1
00:00:00,534 --> 00:00:03,884
Με λένε Μπάρι Άλεν κι είμαι
ο ταχύτερος άνθρωπος στη Γη.
2
00:00:04,269 --> 00:00:07,344
Για τον απλό κόσμο,
είμαι ένας κοινός εγκληματολόγος…
3
00:00:07,464 --> 00:00:10,065
…αλλά μυστικά, με τη βοήθεια φίλων
στα Εργαστήρια ΣΤΑΡ…
4
00:00:10,185 --> 00:00:13,123
…πολεμώ το έγκλημα και βρίσκω
άλλους υπεράνθρωπους σαν εμένα.
5
00:00:13,243 --> 00:00:17,243
Αλλά όταν η κόρη μου ήρθε απ' το μέλλον
για βοήθεια, άλλαξε το παρόν.
6
00:00:17,821 --> 00:00:20,328
Και τώρα ο κόσμος μας
είναι πιο επικίνδυνος από ποτέ.
7
00:00:20,448 --> 00:00:22,873
Κι είμαι ο μόνος, αρκετά γρήγορος
για να τον σώσω.
8
00:00:22,993 --> 00:00:24,890
Είμαι ο Φλας.
9
00:00:26,333 --> 00:00:27,878
Στα προηγούμενα…
10
00:00:28,107 --> 00:00:32,283
- Αφού μπορεί να ελέγχει έτσι τον καιρό…
- Είναι Μάγος του Καιρού.
11
00:00:32,403 --> 00:00:36,489
Από εδώ ο Σερλόκ.
Ο καλύτερος ντετέκτιβ στο πολυσύμπαν.
12
00:00:36,609 --> 00:00:37,952
Θα πιάσω τον Σικέντα.
13
00:00:38,072 --> 00:00:41,781
Το μόνο τμήμα του δορυφόρου
που θα είχε τόση πολλή σκοτεινή ύλη…
14
00:00:41,901 --> 00:00:44,591
Είναι ο πυρήνας. Από εκεί
προήλθε το στιλέτο του Σικέντα.
15
00:00:44,711 --> 00:00:47,744
Έχουμε τη λίστα τραυματιών
από τη νύχτα της Διαφώτισης.
16
00:00:47,864 --> 00:00:50,004
Δύο δίδυμα
που ο πατέρας τους πέθανε.
17
00:00:50,124 --> 00:00:52,371
Το τρίτο είναι μία δεκάχρονη,
Γκρέις Γκίμπονς.
18
00:00:52,491 --> 00:00:54,666
Αν όντως ο Σικέντα
είναι πατέρας, τότε…
19
00:00:54,786 --> 00:00:56,736
Μάλλον βρήκαμε
την κόρη του.
20
00:01:12,333 --> 00:01:15,633
Με συγχωρείτε, σε ποιο δωμάτιο
είναι η Γκρέις Γκίμπονς;
21
00:01:16,239 --> 00:01:17,839
Μισό λεπτό, να ελέγξω.
22
00:01:23,224 --> 00:01:26,090
Βρίσκεται στο πρώτο δωμάτιο
εδώ δεξιά.
23
00:01:26,450 --> 00:01:27,616
Ευχαριστώ.
24
00:01:29,031 --> 00:01:32,382
Πού νομίζεις ότι πηγαίνεις;
Στο δωμάτιο της ασθενούς μου, βλέπω.
25
00:01:32,502 --> 00:01:36,292
Συγγνώμη, είμαι ο Μπάρι Άλεν,
από το Τμήμα της Σέντραλ Σίτυ.
26
00:01:37,123 --> 00:01:41,880
Μ' εσάς ήθελα να μιλήσω, βασικά.
Ψάχνω τους γονείς της Γκρέις Γκίμπονς.
27
00:01:42,000 --> 00:01:46,050
- Τον πατέρα της, συγκεκριμένα.
- Λυπάμαι, αλλά οι γονείς της δε ζουν.
28
00:01:47,919 --> 00:01:49,569
Είστε σίγουρη γι' αυτό;
29
00:01:50,029 --> 00:01:52,279
Μπορώ να σου δείξω
τον φάκελό της.
30
00:01:53,969 --> 00:01:55,369
Δες και μόνος σου.
31
00:01:57,370 --> 00:01:59,431
Την έφεραν
μαζί με άλλους τραυματίες.
32
00:01:59,551 --> 00:02:01,904
Δεν έχει κηδεμόνα,
ούτε κάποιον συγγενή.
33
00:02:02,024 --> 00:02:06,032
Δυστυχώς, το προσωπικό εδώ,
είναι η μόνη οικογένεια που έχει.
34
00:02:07,185 --> 00:02:08,352
Μάλιστα.
35
00:02:08,688 --> 00:02:10,638
Ευχαριστώ για τη βοήθειά σας.
36
00:02:23,094 --> 00:02:24,944
Όρλιν Ντουάιερ, είσαι μέσα;
37
00:02:25,625 --> 00:02:27,339
Αστυνομία, άνοιξε.
38
00:02:28,856 --> 00:02:32,657
- Ο Όρλιν Ντουάιερ;
- Δε με νοιάζει τι λέει αυτός.
39
00:02:32,777 --> 00:02:36,962
- Ήταν μεθυσμένος κι εγώ αμύνθηκα…
- Πρόκειται για την αδερφή σου.
40
00:02:37,559 --> 00:02:40,259
Είχε ένα ατύχημα,
από επίθεση υπεράνθρωπου.
41
00:02:49,888 --> 00:02:52,203
The Flash 2014 S05E07 HDTV x264 Season 5 Episode 7
"O Come, All Ye Thankful"
Αποκλειστική Διανομή Επιμέλεια / Διορθώσεις Απόδοση Διαλόγων / Συγχρονισμός - haha
42
00:02:52,918 --> 00:02:54,668
- Προσεχτικά.
- Το ξέρω.
43
00:02:55,109 --> 00:02:57,409
- Τώρα είναι το δύσκολο.
- Εντάξει.
44
00:02:57,804 --> 00:02:59,654
- Αργά και σταθερά.
- Ναι.
45
00:03:03,521 --> 00:03:04,571
Τη σκότωσα.
46
00:03:05,556 --> 00:03:08,856
Δεν πειράζει, μια πίτα είναι.
Είναι κομματάκι δύσκολες.
47
00:03:12,609 --> 00:03:15,812
Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
Μέχρι να βρούμε τον Σικέντα, κερδίσαμε…
48
00:03:15,932 --> 00:03:19,582
…λίγο χρόνο να ετοιμαστούμε
για τις Ευχαριστίες στο σπίτι μας.
49
00:03:19,862 --> 00:03:21,212
Ο Τζο κι η Σεσίλ;
50
00:03:21,332 --> 00:03:23,550
Θα γιορτάσουν
με την οικογένεια της Σεσίλ.
51
00:03:23,670 --> 00:03:26,420
Οπότε, φέτος,
θα 'μαστε μόνο εμείς οι πέντε.
52
00:03:26,716 --> 00:03:28,619
- Θα 'ρθω κι εγώ.
- Έξι, βασικά.
53
00:03:28,739 --> 00:03:31,339
Μόλις είπε ότι θα έρθει
κι η Κίλερ Φροστ.
54
00:03:31,643 --> 00:03:35,485
Τώρα, πλέον, επικοινωνείτε
χωρίς τον αποσβεστήρα ψυχικών δυνάμεων;
55
00:03:35,605 --> 00:03:37,605
Ναι, σήμερα ήταν η πρώτη φορά.
56
00:03:40,171 --> 00:03:42,859
- Γεια σας.
- Συγγνώμη που αργήσαμε, αλλά όλοι…
57
00:03:42,979 --> 00:03:45,679
…σήμερα πήγαν
για μανικιούρ και πεντικιούρ.
58
00:03:46,117 --> 00:03:48,282
Ας βγάλουμε φωτογραφίες
να τις ανεβάσουμε…
59
00:03:48,402 --> 00:03:51,752
…σ' αυτό το παλιομοδίτικο Ίνσταγκραμ
που χρησιμοποιείτε.
60
00:03:53,857 --> 00:03:56,357
- Βλέπω τα βρήκαν μάνα και κόρη.
- Ναι.
61
00:03:57,502 --> 00:04:01,902
Η Νόρα δένεται περισσότερο με την Άιρις
κι αυτό είναι πολύ καλό, ειδικά τώρα.
62
00:04:02,115 --> 00:04:04,065
- Τι εννοείς;
- Η Νόρα ήταν…
63
00:04:04,898 --> 00:04:07,498
…πολύ μικρή όταν
εξαφανίστηκα στο μέλλον, οπότε…
64
00:04:07,839 --> 00:04:11,063
…αυτή θα 'ναι η πρώτη της γιορτή
και με τους δυο γονείς της.
65
00:04:11,183 --> 00:04:14,433
Νιώθω ότι πρέπει να 'ναι
η πιο γαμάτη γιορτή που κάναμε ποτέ.
66
00:04:14,553 --> 00:04:18,056
Και ανέβηκαν.
67
00:04:18,475 --> 00:04:21,019
Ήδη νιώθω διάσημη.
68
00:04:22,721 --> 00:04:23,887
Μαμά…
69
00:04:24,840 --> 00:04:26,031
…συγγνώμη.
