1 00:00:04,324 --> 00:00:06,060 Jadi kita membangun mesin yang cukup kuat... 2 00:00:06,076 --> 00:00:08,205 ... untuk mempercepat Kekuatan Kecepatan baru menjadi ada... 3 00:00:08,206 --> 00:00:13,094 ... berdasarkan panduan dari Pelari cepat paling jahat dalam sejarah. 4 00:00:13,269 --> 00:00:16,217 Apa kita yakin ingin menekan tombol ini? 5 00:00:26,461 --> 00:00:27,910 Lakukan. 6 00:00:28,532 --> 00:00:31,481 SISTEM KEKUATAN KECEPATAN BUATAN. PENYALAAN : TAHAPAN, PENGISIAN DAYA 7 00:00:58,174 --> 00:01:00,356 TAHAPAN : TERJADI KESALAHAN PENGISIAN DAYA : TERJADI KESALAHAN 8 00:01:03,215 --> 00:01:06,149 Eh, apa yang terjadi? 9 00:01:12,757 --> 00:01:14,824 Tidak berhasil. 10 00:01:34,813 --> 00:01:38,180 Kawan-kawan, kalian di sana? 11 00:01:38,249 --> 00:01:39,195 Hei. 12 00:01:39,200 --> 00:01:41,216 Maaf mengganggu... oh. 13 00:01:41,231 --> 00:01:42,722 Bagaimana pengujian mesin berjalan? 14 00:01:42,723 --> 00:01:44,720 Yah, tidak berhasil. 15 00:01:44,789 --> 00:01:45,604 Itulah masalahnya. 16 00:01:45,605 --> 00:01:49,211 Bagaimana Thawne berhasil membangun mesin Kekuatan sendiri... 17 00:01:49,212 --> 00:01:50,866 ... tanpa jurnal untuk membimbing nya, 18 00:01:50,867 --> 00:01:52,746 tapi semua pemikir di Lab S.T.A.R... 19 00:01:52,747 --> 00:01:54,998 ... bahkan tak bisa membuat benda ini bekerja. 20 00:01:54,999 --> 00:01:57,967 Ini seperti kita membuat kertas seberat 12 ton. 21 00:01:58,035 --> 00:01:59,769 Oke, oke, tapi hei! 22 00:01:59,770 --> 00:02:02,751 Mungkin keluar dari sini sebentar bisa menjernihkan pikiran kalian. 23 00:02:02,752 --> 00:02:06,119 Saya sendiri mau ke Harian "The Citizen" sekarang. 24 00:02:06,120 --> 00:02:10,179 Apa ada yang... Barry... mau ikut dengan ku? 25 00:02:11,716 --> 00:02:12,487 Tidak, dengar. 26 00:02:12,488 --> 00:02:14,446 Tiap hari mesin ini belum berfungsi maka beberapa hari... 27 00:02:14,447 --> 00:02:15,629 ... saya tak bisa melindungi kota ini. 28 00:02:15,630 --> 00:02:17,728 Saya harus tetap mengusahakannya. 29 00:02:20,157 --> 00:02:23,197 Barry, tunggu. 30 00:02:23,198 --> 00:02:26,495 Kamu yakin tak ingin bertemu Iris? 31 00:02:27,879 --> 00:02:29,496 Tidak. 32 00:02:29,567 --> 00:02:32,606 Apa ada yang mau ku sampaikan pada nya? 33 00:02:33,426 --> 00:02:36,072 Katakan pada nya saya merindukan nya. 34 00:02:41,274 --> 00:02:43,813 Kecepatan nya telah terkuras tanpa henti. 35 00:02:43,831 --> 00:02:45,216 Rencana mu berhasil. 36 00:02:45,217 --> 00:02:49,619 Kamu telah melakukan pekerjaan yang luar biasa. 37 00:02:49,687 --> 00:02:52,154 Apa semuanya baik-baik saja? 38 00:02:52,223 --> 00:02:55,081 Kamu terlihat... murung. 39 00:02:55,082 --> 00:02:57,033 Maaf, em... 40 00:02:57,034 --> 00:03:00,052 Saya hanya ingin tahu jika kamu ingin kami melanjutkan ke tahap selanjutnya. 41 00:03:00,053 --> 00:03:01,490 Benar. 42 00:03:01,491 --> 00:03:04,200 Bergabunglah dengan saudara mu dan bersiaplah. 43 00:03:04,268 --> 00:03:06,035 Karena malam ini... 44 00:03:06,104 --> 00:03:09,282 Saya akhirnya mendapatkan kebebasan ku. 45 00:03:09,283 --> 00:03:11,540 - Keberhasilan terjamin. - Keberhasilan terjamin. 46 00:03:14,657 --> 00:03:17,107 Silahkan masuk. 47 00:03:17,108 --> 00:03:18,376 Hei. Kalian sibuk? 48 00:03:18,377 --> 00:03:20,049 Hei. Ada apa? 49 00:03:20,117 --> 00:03:23,085 Saya hanya ingin... 50 00:03:28,460 --> 00:03:31,393 Kamu ke sini membahas tentang ku dan Barry? 51 00:03:31,463 --> 00:03:33,129 Ya. 52 00:03:34,696 --> 00:03:37,567 Dia berada di tempat yang sangat buruk, Iris. 53 00:03:37,635 --> 00:03:38,822 Hati nya hancur. 54 00:03:38,823 --> 00:03:41,001 Dia tak mau berbicara dengan siapa pun mengenai hal ini. 55 00:03:41,002 --> 00:03:43,077 Dia berjanji pada ku setelah dia membawa Nora ke masa depan... 56 00:03:43,078 --> 00:03:45,070 ... akan menjadi keputusan nya yang terakhir kali... 57 00:03:45,071 --> 00:03:46,959 ... mengenai keluarga kami tanpa melibatkan ku. 58 00:03:46,960 --> 00:03:49,104 Tapi kemudian dia membawa ayah ku ke Perlindungan Saksi, bahkan tak memberitahu ku. 59 00:03:49,105 --> 00:03:50,947 Saya harus mengetahuinya dari Singh. 60 00:03:50,948 --> 00:03:53,182 Bagaimana kamu mengatasi hal itu, Cecile? 61 00:03:53,196 --> 00:03:54,851 Yah, itu... 62 00:03:54,886 --> 00:03:56,150 Saya tak begitu tahu, Iris. 63 00:03:56,151 --> 00:04:00,056 Tapi saya akan pikirkan langkah pertama yang ingin dilakukan. 64 00:04:00,124 --> 00:04:02,892 Apa yang kamu inginkan? 65 00:04:09,843 --> 00:04:14,003 Saya... Saya tidak tahu. 66 00:04:16,841 --> 00:04:20,105 Bisakah kamu merasakan apa yang ku inginkan? 