1 00:00:00,534 --> 00:00:03,884 Με λένε Μπάρι Άλεν κι είμαι ο ταχύτερος άνθρωπος στη Γη. 2 00:00:04,269 --> 00:00:07,344 Για τον απλό κόσμο, είμαι ένας κοινός εγκληματολόγος… 3 00:00:07,464 --> 00:00:10,065 …αλλά μυστικά, με τη βοήθεια φίλων στα Εργαστήρια ΣΤΑΡ… 4 00:00:10,185 --> 00:00:13,123 …πολεμώ το έγκλημα και βρίσκω άλλους υπεράνθρωπους σαν εμένα. 5 00:00:13,243 --> 00:00:17,243 Αλλά όταν η κόρη μου ήρθε απ' το μέλλον για βοήθεια, άλλαξε το παρόν. 6 00:00:17,821 --> 00:00:20,328 Και τώρα ο κόσμος μας είναι πιο επικίνδυνος από ποτέ. 7 00:00:20,448 --> 00:00:22,873 Κι είμαι ο μόνος, αρκετά γρήγορος για να τον σώσω. 8 00:00:22,993 --> 00:00:24,890 Είμαι ο Φλας. 9 00:00:26,333 --> 00:00:27,878 Στα προηγούμενα… 10 00:00:28,107 --> 00:00:32,283 - Αφού μπορεί να ελέγχει έτσι τον καιρό… - Είναι Μάγος του Καιρού. 11 00:00:32,403 --> 00:00:36,489 Από εδώ ο Σερλόκ. Ο καλύτερος ντετέκτιβ στο πολυσύμπαν. 12 00:00:36,609 --> 00:00:37,952 Θα πιάσω τον Σικέντα. 13 00:00:38,072 --> 00:00:41,781 Το μόνο τμήμα του δορυφόρου που θα είχε τόση πολλή σκοτεινή ύλη… 14 00:00:41,901 --> 00:00:44,591 Είναι ο πυρήνας. Από εκεί προήλθε το στιλέτο του Σικέντα. 15 00:00:44,711 --> 00:00:47,744 Έχουμε τη λίστα τραυματιών από τη νύχτα της Διαφώτισης. 16 00:00:47,864 --> 00:00:50,004 Δύο δίδυμα που ο πατέρας τους πέθανε. 17 00:00:50,124 --> 00:00:52,371 Το τρίτο είναι μία δεκάχρονη, Γκρέις Γκίμπονς. 18 00:00:52,491 --> 00:00:54,666 Αν όντως ο Σικέντα είναι πατέρας, τότε… 19 00:00:54,786 --> 00:00:56,736 Μάλλον βρήκαμε την κόρη του. 20 00:01:12,333 --> 00:01:15,633 Με συγχωρείτε, σε ποιο δωμάτιο είναι η Γκρέις Γκίμπονς; 21 00:01:16,239 --> 00:01:17,839 Μισό λεπτό, να ελέγξω. 22 00:01:23,224 --> 00:01:26,090 Βρίσκεται στο πρώτο δωμάτιο εδώ δεξιά. 23 00:01:26,450 --> 00:01:27,616 Ευχαριστώ. 24 00:01:29,031 --> 00:01:32,382 Πού νομίζεις ότι πηγαίνεις; Στο δωμάτιο της ασθενούς μου, βλέπω. 25 00:01:32,502 --> 00:01:36,292 Συγγνώμη, είμαι ο Μπάρι Άλεν, από το Τμήμα της Σέντραλ Σίτυ. 26 00:01:37,123 --> 00:01:41,880 Μ' εσάς ήθελα να μιλήσω, βασικά. Ψάχνω τους γονείς της Γκρέις Γκίμπονς. 27 00:01:42,000 --> 00:01:46,050 - Τον πατέρα της, συγκεκριμένα. - Λυπάμαι, αλλά οι γονείς της δε ζουν. 28 00:01:47,919 --> 00:01:49,569 Είστε σίγουρη γι' αυτό; 29 00:01:50,029 --> 00:01:52,279 Μπορώ να σου δείξω τον φάκελό της. 30 00:01:53,969 --> 00:01:55,369 Δες και μόνος σου. 31 00:01:57,370 --> 00:01:59,431 Την έφεραν μαζί με άλλους τραυματίες. 32 00:01:59,551 --> 00:02:01,904 Δεν έχει κηδεμόνα, ούτε κάποιον συγγενή. 33 00:02:02,024 --> 00:02:06,032 Δυστυχώς, το προσωπικό εδώ, είναι η μόνη οικογένεια που έχει. 34 00:02:07,185 --> 00:02:08,352 Μάλιστα. 35 00:02:08,688 --> 00:02:10,638 Ευχαριστώ για τη βοήθειά σας. 36 00:02:23,094 --> 00:02:24,944 Όρλιν Ντουάιερ, είσαι μέσα; 37 00:02:25,625 --> 00:02:27,339 Αστυνομία, άνοιξε. 38 00:02:28,856 --> 00:02:32,657 - Ο Όρλιν Ντουάιερ; - Δε με νοιάζει τι λέει αυτός. 39 00:02:32,777 --> 00:02:36,962 - Ήταν μεθυσμένος κι εγώ αμύνθηκα… - Πρόκειται για την αδερφή σου. 40 00:02:37,559 --> 00:02:40,259 Είχε ένα ατύχημα, από επίθεση υπεράνθρωπου. 41 00:02:49,888 --> 00:02:52,203 The Flash 2014 S05E07 HDTV x264 Season 5 Episode 7 "O Come, All Ye Thankful" Αποκλειστική Διανομή Επιμέλεια / Διορθώσεις Απόδοση Διαλόγων / Συγχρονισμός - haha 42 00:02:52,918 --> 00:02:54,668 - Προσεχτικά. - Το ξέρω. 43 00:02:55,109 --> 00:02:57,409 - Τώρα είναι το δύσκολο. - Εντάξει. 44 00:02:57,804 --> 00:02:59,654 - Αργά και σταθερά. - Ναι. 45 00:03:03,521 --> 00:03:04,571 Τη σκότωσα. 46 00:03:05,556 --> 00:03:08,856 Δεν πειράζει, μια πίτα είναι. Είναι κομματάκι δύσκολες. 47 00:03:12,609 --> 00:03:15,812 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. Μέχρι να βρούμε τον Σικέντα, κερδίσαμε… 48 00:03:15,932 --> 00:03:19,582 …λίγο χρόνο να ετοιμαστούμε για τις Ευχαριστίες στο σπίτι μας. 49 00:03:19,862 --> 00:03:21,212 Ο Τζο κι η Σεσίλ; 50 00:03:21,332 --> 00:03:23,550 Θα γιορτάσουν με την οικογένεια της Σεσίλ. 51 00:03:23,670 --> 00:03:26,420 Οπότε, φέτος, θα 'μαστε μόνο εμείς οι πέντε. 52 00:03:26,716 --> 00:03:28,619 - Θα 'ρθω κι εγώ. - Έξι, βασικά. 53 00:03:28,739 --> 00:03:31,339 Μόλις είπε ότι θα έρθει κι η Κίλερ Φροστ. 54 00:03:31,643 --> 00:03:35,485 Τώρα, πλέον, επικοινωνείτε χωρίς τον αποσβεστήρα ψυχικών δυνάμεων; 55 00:03:35,605 --> 00:03:37,605 Ναι, σήμερα ήταν η πρώτη φορά. 56 00:03:40,171 --> 00:03:42,859 - Γεια σας. - Συγγνώμη που αργήσαμε, αλλά όλοι… 57 00:03:42,979 --> 00:03:45,679 …σήμερα πήγαν για μανικιούρ και πεντικιούρ. 58 00:03:46,117 --> 00:03:48,282 Ας βγάλουμε φωτογραφίες να τις ανεβάσουμε… 59 00:03:48,402 --> 00:03:51,752 …σ' αυτό το παλιομοδίτικο Ίνσταγκραμ που χρησιμοποιείτε. 60 00:03:53,857 --> 00:03:56,357 - Βλέπω τα βρήκαν μάνα και κόρη. - Ναι. 61 00:03:57,502 --> 00:04:01,902 Η Νόρα δένεται περισσότερο με την Άιρις κι αυτό είναι πολύ καλό, ειδικά τώρα. 62 00:04:02,115 --> 00:04:04,065 - Τι εννοείς; - Η Νόρα ήταν… 63 00:04:04,898 --> 00:04:07,498 …πολύ μικρή όταν εξαφανίστηκα στο μέλλον, οπότε… 64 00:04:07,839 --> 00:04:11,063 …αυτή θα 'ναι η πρώτη της γιορτή και με τους δυο γονείς της. 65 00:04:11,183 --> 00:04:14,433 Νιώθω ότι πρέπει να 'ναι η πιο γαμάτη γιορτή που κάναμε ποτέ. 66 00:04:14,553 --> 00:04:18,056 Και ανέβηκαν. 67 00:04:18,475 --> 00:04:21,019 Ήδη νιώθω διάσημη. 68 00:04:22,721 --> 00:04:23,887 Μαμά… 69 00:04:24,840 --> 00:04:26,031 …συγγνώμη. 