70
00:04:26,316 --> 00:04:27,616
Για ποιο πράγμα;
71
00:04:27,984 --> 00:04:31,684
Που δε σου έδωσα την ευκαιρία
να μου δείξεις πόσο τέλεια είσαι.
72
00:04:32,125 --> 00:04:34,525
Φέτος, είμαι ευγνώμων
που σε γνώρισα.
73
00:04:35,662 --> 00:04:37,412
Τον πραγματικό σου εαυτό.
74
00:04:37,942 --> 00:04:39,542
Κι εγώ είμαι ευγνώμων.
75
00:04:39,890 --> 00:04:42,892
Που λες, οι Γουέστ Άλεν
δεν έχουμε χάσει ούτε μια γιορτή.
76
00:04:43,012 --> 00:04:46,176
Ούτε ένας στρατός από γορίλες,
ένα κακό τρεχαντήρι και μια τεράστια…
77
00:04:46,296 --> 00:04:48,736
…ουράνια σκουληκότρυπα
κατάφεραν να μας εμποδίσουν.
78
00:04:48,856 --> 00:04:50,330
Ναι, η Μαύρη Τρύπα.
79
00:04:50,450 --> 00:04:52,780
Στο μουσείο έχουν
μια 3-D φιγούρα του μπαμπά…
80
00:04:52,900 --> 00:04:55,850
…να τρέχει προς την Τρύπα
για να σώσει την πόλη.
81
00:04:56,185 --> 00:04:58,485
Πρέπει να ήταν
πολύ επικό όλο αυτό.
82
00:04:58,940 --> 00:05:00,090
Βασικά, ήταν…
83
00:05:01,675 --> 00:05:03,291
…πολύ τρομακτικό.
84
00:05:04,554 --> 00:05:07,204
Δεν ξέραμε αν θα επιστρέψει
ο πατέρας σου.
85
00:05:09,832 --> 00:05:11,382
Ο Ρόνι δεν επέστρεψε.
86
00:05:12,665 --> 00:05:13,819
Τι πράγμα;
87
00:05:16,087 --> 00:05:19,499
Στο μουσείο αναφέρεται ότι ο μπαμπάς
τους έσωσε όλους.
88
00:05:20,083 --> 00:05:22,533
Μάλλον δεν τα αναφέρει
όλα το μουσείο.
89
00:05:22,951 --> 00:05:25,854
Όπως όταν είχε παραδοθεί στην Ταχυδύναμη
για να σώσει την πόλη.
90
00:05:25,974 --> 00:05:28,974
Τότε είχαμε αποχαιρετιστεί πάλι,
επειδή νομίζαμε…
91
00:05:30,129 --> 00:05:31,879
…ότι δε θα τον ξαναδούμε.
92
00:05:31,999 --> 00:05:35,449
Όλα αυτά μοιάζουν με τον λόγο
που εξαφανίζεται στο μέλλον.
93
00:05:36,208 --> 00:05:38,664
Δεν ήξερα ότι ρίσκαρε
τη ζωή του τόσες φορές.
94
00:05:38,784 --> 00:05:41,662
Ο πατέρας σου πάντα θα ρισκάρει
τη ζωή του για να σώζει άλλους.
95
00:05:41,782 --> 00:05:42,782
Αυτό…
96
00:05:43,361 --> 00:05:45,563
…μου αρέσει περισσότερο
σ' αυτόν, αλλά…
97
00:05:46,248 --> 00:05:48,698
…αυτό με κρατάει
και ξύπνια τα βράδια.
98
00:05:54,286 --> 00:05:55,489
Ήρθε ξανά;
99
00:05:55,933 --> 00:05:59,833
Όχι, τα πλαστά αρχεία που ετοίμασα
τον έχουν πείσει, προς το παρόν.
100
00:06:00,255 --> 00:06:01,805
Άρα είμαστε ασφαλείς;
101
00:06:03,054 --> 00:06:06,127
Όρλιν, νομίζω ότι καλύτερα
να μείνεις μακριά της.
102
00:06:06,474 --> 00:06:07,638
Καλή ιδέα.
103
00:06:08,388 --> 00:06:10,703
Θα την επισκεφτώ
μετά το σαββατοκύριακο.
104
00:06:10,823 --> 00:06:14,054
Όχι, καλύτερα
να μην ξανάρθεις καθόλου.
105
00:06:14,174 --> 00:06:15,824
Είναι πολύ ριψοκίνδυνο.
106
00:06:16,628 --> 00:06:18,628
Θέλεις να παρατήσω την Γκρέις;
107
00:06:19,346 --> 00:06:22,602
Όχι, μη με βάλεις πάλι
σε αναμονή.
108
00:06:22,722 --> 00:06:25,472
Δε με νοιάζει καθόλου
που είμαστε συγγενείς.
109
00:06:25,592 --> 00:06:27,842
Δεν το θέλω αυτό το παιδί.
Εμπρός;
110
00:06:28,964 --> 00:06:30,217
Μ' ακούς;
111
00:06:30,986 --> 00:06:32,160
Να πάρει.
112
00:06:36,198 --> 00:06:38,802
- Τι θέλεις;
- Είναι ώρα για πρωινό.
113
00:06:41,545 --> 00:06:43,667
Ναι, όντως είναι.
114
00:06:46,705 --> 00:06:47,872
Εντάξει.
115
00:07:01,751 --> 00:07:05,101
Το πήρα πριν από λίγες μέρες.
Είναι καλό ακόμα, αλήθεια.
116
00:07:30,351 --> 00:07:33,350
Δεν καταλαβαίνω.
Ποια η διαφορά της σημερινής ημέρας…
117
00:07:33,470 --> 00:07:35,155
…απ' όλες τις υπόλοιπες;
118
00:07:35,275 --> 00:07:40,451
Είναι μια γιορτή όπου μαζευόμαστε όλοι
και γιορτάζουμε τρώγοντας μέχρι σκασμού.
119
00:07:40,574 --> 00:07:42,164
Πολύ φαγητό λέμε.
120
00:07:42,284 --> 00:07:45,859
Και πάλι, τι διαφέρει αυτή η μέρα
από τις άλλες στην Αμερική;
121
00:07:45,979 --> 00:07:47,151
- Σωστός.
- Γεια.
122
00:07:47,271 --> 00:07:48,839
- Τι τρέχει;
- Ο Σίσκο…
123
00:07:48,959 --> 00:07:52,742
…προσπαθεί να εξηγήσει τις
Ευχαριστίες. Αποτυγχάνει. Τι σημαίνει;
124
00:07:52,862 --> 00:07:55,092
- Πες μου, να χαρείς.
- Είναι πολύ απλό.
125
00:07:55,212 --> 00:07:58,370
Βρισκόμαστε με την οικογένεια
και τους αγαπημένους και γιορτάζουμε.
126
00:07:58,490 --> 00:08:01,040
Τόσο απλό, γι' αυτό
δεν το καταλαβαίνω.
127
00:08:02,306 --> 00:08:04,994
- Δεν έχω οικογένεια.
- Επτά γάμους δεν έκανες;
128
00:08:05,114 --> 00:08:06,951
Ισχύει αυτό.
129
00:08:07,071 --> 00:08:10,165
Πέντε σύζυγοι, επτά γάμοι,
αλλά δεν έκανα οικογένεια.
130
00:08:10,723 --> 00:08:13,237
Αυτή η γιορτή είναι βάναυση.
131
00:08:22,288 --> 00:08:24,645
- Τι είναι;
- Βλέπω μία μεγάλη αύξηση τάσεως…
132
00:08:24,765 --> 00:08:27,929
- …στον σταθμό στο κέντρο.
- Μπάρι, Νόρα, αναλαμβάνετε.
133
00:08:40,132 --> 00:08:41,436
Παιδιά…
134
00:08:41,556 --> 00:08:42,821
…ποιο το πρόβλημα;
135
00:08:42,941 --> 00:08:44,421
Όλα δείχνουν…
136
00:08:45,878 --> 00:08:47,934
- Νομίζω το βρήκαμε.
- Κεραυνός είναι.
137
00:08:48,054 --> 00:08:50,878
Υπήρχε καλοκαιρία πριν ένα λεπτό.
Πρέπει να ήρθε ξαφνικά.
138
00:08:50,998 --> 00:08:52,488
Έχουμε μεγαλύτερο μπελά.
139
00:08:52,608 --> 00:08:55,954
Υπάρχει ένας πειραματικός πυρήνας ψυχρής
τήξεως των Εργαστηρίων Μέρκιουρι…
140
00:08:56,074 --> 00:08:59,365
- …κι αν ανατιναχθεί…
- Θα διαλύσει όλο το τετράγωνο.
141
00:08:59,674 --> 00:09:00,955
Το βλέπω.
142
00:09:03,087 --> 00:09:06,290
Νόρα, πήγαινε τους εργάτες
σε ασφαλές σημείο. Μπάρι…
143
00:09:06,410 --> 00:09:09,848
- Ξέρω, αρπάζω τον πυρήνα.
- Όχι, κάτι δεν μου πάει καλά.
144
00:09:09,968 --> 00:09:12,568
Άκου την Άιρις.
Απομάκρυνε τους εργάτες.