67 00:04:20,761 --> 00:04:23,389 Bisakah kamu beritahu pada ku? 68 00:04:29,495 --> 00:04:32,122 Kamu merasa... 69 00:04:32,123 --> 00:04:33,655 sedih. 70 00:04:33,656 --> 00:04:37,392 Sedih dan khawatir. 71 00:04:37,393 --> 00:04:40,195 Ku pikir apa yang dibutuhkan Iris sekarang adalah ruang... 72 00:04:40,196 --> 00:04:43,866 ... untuk fokus atas apa yang benar-benar penting. 73 00:04:43,935 --> 00:04:46,137 Benar. Em... 74 00:04:46,138 --> 00:04:50,706 Saat ini penting bagi ku untuk mengurus diri ku sendiri, Cecile. 75 00:04:52,391 --> 00:04:56,540 Oke, ya, em... 76 00:04:56,541 --> 00:05:00,460 Suami mu ingin saya memberitahu mu bahwa dia merindukan mu. 77 00:05:12,831 --> 00:05:14,096 Eh... 78 00:05:14,165 --> 00:05:15,765 - Bar? - Hei. 79 00:05:15,834 --> 00:05:16,832 Ada sesuatu yang menghalangi pintu. 80 00:05:16,901 --> 00:05:18,334 Ya, em... 81 00:05:18,403 --> 00:05:19,669 Saya pikir kamu masih di Lab Kecepatan. 82 00:05:19,737 --> 00:05:21,771 Eh... 83 00:05:21,840 --> 00:05:23,139 - Hei, Barry. - Tunggu. 84 00:05:23,207 --> 00:05:24,841 Mengapa saya tidak bisa masuk ke rumah ku sendiri? 85 00:05:24,909 --> 00:05:25,942 Maaf. Tunggu. 86 00:05:26,010 --> 00:05:27,677 - Sebentar. - Ya ampun! 87 00:05:32,449 --> 00:05:35,317 Cecile, saya bisa jelaskan. 88 00:05:35,386 --> 00:05:38,988 Apa-apaan ini? 89 00:05:39,056 --> 00:05:40,590 Iris bukan Iris. 90 00:05:46,350 --> 00:05:48,195 Oke, jadi saya berpikir dengan jernih, ini tidak mungkin 91 00:05:48,196 --> 00:05:49,663 Orang mirip Iris dari Bumi lain 92 00:05:49,732 --> 00:05:51,298 karena orang-orang yang mirip sudah tak ada lagi. 93 00:05:51,366 --> 00:05:52,766 Karena Multiversi sudah tak ada lagi. 94 00:05:52,835 --> 00:05:54,167 Karena Krisis menghancurkan semuanya, bukan? 95 00:05:54,236 --> 00:05:55,636 - Iya. - Tepat. 96 00:05:55,705 --> 00:05:57,700 Jadi kalau itu benar, siapa lagi yang kita kenal... 97 00:05:57,701 --> 00:05:58,934 ... yang bisa berpura-pura menjadi Iris? 98 00:05:59,003 --> 00:06:00,836 - Saya... apa... - Para pengubah bentuk. 99 00:06:00,905 --> 00:06:02,605 Baiklah, jadi Everyman adalah tersangka pertama ku. 100 00:06:02,673 --> 00:06:05,073 Dan laporan Cisco menunjukkan bahwa dia masih hidup setelah krisis. 101 00:06:05,142 --> 00:06:06,441 Lalu aku teringat sesuatu... 102 00:06:06,510 --> 00:06:07,943 ... yang Breacher katakan tentang Para Plastoid. 103 00:06:08,012 --> 00:06:09,778 Yang membuat ku sadar, 104 00:06:09,847 --> 00:06:11,981 mungkin ada Makhluk Mars perubah bentuk di Bumi ini sekarang. 105 00:06:12,049 --> 00:06:13,482 Ini... Iris palsu ini... 106 00:06:13,551 --> 00:06:14,984 ... bahkan tak harus dari planet kita. 107 00:06:15,052 --> 00:06:17,452 Lalu, menyadarkan ku bahwa J'onn J'onzz akan merasakan... 108 00:06:17,521 --> 00:06:18,921 ... bila ada Makhluk Mars yang tersembunyi di antara kita, 109 00:06:18,989 --> 00:06:20,455 jadi ini jalan buntu, tetapi itu menuntun ku... 110 00:06:20,524 --> 00:06:22,124 ... ke terobosan terbesar ku. 111 00:06:22,193 --> 00:06:25,127 Oke, Cecile, di malam dimana semua ini dimulai, 112 00:06:25,196 --> 00:06:27,329 Iris pergi untuk menyelidiki sebuah cerita. 113 00:06:27,397 --> 00:06:28,864 Saya menganalisa GPS ponsel nya 114 00:06:28,933 --> 00:06:32,267 dan menunjukkan bahwa dia pergi ke McCulloch Tech. 115 00:06:32,336 --> 00:06:35,938 Cecile, saya pikir sesuatu terjadi pada Iris malam itu. 116 00:06:37,742 --> 00:06:42,244 Barry... Semua ini... Apa ini alasan mu menghindari Iris? 117 00:06:42,312 --> 00:06:43,312 Dia itu bukan Iris! 118 00:06:43,380 --> 00:06:45,313 Baik, dengar... saya tak mau... 119 00:06:45,382 --> 00:06:47,983 ... beritahu orang lain tentang ini sampai saya mengumpulkan lebih banyak bukti, 120 00:06:48,052 --> 00:06:51,086 tapi sekarang kamu tahu, jadi saya... 121 00:06:51,155 --> 00:06:53,355 Bagaimana menurut mu? 122 00:06:53,424 --> 00:06:54,589 Eh... 123 00:06:54,658 --> 00:06:56,124 Apa yang saya pikirkan? Apa yang saya pikirkan? 124 00:06:56,193 --> 00:06:58,360 Saya pikir... Saya pikir ini... ini terdengar... 125 00:06:58,429 --> 00:06:59,361 Saya tahu bagaimana kedengarannya, tetapi lihat. 126 00:06:59,430 --> 00:07:00,996 Kita pernah melihat lebih gila lagi. 127 00:07:01,098 --> 00:07:02,497 Kita pernah melihat lebih gila lagi. Dan lihat semua petunjuk. 128 00:07:02,566 --> 00:07:04,867 Baik, maksud ku, dia tiba-tiba berbicara bahasa Italia. 129 00:07:04,936 --> 00:07:06,534 Dia memukul beberapa kepala orang dengan botol. 130 00:07:06,603 --> 00:07:08,403 Dia membuat kue dadar yang luar biasa. 