70 00:04:26,316 --> 00:04:27,616 Για ποιο πράγμα; 71 00:04:27,984 --> 00:04:31,684 Που δε σου έδωσα την ευκαιρία να μου δείξεις πόσο τέλεια είσαι. 72 00:04:32,125 --> 00:04:34,525 Φέτος, είμαι ευγνώμων που σε γνώρισα. 73 00:04:35,662 --> 00:04:37,412 Τον πραγματικό σου εαυτό. 74 00:04:37,942 --> 00:04:39,542 Κι εγώ είμαι ευγνώμων. 75 00:04:39,890 --> 00:04:42,892 Που λες, οι Γουέστ Άλεν δεν έχουμε χάσει ούτε μια γιορτή. 76 00:04:43,012 --> 00:04:46,176 Ούτε ένας στρατός από γορίλες, ένα κακό τρεχαντήρι και μια τεράστια… 77 00:04:46,296 --> 00:04:48,736 …ουράνια σκουληκότρυπα κατάφεραν να μας εμποδίσουν. 78 00:04:48,856 --> 00:04:50,330 Ναι, η Μαύρη Τρύπα. 79 00:04:50,450 --> 00:04:52,780 Στο μουσείο έχουν μια 3-D φιγούρα του μπαμπά… 80 00:04:52,900 --> 00:04:55,850 …να τρέχει προς την Τρύπα για να σώσει την πόλη. 81 00:04:56,185 --> 00:04:58,485 Πρέπει να ήταν πολύ επικό όλο αυτό. 82 00:04:58,940 --> 00:05:00,090 Βασικά, ήταν… 83 00:05:01,675 --> 00:05:03,291 …πολύ τρομακτικό. 84 00:05:04,554 --> 00:05:07,204 Δεν ξέραμε αν θα επιστρέψει ο πατέρας σου. 85 00:05:09,832 --> 00:05:11,382 Ο Ρόνι δεν επέστρεψε. 86 00:05:12,665 --> 00:05:13,819 Τι πράγμα; 87 00:05:16,087 --> 00:05:19,499 Στο μουσείο αναφέρεται ότι ο μπαμπάς τους έσωσε όλους. 88 00:05:20,083 --> 00:05:22,533 Μάλλον δεν τα αναφέρει όλα το μουσείο. 89 00:05:22,951 --> 00:05:25,854 Όπως όταν είχε παραδοθεί στην Ταχυδύναμη για να σώσει την πόλη. 90 00:05:25,974 --> 00:05:28,974 Τότε είχαμε αποχαιρετιστεί πάλι, επειδή νομίζαμε… 91 00:05:30,129 --> 00:05:31,879 …ότι δε θα τον ξαναδούμε. 92 00:05:31,999 --> 00:05:35,449 Όλα αυτά μοιάζουν με τον λόγο που εξαφανίζεται στο μέλλον. 93 00:05:36,208 --> 00:05:38,664 Δεν ήξερα ότι ρίσκαρε τη ζωή του τόσες φορές. 94 00:05:38,784 --> 00:05:41,662 Ο πατέρας σου πάντα θα ρισκάρει τη ζωή του για να σώζει άλλους. 95 00:05:41,782 --> 00:05:42,782 Αυτό… 96 00:05:43,361 --> 00:05:45,563 …μου αρέσει περισσότερο σ' αυτόν, αλλά… 97 00:05:46,248 --> 00:05:48,698 …αυτό με κρατάει και ξύπνια τα βράδια. 98 00:05:54,286 --> 00:05:55,489 Ήρθε ξανά; 99 00:05:55,933 --> 00:05:59,833 Όχι, τα πλαστά αρχεία που ετοίμασα τον έχουν πείσει, προς το παρόν. 100 00:06:00,255 --> 00:06:01,805 Άρα είμαστε ασφαλείς; 101 00:06:03,054 --> 00:06:06,127 Όρλιν, νομίζω ότι καλύτερα να μείνεις μακριά της. 102 00:06:06,474 --> 00:06:07,638 Καλή ιδέα. 103 00:06:08,388 --> 00:06:10,703 Θα την επισκεφτώ μετά το σαββατοκύριακο. 104 00:06:10,823 --> 00:06:14,054 Όχι, καλύτερα να μην ξανάρθεις καθόλου. 105 00:06:14,174 --> 00:06:15,824 Είναι πολύ ριψοκίνδυνο. 106 00:06:16,628 --> 00:06:18,628 Θέλεις να παρατήσω την Γκρέις; 107 00:06:19,346 --> 00:06:22,602 Όχι, μη με βάλεις πάλι σε αναμονή. 108 00:06:22,722 --> 00:06:25,472 Δε με νοιάζει καθόλου που είμαστε συγγενείς. 109 00:06:25,592 --> 00:06:27,842 Δεν το θέλω αυτό το παιδί. Εμπρός; 110 00:06:28,964 --> 00:06:30,217 Μ' ακούς; 111 00:06:30,986 --> 00:06:32,160 Να πάρει. 112 00:06:36,198 --> 00:06:38,802 - Τι θέλεις; - Είναι ώρα για πρωινό. 113 00:06:41,545 --> 00:06:43,667 Ναι, όντως είναι. 114 00:06:46,705 --> 00:06:47,872 Εντάξει. 115 00:07:01,751 --> 00:07:05,101 Το πήρα πριν από λίγες μέρες. Είναι καλό ακόμα, αλήθεια. 116 00:07:30,351 --> 00:07:33,350 Δεν καταλαβαίνω. Ποια η διαφορά της σημερινής ημέρας… 117 00:07:33,470 --> 00:07:35,155 …απ' όλες τις υπόλοιπες; 118 00:07:35,275 --> 00:07:40,451 Είναι μια γιορτή όπου μαζευόμαστε όλοι και γιορτάζουμε τρώγοντας μέχρι σκασμού. 119 00:07:40,574 --> 00:07:42,164 Πολύ φαγητό λέμε. 120 00:07:42,284 --> 00:07:45,859 Και πάλι, τι διαφέρει αυτή η μέρα από τις άλλες στην Αμερική; 121 00:07:45,979 --> 00:07:47,151 - Σωστός. - Γεια. 122 00:07:47,271 --> 00:07:48,839 - Τι τρέχει; - Ο Σίσκο… 123 00:07:48,959 --> 00:07:52,742 …προσπαθεί να εξηγήσει τις Ευχαριστίες. Αποτυγχάνει. Τι σημαίνει; 124 00:07:52,862 --> 00:07:55,092 - Πες μου, να χαρείς. - Είναι πολύ απλό. 125 00:07:55,212 --> 00:07:58,370 Βρισκόμαστε με την οικογένεια και τους αγαπημένους και γιορτάζουμε. 126 00:07:58,490 --> 00:08:01,040 Τόσο απλό, γι' αυτό δεν το καταλαβαίνω. 127 00:08:02,306 --> 00:08:04,994 - Δεν έχω οικογένεια. - Επτά γάμους δεν έκανες; 128 00:08:05,114 --> 00:08:06,951 Ισχύει αυτό. 129 00:08:07,071 --> 00:08:10,165 Πέντε σύζυγοι, επτά γάμοι, αλλά δεν έκανα οικογένεια. 130 00:08:10,723 --> 00:08:13,237 Αυτή η γιορτή είναι βάναυση. 131 00:08:22,288 --> 00:08:24,645 - Τι είναι; - Βλέπω μία μεγάλη αύξηση τάσεως… 132 00:08:24,765 --> 00:08:27,929 - …στον σταθμό στο κέντρο. - Μπάρι, Νόρα, αναλαμβάνετε. 133 00:08:40,132 --> 00:08:41,436 Παιδιά… 134 00:08:41,556 --> 00:08:42,821 …ποιο το πρόβλημα; 135 00:08:42,941 --> 00:08:44,421 Όλα δείχνουν… 136 00:08:45,878 --> 00:08:47,934 - Νομίζω το βρήκαμε. - Κεραυνός είναι. 137 00:08:48,054 --> 00:08:50,878 Υπήρχε καλοκαιρία πριν ένα λεπτό. Πρέπει να ήρθε ξαφνικά. 138 00:08:50,998 --> 00:08:52,488 Έχουμε μεγαλύτερο μπελά. 139 00:08:52,608 --> 00:08:55,954 Υπάρχει ένας πειραματικός πυρήνας ψυχρής τήξεως των Εργαστηρίων Μέρκιουρι… 140 00:08:56,074 --> 00:08:59,365 - …κι αν ανατιναχθεί… - Θα διαλύσει όλο το τετράγωνο. 141 00:08:59,674 --> 00:09:00,955 Το βλέπω. 142 00:09:03,087 --> 00:09:06,290 Νόρα, πήγαινε τους εργάτες σε ασφαλές σημείο. Μπάρι… 143 00:09:06,410 --> 00:09:09,848 - Ξέρω, αρπάζω τον πυρήνα. - Όχι, κάτι δεν μου πάει καλά. 144 00:09:09,968 --> 00:09:12,568 Άκου την Άιρις. Απομάκρυνε τους εργάτες. 145 00:09:35,152 --> 00:09:36,450 Μπαμπά! 146 00:09:36,759 --> 00:09:37,961 Μπαμπά! 147 00:09:38,246 --> 00:09:39,435 Μπαμπά! 