33:34,886 İtfaiyeci kıyafetinden değişiklikler yapılarak tasarlandı. 486 00:33:35,141 --> 00:33:37,616 Star Laboratuvarları toplum için iyi bir şeyler yaparsa... 487 00:33:37,640 --> 00:33:40,195 ...belki insanlar Doktor Wells'e bu kadar kin duymaz diye düşündüm. 488 00:33:40,225 --> 00:33:44,147 - Bunun bana ne faydası olacak? - Kuvvetlendirilmiş tripolimerden yapıldı. 489 00:33:44,148 --> 00:33:45,768 Sıcak ve aşınma direnci yüksek. 490 00:33:45,776 --> 00:33:48,617 Bu sayede senin yüksek hızlı hareketlerine dayanabilir. 491 00:33:48,650 --> 00:33:51,297 Ayrıca hava devinimsel tasarımıyla kontrolünü güçlendirecektir. 492 00:33:51,298 --> 00:33:52,984 Ek olarak dahili sensörler var... 493 00:33:53,016 --> 00:33:55,715 ...yani yaşamsal durumunu takip edip buradan seninle bağlantı kurabileceğiz. 494 00:33:55,753 --> 00:33:56,737 Teşekkürler. 495 00:33:57,000 --> 00:33:58,509 Mardon'ı nasıl bulacağız peki? 496 00:33:58,533 --> 00:34:00,569 Star Laboratuvarı uydularını meteorolojik anormallikleri... 497 00:34:00,593 --> 00:34:03,282 ...takip etmesi için Central City üzerinde çalıştırdım. 498 00:34:03,402 --> 00:34:04,745 Az önce bir sonuç çıktı. 499 00:34:04,746 --> 00:34:07,892 Atmosfer basıncı saniyeler içinde 20 milibar kadar düşmüş. 500 00:34:08,391 --> 00:34:11,198 Şehrin batısındaki bir çiftliğe kadar takip ettim. 501 00:34:13,634 --> 00:34:15,882 Mardon hayatta demiyorum... 502 00:34:15,883 --> 00:34:18,718 ...ama öyleyse de, burası onun ve kardeşinin gizleneceği son yer yani. 503 00:34:18,749 --> 00:34:19,844 Hadi gidelim. 504 00:34:31,190 --> 00:34:32,421 Mardon? 505 00:34:33,130 --> 00:34:35,990 Ayağa kalk. Ellerini başına koy. 506 00:34:36,349 --> 00:34:37,874 Yakaladın beni. 507 00:34:40,061 --> 00:34:43,303 Star Laboratuvarları patlamasından sonraki fırtına gecesi... 508 00:34:44,613 --> 00:34:46,185 ...uçağımız düştükten sonra... 509 00:34:46,193 --> 00:34:47,926 ...yerde canlı bir şekilde uyandım. 510 00:34:47,942 --> 00:34:50,201 Neler yapabileceğimi gördüğümde anladım ki... 511 00:34:52,972 --> 00:34:54,537 ...ben Tanrı'yım. 512 00:34:54,569 --> 00:34:55,886 Konuşma lan! 513 00:34:57,595 --> 00:34:58,537 Arkanı dön. 514 00:35:07,590 --> 00:35:10,536 Silahlarınız Tanrı'yı durdurabilir mi sanıyorsunuz? 515 00:35:10,544 --> 00:35:13,259 Tanrı neden banka soysun ulan? 516 00:35:13,451 --> 00:35:15,135 Doğru dedin. 517 00:35:15,542 --> 00:35:17,499 Çok küçük düşünüyordum. 518 00:35:55,331 --> 00:35:57,969 Barry, Barry. Bu şey gittikçe yaklaşıyor! 519 00:35:57,979 --> 00:36:00,311 Rüzgar hızı saatte 300 km'yi buldu ve artıyor. 520 00:36:00,327 --> 00:36:02,252 - Barry, beni duyabiliyor musun? - Evet. 521 00:36:02,299 --> 00:36:03,569 Sesli ve net. 522 00:36:03,624 --> 00:36:06,179 Böyle devam ederse bir kasırgaya dönüşecek. 