131 00:07:08,472 --> 00:07:10,639 Cecile, percayalah padaku. Iris tak bisa membuat kue dadar. 132 00:07:10,708 --> 00:07:14,142 Jelas? Tapi petunjuk terbesar adalah... 133 00:07:14,211 --> 00:07:16,812 Dia mengusir ku. 134 00:07:16,881 --> 00:07:20,582 Iris yang asli takkan pernah berhenti berjuang bersama. 135 00:07:21,919 --> 00:07:24,219 Baik, baik, em. 136 00:07:24,288 --> 00:07:26,121 Sayang. 137 00:07:26,190 --> 00:07:29,591 Menurut mu mungkin... mungkin saja... 138 00:07:29,660 --> 00:07:31,760 kamu merasa sedikit takut, kamu tahu. 139 00:07:31,829 --> 00:07:36,431 Karena pernikahan mu sedang banyak masalah, dan mungkin, 140 00:07:36,500 --> 00:07:39,401 Yang perlu kamu lakukan hanyalah pergi menemui Iris. 141 00:07:39,469 --> 00:07:41,169 Dia itu bukan Ir... Cecile, lihat. 142 00:07:41,238 --> 00:07:44,339 Apa kamu tahu mengapa Pengukur Kecepatan ku masih menyala merah? 143 00:07:44,408 --> 00:07:46,842 Itu karena di saat... 144 00:07:46,911 --> 00:07:50,178 ... saya keluar dari apartemen, saya sadar 145 00:07:50,247 --> 00:07:52,715 Iris, Iris yang asli, istri ku, 146 00:07:52,783 --> 00:07:54,816 dia ada di tempat lain. 147 00:07:54,885 --> 00:07:56,351 Mungkin dalam bahaya. 148 00:07:56,420 --> 00:07:59,421 Dan jika itu benar, saya perlu kecepatan ku kembali. 149 00:07:59,490 --> 00:08:02,958 Ki... kilat ku, semua kekuatan ku jika saya ingin menyelamatkan nya. 150 00:08:04,495 --> 00:08:06,128 Hanya itu yang ku pikirkan sejak saat itu. 151 00:08:06,197 --> 00:08:09,631 Segila apapun ini kedengarannya, 152 00:08:10,801 --> 00:08:12,767 Saya tahu dalam hati ku 153 00:08:12,836 --> 00:08:14,937 Iris yang asli... 154 00:08:15,005 --> 00:08:16,438 ... ada di suatu tempat. 155 00:08:16,507 --> 00:08:19,041 Menunggu ku menemukan nya. 156 00:08:19,109 --> 00:08:21,676 Saya takkan mengecewakan nya. 157 00:08:29,020 --> 00:08:30,953 Beruang kutub tepatnya, bukan begitu? 158 00:08:31,021 --> 00:08:32,654 Yah, ini tak seperti toko yang punya... 159 00:08:32,723 --> 00:08:35,323 ... Kartu "Semoga lekas sembuh dari serangan dua Pembunuh cahaya bayaran". 160 00:08:35,392 --> 00:08:37,259 Apa yang kamu bawa? 161 00:08:37,328 --> 00:08:38,961 Oh, saya ada lab-bio fleksibel... 162 00:08:39,029 --> 00:08:42,731 ... jadi dia bisa mengejar pekerjaan nya yang tertinggal selama pemulihan di tempat tidur. 163 00:08:42,799 --> 00:08:44,933 Jangan cemburu. Ini hal terkait ilmuwan. 164 00:08:45,002 --> 00:08:46,802 Ayolah, Makhluk salju. Ini kami. 165 00:08:52,877 --> 00:08:54,309 Ini sedingin es. 166 00:09:02,719 --> 00:09:04,086 Caitlin. 167 00:09:04,154 --> 00:09:06,755 Tolong saya. 168 00:09:10,561 --> 00:09:12,827 Sejak kapan Caitlin sedingin ini? 169 00:09:16,901 --> 00:09:18,600 Dia tidak pernah dingin. 170 00:09:19,904 --> 00:09:21,003 Bertahanlah, Caitlin. 171 00:09:21,071 --> 00:09:23,005 Kami tangani. 172 00:09:27,411 --> 00:09:31,546 Menurut ku saya sudah ada ide baru untuk kita keluar dari tempat ini. 173 00:09:33,717 --> 00:09:35,383 Berhenti! 174 00:09:35,452 --> 00:09:36,684 Apa yang sedang kamu lakukan? 175 00:09:36,753 --> 00:09:38,220 Eva, coba pikirkan. 176 00:09:38,288 --> 00:09:39,821 Ini satu-satunya cermin yang dapat kamu kendalikan. 177 00:09:39,890 --> 00:09:42,157 Jadi pasti ada sesuatu yang berbeda dengan itu. 178 00:09:42,226 --> 00:09:43,826 Dan sampai kita tahu apa itu, 179 00:09:43,894 --> 00:09:45,827 kita hanya bekerja tak terarah. 180 00:09:45,896 --> 00:09:47,529 Minggir. 181 00:09:47,598 --> 00:09:50,498 Jadi untuk memeriksanya, kamu ingin menghancurkannya? 182 00:09:50,567 --> 00:09:52,067 Ya, maksud ku, kita berdua tahu 183 00:09:52,136 --> 00:09:53,401 kamu bisa memasangnya kembali bersama, 184 00:09:53,470 --> 00:09:55,838 jadi ayo kita turunkan benda ini, 185 00:09:55,906 --> 00:09:57,406 membongkarnya sepotong demi sepotong, 186 00:09:57,474 --> 00:09:58,974 dan pelajari apa rahasianya. 187 00:09:59,043 --> 00:10:00,575 Baiklah. 188 00:10:00,644 --> 00:10:03,011 lakukanlah apa yang kamu rasa perlu. 189 00:10:05,616 --> 00:10:07,115 Saya mau pergi ke lab ku, 190 00:10:07,184 --> 00:10:10,485 dan mengerjakan rencana yang sebenarnya akan membantu kita. 191 00:10:43,821 --> 00:10:46,188 Ya Tuhan. 192 00:10:48,792 --> 00:10:50,592 Kamu apa bisa, eh, mungkin lebih cepat? 193 00:10:50,661 --> 00:10:52,527 Kamu tahu, waktu Iris memberi ku kunci cadangan, 194 00:10:52,596 --> 00:10:54,629 untuk menyirami tanaman nya. bukan untuk meretas komputer nya. 195 00:10:54,698 --> 00:10:56,031 Itu bukan peretasan 196 00:10:56,100 --> 00:10:57,532 Ini komputer Iris jika dia bukan Iris asli. 197 00:10:57,601 --> 00:10:58,934 Apa yang kamu cari? 198 00:10:59,003 --> 00:11:00,969 Apa pun yang mencurigakan... 