148 00:09:40,334 --> 00:09:42,906 - Δεν αναπνέει. - Παθαίνει καρδιακή προσβολή. 149 00:09:43,026 --> 00:09:45,817 - Πρέπει να επανεκκινήσεις την καρδιά. - Πώς θα το κάνω; 150 00:09:45,937 --> 00:09:48,602 Δημιούργησε κεραυνό με τα χέρια, και κάνε μαλάξεις. 151 00:09:48,722 --> 00:09:50,117 Καλά! 152 00:09:56,395 --> 00:09:57,621 Άντε, έλα. 153 00:10:01,903 --> 00:10:03,620 Δεν πιάνει! 154 00:10:08,274 --> 00:10:09,324 Τον χάσαμε. 155 00:10:11,306 --> 00:10:12,793 Όχι! Όχι! 156 00:10:13,125 --> 00:10:14,304 Όχι! 157 00:10:15,532 --> 00:10:17,643 Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. 158 00:10:27,727 --> 00:10:28,727 Επανήλθε. 159 00:10:41,248 --> 00:10:43,340 - Σου λέω πως είμαι καλά. - Κέιτλιν. 160 00:10:43,460 --> 00:10:46,858 - Ζωτικά σταθερά. Θεραπεύεται γρήγορα. - Δεν έπρεπε να χρειαστεί. 161 00:10:46,978 --> 00:10:50,310 Έχεις αναστατωθεί, αλλά αν ο πυρήνας έσκαγε, θα έκανε πολλή ζημιά. 162 00:10:50,430 --> 00:10:52,551 Μα έκανε. Ο μπαμπάς πέθανε. 163 00:10:52,671 --> 00:10:55,637 Πήραμε την καλύτερη απόφαση, δεδομένων των περιστάσεων. 164 00:10:55,757 --> 00:10:58,522 Ίσως κάποιος άλλος έπρεπε να παίρνει τις αποφάσεις. 165 00:11:01,225 --> 00:11:04,208 Και που έλεγα μάνα και κόρη να περνούσαμε τις διακοπές όμορφα. 166 00:11:04,328 --> 00:11:07,421 Μόλις με επανέφερε στη ζωή. Ας της δώσουμε λίγο χρόνο. 167 00:11:08,220 --> 00:11:10,928 Δε μου λέτε, από πού ήρθε η καταιγίδα; 168 00:11:11,048 --> 00:11:14,338 Καταιγίδα που έρχεται και φεύγει μέσα σε λεπτά… 169 00:11:14,458 --> 00:11:15,951 …δεν έπρεπε να γίνεται. 170 00:11:16,071 --> 00:11:19,499 Εκτός κι αν κάποιος το κάνει. Το έχουμε ξαναδεί. 171 00:11:19,619 --> 00:11:22,309 Ο Μάγος του Καιρού. Ο Μάρντον εκτίει ισόβια στη φυλακή. 172 00:11:22,429 --> 00:11:24,395 Ας βεβαιωθούμε πως ισχύει. 173 00:11:24,515 --> 00:11:27,356 Ειδοποιήστε αν εμφανιστούν τίποτα ανωμαλίες. 174 00:11:27,476 --> 00:11:28,661 Έγινε. 175 00:11:28,962 --> 00:11:30,312 Θα ειδοποιήσουμε. 176 00:11:35,765 --> 00:11:39,419 Μάλλον ήρθε η ώρα για την επιχείρηση: Σώστε την Γαλοπούλα. 177 00:11:44,205 --> 00:11:45,360 Έλα; 178 00:11:45,750 --> 00:11:47,908 Η τέχνη είναι θεραπευτική. 179 00:11:48,028 --> 00:11:50,866 - Σέρλοκ… - Σερλόκ, απλή προφορά. 180 00:11:50,986 --> 00:11:53,870 Ακούσαμε που είπες πως δεν έχεις οικογένεια. 181 00:11:53,990 --> 00:11:56,201 Κι εμείς ως Ομάδα Φλας… 182 00:11:56,321 --> 00:11:58,860 …είμαστε σαν οικογένεια, κι εσύ γίνεσαι κομμάτι της… 183 00:11:58,980 --> 00:12:01,345 …γι' αυτό θέλουμε να σε καλέσουμε… 184 00:12:01,465 --> 00:12:04,172 …να περάσεις τις Ευχαριστίες μαζί μας. 185 00:12:04,553 --> 00:12:07,336 Κέιτλιν, φοβάμαι πως πρέπει να αρνηθώ, εντάξει; 186 00:12:07,456 --> 00:12:11,086 Επειδή δεν έχω λόγους να το κάνω, κι εσύ θα έπρεπε να το καταλαβαίνεις. 187 00:12:11,523 --> 00:12:14,259 - Γιατί εγώ; - Έχασες τον πατέρα σου, σωστά; 188 00:12:14,379 --> 00:12:18,329 Μετά τον βρήκες για να μάθεις πως τον κατέλαβε ένας παγωμένος δαίμονας… 189 00:12:18,449 --> 00:12:21,973 …που ήθελε να σας σκοτώσει όλους, μαζί κι εσένα. Όχι και τόσο καλό, έτσι; 190 00:12:22,093 --> 00:12:24,365 Αρκετά, ρε γκρινιάρη. Μη τον ακούς. 191 00:12:24,485 --> 00:12:26,746 Ξέρεις τι; Μάλλον μαστούρωσες από τις μπογιές. 192 00:12:26,866 --> 00:12:29,916 Ξέρεις τι, μικρέ Ραλφ Μάτσιο; Ούτε κι εσύ έχεις να γιορτάσεις κάτι. 193 00:12:30,036 --> 00:12:33,743 Πώς ήταν η χρονιά αυτή; Μισό να ανακεφαλαιώσω. Πρώτα, χωρισμός. 194 00:12:35,414 --> 00:12:37,694 Δεύτερον, ο Σικέντα σε έσκισε… 195 00:12:37,814 --> 00:12:41,210 …αναγκάζοντάς σε να πεθάνεις στα ψέματα, όχι τέλειο, κι όσο για μένα… 196 00:12:41,330 --> 00:12:45,744 …πολλαπλά διαζύγιο που με άφησαν με απίστευτο χρέος. 197 00:12:45,864 --> 00:12:49,506 Αυτό το έτος, δεν πήγε καλά σε κανέναν μας. 198 00:12:49,973 --> 00:12:51,173 Με συγχωρείτε. 199 00:13:18,538 --> 00:13:21,765 Είχε μερικά ξεσπάσματα, και δεν επιτρέπουμε βρισιές εδώ. 200 00:13:21,885 --> 00:13:25,345 Η συμπεριφορά αυτή δε θα συνεχιστεί. Τέλος πάντων, αυτά ήταν σχεδόν όλα. 201 00:13:25,465 --> 00:13:27,015 Σας αφήνω λίγο μόνους. 202 00:13:36,280 --> 00:13:38,680 Αποκάλεσες το παιδάκι μπασταρδάκι; 203 00:13:40,056 --> 00:13:43,080 Τι έχεις πάθει; Δεν ξέρεις πως δεν μπορείς να τα λες αυτά; 204 00:13:43,200 --> 00:13:44,268 Γιατί; 205 00:13:44,636 --> 00:13:46,555 Επειδή θα με καλέσουν. 206 00:13:46,675 --> 00:13:49,274 Έπρεπε να πάρω άδεια για να έρθω. 207 00:13:49,394 --> 00:13:51,905 - Δε σ' αρέσει η δουλειά σου. - Ορίστε; 208 00:13:52,025 --> 00:13:54,943 Αράζεις όλη μέρα στον καναπέ, και όταν σε πάρουν από τη δουλειά… 209 00:13:55,063 --> 00:13:57,997 …βρίσκεις και βαράς την πόρτα. «Μπάσταρδοι.» 210 00:13:59,664 --> 00:14:02,338 Κοίτα, κατάλαβα από πού το άκουσες. 211 00:14:02,701 --> 00:14:04,703 Αλλά δεν μπορείς να το λες. 212 00:14:04,823 --> 00:14:07,394 - Μπάσταρδε! - Πάψε. Σταμάτα. 213 00:14:07,514 --> 00:14:10,632 - Μπάσταρδε! - Άκουσέ με! Εγώ είμαι ο γονιός εδώ. 214 00:14:10,752 --> 00:14:13,100 Όχι, δεν είσαι! 215 00:14:13,708 --> 00:14:16,262 Υποτίθεται πως κάνετε τον κόσμο καλύτερο για εμάς. 216 00:14:16,382 --> 00:14:19,003 Τα κάνεις όλα χειρότερα. Σε μισώ. 217 00:14:19,254 --> 00:14:21,042 Κι εσύ μισείς τον εαυτό σου. 218 00:14:27,090 --> 00:14:28,700 Συγγνώμη για τα φώτα. 219 00:14:28,820 --> 00:14:31,890 Η σημερινή καταιγίδα μας χάλασε τη βασική γεννήτρια. 220 00:14:32,010 --> 00:14:34,039 Για την ώρα είμαστε με την εφεδρική. 