145
00:09:35,152 --> 00:09:36,450
Μπαμπά!
146
00:09:36,759 --> 00:09:37,961
Μπαμπά!
147
00:09:38,246 --> 00:09:39,435
Μπαμπά!
148
00:09:40,334 --> 00:09:42,906
- Δεν αναπνέει.
- Παθαίνει καρδιακή προσβολή.
149
00:09:43,026 --> 00:09:45,817
- Πρέπει να επανεκκινήσεις την καρδιά.
- Πώς θα το κάνω;
150
00:09:45,937 --> 00:09:48,602
Δημιούργησε κεραυνό με τα χέρια,
και κάνε μαλάξεις.
151
00:09:48,722 --> 00:09:50,117
Καλά!
152
00:09:56,395 --> 00:09:57,621
Άντε, έλα.
153
00:10:01,903 --> 00:10:03,620
Δεν πιάνει!
154
00:10:08,274 --> 00:10:09,324
Τον χάσαμε.
155
00:10:11,306 --> 00:10:12,793
Όχι! Όχι!
156
00:10:13,125 --> 00:10:14,304
Όχι!
157
00:10:15,532 --> 00:10:17,643
Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ.
158
00:10:27,727 --> 00:10:28,727
Επανήλθε.
159
00:10:41,248 --> 00:10:43,340
- Σου λέω πως είμαι καλά.
- Κέιτλιν.
160
00:10:43,460 --> 00:10:46,858
- Ζωτικά σταθερά. Θεραπεύεται γρήγορα.
- Δεν έπρεπε να χρειαστεί.
161
00:10:46,978 --> 00:10:50,310
Έχεις αναστατωθεί, αλλά αν ο πυρήνας
έσκαγε, θα έκανε πολλή ζημιά.
162
00:10:50,430 --> 00:10:52,551
Μα έκανε. Ο μπαμπάς πέθανε.
163
00:10:52,671 --> 00:10:55,637
Πήραμε την καλύτερη απόφαση,
δεδομένων των περιστάσεων.
164
00:10:55,757 --> 00:10:58,522
Ίσως κάποιος άλλος
έπρεπε να παίρνει τις αποφάσεις.
165
00:11:01,225 --> 00:11:04,208
Και που έλεγα μάνα και κόρη
να περνούσαμε τις διακοπές όμορφα.
166
00:11:04,328 --> 00:11:07,421
Μόλις με επανέφερε στη ζωή.
Ας της δώσουμε λίγο χρόνο.
167
00:11:08,220 --> 00:11:10,928
Δε μου λέτε, από πού ήρθε
η καταιγίδα;
168
00:11:11,048 --> 00:11:14,338
Καταιγίδα που έρχεται και φεύγει
μέσα σε λεπτά…
169
00:11:14,458 --> 00:11:15,951
…δεν έπρεπε να γίνεται.
170
00:11:16,071 --> 00:11:19,499
Εκτός κι αν κάποιος το κάνει.
Το έχουμε ξαναδεί.
171
00:11:19,619 --> 00:11:22,309
Ο Μάγος του Καιρού.
Ο Μάρντον εκτίει ισόβια στη φυλακή.
172
00:11:22,429 --> 00:11:24,395
Ας βεβαιωθούμε πως ισχύει.
173
00:11:24,515 --> 00:11:27,356
Ειδοποιήστε αν εμφανιστούν
τίποτα ανωμαλίες.
174
00:11:27,476 --> 00:11:28,661
Έγινε.
175
00:11:28,962 --> 00:11:30,312
Θα ειδοποιήσουμε.
176
00:11:35,765 --> 00:11:39,419
Μάλλον ήρθε η ώρα για την επιχείρηση:
Σώστε την Γαλοπούλα.
177
00:11:44,205 --> 00:11:45,360
Έλα;
178
00:11:45,750 --> 00:11:47,908
Η τέχνη είναι θεραπευτική.
179
00:11:48,028 --> 00:11:50,866
- Σέρλοκ…
- Σερλόκ, απλή προφορά.
180
00:11:50,986 --> 00:11:53,870
Ακούσαμε που είπες
πως δεν έχεις οικογένεια.
181
00:11:53,990 --> 00:11:56,201
Κι εμείς ως Ομάδα Φλας…
182
00:11:56,321 --> 00:11:58,860
…είμαστε σαν οικογένεια,
κι εσύ γίνεσαι κομμάτι της…
183
00:11:58,980 --> 00:12:01,345
…γι' αυτό θέλουμε
να σε καλέσουμε…
184
00:12:01,465 --> 00:12:04,172
…να περάσεις
τις Ευχαριστίες μαζί μας.
185
00:12:04,553 --> 00:12:07,336
Κέιτλιν, φοβάμαι πως
πρέπει να αρνηθώ, εντάξει;
186
00:12:07,456 --> 00:12:11,086
Επειδή δεν έχω λόγους να το κάνω,
κι εσύ θα έπρεπε να το καταλαβαίνεις.
187
00:12:11,523 --> 00:12:14,259
- Γιατί εγώ;
- Έχασες τον πατέρα σου, σωστά;
188
00:12:14,379 --> 00:12:18,329
Μετά τον βρήκες για να μάθεις πως
τον κατέλαβε ένας παγωμένος δαίμονας…
189
00:12:18,449 --> 00:12:21,973
…που ήθελε να σας σκοτώσει όλους,
μαζί κι εσένα. Όχι και τόσο καλό, έτσι;
190
00:12:22,093 --> 00:12:24,365
Αρκετά, ρε γκρινιάρη.
Μη τον ακούς.
191
00:12:24,485 --> 00:12:26,746
Ξέρεις τι; Μάλλον μαστούρωσες
από τις μπογιές.
192
00:12:26,866 --> 00:12:29,916
Ξέρεις τι, μικρέ Ραλφ Μάτσιο;
Ούτε κι εσύ έχεις να γιορτάσεις κάτι.
193
00:12:30,036 --> 00:12:33,743
Πώς ήταν η χρονιά αυτή; Μισό
να ανακεφαλαιώσω. Πρώτα, χωρισμός.
194
00:12:35,414 --> 00:12:37,694
Δεύτερον, ο Σικέντα σε έσκισε…
195
00:12:37,814 --> 00:12:41,210
…αναγκάζοντάς σε να πεθάνεις στα
ψέματα, όχι τέλειο, κι όσο για μένα…
196
00:12:41,330 --> 00:12:45,744
…πολλαπλά διαζύγιο
που με άφησαν με απίστευτο χρέος.
197
00:12:45,864 --> 00:12:49,506
Αυτό το έτος, δεν πήγε καλά
σε κανέναν μας.
198
00:12:49,973 --> 00:12:51,173
Με συγχωρείτε.
199
00:13:18,538 --> 00:13:21,765
Είχε μερικά ξεσπάσματα,
και δεν επιτρέπουμε βρισιές εδώ.
200
00:13:21,885 --> 00:13:25,345
Η συμπεριφορά αυτή δε θα συνεχιστεί.
Τέλος πάντων, αυτά ήταν σχεδόν όλα.
201
00:13:25,465 --> 00:13:27,015
Σας αφήνω λίγο μόνους.
202
00:13:36,280 --> 00:13:38,680
Αποκάλεσες το παιδάκι
μπασταρδάκι;
203
00:13:40,056 --> 00:13:43,080
Τι έχεις πάθει; Δεν ξέρεις πως
δεν μπορείς να τα λες αυτά;
204
00:13:43,200 --> 00:13:44,268
Γιατί;
205
00:13:44,636 --> 00:13:46,555
Επειδή θα με καλέσουν.
206
00:13:46,675 --> 00:13:49,274
Έπρεπε να πάρω άδεια
για να έρθω.
207
00:13:49,394 --> 00:13:51,905
- Δε σ' αρέσει η δουλειά σου.
- Ορίστε;
208
00:13:52,025 --> 00:13:54,943
Αράζεις όλη μέρα στον καναπέ, και όταν
σε πάρουν από τη δουλειά…
209
00:13:55,063 --> 00:13:57,997
…βρίσκεις και βαράς την πόρτα.
«Μπάσταρδοι.»
210
00:13:59,664 --> 00:14:02,338
Κοίτα, κατάλαβα
από πού το άκουσες.
211
00:14:02,701 --> 00:14:04,703
Αλλά δεν μπορείς να το λες.
212
00:14:04,823 --> 00:14:07,394
- Μπάσταρδε!
- Πάψε. Σταμάτα.
213
00:14:07,514 --> 00:14:10,632
- Μπάσταρδε!
- Άκουσέ με! Εγώ είμαι ο γονιός εδώ.
214
00:14:10,752 --> 00:14:13,100
Όχι, δεν είσαι!
215
00:14:13,708 --> 00:14:16,262
Υποτίθεται πως κάνετε τον κόσμο
καλύτερο για εμάς.
216
00:14:16,382 --> 00:14:19,003
Τα κάνεις όλα χειρότερα.
Σε μισώ.
217
00:14:19,254 --> 00:14:21,042
Κι εσύ μισείς τον εαυτό σου.
218
00:14:27,090 --> 00:14:28,700
Συγγνώμη για τα φώτα.
219
00:14:28,820 --> 00:14:31,890
Η σημερινή καταιγίδα
μας χάλασε τη βασική γεννήτρια.