199 00:11:01,037 --> 00:11:03,138 ... di beberapa minggu terakhir. 200 00:11:05,042 --> 00:11:07,542 - Dapat. - Apa yang kamu temukan? 201 00:11:07,611 --> 00:11:09,278 Foto ini. 202 00:11:09,346 --> 00:11:10,913 Ini dihapus dari kamera Kamilla, 203 00:11:10,981 --> 00:11:12,281 tapi tak dihapus sebelum diunggah... 204 00:11:12,349 --> 00:11:13,415 ... ke server internet "The Citizen". 205 00:11:13,484 --> 00:11:15,217 Apa kamu melihat teks ini? 206 00:11:15,286 --> 00:11:17,419 Penyaring Optik Prisma. 207 00:11:17,487 --> 00:11:19,788 Apa itu? 208 00:11:19,857 --> 00:11:21,356 Ini ilmu yang akan kita gunakan... 209 00:11:21,425 --> 00:11:24,092 ... untuk menguji identitas penipu kita. 210 00:11:24,161 --> 00:11:26,295 Membuka kedok nya. 211 00:11:36,373 --> 00:11:38,773 Ini lebih baik. Jauh lebih nyaman. 212 00:11:38,842 --> 00:11:41,143 "Closer" adalah cara ku menggambarkannya. 213 00:11:41,212 --> 00:11:43,912 Lebih dekat dengan ibu kita. 214 00:11:43,981 --> 00:11:46,281 Sudah waktunya ke langkah kita selanjutnya. 215 00:11:46,350 --> 00:11:47,615 Kalian siap? 216 00:11:47,684 --> 00:11:49,818 Siap. 217 00:11:49,887 --> 00:11:52,755 Apa kamu siap? 218 00:11:52,823 --> 00:11:55,357 Siap. 219 00:11:55,425 --> 00:11:57,992 Yang penting adalah kehendak Eva. 220 00:11:58,061 --> 00:12:00,495 Kita mengikuti perintah dan menjamin kesuksesan nya. 221 00:12:00,564 --> 00:12:01,864 Itu saja yang ku inginkan. 222 00:12:02,366 --> 00:12:03,665 Kita harus fokus. 223 00:12:03,733 --> 00:12:06,701 Masih ada satu benda yang ibu perlu dapatkan untuk pembebasan nya. 224 00:12:07,573 --> 00:12:08,594 KELOMPOK PENELITIAN LANJUTAN DUKUNGAN TERPADU 225 00:12:08,595 --> 00:12:10,071 Dan itu yang paling berbahaya. 226 00:12:22,438 --> 00:12:24,137 Hei, saya melihat pesan mu. 227 00:12:24,206 --> 00:12:26,406 Saya tiba di sini secepat mungkin. Apa yang daruratnya? 228 00:12:29,712 --> 00:12:32,347 Kamulah. Tampaknya. 229 00:12:37,387 --> 00:12:39,054 Apa yang sedang terjadi? 230 00:12:39,122 --> 00:12:41,870 Anda bukan Iris. Itulah apanya. 231 00:12:41,871 --> 00:12:43,571 Dan anda takkan pergi dari sini sampai anda memberi tahu kami... 232 00:12:43,639 --> 00:12:45,572 ... siapa atau apa diri mu. 233 00:12:49,846 --> 00:12:51,912 Apa yang kamu bicarakan? 234 00:12:53,849 --> 00:12:56,550 Dan mengapa kamu mengarahkan sarung tangan itu pada ku? 235 00:13:00,723 --> 00:13:03,724 Foto ini diambil dari kamera Kamilla. 236 00:13:03,792 --> 00:13:06,727 Anda melihat fragmentasi optik prisma? 237 00:13:06,795 --> 00:13:09,163 Hanya gambar mu yang terpengaruh. 238 00:13:09,232 --> 00:13:11,265 Menurut ku itu penyaringan dari kamera... 239 00:13:11,334 --> 00:13:13,367 ... yang mengungkapkan pergeseran dimensi. 240 00:13:13,436 --> 00:13:14,936 Menunjukkan kepada kita hal-hal di dalam gambar... 241 00:13:15,004 --> 00:13:17,205 ... dari dimensi lain. 242 00:13:17,273 --> 00:13:19,240 Hal-hal yang bukan berasal dari dimensi kami. 243 00:13:23,947 --> 00:13:26,080 Cecile, kamu benar-benar percaya ini? 244 00:13:26,149 --> 00:13:29,383 Kamu terlihat aneh di kantor mu sebelumnya, 245 00:13:29,452 --> 00:13:30,584 dan... dan foto itu. 246 00:13:30,653 --> 00:13:31,753 Itu bisa apa saja. 247 00:13:31,821 --> 00:13:33,321 Sebuah kesalahan dalam teknologi kamera. 248 00:13:33,389 --> 00:13:35,189 Kawan-kawan, ini gila. 249 00:13:37,326 --> 00:13:40,161 Pemindai optik prisma ini adalah versi yang lebih kuat tepatnya... 250 00:13:40,229 --> 00:13:42,330 ... dari penyaringan di kamera. 251 00:13:42,398 --> 00:13:44,832 Jika saya salah, dan anda berasal dari dimensi ini, 252 00:13:44,900 --> 00:13:46,968 maka ketika gelombang optik prisma mengenai mu, 253 00:13:47,036 --> 00:13:48,635 Anda akan terlihat sangat normal. 254 00:13:48,704 --> 00:13:51,472 Tetapi jika saya benar, 255 00:13:51,541 --> 00:13:55,342 Anda akan terlihat seperti foto itu. 256 00:13:55,411 --> 00:13:59,045 Dan anda akan memberi tahu kami dimana Iris yang asli berada. 257 00:14:00,083 --> 00:14:03,351 Barry, bagaimana kamu bisa melakukan ini? 258 00:14:03,419 --> 00:14:05,619 Demi Tuhan, saya istri mu. 259 00:14:18,401 --> 00:14:20,634 Baik. 260 00:14:20,703 --> 00:14:24,171 Kalian ingin melihat siapa saya sebenarnya? 261 00:14:24,240 --> 00:14:26,807 Baik. 262 00:14:26,876 --> 00:14:29,576 Saya akan tunjukkan. 