221 00:14:34,159 --> 00:14:37,332 Άρα δε συγκρατείτε τις δυνάμεις των υπεράνθρωπων; 222 00:14:37,615 --> 00:14:39,494 Οι αποσβεστήρες είναι εκτός… 223 00:14:39,614 --> 00:14:43,356 …αλλά έχουμε κάθε κρατούμενο σε ειδικά διαμορφωμένο κελί. 224 00:14:45,231 --> 00:14:48,188 Ελπίζω να γράψετε για την ετοιμότητά μας. 225 00:14:48,308 --> 00:14:51,459 Μετά τον παλιό διεφθαρμένο Διευθυντή, πρέπει να βεβαιώσω τον κόσμο… 226 00:14:51,579 --> 00:14:53,782 …πως η ασφάλειά τους είναι σε καλά χέρια. 227 00:14:53,902 --> 00:14:57,552 Κύριε του Εγκληματολογικού, ποιον κρατούμενο θέλετε να δείτε; 228 00:14:59,017 --> 00:15:00,502 Όλη μέρα ήταν εδώ; 229 00:15:00,622 --> 00:15:02,461 Δεν τον αφήσαμε από τα μάτια μας. 230 00:15:02,581 --> 00:15:05,297 Σήμερα διαπράχθηκε έγκλημα με την μέθοδό του. 231 00:15:05,417 --> 00:15:08,717 - Να ρίξω μία ματιά στα πλάνα ασφαλείας; - Ό,τι θέλετε. 232 00:15:11,557 --> 00:15:13,162 Τζάμπα κόπος. 233 00:15:13,434 --> 00:15:16,531 Ναι. Φαίνεται ότι πέθανες για το τίποτα. 234 00:15:16,752 --> 00:15:18,851 Νόρα, κοίτα. 235 00:15:19,525 --> 00:15:23,255 Ήταν δύσκολη μέρα για σένα, αλλά μην κατηγορείς την Άιρις. 236 00:15:23,375 --> 00:15:27,149 Κάνει ό,τι μπορεί. Εξάλλου και οι δυο συμφωνήσαμε για το σχέδιο. 237 00:15:27,269 --> 00:15:28,686 Το ξέρω. 238 00:15:31,547 --> 00:15:33,148 Τι στο… 239 00:15:43,779 --> 00:15:47,197 Μη δίνετε σημασία. Ήρθα για να πάρω τον μπαμπά μου. 240 00:15:48,540 --> 00:15:50,059 Είπε μπαμπά; 241 00:15:50,463 --> 00:15:51,563 Τζόσλιν; 242 00:15:52,425 --> 00:15:53,690 Τζος με λένε. 243 00:16:00,802 --> 00:16:04,508 - Φέρε μου τώρα τον πατέρα μου! - Δε σφάξανε. 244 00:16:05,514 --> 00:16:06,958 Θα το δούμε αυτό. 245 00:16:07,078 --> 00:16:09,520 Φέρε μου τον μπαμπά στην πλατεία Πόρτερ σε μια ώρα… 246 00:16:09,640 --> 00:16:12,535 …αλλιώς θα καταστραφεί η Σέντραλ Σίτυ. 247 00:16:22,000 --> 00:16:24,931 Δεν ήξερα ότι η Τζόσλιν θα με βοηθούσε να το σκάσω. 248 00:16:25,051 --> 00:16:26,721 Δεν ξέρω καν τι κάνει. 249 00:16:27,322 --> 00:16:28,971 Έχω χρόνια να της μιλήσω. 250 00:16:29,091 --> 00:16:31,351 Περιμένεις να πιστέψω ότι ξύπνησε το πρωί… 251 00:16:31,471 --> 00:16:34,671 …και είπε «δε βγάζω τον μπαμπά από την Άιρον Χάιτς»; 252 00:16:34,798 --> 00:16:37,198 Το ξέρω, αλλά την αλήθεια λέω. 253 00:16:38,100 --> 00:16:41,901 Η Τζος γεννήθηκε τότε που πηγαίναμε λύκειο με τη μαμά της. 254 00:16:42,021 --> 00:16:45,049 Δεν ήξερα πώς να είμαι μ' εκείνη τη γυναίκα. 255 00:16:45,169 --> 00:16:48,373 Και τότε γεννήθηκε η Τζος και σκέφτηκα ότι καλύτερα… 256 00:16:48,493 --> 00:16:51,167 …να επικεντρωθώ στην καριέρα μου. 257 00:16:51,884 --> 00:16:54,229 Την καριέρα ως εγκληματίας; 258 00:16:54,349 --> 00:16:58,818 Γι' αυτό την άφησα με τη μαμά της. Μέχρι που το έσκασε, γιατί τσακώθηκαν. 259 00:16:58,938 --> 00:17:00,600 Τι συνέβη μεταξύ τους; 260 00:17:01,024 --> 00:17:02,942 Την τελευταία φορά που μίλησα μαζί της… 261 00:17:03,062 --> 00:17:05,900 …μου είπε ότι ράγισε το γυαλί. 262 00:17:06,361 --> 00:17:09,637 Ξέρεις πώς είναι. Μερικές φορές οι μάνες με τις κόρες τσακώνονται τόσο άσχημα… 263 00:17:09,757 --> 00:17:11,756 …που δεν υπάρχει επιστροφή. 264 00:17:27,657 --> 00:17:30,165 Πρόσεχε πού πατάς. 265 00:17:30,523 --> 00:17:31,892 Και… 266 00:17:32,783 --> 00:17:34,583 …άνοιξε τα μάτια σου. 267 00:17:36,202 --> 00:17:39,895 - Ποιανού είναι το σπίτι; - Του ξαδέρφου μου του Ρόμπι. 268 00:17:40,241 --> 00:17:45,040 Δε ζει εδώ πια. Αλλά είπε ότι αν το επισκευάσω, μπορούμε να μείνουμε. 269 00:17:47,078 --> 00:17:49,009 - Τι είναι αυτό; - Αυτό… 270 00:17:49,401 --> 00:17:51,413 …είναι ένα κουκλόσπιτο. 271 00:17:52,461 --> 00:17:54,569 Τουλάχιστο μπορεί να γίνει… 272 00:17:55,470 --> 00:17:58,864 …μόλις το φτιάξουμε και μπορείς… 273 00:18:00,750 --> 00:18:05,716 …να διαλέξεις τα έπιπλα και τα χρώματα, την ταπετσαρία… 274 00:18:06,606 --> 00:18:08,923 Να το διακοσμήσεις όπως θέλεις. 275 00:18:12,656 --> 00:18:16,387 Το ξέρω ότι δεν αρχίσαμε καλά τους τελευταίους μήνες. 276 00:18:16,612 --> 00:18:17,768 Εντάξει. 277 00:18:19,044 --> 00:18:20,670 Ήταν άθλια αρχή. 278 00:18:21,484 --> 00:18:23,870 Αλλά θέλω να τα διορθώσω όλα αυτά. 279 00:18:23,990 --> 00:18:28,014 Σκεφτόμουν ότι ενώ θα δουλεύω σ' αυτό το μέρος… 280 00:18:28,650 --> 00:18:29,960 …να μπορούσαμε… 281 00:18:30,251 --> 00:18:32,183 …να δουλέψουμε και σ' αυτό. 282 00:18:33,260 --> 00:18:34,261 Μαζί. 283 00:18:35,960 --> 00:18:37,790 Είχες δίκιο, μικρή. 284 00:18:39,767 --> 00:18:41,328 Κι εγώ με μισώ. 285 00:18:41,692 --> 00:18:44,117 Δεν ξέρω πώς αλλιώς να φέρομαι. 286 00:18:44,237 --> 00:18:47,233 Αλλά θέλω να σου φερθώ σωστά, Γκρέισι. 287 00:18:48,896 --> 00:18:51,253 Θέλω να σε προστατεύω… 288 00:18:51,373 --> 00:18:54,067 …να είσαι κάπου ζεστά και να σε ταΐζω. 289 00:18:55,660 --> 00:18:57,186 Ξέρεις, απλά… 290 00:18:58,469 --> 00:19:01,324 …να σου δώσω ό,τι χρειάζεται ένα παιδί. 291 00:19:09,086 --> 00:19:11,330 Ας ξεκινήσουμε με το κουκλόσπιτο. 292 00:19:15,667 --> 00:19:16,667 Εντάξει. 293 00:19:24,934 --> 00:19:27,237 Πώς πάει η ανάκριση του μπαμπά; 294 00:19:27,357 --> 00:19:30,918 Θα ξέρουμε σε λίγο. Μακάρι να βρει κάτι για να ψυχολογήσουμε την κόρη του. 295 00:19:31,038 --> 00:19:32,670 Κράτα με ενήμερη. 296 00:19:33,165 --> 00:19:35,572 Νόρα, ξέρω ότι είσαι θυμωμένη μαζί μου… 297 00:19:35,692 --> 00:19:39,206 …που έβαλα τον πατέρα σου σ' εκείνη την κατάσταση, απλώς… 298 00:19:39,620 --> 00:19:41,850 - Ήθελα να σου πω ότι… - Μαμά, δεν πειράζει. 