523 00:36:07,728 --> 00:36:09,357 Şehrin merkezine doğru ilerliyor. 524 00:36:09,365 --> 00:36:11,840 Nasıl durdurabilirim? Gençler? 525 00:36:15,560 --> 00:36:18,466 - Bağlarsam olur mu? - Nasıl yapacaksın onu? 526 00:36:18,506 --> 00:36:21,588 Ters doğrultuda etrafında koşarak hızını keseceğim. 527 00:36:21,620 --> 00:36:23,831 Bunu yapabilmesi için saatte 1100 km hıza ulaşması gerekiyor. 528 00:36:23,847 --> 00:36:27,032 Vücudun o kadar hız yapmana dayanamaz. Ölürsün. 529 00:36:27,152 --> 00:36:28,940 Denemek zorundayım. 530 00:36:41,354 --> 00:36:43,957 - Kostüm dayanıyor. - O dayanamayacak. 531 00:36:43,973 --> 00:36:46,025 Yapabilir. Yapabileceğini biliyorum. 532 00:37:01,069 --> 00:37:02,622 Çok güçlü. 533 00:37:05,008 --> 00:37:07,260 Büyük düşünme zamanı geldi. 534 00:37:12,951 --> 00:37:14,673 Başarabilirsin Barry. 535 00:37:15,781 --> 00:37:16,932 Haklısın... 536 00:37:17,052 --> 00:37:19,042 ...tüm bunlardan ben sorumluyum. 537 00:37:19,092 --> 00:37:22,840 Pek çok insan, benim yüzümden zarar gördü. Sana baktığımda... 538 00:37:22,868 --> 00:37:25,932 ...tek görebildiğim kibrimin kurbanı olan başka bir potansiyeldi. 539 00:37:25,953 --> 00:37:29,277 Evet bu çılgınlığı ben yarattım ama sen Barry... 540 00:37:29,335 --> 00:37:30,845 ...sen bunu durdurabilirsin. 541 00:37:30,965 --> 00:37:33,745 Hemen şimdi yapabilirsin! 542 00:37:33,795 --> 00:37:37,183 Koş Barry, koş! 543 00:38:22,975 --> 00:38:24,260 Barry? 544 00:38:32,475 --> 00:38:34,946 Benim gibi başka birinin olduğunu düşünmüyordum. 545 00:38:36,075 --> 00:38:37,656 Ben senin gibi değilim. 546 00:38:38,228 --> 00:38:39,576 Sen katilsin. 547 00:38:45,314 --> 00:38:47,086 - Barry? - Bitti. 548 00:38:47,206 --> 00:38:48,406 Ben iyiyim. 549 00:39:21,805 --> 00:39:23,231 Yapabildiklerin... 550 00:39:25,187 --> 00:39:26,726 ...yıldırım sayesinde mi? 551 00:39:28,590 --> 00:39:30,079 Aşağı yukarı. 552 00:39:31,696 --> 00:39:33,453 Özür dilerim Barry. 553 00:39:34,957 --> 00:39:36,799 Sana inanmadığım için özür dilerim. 554 00:39:37,921 --> 00:39:41,154 İmkansızın peşinden gittiğinde sana deli dediğim için de. 555 00:39:42,680 --> 00:39:45,411 Annenin öldüğü gece gerçekten bir şeyler görmüşsün. 556 00:39:48,461 --> 00:39:50,353 Baban da masummuş. 557 00:39:53,466 --> 00:39:55,132 Bana söz vermen gerekiyor. 558 00:39:55,683 --> 00:39:58,852 Yapabildiğin şeyleri Iris'a söylememen gerek. 559 00:39:58,908 --> 00:40:02,071 Hiçbirini. Onun güvende olmasını istiyorum. 560 00:40:02,537 --> 00:40:03,787 Söz ver bana. 561 00:40:05,340 --> 00:40:06,350 Tamam. 562 00:40:25,860 --> 00:40:28,048 Selam Boksör. 563 00:40:28,931 --> 00:40:31,458 11 yaşımdan beri bana öyle diyorsun. 