263 00:15:08,784 --> 00:15:11,352 Tidak, tidak... saya harus tahu. 264 00:15:11,421 --> 00:15:13,020 Saya harus tahu. 265 00:15:17,960 --> 00:15:20,061 Seseorang pasti sudah mendengar kabar baik juga, 266 00:15:20,129 --> 00:15:22,263 karena mereka mengirimi mu hadiah. Saya sudah mengirimkannya. 267 00:15:30,406 --> 00:15:32,573 Halo, Joseph. 268 00:15:32,641 --> 00:15:34,375 Ini adalah kesempatan terakhir mu, Joseph. 269 00:15:34,443 --> 00:15:36,077 Ancaman untuk orang sungguhan, Eva, 270 00:15:36,145 --> 00:15:38,779 bukan hantu, karena itulah diri mu. 271 00:15:38,848 --> 00:15:40,180 Karena itulah diri mu. 272 00:15:43,953 --> 00:15:45,719 Dan tak ada yang melihat mu. 273 00:15:45,788 --> 00:15:47,788 Dan tak ada yang melihat mu. 274 00:15:47,857 --> 00:15:49,089 Terima kasih Tuhan, kamu aman. 275 00:15:49,158 --> 00:15:51,158 Saya tidak aman. kamu juga tidak. 276 00:15:51,227 --> 00:15:53,961 Black Hole bukan apa yang kita pikirkan. 277 00:15:54,029 --> 00:15:55,329 Cermin! 278 00:15:57,222 --> 00:15:58,325 Apa? 279 00:16:12,881 --> 00:16:15,316 Sst. 280 00:16:15,384 --> 00:16:18,152 Saya tahu. 281 00:16:18,221 --> 00:16:21,155 Kebenaran menyakitkan. 282 00:16:25,861 --> 00:16:27,060 Barry. 283 00:16:30,032 --> 00:16:33,667 Saya hanya ingin kamu tahu bahwa jika terjadi sesuatu, saya... 284 00:16:33,736 --> 00:16:35,569 Saya memaafkan mu. 285 00:16:56,359 --> 00:16:59,193 Apa yang terjadi? 286 00:16:59,262 --> 00:17:00,628 Tidak ada. 287 00:17:00,696 --> 00:17:02,696 Baik... baik, Sudah... sudah cukup. 288 00:17:02,765 --> 00:17:04,164 Tidak, ada sesuatu... ada sesuatu yang salah, oke? 289 00:17:04,233 --> 00:17:05,732 Beri waktu sebentar. 290 00:17:11,140 --> 00:17:13,540 Dengar, saya... aku tak tahu bagaimana dia melakukan ini, 291 00:17:13,609 --> 00:17:15,876 tapi... tapi kamu harus lihat bahwa ini bukan istri ku. 292 00:17:15,944 --> 00:17:18,746 Tidak, kamu bukan suami ku, Barry. 293 00:17:19,915 --> 00:17:21,882 Kamu ingin tahu apa pengujian yang sebenarnya? 294 00:17:21,950 --> 00:17:23,884 Barry yang sebenarnya akan berjuang lebih keras. 295 00:17:23,953 --> 00:17:25,486 Dia akan berjuang untuk kembali ke rumah. 296 00:17:25,554 --> 00:17:28,155 Satu minggu berlalu dan kamu bahkan tak pernah mencoba. 297 00:17:33,462 --> 00:17:37,531 Kamu dulu mengatakan bahwa saya adalah penangkal petir mu. 298 00:17:37,600 --> 00:17:41,966 Sekarang mari kita lihat jika kamu memang milik ku. 299 00:18:06,696 --> 00:18:08,329 Kawan-kawan. 300 00:18:11,334 --> 00:18:14,101 Saya adalah saya 301 00:18:14,170 --> 00:18:15,569 Saya Barry yang asli. 302 00:18:15,638 --> 00:18:17,038 - Saya... hei! - Tunggu! 303 00:18:17,106 --> 00:18:18,205 Nash, tidak! 304 00:18:18,274 --> 00:18:19,740 Mundur. 305 00:18:21,210 --> 00:18:22,810 Cecile? 306 00:18:28,116 --> 00:18:31,084 Kamu percaya pada ku? 307 00:18:31,153 --> 00:18:33,454 Iya. Saya percaya. 308 00:18:39,161 --> 00:18:40,794 Dan saya minta maaf. 309 00:18:44,300 --> 00:18:46,199 Maafkan saya, Barry. 310 00:18:46,268 --> 00:18:48,335 Maafkan saya. 311 00:18:56,738 --> 00:18:59,238 Nash! Cecile! 312 00:18:59,307 --> 00:19:02,108 Jangan dengarkan dia. Dia bukan Iris. 313 00:19:02,177 --> 00:19:03,810 Kamu tahu, kamu bisa hentikan permainan ini, 314 00:19:03,878 --> 00:19:05,645 atau membusuk di sana. Saya tak peduli. 315 00:19:05,714 --> 00:19:08,147 Bagaimanapun, saya akan menemukan suami ku. 316 00:19:08,216 --> 00:19:09,816 Ah, saya seharusnya memperhatikan sesuatu. 317 00:19:09,884 --> 00:19:11,083 Saya seharusnya menemukan sesuatu... 318 00:19:11,152 --> 00:19:12,986 Tidak, tidak. Tak ada yang bisa disalahkan. 319 00:19:13,054 --> 00:19:15,855 Dia atau makhluk yang cukup meyakinkan. 320 00:19:15,924 --> 00:19:18,525 Jika itu bukan Barry, lalu siapa dia? 321 00:19:18,594 --> 00:19:22,329 Dia seperti versi cermin dari dirinya sendiri. 322 00:19:24,233 --> 00:19:27,100 Kawan-kawan, Joseph Carver. 323 00:19:28,870 --> 00:19:30,770 Tunggu... Menurut mu bahwa... 324 00:19:30,839 --> 00:19:32,839 ... ini berkaitan dengan Black Hole... 325 00:19:32,908 --> 00:19:35,007 ... dan teknologi keping pembias mereka? 326 00:19:35,076 --> 00:19:36,976 Ya. 327 00:19:37,045 --> 00:19:38,244 Saya tidak tahu. Tampaknya hampir... 328 00:19:38,313 --> 00:19:39,812 Tidak, itu mungkin. 329 00:19:39,881 --> 00:19:42,115 Saya sudah melihat McCulloch tech itu dengan seksama dan... 330 00:19:42,184 --> 00:19:44,350 teknologi keping pembias, itu... 331 00:19:44,419 --> 00:19:46,753 itu bisa dikatakan ada pengaruh penting setidaknya. 332 00:19:48,857 --> 00:19:51,824 Oke, yah, em, maka mungkin ini petunjuk terbaik kita. 333 00:19:51,893 --> 00:19:53,960 Bagaimana bila kamu mencari apa yang bisa kamu temukan, Nash? 334 00:19:54,029 --> 00:19:55,362 Saya akan kembali dengan Kamilla, 335 00:19:55,430 --> 00:19:57,631 dan melakukan pencarian sendiri. 