299 00:19:41,970 --> 00:19:43,827 Δεν είμαι θυμωμένη μαζί σου. 300 00:19:43,947 --> 00:19:46,852 - Αλήθεια; - Καλά είμαστε, σ' το ορκίζομαι. 301 00:19:47,137 --> 00:19:48,608 Εντάξει, ωραία. 302 00:19:49,449 --> 00:19:52,861 Αυτό είναι το άλλο. Που γιορτάζουμε το ξεκλήρισμα των γηγενών πολιτισμών… 303 00:19:52,981 --> 00:19:56,254 …για να φάνε γαλοπούλα οι άπληστοι άποικοι. 304 00:19:56,374 --> 00:19:59,994 Το ξέρατε αυτό; Ξέρατε για την απάτη; Την αποκαλούμενη «Ευχαριστίες». 305 00:20:00,114 --> 00:20:02,093 Συγγνώμη, έχασα κάτι; 306 00:20:02,213 --> 00:20:04,596 Από πότε είστε κατά των Ευχαριστιών; 307 00:20:04,716 --> 00:20:07,310 Από τότε που κάποιοι που φορούσαν καπέλα με αγκράφα… 308 00:20:07,430 --> 00:20:12,345 …μας τάισαν μια μπούρδα, τυλιγμένη με ψέματα και γεμάτη προπαγάνδα. 309 00:20:12,881 --> 00:20:14,439 Είναι μια γεμιστή απάτη. 310 00:20:14,559 --> 00:20:18,592 - Ούτε αυτοί με την αγκράφα υπήρχαν. - Μην τον ενθαρρύνεις. 311 00:20:18,712 --> 00:20:20,485 Το έπιασες. 312 00:20:20,767 --> 00:20:24,624 - Έμαθες τίποτα; - Τίποτα χρήσιμο για να βρούμε την κόρη. 313 00:20:24,744 --> 00:20:27,483 - Εσείς; Τι βρήκατε. - Από 'δώ η Τζος Τζάκαμ. 314 00:20:27,603 --> 00:20:30,611 Μια παραβατική έφηβη που έγινε ερασιτέχνης κυνηγός καταιγίδων και… 315 00:20:30,731 --> 00:20:32,697 …αυτοδίδακτη μετεωρολόγος. 316 00:20:32,817 --> 00:20:36,879 Και πού ξέρουμε ότι είναι κυνηγός καταιγίδων; Από το μπλογκ της. 317 00:20:37,181 --> 00:20:40,948 Έχασε την υποτροφία της, γιατί έκανε επικίνδυνα πειράματα με τον καιρό. 318 00:20:41,068 --> 00:20:44,634 Φαίνεται ότι τα άφησε πια τα πειράματα. 319 00:20:45,907 --> 00:20:48,330 - Η Μάγισσα του Καιρού; - Θα το επιτρέψω. 320 00:20:48,450 --> 00:20:52,459 Μπαμπά, εκείνος ο ανεμοδείχτης δε μοιάζει… 321 00:20:52,579 --> 00:20:54,374 Με το ραβδί που είχε. 322 00:20:54,494 --> 00:20:57,325 Σίσκο, μας δείχνεις το βίντεο από την επίθεση στη φυλακή; 323 00:20:57,445 --> 00:20:58,537 Βεβαίως. 324 00:20:59,982 --> 00:21:03,076 Έχει θραύσμα από τον δορυφόρο. 325 00:21:03,196 --> 00:21:05,515 - Υπεράνθρωπη τεχνολογία. - Όπως το κινητό της Σπένσερ. 326 00:21:05,635 --> 00:21:07,810 Έχει κεραυνούς υπό τις διαταγές της. 327 00:21:07,930 --> 00:21:11,378 Αποκλείεται να της πάρεις το ραβδί. Πρέπει να το δώσει οικειοθελώς. 328 00:21:11,498 --> 00:21:14,332 Έχουμε 20 λεπτά μέχρι να καταστρέψει την πόλη. 329 00:21:14,452 --> 00:21:16,115 Ποιο είναι το σχέδιο; 330 00:21:16,235 --> 00:21:18,156 Μόνο μια επιλογή έχουμε. 331 00:21:19,103 --> 00:21:21,250 Να της δώσουμε αυτό που θέλει. 332 00:21:23,364 --> 00:21:27,512 - Δε βλέπω τη Μάγισσα. - Ο Σινγκ εκκένωσε την περίμετρο. 333 00:21:27,632 --> 00:21:31,714 Και οι δορυφόροι μας ψάχνουν για τη Μάγισσα. Τίποτα μέχρι στιγμής. 334 00:21:31,932 --> 00:21:32,944 Τι; 335 00:21:33,894 --> 00:21:35,353 Δε θα έλεγα τίποτα. 336 00:21:35,698 --> 00:21:39,634 Τα δεδομένα με οδηγούν στο συμπέρασμα ότι υπάρχει τεχνητό βαρομετρικό… 337 00:21:39,754 --> 00:21:43,331 …άγνωστης προέλευσης και κατευθύνεται γρήγορα στο κέντρο. 338 00:21:43,451 --> 00:21:46,604 Γαλιλαίο, γλύψε το δάκτυλο σου και κράτα το στον αέρα όσο θες. 339 00:21:46,724 --> 00:21:49,673 Άλλα άφησε τους υπολογισμούς στους πραγματικούς… 340 00:21:49,793 --> 00:21:51,109 Τι λες τώρα. 341 00:21:51,897 --> 00:21:54,521 Η αγανάκτησή σου με οδηγεί στο συμπέρασμα… 342 00:21:54,641 --> 00:21:58,202 …ότι συνειδητοποίησες, αν και αργά, ότι έχω και πάλι δίκιο. 343 00:21:58,722 --> 00:22:01,049 Έχω δίκιο. Έχω δίκιο. 344 00:22:03,967 --> 00:22:05,031 Αρκετά. 345 00:22:08,834 --> 00:22:09,944 Ήρθε. 346 00:22:12,452 --> 00:22:15,153 Το σάπιο μήλο πέφτει όντως κάτω από τη σάπια μηλιά. 347 00:22:15,273 --> 00:22:17,655 Είσαι ποιήτρια. Τέλεια. 348 00:22:18,440 --> 00:22:20,290 Πού είναι ο μπαμπάς μου; 349 00:22:22,554 --> 00:22:26,586 Εντάξει, Τζος. Εμείς κρατήσαμε τον λόγο μας. Ορίστε ο μπαμπάς σου. 350 00:22:26,706 --> 00:22:29,482 - Δεν υπάρχει λόγος να πειράξεις… - Βαρεθήκαμε. 351 00:22:29,602 --> 00:22:31,502 Θα τα καταφέρουμε μόνοι μας. 352 00:22:31,828 --> 00:22:33,334 Γεια σου, κοριτσάκι μου. 353 00:22:33,654 --> 00:22:34,654 Μπαμπά. 354 00:22:35,018 --> 00:22:36,493 Φοβερό ραβδί. 355 00:22:36,721 --> 00:22:41,087 Δε το σβήνεις για λίγο να δοκιμάσει ο μπαμπάς; 356 00:22:41,499 --> 00:22:42,699 Δοκίμασε αυτό. 357 00:22:47,360 --> 00:22:48,360 Όχι. 358 00:22:56,120 --> 00:23:00,728 Δεν το μετανιώνω. Ήταν ένας εγωιστής που εγκατέλειψε την οικογένειά του. 359 00:23:01,014 --> 00:23:02,277 Τέλος πάντων… 360 00:23:02,652 --> 00:23:06,152 …ευχαριστώ που βοηθήσατε να ρίξω ένα αμάξι στον μπαμπά μου. 361 00:23:16,896 --> 00:23:17,896 Παιδιά; 362 00:23:20,300 --> 00:23:21,560 Και τώρα; 363 00:23:27,225 --> 00:23:28,723 Ούτε που το είδα. 364 00:23:29,480 --> 00:23:31,851 Τώρα τσαντίστηκα. 365 00:23:32,053 --> 00:23:35,591 Αυτή η πόλη θα πνιγεί, θα καταρρεύσει… 366 00:23:35,801 --> 00:23:38,292 …θα καεί, εξαιτίας σας! 367 00:23:44,951 --> 00:23:45,951 Ευχαριστώ. 368 00:23:46,761 --> 00:23:49,833 - Θα την ακολουθήσω. - Είσαι σοβαρός; 369 00:23:49,953 --> 00:23:51,952 - Τι; - Παραλίγο να πεθάνεις. 370 00:23:52,072 --> 00:23:56,122 - Πάλι, και ούτε που σε νοιάζει. - Ξέρεις τους κινδύνους της δουλειάς. 371 00:23:56,318 --> 00:23:58,403 Ναι, αλλά δε θέλω να σε ξαναχάσω και… 372 00:23:58,523 --> 00:24:02,383 …εσένα ούτε που σε νοιάζει αν θα με χάσεις, κι όλα για τη δουλειά. 