564 00:40:33,208 --> 00:40:35,622 İşin komik yanı, bugün sonunda bir kavgaya karıştım. 565 00:40:35,919 --> 00:40:37,655 Komadan daha yeni çıktın. 566 00:40:37,677 --> 00:40:39,562 Kavga çıkarmaman gerekiyor bence. 567 00:40:44,057 --> 00:40:45,540 Kazandın mı bari? 568 00:40:46,994 --> 00:40:49,514 Evet, kazandım. 569 00:40:56,665 --> 00:40:58,395 Annemi sen öldürmedin. 570 00:40:59,898 --> 00:41:01,924 Bunu bildiğimi biliyorsun, değil mi? 571 00:41:03,710 --> 00:41:08,503 İhtiyacım olan tek şey, senin bana inanman. 572 00:41:11,594 --> 00:41:13,923 Burada daha fazla kalmayacaksın. 573 00:41:14,333 --> 00:41:16,041 Annemi her kim öldürdüyse... 574 00:41:16,676 --> 00:41:19,076 ...onu her ne öldürdüyse... 575 00:41:20,220 --> 00:41:22,790 ...galiba artık onu yakalamanın bir yolunu buldum. 576 00:41:22,853 --> 00:41:24,314 Onu durdurmanın bir yolunu. 577 00:41:24,434 --> 00:41:27,174 Barry, bunu konuşmuştuk. 578 00:41:27,365 --> 00:41:32,150 Artık boş vermen gerek. Benim için telaşlanmayı bırakman lazım. 579 00:41:33,583 --> 00:41:35,369 Hayatını yaşa. 580 00:41:38,609 --> 00:41:42,237 Hayatımda ilk defa, yaşıyormuş gibi hissediyorum. 581 00:41:44,347 --> 00:41:46,542 İşin aslı, annemin öldüğü geceden beri... 582 00:41:46,547 --> 00:41:48,476 ...tek bir yere sıkışıp kalmışım. 583 00:41:48,765 --> 00:41:50,911 Bir sürü şeyi gözden kaçırmışım. 584 00:41:52,224 --> 00:41:53,784 Ama artık farklıyım. 585 00:41:54,081 --> 00:41:55,930 Yeni arkadaşlar edindim. 586 00:41:56,212 --> 00:41:58,027 Bana yolumu bulmamda yardımcı oluyorlar. 587 00:41:58,147 --> 00:42:00,376 Neden yıldırım şeklinde ki? 588 00:42:00,496 --> 00:42:02,113 Sıkıcı olmasın diye. 589 00:42:02,233 --> 00:42:04,125 Nihayet ilerliyorum. 590 00:42:04,647 --> 00:42:07,145 Adımı değiştirmemi istediğin zamanı hatırlıyor musun? 591 00:42:07,265 --> 00:42:10,512 Böylece kimse babam olduğunu bilmeyecekti ve onlarla uğraşmayacaktım. 592 00:42:12,425 --> 00:42:14,140 Bildikleri için mutluyum. 593 00:42:17,317 --> 00:42:18,651 Ben... 594 00:42:18,693 --> 00:42:20,232 ...oğlun olduğum için... 595 00:42:20,352 --> 00:42:21,912 ...gurur duyuyorum. 596 00:42:27,813 --> 00:42:29,507 Seni seviyorum evlat. 597 00:42:31,809 --> 00:42:33,503 Ben de seni seviyorum baba. 598 00:42:49,901 --> 00:42:51,975 Adım Barry Allen. 599 00:42:52,001 --> 00:42:54,463 Yaşayan en hızlı insan benim. 600 00:42:59,218 --> 00:43:02,271 Bir arkadaşım, yakınlarda yeni bir isim için fikir verdi. 601 00:43:06,383 --> 00:43:08,377 İçimden bir ses... 602 00:43:08,607 --> 00:43:10,336 ...çok tutulacağını söylüyor. 603 00:43:51,808 --> 00:43:54,208 "FLASH KAYIPLARA KARIŞTI" 604 00:43:57,808 --> 00:44:00,208 "25 NİSAN 2024" 605 00:44:08,740 --> 00:44:13,808 Çeviri: Orhun Ergül & Öykü Büyük Twitter: @orhunergul & @braniaac