336 00:20:00,402 --> 00:20:01,735 Apa kamu baik-baik saja, Cecile? 337 00:20:01,803 --> 00:20:04,738 Eh, ya. 338 00:20:04,806 --> 00:20:07,006 Tidak, em... 339 00:20:07,075 --> 00:20:11,177 Hanya merasa ada sesuatu yang tidak benar. 340 00:20:14,415 --> 00:20:16,549 Yah, tahu, saya mengerti. 341 00:20:16,618 --> 00:20:18,151 Tapi kita akan menemukan jawabannya... 342 00:20:18,220 --> 00:20:20,186 ... dan mendapatkan Barry yang asli kembali. 343 00:20:20,255 --> 00:20:21,555 Saya janji. 344 00:20:27,062 --> 00:20:29,662 Tubuh Caitlin pada dasarnya membawa dirinya ke "koma es"... 345 00:20:29,731 --> 00:20:30,997 ... yang memaksanya tidur panjang untuk menghemat energi. 346 00:20:31,066 --> 00:20:32,532 Dia seperti baterai dingin. 347 00:20:32,601 --> 00:20:33,533 Kita hanya perlu membangunkan nya. 348 00:20:33,602 --> 00:20:35,234 Di situlah kamu masuk. 349 00:20:35,303 --> 00:20:38,037 Karena kita tak memiliki kabel penyalur listrik, 350 00:20:38,106 --> 00:20:40,540 Kamu harus menjadi kabel-kabel penyalurnya. 351 00:20:40,609 --> 00:20:42,542 Mengerti. 352 00:20:42,611 --> 00:20:43,877 Baik. 353 00:21:08,169 --> 00:21:10,970 Ralph! Apa kamu baik-baik saja? 354 00:21:11,039 --> 00:21:13,072 Apa Caitlin baik? 355 00:21:15,677 --> 00:21:17,777 Cisco, apa Caitlin baik-baik saja? 356 00:21:17,846 --> 00:21:19,245 Apa itu bekerja? 357 00:21:25,487 --> 00:21:28,020 Oh, terima kasih Elsa. 358 00:21:30,091 --> 00:21:31,691 Selamat datang kembali. 359 00:21:31,760 --> 00:21:33,193 Terima kasih. 360 00:21:33,262 --> 00:21:34,728 Tadi kamu membuat kami takut. 361 00:21:34,796 --> 00:21:36,062 Ya. 362 00:21:36,131 --> 00:21:37,364 Bisakah kamu ceritakan apa yang terjadi? 363 00:21:37,432 --> 00:21:39,199 Saya sendirian di rumah, 364 00:21:39,268 --> 00:21:42,035 dan luka akibat peluru cahaya semakin memburuk. 365 00:21:42,103 --> 00:21:44,036 Pasti pertarungan mu dengan Sunshine memperburuk. 366 00:21:44,105 --> 00:21:46,272 Ya, jadi saya mencoba menyembuhkannya, 367 00:21:46,341 --> 00:21:48,308 dan saat itulah luka pecah. 368 00:21:48,377 --> 00:21:51,344 Pasti cara sistem kekebalan ku melindungi ku. 369 00:21:53,381 --> 00:21:54,648 Kawan-kawan, saya butuh bantuan. 370 00:21:54,716 --> 00:21:56,616 Kamu cukup beri tahu kami apa yang kamu butuhkan. 371 00:21:56,685 --> 00:22:02,421 Maksud ku, siapa yang kita kenal yang dapat membantu atas luka cahaya dan es? 372 00:22:02,490 --> 00:22:05,692 Hanya ada satu orang yang bisa kita hubungi. 373 00:22:05,760 --> 00:22:08,494 Ibu ku. 374 00:22:12,401 --> 00:22:13,900 Itu dia datang. 375 00:22:15,937 --> 00:22:17,604 Semuanya berjalan sesuai rencana? 376 00:22:17,672 --> 00:22:19,205 Ya. Ya, kami baik-baik saja. 377 00:22:19,274 --> 00:22:21,474 Semuanya berjalan sesuai rencana. 378 00:22:22,310 --> 00:22:23,977 Kalian pergi ke pertemuan. 379 00:22:24,045 --> 00:22:27,879 Saya akan menangani ini, dan saya akan bertemu kalian di sana. 380 00:22:35,757 --> 00:22:37,424 Saya sudah mengawasi Barry Allen. 381 00:22:37,492 --> 00:22:39,092 Dia berencana membongkar kedok mu. 382 00:22:39,160 --> 00:22:40,994 Katakan pada ku apa yang harus dilakukan. 383 00:22:41,062 --> 00:22:42,862 Pergilah. Temui dia. 384 00:22:42,931 --> 00:22:46,132 Serahkan sisanya pada ku. 385 00:22:46,201 --> 00:22:48,101 Anda bukan Iris. 386 00:22:48,169 --> 00:22:49,969 Dan anda tak akan pergi dari sini sampai anda memberi tahu kami... 387 00:22:50,038 --> 00:22:52,004 ... siapa atau apa diri mu. 388 00:22:57,279 --> 00:22:58,945 Sekarang mari kita dapatkan tujuan kedatangan kita. 389 00:22:59,014 --> 00:23:01,013 Salah satu manfaat dari menjadi kepala polisi... 390 00:23:01,082 --> 00:23:02,882 ... adalah saya dapat meminta wawancara tahanan... 391 00:23:02,951 --> 00:23:04,417 ... bahkan untuk jurnalis. 392 00:23:17,776 --> 00:23:19,668 TERKUNCI 393 00:23:19,768 --> 00:23:20,764 AKSES DIIZINKAN 394 00:23:35,917 --> 00:23:37,350 Wah... 395 00:23:37,418 --> 00:23:40,520 jika bukan Kamilla Hwang, Kepala Polisi Singh... 396 00:23:42,223 --> 00:23:45,191 ... dan Iris West-Allen. 397 00:23:45,260 --> 00:23:47,159 Untuk apa saya berutang kehormatan? 398 00:23:47,228 --> 00:23:49,395 Jika anda membantu kami, kami bisa mengeluarkan mu dari sana 399 00:23:49,464 --> 00:23:51,865 Dan mengapa saya harus mempercayai istri dari Flash? 400 00:23:51,933 --> 00:23:53,532 Karena saya bukan Iris West-Allen. 401 00:23:53,601 --> 00:23:55,334 Saya refleksi dari dia. 402 00:23:55,403 --> 00:23:57,070 Kami semua refleksi. 