373 00:24:02,503 --> 00:24:03,503 Νόρα. 374 00:24:21,634 --> 00:24:23,834 Πόσο καιρό το κρατούσες μέσα σου; 375 00:24:24,635 --> 00:24:25,831 Θα έλεγα… 376 00:24:27,013 --> 00:24:28,313 …όλη μου τη ζωή. 377 00:24:31,343 --> 00:24:34,680 Είχα τόσο θυμό μεγαλώνοντας χωρίς εσένα… 378 00:24:36,115 --> 00:24:38,315 …ήσουν, όμως, ο ήρωάς μου, οπότε… 379 00:24:40,332 --> 00:24:44,114 …ήταν πιο εύκολο να ξεσπάω τον θυμό μου που δε σε είχα… 380 00:24:45,005 --> 00:24:48,042 …σε εγκληματίες και υπερκακούς… 381 00:24:49,697 --> 00:24:51,547 …και πολλές φορές στη μαμά. 382 00:24:52,679 --> 00:24:55,129 Αλλά όταν σε είδα να πεθαίνεις σήμερα… 383 00:24:55,743 --> 00:24:57,454 …θυμήθηκα ότι… 384 00:24:59,202 --> 00:25:02,002 …είμαι θυμωμένη με κάποιον άλλο που σε έχασα. 385 00:25:04,431 --> 00:25:05,431 Μ' εσένα. 386 00:25:08,756 --> 00:25:09,856 Καταλαβαίνω. 387 00:25:12,973 --> 00:25:16,576 Δεν είναι εύκολο να έχεις ένα γονιό που ρισκάρει τη ζωή του για τους άλλους. 388 00:25:16,696 --> 00:25:20,146 Θυμάμαι που ένιωθα το ίδιο για τον Τζο, όταν ήμουν μικρός. 389 00:25:20,354 --> 00:25:22,004 Όχι, δεν είναι το ίδιο. 390 00:25:23,694 --> 00:25:27,553 Σε αποχαιρέτισε ποτέ, γνωρίζοντας ότι δε θα επιστρέψει ποτέ; 391 00:25:29,066 --> 00:25:30,266 Εσύ το έκανες… 392 00:25:31,362 --> 00:25:32,962 …και θα το ξανακάνεις. 393 00:25:33,364 --> 00:25:36,590 Θυμήσου. Μιλάς για ένα μέλλον που μπορούμε να το αποφύγουμε. 394 00:25:36,710 --> 00:25:40,110 Προλαβαίνουμε ακόμα να βρούμε μια λύση, και θα τη βρούμε. 395 00:25:40,363 --> 00:25:41,898 Υπάρχει λύση. 396 00:25:43,306 --> 00:25:45,556 Αλλά είναι κάτι που δεν το θέλεις. 397 00:25:48,009 --> 00:25:50,088 Να μην είσαι πια ο Φλας. 398 00:25:51,174 --> 00:25:54,451 Έτσι μόνο θα εγγυηθείς ότι δε θα εξαφανιστείς στο μέλλον… 399 00:25:54,571 --> 00:25:56,602 …ή σε οποιαδήποτε άλλη στιγμή. 400 00:25:56,722 --> 00:25:57,845 Σκέψου το. 401 00:25:58,858 --> 00:26:00,558 Δεν είσαι ο μόνος ήρωας. 402 00:26:01,175 --> 00:26:03,825 Άσε τους άλλους να προστατέψουν τον κόσμο. 403 00:26:04,103 --> 00:26:07,023 Δε χρειάζεται πια να θυσιάζεσαι. 404 00:26:07,503 --> 00:26:11,790 Δίνεις τη ζωή σου ξανά και ξανά. Πόσες φορές πρέπει να το κάνεις; 405 00:26:14,001 --> 00:26:15,001 Πληγώθηκα… 406 00:26:15,721 --> 00:26:19,962 …τόσο πολύ που σ' έχασα τότε που δε σε γνώριζα καν… 407 00:26:20,692 --> 00:26:21,865 …αλλά τώρα… 408 00:26:22,166 --> 00:26:25,066 …μετά από τόσους μήνες που σε γνώρισα καλύτερα… 409 00:26:25,452 --> 00:26:29,162 Σε παρακαλώ, μπαμπά. Μη μ' αναγκάσεις να το ξαναζήσω αυτό. 410 00:26:36,625 --> 00:26:37,625 Νόρα… 411 00:26:38,037 --> 00:26:40,087 …ο κόσμος χρειάζεται τον Φλας. 412 00:26:52,721 --> 00:26:54,771 Εγώ χρειάζομαι τον μπαμπά μου. 413 00:27:10,545 --> 00:27:12,995 Αυτό είναι το τρίτο παγωτό για σήμερα. 414 00:27:13,742 --> 00:27:15,925 Κάτι μού βρωμάει εδώ. 415 00:27:17,611 --> 00:27:20,179 Εντάξει, με τσάκωσες. 416 00:27:20,711 --> 00:27:23,244 Γιορτάζουμε, επειδή αυτή… 417 00:27:23,677 --> 00:27:25,777 …είναι μια πολύ ξεχωριστή μέρα. 418 00:27:26,381 --> 00:27:29,267 Πέρσι τέτοια μέρα σου έδωσα μια υπόσχεση… 419 00:27:29,927 --> 00:27:33,506 …ότι θα άλλαζα τη ζωή μου και θα τα έκανα όλα καλύτερα για σένα. 420 00:27:33,626 --> 00:27:35,326 Ειλικρινά, μπορώ να πω ότι… 421 00:27:36,062 --> 00:27:39,062 …η ζωή μου είναι πολύ καλύτερη απ' ό,τι ήταν. 422 00:27:40,159 --> 00:27:42,459 Κι όλα αυτά χάρη σ' εσένα, Γκρέισι. 423 00:27:42,990 --> 00:27:44,690 Γι' αυτό, σου πήρα κάτι. 424 00:27:48,998 --> 00:27:50,648 Είναι το σετ που ήθελα. 425 00:27:50,832 --> 00:27:54,288 Σκέφτηκα πως το κουκλόσπιτό σου χρειαζόταν μια οικογένεια. 426 00:27:58,362 --> 00:27:59,812 Έχω ήδη οικογένεια. 427 00:28:01,177 --> 00:28:02,618 Σ' αγαπώ, μικρή. 428 00:28:04,471 --> 00:28:05,471 Βυσσινί. 429 00:28:05,942 --> 00:28:10,258 Ξέρεις, τέσσερα παγωτά τη μέρα θα ήταν… 430 00:28:50,626 --> 00:28:52,031 Τρέξε, Γκρέισι. 431 00:28:52,319 --> 00:28:53,750 Τρέξε! Πάμε! 432 00:28:57,429 --> 00:28:59,025 Από 'δώ! 433 00:29:20,384 --> 00:29:23,352 Βοηθήστε με, σας παρακαλώ! 434 00:29:23,531 --> 00:29:25,631 - Κύριε. - Κάποιος να βοηθήσει! 435 00:29:29,479 --> 00:29:31,688 Σώστε την, σας παρακαλώ. 436 00:29:31,966 --> 00:29:33,916 Πήγαινέ τον στο χειρουργείο. 437 00:29:37,470 --> 00:29:38,682 Γρήγορα! 438 00:29:41,897 --> 00:29:43,403 Γκρέισι. 439 00:29:47,021 --> 00:29:48,425 Βοηθήστε την. 440 00:29:48,639 --> 00:29:53,343 Παραμονή των Ευχαριστιών, έχουμε αναφορές για ολέθρια καιρικά φαινόμενα… 441 00:29:53,463 --> 00:29:58,286 …σε όλη την πόλη. Άγνωστη η αιτία αυτών των αναταραχών. 442 00:29:58,593 --> 00:30:02,543 Απίστευτο. Θα ισοπεδώσει την πόλη για να σκοτώσει έναν άνθρωπο. 443 00:30:02,903 --> 00:30:06,432 Δεν ξέρει πού είναι ο Μάρντον. Δεν της αφήσαμε άλλη επιλογή. 444 00:30:06,552 --> 00:30:09,466 Η Κέιτλιν είναι στο ραντάρ κι ο Σίσκο στους δορυφόρους… 445 00:30:09,586 --> 00:30:13,336 …αλλά υπάρχουν παρεμβολές. Δεν μπορούμε να εντοπίσουμε την Τζος. 446 00:30:14,038 --> 00:30:15,088 Είσαι καλά; 447 00:30:17,371 --> 00:30:18,671 Μωρό μου, κοίτα… 448 00:30:19,486 --> 00:30:22,563 …θα βρεις τι να της πεις για να καταλάβει, το ξέρω. 449 00:30:22,683 --> 00:30:25,099 Ούτε καν εγώ δεν μπορώ να καταλάβω. 450 00:30:25,534 --> 00:30:26,784 Έχει ένα δίκιο. 451 00:30:32,723 --> 00:30:35,862 Τη βρήκαμε. Είναι στο αεροδρόμιο της Επαρχίας Σέλντον. 452 00:30:35,982 --> 00:30:37,482 Μπάρι, κάνε γρήγορα. 453 00:30:50,960 --> 00:30:52,785 - Είσαι καλά; - Βλέπεις την Τζος; 454 00:30:52,905 --> 00:30:56,182 Κατέστρεψε τον τερματικό σταθμό. Μόνο στο υπόστεγο είναι ασφαλές. 