220
00:14:32,010 --> 00:14:34,039
Για την ώρα είμαστε
με την εφεδρική.
221
00:14:34,159 --> 00:14:37,332
Άρα δε συγκρατείτε τις δυνάμεις
των υπεράνθρωπων;
222
00:14:37,615 --> 00:14:39,494
Οι αποσβεστήρες είναι εκτός…
223
00:14:39,614 --> 00:14:43,356
…αλλά έχουμε κάθε κρατούμενο
σε ειδικά διαμορφωμένο κελί.
224
00:14:45,231 --> 00:14:48,188
Ελπίζω να γράψετε
για την ετοιμότητά μας.
225
00:14:48,308 --> 00:14:51,459
Μετά τον παλιό διεφθαρμένο Διευθυντή,
πρέπει να βεβαιώσω τον κόσμο…
226
00:14:51,579 --> 00:14:53,782
…πως η ασφάλειά τους
είναι σε καλά χέρια.
227
00:14:53,902 --> 00:14:57,552
Κύριε του Εγκληματολογικού,
ποιον κρατούμενο θέλετε να δείτε;
228
00:14:59,017 --> 00:15:00,502
Όλη μέρα ήταν εδώ;
229
00:15:00,622 --> 00:15:02,461
Δεν τον αφήσαμε
από τα μάτια μας.
230
00:15:02,581 --> 00:15:05,297
Σήμερα διαπράχθηκε έγκλημα
με την μέθοδό του.
231
00:15:05,417 --> 00:15:08,717
- Να ρίξω μία ματιά στα πλάνα ασφαλείας;
- Ό,τι θέλετε.
232
00:15:11,557 --> 00:15:13,162
Τζάμπα κόπος.
233
00:15:13,434 --> 00:15:16,531
Ναι. Φαίνεται ότι πέθανες
για το τίποτα.
234
00:15:16,752 --> 00:15:18,851
Νόρα, κοίτα.
235
00:15:19,525 --> 00:15:23,255
Ήταν δύσκολη μέρα για σένα,
αλλά μην κατηγορείς την Άιρις.
236
00:15:23,375 --> 00:15:27,149
Κάνει ό,τι μπορεί. Εξάλλου
και οι δυο συμφωνήσαμε για το σχέδιο.
237
00:15:27,269 --> 00:15:28,686
Το ξέρω.
238
00:15:31,547 --> 00:15:33,148
Τι στο…
239
00:15:43,779 --> 00:15:47,197
Μη δίνετε σημασία.
Ήρθα για να πάρω τον μπαμπά μου.
240
00:15:48,540 --> 00:15:50,059
Είπε μπαμπά;
241
00:15:50,463 --> 00:15:51,563
Τζόσλιν;
242
00:15:52,425 --> 00:15:53,690
Τζος με λένε.
243
00:16:00,802 --> 00:16:04,508
- Φέρε μου τώρα τον πατέρα μου!
- Δε σφάξανε.
244
00:16:05,514 --> 00:16:06,958
Θα το δούμε αυτό.
245
00:16:07,078 --> 00:16:09,520
Φέρε μου τον μπαμπά στην
πλατεία Πόρτερ σε μια ώρα…
246
00:16:09,640 --> 00:16:12,535
…αλλιώς θα καταστραφεί
η Σέντραλ Σίτυ.
247
00:16:22,000 --> 00:16:24,931
Δεν ήξερα ότι η Τζόσλιν
θα με βοηθούσε να το σκάσω.
248
00:16:25,051 --> 00:16:26,721
Δεν ξέρω καν τι κάνει.
249
00:16:27,322 --> 00:16:28,971
Έχω χρόνια να της μιλήσω.
250
00:16:29,091 --> 00:16:31,351
Περιμένεις να πιστέψω
ότι ξύπνησε το πρωί…
251
00:16:31,471 --> 00:16:34,671
…και είπε «δε βγάζω
τον μπαμπά από την Άιρον Χάιτς»;
252
00:16:34,798 --> 00:16:37,198
Το ξέρω, αλλά την αλήθεια λέω.
253
00:16:38,100 --> 00:16:41,901
Η Τζος γεννήθηκε τότε που
πηγαίναμε λύκειο με τη μαμά της.
254
00:16:42,021 --> 00:16:45,049
Δεν ήξερα πώς να είμαι
μ' εκείνη τη γυναίκα.
255
00:16:45,169 --> 00:16:48,373
Και τότε γεννήθηκε η Τζος
και σκέφτηκα ότι καλύτερα…
256
00:16:48,493 --> 00:16:51,167
…να επικεντρωθώ
στην καριέρα μου.
257
00:16:51,884 --> 00:16:54,229
Την καριέρα ως εγκληματίας;
258
00:16:54,349 --> 00:16:58,818
Γι' αυτό την άφησα με τη μαμά της.
Μέχρι που το έσκασε, γιατί τσακώθηκαν.
259
00:16:58,938 --> 00:17:00,600
Τι συνέβη μεταξύ τους;
260
00:17:01,024 --> 00:17:02,942
Την τελευταία φορά
που μίλησα μαζί της…
261
00:17:03,062 --> 00:17:05,900
…μου είπε ότι ράγισε το γυαλί.
262
00:17:06,361 --> 00:17:09,637
Ξέρεις πώς είναι. Μερικές φορές οι μάνες
με τις κόρες τσακώνονται τόσο άσχημα…
263
00:17:09,757 --> 00:17:11,756
…που δεν υπάρχει επιστροφή.
264
00:17:27,657 --> 00:17:30,165
Πρόσεχε πού πατάς.
265
00:17:30,523 --> 00:17:31,892
Και…
266
00:17:32,783 --> 00:17:34,583
…άνοιξε τα μάτια σου.
267
00:17:36,202 --> 00:17:39,895
- Ποιανού είναι το σπίτι;
- Του ξαδέρφου μου του Ρόμπι.
268
00:17:40,241 --> 00:17:45,040
Δε ζει εδώ πια. Αλλά είπε ότι αν
το επισκευάσω, μπορούμε να μείνουμε.
269
00:17:47,078 --> 00:17:49,009
- Τι είναι αυτό;
- Αυτό…
270
00:17:49,401 --> 00:17:51,413
…είναι ένα κουκλόσπιτο.
271
00:17:52,461 --> 00:17:54,569
Τουλάχιστο μπορεί να γίνει…
272
00:17:55,470 --> 00:17:58,864
…μόλις το φτιάξουμε
και μπορείς…
273
00:18:00,750 --> 00:18:05,716
…να διαλέξεις τα έπιπλα
και τα χρώματα, την ταπετσαρία…
274
00:18:06,606 --> 00:18:08,923
Να το διακοσμήσεις
όπως θέλεις.
275
00:18:12,656 --> 00:18:16,387
Το ξέρω ότι δεν αρχίσαμε καλά
τους τελευταίους μήνες.
276
00:18:16,612 --> 00:18:17,768
Εντάξει.
277
00:18:19,044 --> 00:18:20,670
Ήταν άθλια αρχή.
278
00:18:21,484 --> 00:18:23,870
Αλλά θέλω να τα διορθώσω
όλα αυτά.
279
00:18:23,990 --> 00:18:28,014
Σκεφτόμουν ότι ενώ θα δουλεύω
σ' αυτό το μέρος…
280
00:18:28,650 --> 00:18:29,960
…να μπορούσαμε…
281
00:18:30,251 --> 00:18:32,183
…να δουλέψουμε και σ' αυτό.
282
00:18:33,260 --> 00:18:34,261
Μαζί.
283
00:18:35,960 --> 00:18:37,790
Είχες δίκιο, μικρή.
284
00:18:39,767 --> 00:18:41,328
Κι εγώ με μισώ.
285
00:18:41,692 --> 00:18:44,117
Δεν ξέρω πώς αλλιώς
να φέρομαι.
286
00:18:44,237 --> 00:18:47,233
Αλλά θέλω να σου
φερθώ σωστά, Γκρέισι.
287
00:18:48,896 --> 00:18:51,253
Θέλω να σε προστατεύω…
288
00:18:51,373 --> 00:18:54,067
…να είσαι κάπου ζεστά
και να σε ταΐζω.
289
00:18:55,660 --> 00:18:57,186
Ξέρεις, απλά…
290
00:18:58,469 --> 00:19:01,324
…να σου δώσω
ό,τι χρειάζεται ένα παιδί.
291
00:19:09,086 --> 00:19:11,330
Ας ξεκινήσουμε
με το κουκλόσπιτο.
292
00:19:15,667 --> 00:19:16,667
Εντάξει.
293
00:19:24,934 --> 00:19:27,237
Πώς πάει η ανάκριση
του μπαμπά;
294
00:19:27,357 --> 00:19:30,918
Θα ξέρουμε σε λίγο. Μακάρι να βρει κάτι
για να ψυχολογήσουμε την κόρη του.
295
00:19:31,038 --> 00:19:32,670
Κράτα με ενήμερη.
296
00:19:33,165 --> 00:19:35,572
Νόρα, ξέρω ότι είσαι
θυμωμένη μαζί μου…
297
00:19:35,692 --> 00:19:39,206
…που έβαλα τον πατέρα σου
σ' εκείνη την κατάσταση, απλώς…
298
00:19:39,620 --> 00:19:41,850
- Ήθελα να σου πω ότι…
- Μαμά, δεν πειράζει.