403 00:23:57,138 --> 00:23:59,906 Lebih cepat, lebih kuat dari rekan manusia kami 404 00:23:59,974 --> 00:24:01,440 dengan wajah-wajah yang kami gunakan bersama. 405 00:24:01,510 --> 00:24:04,477 Dan satu-satunya keinginan kami adalah untuk melayani Ibu kami. 406 00:24:10,819 --> 00:24:12,719 Iris yang asli takkan pernah... 407 00:24:12,788 --> 00:24:15,054 ... menawarkan untuk membebaskan ku. 408 00:24:15,123 --> 00:24:16,556 Ceritakan lebih banyak tentang ibu mu. 409 00:24:16,625 --> 00:24:18,725 Eva McCulloch. Dia adalah ilm... 410 00:24:18,794 --> 00:24:22,295 Saya seorang ilmuwan. Saya tahu siapa Eva McCulloch itu. 411 00:24:22,363 --> 00:24:23,896 Tapi dia menghilang bertahun-tahun yang lalu. 412 00:24:23,965 --> 00:24:26,632 Dia terjebak di dimensi lain. 413 00:24:26,701 --> 00:24:28,000 Di sebuah cermin. 414 00:24:28,069 --> 00:24:29,836 Dan dia membutuhkan sesuatu dari mu. 415 00:24:29,904 --> 00:24:32,105 Anda membutuhkan darah ku. 416 00:24:32,173 --> 00:24:33,473 Seberapa banyak. 417 00:24:33,542 --> 00:24:35,942 Bahkan disinipun, nasib ku terus berlanjut.. 418 00:24:36,010 --> 00:24:37,911 ... untuk berperan sebagai penyelamat. 419 00:24:37,979 --> 00:24:39,979 Kami hanya perlu satu tetes. 420 00:24:40,048 --> 00:24:42,349 Tapi anda harus memutuskan sekarang. 421 00:24:48,623 --> 00:24:50,156 Tawaran mu ku terima. 422 00:24:50,224 --> 00:24:52,625 Lepaskan saya dan anda akan mendapatkan darah ku. 423 00:24:52,694 --> 00:24:54,994 Namun, ini bukan... 424 00:24:55,063 --> 00:24:57,130 ... sel meta biasa di Iron Heights. 425 00:24:57,198 --> 00:24:58,831 Apa yang anda usulkan untuk mengacaukan... 426 00:24:58,900 --> 00:25:00,900 ... matriks penahanan bio-degeneratif... 427 00:25:00,969 --> 00:25:02,902 ... dengan protokol cadangan rangkap tiga? 428 00:25:02,971 --> 00:25:04,938 Ibu punya teori. 429 00:25:05,006 --> 00:25:07,774 Sayalah jawabannya. 430 00:25:07,842 --> 00:25:10,577 Tunggu! 431 00:25:11,746 --> 00:25:14,246 Kamu akan mati. 432 00:25:15,384 --> 00:25:16,783 Maka itulah keinginan Eva. 433 00:25:33,935 --> 00:25:36,002 Kode bahaya! Kegagalan daya di seluruh fasilitas! 434 00:25:36,070 --> 00:25:38,537 Semua level. Periksa sel-sel. 435 00:25:38,606 --> 00:25:40,640 Kita punya 60 detik sampai para penjaga... 436 00:25:57,893 --> 00:25:59,725 Ah. 437 00:26:05,399 --> 00:26:08,367 Kamu hampir menyerupai manusia. 438 00:26:08,436 --> 00:26:11,403 Mungkin sesuatu yang lebih. 439 00:26:11,472 --> 00:26:14,607 Anda mengikuti kehendak tuan Eva mu, 440 00:26:14,675 --> 00:26:18,445 tapi saya melihat keragu-raguan di mata mu. 441 00:26:18,513 --> 00:26:21,714 Anda memiliki sedikit keinginan. 442 00:26:21,783 --> 00:26:23,950 Apa anda berencana untuk menipu ku? 443 00:26:24,018 --> 00:26:26,019 Katakan pada ku sekarang! 444 00:26:26,087 --> 00:26:29,755 Apa yang anda inginkan? 445 00:26:29,824 --> 00:26:31,590 Hanya kehendak Eva. 446 00:26:31,660 --> 00:26:33,292 Bohong! 447 00:26:33,361 --> 00:26:34,694 Kesempatan terakhir. 448 00:26:34,763 --> 00:26:37,563 Apa yang anda inginkan? 449 00:26:39,534 --> 00:26:42,602 Untuk hidup. 450 00:26:45,340 --> 00:26:48,174 Dan anda layak mendapatkannya. 451 00:26:58,086 --> 00:26:59,718 Daya pulih. 452 00:26:59,787 --> 00:27:01,620 Penahanan sel diinisialisasi ulang. 453 00:27:01,690 --> 00:27:04,023 Apa yang sedang anda lakukan? 454 00:27:04,092 --> 00:27:06,526 Kami punya rencana. Apa anda tak ingin melarikan diri? 455 00:27:06,595 --> 00:27:08,627 Ada tembok-tembok di balik tembok-tembok ini. 456 00:27:08,696 --> 00:27:11,931 Saya takkan pernah keluar begitu saja dari sini. 457 00:27:12,000 --> 00:27:15,401 Tetapi ada lebih dari satu cara bagi ku untuk bebas. 458 00:27:16,237 --> 00:27:17,970 Sebut saja begini 459 00:27:18,039 --> 00:27:19,472 "Permainan jangka panjang." 460 00:27:34,555 --> 00:27:35,922 Sekarang pergilah. 461 00:27:35,990 --> 00:27:38,324 Saya akan tetap di sini dan menutupi jejak-jejak kita. 462 00:27:38,392 --> 00:27:40,426 Sekarang! 463 00:27:43,898 --> 00:27:45,999 Lari, Iris. 464 00:27:46,067 --> 00:27:47,300 Lari! 465 00:28:00,376 --> 00:28:02,007 PENGENDALI SEL 466 00:28:06,688 --> 00:28:07,754 Cecile? 467 00:28:07,822 --> 00:28:09,488 Saya tak punya semua bukti. 468 00:28:09,558 --> 00:28:10,923 Dan bukti yang ku punya memberitahu ku 469 00:28:10,992 --> 00:28:13,325 bahwa kamu bukanlah orang yang kamu katakan. 470 00:28:15,229 --> 00:28:17,363 Kamu adalah Barry. 