455 00:30:56,302 --> 00:30:58,752 Φέρνω όσους έμειναν στην άσφαλτο. 456 00:30:59,100 --> 00:31:01,459 Μπορώ να βγάλω τη Φροστ. Τι να κάνουμε; 457 00:31:01,579 --> 00:31:03,729 Ελέγξτε την πλημμύρα στη μαρίνα. 458 00:31:04,315 --> 00:31:06,415 Παιδιά, πώς πολεμάμε τον καιρό; 459 00:31:08,994 --> 00:31:11,592 Πολεμάμε τον καιρό με τον καιρό. 460 00:31:12,802 --> 00:31:14,640 Έχουμε το ραβδί του Μάρντον. 461 00:31:14,760 --> 00:31:17,287 Φέρ' το από τα αρχεία και πήγαινέ το στον Μπάρι. 462 00:31:17,407 --> 00:31:18,407 Εντάξει. 463 00:31:22,057 --> 00:31:23,357 - Γεια. - Γεια. 464 00:31:24,831 --> 00:31:27,269 - Το ραβδί του Μάρντον; - Έτσι θα εξουδετερώσεις… 465 00:31:27,389 --> 00:31:29,845 …τον καιρό της Τζος. Πού είναι; 466 00:31:33,097 --> 00:31:36,270 Τελευταία ευκαιρία. Πού είναι ο μπαμπάς μου; 467 00:31:36,390 --> 00:31:40,536 - Δε γίνεται να τον δώσουμε, το ξέρεις. - Τότε ξέρεις τι θα ακολουθήσει. 468 00:31:41,665 --> 00:31:44,138 Εγώ σε παραπλάνησα, Τζος. Όχι αυτοί. 469 00:31:44,353 --> 00:31:46,033 Εγώ πρέπει να την πληρώσω. 470 00:31:46,153 --> 00:31:49,005 Έτσι κάνεις τους ήρωες να την πληρώνουν! 471 00:31:59,392 --> 00:32:02,648 Μα τη γενειάδα του Δία, δημιουργεί τυφώνα… 472 00:32:03,496 --> 00:32:04,746 …από κεραυνούς. 473 00:32:05,383 --> 00:32:07,588 Σίσκο, πώς να το σταματήσω αυτό; 474 00:32:07,708 --> 00:32:11,358 Τράβα τους κεραυνούς στο ραβδί. Ο τυφώνας θα σταματήσει, αλλά… 475 00:32:11,566 --> 00:32:15,416 …όλη η ενέργεια θα διαπεράσει το σώμα σου. Θα γίνεις αλεξικέραυνο. 476 00:32:27,296 --> 00:32:28,446 Δεν πειράζει. 477 00:32:29,780 --> 00:32:31,580 Ξέρω ότι πρέπει να το κάνεις. 478 00:32:32,282 --> 00:32:33,359 Τρέχα, μπαμπά. 479 00:32:33,479 --> 00:32:34,479 Τρέχα. 480 00:32:54,039 --> 00:32:55,639 Πίσω. Κάντε όλοι πίσω. 481 00:33:48,627 --> 00:33:50,790 Μπάρι; Νόρα, τον βλέπεις; 482 00:34:05,598 --> 00:34:07,475 Τον βλέπω. Είναι ζωντανός. 483 00:34:26,035 --> 00:34:29,641 Ζούμε σ' έναν κόσμο γεμάτο κινητά και ανεμοδείκτες με υπεράνθρωπη τεχνολογία. 484 00:34:29,761 --> 00:34:33,299 - Τι έπεται; Η οδοντόβουρτσά μου; - Μέχρι να αφαιρέσουμε τα θραύσματα… 485 00:34:33,419 --> 00:34:35,619 - …ας φυλάμε τα ρούχα μας. - Ναι. 486 00:34:36,155 --> 00:34:39,805 Τώρα που ο Μάρντον και η κόρη του βρίσκονται στην Άιρον Χάιτς… 487 00:34:40,247 --> 00:34:43,113 …τι λες να περάσουμε λίγο χρόνο με τη δική μας οικογένεια; 488 00:34:44,057 --> 00:34:46,127 Παίζει να είμαστε εμείς και η Νόρα φέτος. 489 00:34:46,247 --> 00:34:48,599 Η Κέιτλιν και ο Σίσκο δε θέλουν να γιορτάσουν. 490 00:34:48,719 --> 00:34:50,951 - Τι; Γιατί; - Δε θες να ξέρεις. 491 00:34:52,759 --> 00:34:54,309 Μια πρόποση για τους… 492 00:34:55,755 --> 00:34:56,905 …αδικημένους. 493 00:34:57,870 --> 00:35:00,760 - Τους αδικημένους. - Τους αδικημένους. 494 00:35:01,220 --> 00:35:02,403 Άσπρο πάτο. 495 00:35:09,338 --> 00:35:11,579 Εντάξει αγόρια, παρεμβαίνω. 496 00:35:11,935 --> 00:35:15,991 Για να καταλάβω. Εσείς οι δύο άχρηστοι κάθεστε εδώ… 497 00:35:16,111 --> 00:35:18,923 …σε κάτι που μοιάζει με καντίνα διαστημόπλοιου… 498 00:35:19,043 --> 00:35:21,817 …πίνοντας και τρώγοντας απαίσιο φαγητό… 499 00:35:21,937 --> 00:35:24,741 …ενώ θα μπορούσατε να πίνετε και να τρώτε απίστευτα φαγητά… 500 00:35:24,861 --> 00:35:27,088 …με άτομα που σας νοιάζονται. 501 00:35:29,004 --> 00:35:32,208 - Εντάξει, εντάξει, κοίτα. - Όταν το θέτεις έτσι… 502 00:35:32,927 --> 00:35:34,227 Έχεις ένα δίκιο. 503 00:35:34,347 --> 00:35:37,179 Και παρεμπιπτόντως έχω τους λιγότερους λόγους να γιορτάζω φέτος… 504 00:35:37,299 --> 00:35:40,149 …γιατί πέρασα τον περισσότερο χρόνο αναίσθητη. 505 00:35:40,934 --> 00:35:43,084 Θα έρθετε στις Ευχαριστίες ή όχι; 506 00:35:49,320 --> 00:35:53,237 Δεν ήταν τόσο η γεύση όσο το ότι ήταν τραγανές. 507 00:35:53,357 --> 00:35:56,635 - Δηλαδή μας λες ότι… - Ναι, ήταν η χρονιά που ανακάλυψα… 508 00:35:56,755 --> 00:35:59,356 …γιατί ήταν τόσο γευστικές οι γλυκοπατάτες της γιαγιάς Έσθερ. 509 00:35:59,476 --> 00:36:02,126 Δεν καθάριζε ποτέ το αγαπημένο της τηγάνι. 510 00:36:03,698 --> 00:36:08,869 Να υποθέσω ότι ήταν η χρονιά που σταμάτησες να τρως τις γλυκοπατάτες της; 511 00:36:10,840 --> 00:36:12,390 Δεν είπα κάτι τέτοιο. 512 00:36:13,945 --> 00:36:15,695 Θέλω να κάνω μια πρόποση. 513 00:36:16,410 --> 00:36:19,250 Πρώτον, στα καθαρά πιατικά… 514 00:36:19,938 --> 00:36:24,334 …και επίσης στην οικογένεια και στους φίλους. 515 00:36:24,879 --> 00:36:26,454 Παλιούς και νέους. 516 00:36:29,245 --> 00:36:31,704 Και στους αποίκους που κατέκτησαν αυτή τη χώρα. 517 00:36:31,824 --> 00:36:33,505 - Τι; - Και… 518 00:36:34,826 --> 00:36:36,512 …στους αποίκους που άρπαξαν… 519 00:36:36,632 --> 00:36:38,676 - …ό,τι ήθελαν. - Ναι, το ξέρω, αλλά… 520 00:36:38,796 --> 00:36:42,500 - Στο να παίρνεις ό,τι… - Όχι. Να σου πω, πάμε. Τώρα. 521 00:36:42,620 --> 00:36:45,689 Λοιπόν, νομίζω είναι ώρα να κόψω τη γαλοπούλα. 522 00:36:46,778 --> 00:36:47,779 Τέλεια. 523 00:36:48,173 --> 00:36:49,173 Νόρα. 524 00:36:51,181 --> 00:36:53,660 Δεν μπορέσαμε να μιλήσουμε μετά το αεροδρόμια. 525 00:36:54,036 --> 00:36:56,686 Μπαμπά, ξέρω τι θα πεις και δε χρειάζεται. 526 00:36:57,052 --> 00:37:00,956 Είδα πώς ήταν όταν δίστασες να τους σώσεις για χάρη μου… 527 00:37:01,732 --> 00:37:04,284 …και ένιωσα 528 00:37:04,491 --> 00:37:05,491 Απαίσια; 529 00:37:05,986 --> 00:37:06,986 Ακριβώς. 530 00:37:07,555 --> 00:37:09,530 Και δε θέλω να ξανανιώσω έτσι. 531 00:37:09,864 --> 00:37:10,964 Το κατάλαβα. 