299
00:19:41,970 --> 00:19:43,827
Δεν είμαι θυμωμένη μαζί σου.
300
00:19:43,947 --> 00:19:46,852
- Αλήθεια;
- Καλά είμαστε, σ' το ορκίζομαι.
301
00:19:47,137 --> 00:19:48,608
Εντάξει, ωραία.
302
00:19:49,449 --> 00:19:52,861
Αυτό είναι το άλλο. Που γιορτάζουμε
το ξεκλήρισμα των γηγενών πολιτισμών…
303
00:19:52,981 --> 00:19:56,254
…για να φάνε γαλοπούλα
οι άπληστοι άποικοι.
304
00:19:56,374 --> 00:19:59,994
Το ξέρατε αυτό; Ξέρατε για την απάτη;
Την αποκαλούμενη «Ευχαριστίες».
305
00:20:00,114 --> 00:20:02,093
Συγγνώμη, έχασα κάτι;
306
00:20:02,213 --> 00:20:04,596
Από πότε είστε
κατά των Ευχαριστιών;
307
00:20:04,716 --> 00:20:07,310
Από τότε που κάποιοι
που φορούσαν καπέλα με αγκράφα…
308
00:20:07,430 --> 00:20:12,345
…μας τάισαν μια μπούρδα, τυλιγμένη
με ψέματα και γεμάτη προπαγάνδα.
309
00:20:12,881 --> 00:20:14,439
Είναι μια γεμιστή απάτη.
310
00:20:14,559 --> 00:20:18,592
- Ούτε αυτοί με την αγκράφα υπήρχαν.
- Μην τον ενθαρρύνεις.
311
00:20:18,712 --> 00:20:20,485
Το έπιασες.
312
00:20:20,767 --> 00:20:24,624
- Έμαθες τίποτα;
- Τίποτα χρήσιμο για να βρούμε την κόρη.
313
00:20:24,744 --> 00:20:27,483
- Εσείς; Τι βρήκατε.
- Από 'δώ η Τζος Τζάκαμ.
314
00:20:27,603 --> 00:20:30,611
Μια παραβατική έφηβη που έγινε
ερασιτέχνης κυνηγός καταιγίδων και…
315
00:20:30,731 --> 00:20:32,697
…αυτοδίδακτη
μετεωρολόγος.
316
00:20:32,817 --> 00:20:36,879
Και πού ξέρουμε ότι είναι κυνηγός
καταιγίδων; Από το μπλογκ της.
317
00:20:37,181 --> 00:20:40,948
Έχασε την υποτροφία της, γιατί
έκανε επικίνδυνα πειράματα με τον καιρό.
318
00:20:41,068 --> 00:20:44,634
Φαίνεται ότι τα άφησε πια
τα πειράματα.
319
00:20:45,907 --> 00:20:48,330
- Η Μάγισσα του Καιρού;
- Θα το επιτρέψω.
320
00:20:48,450 --> 00:20:52,459
Μπαμπά, εκείνος ο ανεμοδείχτης
δε μοιάζει…
321
00:20:52,579 --> 00:20:54,374
Με το ραβδί που είχε.
322
00:20:54,494 --> 00:20:57,325
Σίσκο, μας δείχνεις το βίντεο
από την επίθεση στη φυλακή;
323
00:20:57,445 --> 00:20:58,537
Βεβαίως.
324
00:20:59,982 --> 00:21:03,076
Έχει θραύσμα από τον δορυφόρο.
325
00:21:03,196 --> 00:21:05,515
- Υπεράνθρωπη τεχνολογία.
- Όπως το κινητό της Σπένσερ.
326
00:21:05,635 --> 00:21:07,810
Έχει κεραυνούς
υπό τις διαταγές της.
327
00:21:07,930 --> 00:21:11,378
Αποκλείεται να της πάρεις το ραβδί.
Πρέπει να το δώσει οικειοθελώς.
328
00:21:11,498 --> 00:21:14,332
Έχουμε 20 λεπτά μέχρι
να καταστρέψει την πόλη.
329
00:21:14,452 --> 00:21:16,115
Ποιο είναι το σχέδιο;
330
00:21:16,235 --> 00:21:18,156
Μόνο μια επιλογή έχουμε.
331
00:21:19,103 --> 00:21:21,250
Να της δώσουμε αυτό που θέλει.
332
00:21:23,364 --> 00:21:27,512
- Δε βλέπω τη Μάγισσα.
- Ο Σινγκ εκκένωσε την περίμετρο.
333
00:21:27,632 --> 00:21:31,714
Και οι δορυφόροι μας ψάχνουν για
τη Μάγισσα. Τίποτα μέχρι στιγμής.
334
00:21:31,932 --> 00:21:32,944
Τι;
335
00:21:33,894 --> 00:21:35,353
Δε θα έλεγα τίποτα.
336
00:21:35,698 --> 00:21:39,634
Τα δεδομένα με οδηγούν στο συμπέρασμα
ότι υπάρχει τεχνητό βαρομετρικό…
337
00:21:39,754 --> 00:21:43,331
…άγνωστης προέλευσης και
κατευθύνεται γρήγορα στο κέντρο.
338
00:21:43,451 --> 00:21:46,604
Γαλιλαίο, γλύψε το δάκτυλο σου
και κράτα το στον αέρα όσο θες.
339
00:21:46,724 --> 00:21:49,673
Άλλα άφησε τους υπολογισμούς
στους πραγματικούς…
340
00:21:49,793 --> 00:21:51,109
Τι λες τώρα.
341
00:21:51,897 --> 00:21:54,521
Η αγανάκτησή σου με οδηγεί
στο συμπέρασμα…
342
00:21:54,641 --> 00:21:58,202
…ότι συνειδητοποίησες, αν και αργά,
ότι έχω και πάλι δίκιο.
343
00:21:58,722 --> 00:22:01,049
Έχω δίκιο. Έχω δίκιο.
344
00:22:03,967 --> 00:22:05,031
Αρκετά.
345
00:22:08,834 --> 00:22:09,944
Ήρθε.
346
00:22:12,452 --> 00:22:15,153
Το σάπιο μήλο πέφτει όντως
κάτω από τη σάπια μηλιά.
347
00:22:15,273 --> 00:22:17,655
Είσαι ποιήτρια. Τέλεια.
348
00:22:18,440 --> 00:22:20,290
Πού είναι ο μπαμπάς μου;
349
00:22:22,554 --> 00:22:26,586
Εντάξει, Τζος. Εμείς κρατήσαμε
τον λόγο μας. Ορίστε ο μπαμπάς σου.
350
00:22:26,706 --> 00:22:29,482
- Δεν υπάρχει λόγος να πειράξεις…
- Βαρεθήκαμε.
351
00:22:29,602 --> 00:22:31,502
Θα τα καταφέρουμε μόνοι μας.
352
00:22:31,828 --> 00:22:33,334
Γεια σου, κοριτσάκι μου.
353
00:22:33,654 --> 00:22:34,654
Μπαμπά.
354
00:22:35,018 --> 00:22:36,493
Φοβερό ραβδί.
355
00:22:36,721 --> 00:22:41,087
Δε το σβήνεις για λίγο
να δοκιμάσει ο μπαμπάς;
356
00:22:41,499 --> 00:22:42,699
Δοκίμασε αυτό.
357
00:22:47,360 --> 00:22:48,360
Όχι.
358
00:22:56,120 --> 00:23:00,728
Δεν το μετανιώνω. Ήταν ένας εγωιστής
που εγκατέλειψε την οικογένειά του.
359
00:23:01,014 --> 00:23:02,277
Τέλος πάντων…
360
00:23:02,652 --> 00:23:06,152
…ευχαριστώ που βοηθήσατε
να ρίξω ένα αμάξι στον μπαμπά μου.
361
00:23:16,896 --> 00:23:17,896
Παιδιά;
362
00:23:20,300 --> 00:23:21,560
Και τώρα;
363
00:23:27,225 --> 00:23:28,723
Ούτε που το είδα.
364
00:23:29,480 --> 00:23:31,851
Τώρα τσαντίστηκα.
365
00:23:32,053 --> 00:23:35,591
Αυτή η πόλη θα πνιγεί,
θα καταρρεύσει…
366
00:23:35,801 --> 00:23:38,292
…θα καεί, εξαιτίας σας!
367
00:23:44,951 --> 00:23:45,951
Ευχαριστώ.
368
00:23:46,761 --> 00:23:49,833
- Θα την ακολουθήσω.
- Είσαι σοβαρός;
369
00:23:49,953 --> 00:23:51,952
- Τι;
- Παραλίγο να πεθάνεις.
370
00:23:52,072 --> 00:23:56,122
- Πάλι, και ούτε που σε νοιάζει.
- Ξέρεις τους κινδύνους της δουλειάς.
371
00:23:56,318 --> 00:23:58,403
Ναι, αλλά δε θέλω
να σε ξαναχάσω και…
372
00:23:58,523 --> 00:24:02,383
…εσένα ούτε που σε νοιάζει
αν θα με χάσεις, κι όλα για τη δουλειά.