532 00:37:12,128 --> 00:37:16,242 Μερικές φορές πρέπει να θυσιαστείς για να σώσεις τους υπόλοιπους. 533 00:37:17,763 --> 00:37:20,120 Ακόμα κι αν αφήσεις πίσω την οικογένειά σου. 534 00:37:20,240 --> 00:37:21,340 Όχι ακριβώς. 535 00:37:22,455 --> 00:37:25,746 Όταν έτρεξα μέσα στην καταιγίδα σκεφτόμουν ότι… 536 00:37:26,772 --> 00:37:28,567 …θέλω να τους σώσω όλους, αλλά 537 00:37:29,650 --> 00:37:32,050 …το άτομο που σκεφτόμουν περισσότερο… 538 00:37:32,515 --> 00:37:33,565 …ήσουν εσύ. 539 00:37:34,904 --> 00:37:36,509 - Εγώ; - Ναι. 540 00:37:37,497 --> 00:37:41,988 Δεν επιλέγω να είμαι ο Φλας αντί να είμαι με την οικογένειά μου. 541 00:37:42,313 --> 00:37:44,663 Είμαι ο Φλας για την οικογένειά μου. 542 00:37:45,205 --> 00:37:49,055 Και δε χρειάζεται να τρέξω στο μέλλον για να βρω γιατί θυσιάστηκα. 543 00:37:49,820 --> 00:37:51,820 Θα το έκανα για να σώσω εσένα. 544 00:37:51,991 --> 00:37:53,291 Και τη μαμά σου. 545 00:37:54,269 --> 00:37:55,919 Όλους αυτούς που αγαπώ. 546 00:37:56,821 --> 00:37:59,071 Ίσως μια μέρα αν προπονηθώ αρκετά… 547 00:37:59,624 --> 00:38:01,198 …να μπορέσω να σε σώσω. 548 00:38:02,107 --> 00:38:03,307 Δεν αμφιβάλλω. 549 00:38:06,263 --> 00:38:08,163 - Εντάξει. Πάμε. - Εντάξει. 550 00:38:08,634 --> 00:38:10,241 - Ναι. - Ωραία. 551 00:38:10,361 --> 00:38:11,667 - Επιτέλους. - Κόψ' τη. 552 00:38:11,787 --> 00:38:14,873 - Έτσι ναι. - Ωραία. Μία γαλοπούλα για τον καθένα. 553 00:38:14,993 --> 00:38:16,843 Όχι. Έχουμε μία για όλους. 554 00:38:17,174 --> 00:38:19,019 - Είσαι καλά; - Μπαμπάς με μαχαίρι… 555 00:38:19,139 --> 00:38:20,889 Είναι το καλύτερο σημείο. 556 00:38:21,887 --> 00:38:23,637 Είσαι πολύ καλός σ' αυτό. 557 00:38:35,048 --> 00:38:36,048 Όρλιν. 558 00:38:38,958 --> 00:38:41,122 Σου είπα ότι είναι πολύ ριψοκίνδυνο. 559 00:38:41,400 --> 00:38:44,513 Η Αστυνομία ήδη σε ψάχνει. Τι θες εδώ; 560 00:38:45,072 --> 00:38:46,872 Είναι οι Ευχαριστίες, γιατρέ. 561 00:38:47,878 --> 00:38:50,228 Ήρθα να είμαι με την οικογένειά μου. 562 00:39:00,904 --> 00:39:02,654 Θέλω να είστε αισιόδοξος. 563 00:39:03,125 --> 00:39:06,017 Αλλά δε θα σας πω ψέματα. Όσον αφορά το πόσο διάστημα… 564 00:39:06,310 --> 00:39:08,390 …με τη ζημιά που υπέστη στον εγκέφαλο… 565 00:39:08,510 --> 00:39:13,150 …θα πρέπει να προετοιμαστείτε για το ενδεχόμενο να μην ξυπνήσει ποτέ. 566 00:39:13,923 --> 00:39:14,923 Εγώ… 567 00:39:16,022 --> 00:39:17,322 …φταίω γι' αυτό. 568 00:39:18,609 --> 00:39:19,609 Όχι. 569 00:39:20,105 --> 00:39:23,187 Οι υπεράνθρωποι φταίνε. Που προκαλούν χάος ανεξέλεγκτοι. 570 00:39:24,057 --> 00:39:26,207 Δεν της άξιζε αυτό, κε Ντουάιερ. 571 00:39:26,999 --> 00:39:28,549 Και ούτε και σ' εσάς. 572 00:39:37,739 --> 00:39:40,735 Αυτές ήταν οι εικόνες το βράδυ της Τρίτης καθώς ο Φλας… 573 00:39:40,855 --> 00:39:43,565 …έσωσε τη Σέντραλ Σίτυ από βέβαιη καταστροφή. 574 00:39:43,685 --> 00:39:47,471 Μετά από μια παγκόσμια διακοπή ρεύματος που βύθισε στο σκοτάδι κάθε χώρα… 575 00:39:47,591 --> 00:39:48,991 …μια παράξενη μωβ… 576 00:39:51,315 --> 00:39:56,523 Το καταστροφικό φαινόμενο προήλθε από έναν δορυφόρο σε τροχιά πρόσκρουσης. 577 00:39:57,233 --> 00:40:01,554 Ευτυχώς πριν ο δορυφόρος χτυπήσει την πόλη και κατά τους επιστήμονες… 578 00:40:01,674 --> 00:40:06,002 …δημιουργήσει «ένα καταστροφικό γεγονός» ο Φλας τον κατέστρεψε. 579 00:40:07,478 --> 00:40:11,628 Άλλη μια φορά οι κάτοικοι της πόλης μας και ίσως και ολόκληρος ο κόσμος… 580 00:40:12,226 --> 00:40:14,926 …οφείλουν στον Φλας και τους συμμάχους του… 581 00:40:19,773 --> 00:40:22,450 Ένας νέος υπεράνθρωπος εθεάθη να πηδάει από κτήριο… 582 00:40:22,570 --> 00:40:25,679 …για να αποφύγει τη σύλληψη μετά που έκλεψε κοσμήματα… 583 00:40:27,625 --> 00:40:32,360 Αναφέρθηκε ότι γλύτωσε από τον Φλας αφού έκλεψε ένα θωρακισμένο όχημα. 584 00:40:38,938 --> 00:40:41,603 585 00:40:41,723 --> 00:40:44,726 586 00:40:44,846 --> 00:40:47,446 587 00:40:47,658 --> 00:40:50,049 Θα το διορθώσω αυτό, Γκρέισι. 588 00:40:51,194 --> 00:40:52,194 Όλοι… 589 00:40:53,352 --> 00:40:54,702 …οι υπεράνθρωποι… 590 00:40:55,187 --> 00:40:56,814 …θα πεθάνουν. 591 00:41:04,699 --> 00:41:06,444 Ελπίζω ν' αξίζει αυτό. 592 00:41:06,564 --> 00:41:10,163 Έχουμε μια παράδοση μετά τις Ευχαριστίες που λέγεται, «ύπνος», οπότε… 593 00:41:10,657 --> 00:41:12,357 - …για πείτε. - Αξίζει. 594 00:41:12,584 --> 00:41:15,641 - Εμπιστευτείτε μας. Ντετέκτιβ. - Σκέφτηκα ότι αν εσείς… 595 00:41:15,890 --> 00:41:19,007 …κύριε και κυρία Γουέστ Άλεν θέλετε να περάσετε τις γιορτές… 596 00:41:19,127 --> 00:41:20,546 …με την οικογένειά σας… 597 00:41:20,666 --> 00:41:23,399 …πιθανότατα το ίδιο θέλει κι ο δολοφόνος μας. 598 00:41:23,519 --> 00:41:26,069 Έτσι είπα στον κο Σίσκο να χακάρει τις κάμερες… 599 00:41:26,189 --> 00:41:28,489 … του νοσοκομείου και βρήκαμε αυτό. 600 00:41:30,456 --> 00:41:32,256 Απ' όταν εισήχθη η Γκρέις… 601 00:41:32,774 --> 00:41:35,524 …μόνο ένας άντρας ερχόταν να την επισκεφτεί. 602 00:41:36,209 --> 00:41:37,209 Κάθε μέρα. 603 00:41:38,092 --> 00:41:39,342 Όπως και απόψε. 604 00:41:40,138 --> 00:41:41,188 Ομάδα Φλας… 605 00:41:42,023 --> 00:41:43,323 …σας παρουσιάζω… 606 00:41:43,631 --> 00:41:46,381 …τον Όρλιν Ντουάιερ γνωστό κι ως… 607 00:41:46,590 --> 00:41:47,590 Σικέντα. 608 00:41:47,710 --> 00:41:50,710 Αποκλειστική Διανομή Επιμέλεια / Διορθώσεις Απόδοση Διαλόγων / Συγχρονισμός - haha 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net