373
00:24:02,503 --> 00:24:03,503
Νόρα.
374
00:24:21,634 --> 00:24:23,834
Πόσο καιρό
το κρατούσες μέσα σου;
375
00:24:24,635 --> 00:24:25,831
Θα έλεγα…
376
00:24:27,013 --> 00:24:28,313
…όλη μου τη ζωή.
377
00:24:31,343 --> 00:24:34,680
Είχα τόσο θυμό
μεγαλώνοντας χωρίς εσένα…
378
00:24:36,115 --> 00:24:38,315
…ήσουν, όμως,
ο ήρωάς μου, οπότε…
379
00:24:40,332 --> 00:24:44,114
…ήταν πιο εύκολο να ξεσπάω
τον θυμό μου που δε σε είχα…
380
00:24:45,005 --> 00:24:48,042
…σε εγκληματίες
και υπερκακούς…
381
00:24:49,697 --> 00:24:51,547
…και πολλές φορές στη μαμά.
382
00:24:52,679 --> 00:24:55,129
Αλλά όταν σε είδα
να πεθαίνεις σήμερα…
383
00:24:55,743 --> 00:24:57,454
…θυμήθηκα ότι…
384
00:24:59,202 --> 00:25:02,002
…είμαι θυμωμένη με κάποιον άλλο
που σε έχασα.
385
00:25:04,431 --> 00:25:05,431
Μ' εσένα.
386
00:25:08,756 --> 00:25:09,856
Καταλαβαίνω.
387
00:25:12,973 --> 00:25:16,576
Δεν είναι εύκολο να έχεις ένα γονιό
που ρισκάρει τη ζωή του για τους άλλους.
388
00:25:16,696 --> 00:25:20,146
Θυμάμαι που ένιωθα το ίδιο
για τον Τζο, όταν ήμουν μικρός.
389
00:25:20,354 --> 00:25:22,004
Όχι, δεν είναι το ίδιο.
390
00:25:23,694 --> 00:25:27,553
Σε αποχαιρέτισε ποτέ, γνωρίζοντας
ότι δε θα επιστρέψει ποτέ;
391
00:25:29,066 --> 00:25:30,266
Εσύ το έκανες…
392
00:25:31,362 --> 00:25:32,962
…και θα το ξανακάνεις.
393
00:25:33,364 --> 00:25:36,590
Θυμήσου. Μιλάς για ένα μέλλον
που μπορούμε να το αποφύγουμε.
394
00:25:36,710 --> 00:25:40,110
Προλαβαίνουμε ακόμα να βρούμε
μια λύση, και θα τη βρούμε.
395
00:25:40,363 --> 00:25:41,898
Υπάρχει λύση.
396
00:25:43,306 --> 00:25:45,556
Αλλά είναι κάτι
που δεν το θέλεις.
397
00:25:48,009 --> 00:25:50,088
Να μην είσαι πια ο Φλας.
398
00:25:51,174 --> 00:25:54,451
Έτσι μόνο θα εγγυηθείς
ότι δε θα εξαφανιστείς στο μέλλον…
399
00:25:54,571 --> 00:25:56,602
…ή σε οποιαδήποτε
άλλη στιγμή.
400
00:25:56,722 --> 00:25:57,845
Σκέψου το.
401
00:25:58,858 --> 00:26:00,558
Δεν είσαι ο μόνος ήρωας.
402
00:26:01,175 --> 00:26:03,825
Άσε τους άλλους
να προστατέψουν τον κόσμο.
403
00:26:04,103 --> 00:26:07,023
Δε χρειάζεται πια
να θυσιάζεσαι.
404
00:26:07,503 --> 00:26:11,790
Δίνεις τη ζωή σου ξανά και ξανά.
Πόσες φορές πρέπει να το κάνεις;
405
00:26:14,001 --> 00:26:15,001
Πληγώθηκα…
406
00:26:15,721 --> 00:26:19,962
…τόσο πολύ που σ' έχασα
τότε που δε σε γνώριζα καν…
407
00:26:20,692 --> 00:26:21,865
…αλλά τώρα…
408
00:26:22,166 --> 00:26:25,066
…μετά από τόσους μήνες
που σε γνώρισα καλύτερα…
409
00:26:25,452 --> 00:26:29,162
Σε παρακαλώ, μπαμπά.
Μη μ' αναγκάσεις να το ξαναζήσω αυτό.
410
00:26:36,625 --> 00:26:37,625
Νόρα…
411
00:26:38,037 --> 00:26:40,087
…ο κόσμος
χρειάζεται τον Φλας.
412
00:26:52,721 --> 00:26:54,771
Εγώ χρειάζομαι
τον μπαμπά μου.
413
00:27:10,545 --> 00:27:12,995
Αυτό είναι το τρίτο παγωτό
για σήμερα.
414
00:27:13,742 --> 00:27:15,925
Κάτι μού βρωμάει εδώ.
415
00:27:17,611 --> 00:27:20,179
Εντάξει, με τσάκωσες.
416
00:27:20,711 --> 00:27:23,244
Γιορτάζουμε, επειδή αυτή…
417
00:27:23,677 --> 00:27:25,777
…είναι μια πολύ
ξεχωριστή μέρα.
418
00:27:26,381 --> 00:27:29,267
Πέρσι τέτοια μέρα
σου έδωσα μια υπόσχεση…
419
00:27:29,927 --> 00:27:33,506
…ότι θα άλλαζα τη ζωή μου
και θα τα έκανα όλα καλύτερα για σένα.
420
00:27:33,626 --> 00:27:35,326
Ειλικρινά,
μπορώ να πω ότι…
421
00:27:36,062 --> 00:27:39,062
…η ζωή μου είναι
πολύ καλύτερη απ' ό,τι ήταν.
422
00:27:40,159 --> 00:27:42,459
Κι όλα αυτά χάρη
σ' εσένα, Γκρέισι.
423
00:27:42,990 --> 00:27:44,690
Γι' αυτό, σου πήρα κάτι.
424
00:27:48,998 --> 00:27:50,648
Είναι το σετ που ήθελα.
425
00:27:50,832 --> 00:27:54,288
Σκέφτηκα πως το κουκλόσπιτό σου
χρειαζόταν μια οικογένεια.
426
00:27:58,362 --> 00:27:59,812
Έχω ήδη οικογένεια.
427
00:28:01,177 --> 00:28:02,618
Σ' αγαπώ, μικρή.
428
00:28:04,471 --> 00:28:05,471
Βυσσινί.
429
00:28:05,942 --> 00:28:10,258
Ξέρεις, τέσσερα παγωτά
τη μέρα θα ήταν…
430
00:28:50,626 --> 00:28:52,031
Τρέξε, Γκρέισι.
431
00:28:52,319 --> 00:28:53,750
Τρέξε! Πάμε!
432
00:28:57,429 --> 00:28:59,025
Από 'δώ!
433
00:29:20,384 --> 00:29:23,352
Βοηθήστε με,
σας παρακαλώ!
434
00:29:23,531 --> 00:29:25,631
- Κύριε.
- Κάποιος να βοηθήσει!
435
00:29:29,479 --> 00:29:31,688
Σώστε την, σας παρακαλώ.
436
00:29:31,966 --> 00:29:33,916
Πήγαινέ τον
στο χειρουργείο.
437
00:29:37,470 --> 00:29:38,682
Γρήγορα!
438
00:29:41,897 --> 00:29:43,403
Γκρέισι.
439
00:29:47,021 --> 00:29:48,425
Βοηθήστε την.
440
00:29:48,639 --> 00:29:53,343
Παραμονή των Ευχαριστιών, έχουμε
αναφορές για ολέθρια καιρικά φαινόμενα…
441
00:29:53,463 --> 00:29:58,286
…σε όλη την πόλη. Άγνωστη
η αιτία αυτών των αναταραχών.
442
00:29:58,593 --> 00:30:02,543
Απίστευτο. Θα ισοπεδώσει την πόλη
για να σκοτώσει έναν άνθρωπο.
443
00:30:02,903 --> 00:30:06,432
Δεν ξέρει πού είναι ο Μάρντον.
Δεν της αφήσαμε άλλη επιλογή.
444
00:30:06,552 --> 00:30:09,466
Η Κέιτλιν είναι στο ραντάρ
κι ο Σίσκο στους δορυφόρους…
445
00:30:09,586 --> 00:30:13,336
…αλλά υπάρχουν παρεμβολές.
Δεν μπορούμε να εντοπίσουμε την Τζος.
446
00:30:14,038 --> 00:30:15,088
Είσαι καλά;
447
00:30:17,371 --> 00:30:18,671
Μωρό μου, κοίτα…
448
00:30:19,486 --> 00:30:22,563
…θα βρεις τι να της πεις
για να καταλάβει, το ξέρω.
449
00:30:22,683 --> 00:30:25,099
Ούτε καν εγώ
δεν μπορώ να καταλάβω.
450
00:30:25,534 --> 00:30:26,784
Έχει ένα δίκιο.
451
00:30:32,723 --> 00:30:35,862
Τη βρήκαμε. Είναι στο αεροδρόμιο
της Επαρχίας Σέλντον.
452
00:30:35,982 --> 00:30:37,482
Μπάρι, κάνε γρήγορα.
453
00:30:50,960 --> 00:30:52,785
- Είσαι καλά;
- Βλέπεις την Τζος;
454
00:30:52,905 --> 00:30:56,182
Κατέστρεψε τον τερματικό σταθμό.
Μόνο στο υπόστεγο είναι ασφαλές.
455
00:30:56,302 --> 00:30:58,752
Φέρνω όσους έμειναν
στην άσφαλτο.
456
00:30:59,100 --> 00:31:01,459
Μπορώ να βγάλω τη Φροστ.
Τι να κάνουμε;
457
00:31:01,579 --> 00:31:03,729
Ελέγξτε την πλημμύρα
στη μαρίνα.
458
00:31:04,315 --> 00:31:06,415
Παιδιά, πώς πολεμάμε
τον καιρό;
459
00:31:08,994 --> 00:31:11,592
Πολεμάμε τον καιρό
με τον καιρό.
460
00:31:12,802 --> 00:31:14,640
Έχουμε το ραβδί
του Μάρντον.
461
00:31:14,760 --> 00:31:17,287
Φέρ' το από τα αρχεία
και πήγαινέ το στον Μπάρι.
462
00:31:17,407 --> 00:31:18,407
Εντάξει.
463
00:31:22,057 --> 00:31:23,357
- Γεια.
- Γεια.
464
00:31:24,831 --> 00:31:27,269
- Το ραβδί του Μάρντον;
- Έτσι θα εξουδετερώσεις…
465
00:31:27,389 --> 00:31:29,845
…τον καιρό της Τζος.
Πού είναι;
466
00:31:33,097 --> 00:31:36,270
Τελευταία ευκαιρία.
Πού είναι ο μπαμπάς μου;
467
00:31:36,390 --> 00:31:40,536
- Δε γίνεται να τον δώσουμε, το ξέρεις.
- Τότε ξέρεις τι θα ακολουθήσει.
468
00:31:41,665 --> 00:31:44,138
Εγώ σε παραπλάνησα, Τζος.
Όχι αυτοί.
469
00:31:44,353 --> 00:31:46,033
Εγώ πρέπει να την πληρώσω.
470
00:31:46,153 --> 00:31:49,005
Έτσι κάνεις τους ήρωες
να την πληρώνουν!
471
00:31:59,392 --> 00:32:02,648
Μα τη γενειάδα του Δία,
δημιουργεί τυφώνα…
472
00:32:03,496 --> 00:32:04,746
…από κεραυνούς.
473
00:32:05,383 --> 00:32:07,588
Σίσκο, πώς
να το σταματήσω αυτό;
474
00:32:07,708 --> 00:32:11,358
Τράβα τους κεραυνούς στο ραβδί.
Ο τυφώνας θα σταματήσει, αλλά…
475
00:32:11,566 --> 00:32:15,416
…όλη η ενέργεια θα διαπεράσει
το σώμα σου. Θα γίνεις αλεξικέραυνο.
476
00:32:27,296 --> 00:32:28,446
Δεν πειράζει.
477
00:32:29,780 --> 00:32:31,580
Ξέρω ότι πρέπει να το κάνεις.
478
00:32:32,282 --> 00:32:33,359
Τρέχα, μπαμπά.
479
00:32:33,479 --> 00:32:34,479
Τρέχα.
480
00:32:54,039 --> 00:32:55,639
Πίσω. Κάντε όλοι πίσω.
481
00:33:48,627 --> 00:33:50,790
Μπάρι;
Νόρα, τον βλέπεις;
482
00:34:05,598 --> 00:34:07,475
Τον βλέπω.
Είναι ζωντανός.
483
00:34:26,035 --> 00:34:29,641
Ζούμε σ' έναν κόσμο γεμάτο κινητά και
ανεμοδείκτες με υπεράνθρωπη τεχνολογία.
484
00:34:29,761 --> 00:34:33,299
- Τι έπεται; Η οδοντόβουρτσά μου;
- Μέχρι να αφαιρέσουμε τα θραύσματα…
485
00:34:33,419 --> 00:34:35,619
- …ας φυλάμε τα ρούχα μας.
- Ναι.
486
00:34:36,155 --> 00:34:39,805
Τώρα που ο Μάρντον και η κόρη του
βρίσκονται στην Άιρον Χάιτς…
487
00:34:40,247 --> 00:34:43,113
…τι λες να περάσουμε λίγο χρόνο
με τη δική μας οικογένεια;
488
00:34:44,057 --> 00:34:46,127
Παίζει να είμαστε
εμείς και η Νόρα φέτος.
489
00:34:46,247 --> 00:34:48,599
Η Κέιτλιν και ο Σίσκο
δε θέλουν να γιορτάσουν.
490
00:34:48,719 --> 00:34:50,951
- Τι; Γιατί;
- Δε θες να ξέρεις.
491
00:34:52,759 --> 00:34:54,309
Μια πρόποση για τους…
492
00:34:55,755 --> 00:34:56,905
…αδικημένους.
493
00:34:57,870 --> 00:35:00,760
- Τους αδικημένους.
- Τους αδικημένους.
494
00:35:01,220 --> 00:35:02,403
Άσπρο πάτο.
495
00:35:09,338 --> 00:35:11,579
Εντάξει αγόρια, παρεμβαίνω.
496
00:35:11,935 --> 00:35:15,991
Για να καταλάβω.
Εσείς οι δύο άχρηστοι κάθεστε εδώ…
497
00:35:16,111 --> 00:35:18,923
…σε κάτι που μοιάζει
με καντίνα διαστημόπλοιου…
498
00:35:19,043 --> 00:35:21,817
…πίνοντας και τρώγοντας
απαίσιο φαγητό…
499
00:35:21,937 --> 00:35:24,741
…ενώ θα μπορούσατε να πίνετε
και να τρώτε απίστευτα φαγητά…
500
00:35:24,861 --> 00:35:27,088
…με άτομα που σας νοιάζονται.
501
00:35:29,004 --> 00:35:32,208
- Εντάξει, εντάξει, κοίτα.
- Όταν το θέτεις έτσι…
502
00:35:32,927 --> 00:35:34,227
Έχεις ένα δίκιο.
503
00:35:34,347 --> 00:35:37,179
Και παρεμπιπτόντως έχω τους
λιγότερους λόγους να γιορτάζω φέτος…
504
00:35:37,299 --> 00:35:40,149
…γιατί πέρασα τον περισσότερο
χρόνο αναίσθητη.
505
00:35:40,934 --> 00:35:43,084
Θα έρθετε
στις Ευχαριστίες ή όχι;
506
00:35:49,320 --> 00:35:53,237
Δεν ήταν τόσο η γεύση
όσο το ότι ήταν τραγανές.
507
00:35:53,357 --> 00:35:56,635
- Δηλαδή μας λες ότι…
- Ναι, ήταν η χρονιά που ανακάλυψα…
508
00:35:56,755 --> 00:35:59,356
…γιατί ήταν τόσο γευστικές
οι γλυκοπατάτες της γιαγιάς Έσθερ.
509
00:35:59,476 --> 00:36:02,126
Δεν καθάριζε ποτέ
το αγαπημένο της τηγάνι.
510
00:36:03,698 --> 00:36:08,869
Να υποθέσω ότι ήταν η χρονιά που
σταμάτησες να τρως τις γλυκοπατάτες της;
511
00:36:10,840 --> 00:36:12,390
Δεν είπα κάτι τέτοιο.
512
00:36:13,945 --> 00:36:15,695
Θέλω να κάνω μια πρόποση.
513
00:36:16,410 --> 00:36:19,250
Πρώτον, στα καθαρά πιατικά…
514
00:36:19,938 --> 00:36:24,334
…και επίσης στην οικογένεια
και στους φίλους.
515
00:36:24,879 --> 00:36:26,454
Παλιούς και νέους.
516
00:36:29,245 --> 00:36:31,704
Και στους αποίκους
που κατέκτησαν αυτή τη χώρα.
517
00:36:31,824 --> 00:36:33,505
- Τι;
- Και…
518
00:36:34,826 --> 00:36:36,512
…στους αποίκους που άρπαξαν…
519
00:36:36,632 --> 00:36:38,676
- …ό,τι ήθελαν.
- Ναι, το ξέρω, αλλά…
520
00:36:38,796 --> 00:36:42,500
- Στο να παίρνεις ό,τι…
- Όχι. Να σου πω, πάμε. Τώρα.
521
00:36:42,620 --> 00:36:45,689
Λοιπόν, νομίζω είναι ώρα
να κόψω τη γαλοπούλα.
522
00:36:46,778 --> 00:36:47,779
Τέλεια.
523
00:36:48,173 --> 00:36:49,173
Νόρα.
524
00:36:51,181 --> 00:36:53,660
Δεν μπορέσαμε να μιλήσουμε
μετά το αεροδρόμια.
525
00:36:54,036 --> 00:36:56,686
Μπαμπά, ξέρω τι θα πεις
και δε χρειάζεται.
526
00:36:57,052 --> 00:37:00,956
Είδα πώς ήταν όταν δίστασες
να τους σώσεις για χάρη μου…
527
00:37:01,732 --> 00:37:04,284
…και ένιωσα
528
00:37:04,491 --> 00:37:05,491
Απαίσια;
529
00:37:05,986 --> 00:37:06,986
Ακριβώς.
530
00:37:07,555 --> 00:37:09,530
Και δε θέλω
να ξανανιώσω έτσι.
531
00:37:09,864 --> 00:37:10,964
Το κατάλαβα.
532
00:37:12,128 --> 00:37:16,242
Μερικές φορές πρέπει να θυσιαστείς
για να σώσεις τους υπόλοιπους.
533
00:37:17,763 --> 00:37:20,120
Ακόμα κι αν αφήσεις πίσω
την οικογένειά σου.
534
00:37:20,240 --> 00:37:21,340
Όχι ακριβώς.
535
00:37:22,455 --> 00:37:25,746
Όταν έτρεξα μέσα στην καταιγίδα
σκεφτόμουν ότι…
536
00:37:26,772 --> 00:37:28,567
…θέλω να τους σώσω όλους, αλλά
537
00:37:29,650 --> 00:37:32,050
…το άτομο που σκεφτόμουν
περισσότερο…
538
00:37:32,515 --> 00:37:33,565
…ήσουν εσύ.
539
00:37:34,904 --> 00:37:36,509
- Εγώ;
- Ναι.
540
00:37:37,497 --> 00:37:41,988
Δεν επιλέγω να είμαι ο Φλας
αντί να είμαι με την οικογένειά μου.
541
00:37:42,313 --> 00:37:44,663
Είμαι ο Φλας
για την οικογένειά μου.
542
00:37:45,205 --> 00:37:49,055
Και δε χρειάζεται να τρέξω στο μέλλον
για να βρω γιατί θυσιάστηκα.
543
00:37:49,820 --> 00:37:51,820
Θα το έκανα για να σώσω εσένα.
544
00:37:51,991 --> 00:37:53,291
Και τη μαμά σου.
545
00:37:54,269 --> 00:37:55,919
Όλους αυτούς που αγαπώ.
546
00:37:56,821 --> 00:37:59,071
Ίσως μια μέρα
αν προπονηθώ αρκετά…
547
00:37:59,624 --> 00:38:01,198
…να μπορέσω να σε σώσω.
548
00:38:02,107 --> 00:38:03,307
Δεν αμφιβάλλω.
549
00:38:06,263 --> 00:38:08,163
- Εντάξει. Πάμε.
- Εντάξει.
550
00:38:08,634 --> 00:38:10,241
- Ναι.
- Ωραία.
551
00:38:10,361 --> 00:38:11,667
- Επιτέλους.
- Κόψ' τη.
552
00:38:11,787 --> 00:38:14,873
- Έτσι ναι.
- Ωραία. Μία γαλοπούλα για τον καθένα.
553
00:38:14,993 --> 00:38:16,843
Όχι.
Έχουμε μία για όλους.
554
00:38:17,174 --> 00:38:19,019
- Είσαι καλά;
- Μπαμπάς με μαχαίρι…
555
00:38:19,139 --> 00:38:20,889
Είναι το καλύτερο σημείο.
556
00:38:21,887 --> 00:38:23,637
Είσαι πολύ καλός σ' αυτό.
557
00:38:35,048 --> 00:38:36,048
Όρλιν.
558
00:38:38,958 --> 00:38:41,122
Σου είπα ότι είναι
πολύ ριψοκίνδυνο.
559
00:38:41,400 --> 00:38:44,513
Η Αστυνομία ήδη σε ψάχνει.
Τι θες εδώ;
560
00:38:45,072 --> 00:38:46,872
Είναι οι Ευχαριστίες, γιατρέ.
561
00:38:47,878 --> 00:38:50,228
Ήρθα να είμαι
με την οικογένειά μου.
562
00:39:00,904 --> 00:39:02,654
Θέλω να είστε αισιόδοξος.
563
00:39:03,125 --> 00:39:06,017
Αλλά δε θα σας πω ψέματα.
Όσον αφορά το πόσο διάστημα…
564
00:39:06,310 --> 00:39:08,390
…με τη ζημιά που υπέστη
στον εγκέφαλο…
565
00:39:08,510 --> 00:39:13,150
…θα πρέπει να προετοιμαστείτε για
το ενδεχόμενο να μην ξυπνήσει ποτέ.
566
00:39:13,923 --> 00:39:14,923
Εγώ…
567
00:39:16,022 --> 00:39:17,322
…φταίω γι' αυτό.
568
00:39:18,609 --> 00:39:19,609
Όχι.
569
00:39:20,105 --> 00:39:23,187
Οι υπεράνθρωποι φταίνε.
Που προκαλούν χάος ανεξέλεγκτοι.
570
00:39:24,057 --> 00:39:26,207
Δεν της άξιζε αυτό,
κε Ντουάιερ.
571
00:39:26,999 --> 00:39:28,549
Και ούτε και σ' εσάς.
572
00:39:37,739 --> 00:39:40,735
Αυτές ήταν οι εικόνες
το βράδυ της Τρίτης καθώς ο Φλας…
573
00:39:40,855 --> 00:39:43,565
…έσωσε τη Σέντραλ Σίτυ
από βέβαιη καταστροφή.
574
00:39:43,685 --> 00:39:47,471
Μετά από μια παγκόσμια διακοπή ρεύματος
που βύθισε στο σκοτάδι κάθε χώρα…
575
00:39:47,591 --> 00:39:48,991
…μια παράξενη μωβ…
576
00:39:51,315 --> 00:39:56,523
Το καταστροφικό φαινόμενο προήλθε από
έναν δορυφόρο σε τροχιά πρόσκρουσης.
577
00:39:57,233 --> 00:40:01,554
Ευτυχώς πριν ο δορυφόρος χτυπήσει
την πόλη και κατά τους επιστήμονες…
578
00:40:01,674 --> 00:40:06,002
…δημιουργήσει «ένα καταστροφικό
γεγονός» ο Φλας τον κατέστρεψε.
579
00:40:07,478 --> 00:40:11,628
Άλλη μια φορά οι κάτοικοι της πόλης μας
και ίσως και ολόκληρος ο κόσμος…
580
00:40:12,226 --> 00:40:14,926
…οφείλουν στον Φλας
και τους συμμάχους του…
581
00:40:19,773 --> 00:40:22,450
Ένας νέος υπεράνθρωπος εθεάθη
να πηδάει από κτήριο…
582
00:40:22,570 --> 00:40:25,679
…για να αποφύγει τη σύλληψη
μετά που έκλεψε κοσμήματα…
583
00:40:27,625 --> 00:40:32,360
Αναφέρθηκε ότι γλύτωσε από τον Φλας
αφού έκλεψε ένα θωρακισμένο όχημα.
584
00:40:38,938 --> 00:40:41,603
585
00:40:41,723 --> 00:40:44,726
586
00:40:44,846 --> 00:40:47,446
587
00:40:47,658 --> 00:40:50,049
Θα το διορθώσω αυτό, Γκρέισι.
588
00:40:51,194 --> 00:40:52,194
Όλοι…
589
00:40:53,352 --> 00:40:54,702
…οι υπεράνθρωποι…
590
00:40:55,187 --> 00:40:56,814
…θα πεθάνουν.
591
00:41:04,699 --> 00:41:06,444
Ελπίζω ν' αξίζει αυτό.
592
00:41:06,564 --> 00:41:10,163
Έχουμε μια παράδοση μετά τις Ευχαριστίες
που λέγεται, «ύπνος», οπότε…
593
00:41:10,657 --> 00:41:12,357
- …για πείτε.
- Αξίζει.
594
00:41:12,584 --> 00:41:15,641
- Εμπιστευτείτε μας. Ντετέκτιβ.
- Σκέφτηκα ότι αν εσείς…
595
00:41:15,890 --> 00:41:19,007
…κύριε και κυρία Γουέστ Άλεν
θέλετε να περάσετε τις γιορτές…
596
00:41:19,127 --> 00:41:20,546
…με την οικογένειά σας…
597
00:41:20,666 --> 00:41:23,399
…πιθανότατα το ίδιο
θέλει κι ο δολοφόνος μας.
598
00:41:23,519 --> 00:41:26,069
Έτσι είπα στον κο Σίσκο
να χακάρει τις κάμερες…
599
00:41:26,189 --> 00:41:28,489
… του νοσοκομείου
και βρήκαμε αυτό.
600
00:41:30,456 --> 00:41:32,256
Απ' όταν εισήχθη η Γκρέις…
601
00:41:32,774 --> 00:41:35,524
…μόνο ένας άντρας
ερχόταν να την επισκεφτεί.
602
00:41:36,209 --> 00:41:37,209
Κάθε μέρα.
603
00:41:38,092 --> 00:41:39,342
Όπως και απόψε.
604
00:41:40,138 --> 00:41:41,188
Ομάδα Φλας…
605
00:41:42,023 --> 00:41:43,323
…σας παρουσιάζω…
606
00:41:43,631 --> 00:41:46,381
…τον Όρλιν Ντουάιερ γνωστό κι ως…
607
00:41:46,590 --> 00:41:47,590
Σικέντα.
608
00:41:47,710 --> 00:41:50,710
Αποκλειστική Διανομή Επιμέλεια / Διορθώσεις Απόδοση Διαλόγων / Συγχρονισμός - haha
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net