471 00:28:17,431 --> 00:28:20,967 Saya tahu itu di hati ku. 472 00:28:21,035 --> 00:28:24,804 Dan saya rela mempertaruhkan hidup ku untuk itu. 473 00:28:24,873 --> 00:28:26,538 Sekarang ambil Iris kembali. 474 00:28:32,747 --> 00:28:34,680 Kerja bagus. 475 00:28:34,749 --> 00:28:36,549 Kamu akan menggunakan darah Ramsey dari sisi cermin mu. 476 00:28:36,618 --> 00:28:38,084 Setelah sepenuhnya diserap, 477 00:28:38,153 --> 00:28:40,252 Saya akan mengaktifkan R-CEM di sisi ku. 478 00:28:40,321 --> 00:28:42,054 Bersama-sama, mereka akan mengkonfigurasi ulang... 479 00:28:42,123 --> 00:28:44,190 ... stabilitas molekul penghalang dimensi... 480 00:28:44,259 --> 00:28:45,992 ... yang membakar bahan organik. 481 00:28:46,061 --> 00:28:48,828 Menciptakan lorong yang aman antara dua dunia. 482 00:28:48,897 --> 00:28:50,796 Lain kali saya bicara dengan mu, 483 00:28:50,865 --> 00:28:53,166 Saya akan berdiri tepat di sebelah mu. 484 00:28:55,070 --> 00:28:56,335 Terbebaskan. 485 00:28:56,404 --> 00:28:57,804 Keberhasilan terjamin. 486 00:29:01,810 --> 00:29:04,143 Saya tak begitu yakin tentang itu. 487 00:29:07,567 --> 00:29:08,854 Dimana istri ku 488 00:29:14,506 --> 00:29:16,274 Saya akan bertanya sekali lagi. 489 00:29:16,318 --> 00:29:17,922 Dimana istri ku? 490 00:29:20,890 --> 00:29:22,250 Apa yang sedang kamu lakukan? 491 00:29:31,394 --> 00:29:33,127 Saya melihat semuanya. 492 00:29:33,196 --> 00:29:35,263 Kamu menargetkan ku sejak awal. 493 00:29:35,331 --> 00:29:38,332 Kamu menderita sebagian kecil dari sakit ku. 494 00:29:38,402 --> 00:29:40,101 Tetapi hanya dalam beberapa saat, 495 00:29:40,170 --> 00:29:42,403 Saya akan dibebaskan. 496 00:29:42,472 --> 00:29:44,606 Barry akan menghentikan mu. 497 00:29:44,674 --> 00:29:47,609 Kami berdua akan melakukannya. 498 00:29:47,677 --> 00:29:50,578 Dulu saya memikirkan cinta ku memberi ku kekuatan juga. 499 00:29:50,647 --> 00:29:53,114 Cermin itu menunjukkan kebenaran pada ku. 500 00:29:53,183 --> 00:29:55,216 Biarkan saya melakukan hal yang sama untuk mu. 501 00:30:22,178 --> 00:30:25,546 Dia bilang kamu selalu akan berada di jalan nya. 502 00:30:25,615 --> 00:30:26,981 Dan sekarang kau terlalu lambat untuk menghentikan ku. 503 00:30:27,050 --> 00:30:28,449 Jalan siapa? 504 00:30:28,517 --> 00:30:30,117 Siapa yang membuat mu melakukan ini? 505 00:30:45,268 --> 00:30:47,168 Ah! 506 00:31:05,088 --> 00:31:09,421 Kamu harusnya benar-benar memperhatikan daerah sekeliling mu. 507 00:31:53,403 --> 00:31:55,236 Dimana istri ku? 508 00:31:55,305 --> 00:31:58,539 Apa hanya dia yang bisa kau pikirkan? 509 00:31:59,943 --> 00:32:02,744 Bagaimana menurut mu tentang ku, Barry? 510 00:32:02,812 --> 00:32:06,247 Semua hari-hari itu... 511 00:32:06,315 --> 00:32:07,748 Berminggu minggu. 512 00:32:07,817 --> 00:32:11,085 Itu bukan dia tapi saya. 513 00:32:11,154 --> 00:32:13,221 Menikmati makanan bersama. 514 00:32:15,825 --> 00:32:18,159 Berbicara tentang hari kita. 515 00:32:20,630 --> 00:32:22,463 Berbagi tempat tidur mu. 516 00:32:22,531 --> 00:32:23,831 Oh, diamlah. 517 00:32:23,900 --> 00:32:26,734 Mm. 518 00:32:28,471 --> 00:32:30,337 Saya akan membunuh mu. 519 00:32:30,406 --> 00:32:31,839 Sepertinya tidak. 520 00:32:31,907 --> 00:32:33,474 Saya telah mengerjakan rencana ini... 521 00:32:33,543 --> 00:32:34,976 ... selama setengah dekade. 522 00:32:35,044 --> 00:32:37,278 Ini adalah ciptaan ku. 523 00:32:37,347 --> 00:32:39,280 Dia adalah saya, dan saya adalah dia. 524 00:32:39,348 --> 00:32:41,248 Apa yang dia rasakan, ku rasakan. 525 00:32:41,317 --> 00:32:43,417 Dan kami tak boleh kalah. 526 00:32:48,524 --> 00:32:52,493 Apa mereka merasakan apa yang kamu rasakan pada Carver? 527 00:32:52,561 --> 00:32:53,962 Apa? 528 00:32:54,030 --> 00:32:55,429 Apa mereka masih mencintai nya? 529 00:32:55,498 --> 00:32:56,731 Saya tak mencintai suami ku. 530 00:32:56,800 --> 00:32:58,599 Saya ingin mengakhiri nya. 531 00:32:58,667 --> 00:33:01,169 Lalu mengapa kamu masih panggil dia suami mu? 532 00:33:01,237 --> 00:33:04,005 Kamu masih buta seperti sebelumnya. 533 00:33:04,073 --> 00:33:06,974 Dan dia akan menipu mu dengan cara yang sama persis. 534 00:33:07,043 --> 00:33:08,109 Berhenti berbicara. 535 00:33:08,177 --> 00:33:09,476 Karena kamu masih mencintai nya. 536 00:33:09,545 --> 00:33:10,778 Tidak! Saya tak mencintai nya! 537 00:33:24,094 --> 00:33:26,560 Pikiran cemerlang mu tak bisa memahami... 538 00:33:26,630 --> 00:33:27,628 ... bahwa dia tak mempedulikan mu. 539 00:33:27,697 --> 00:33:28,796 Diam! 540 00:33:33,970 --> 00:33:35,536 Berapa lama kamu di sini, Eva, 541 00:33:35,605 --> 00:33:37,205 ... ingin diselamatkan... 542 00:33:37,273 --> 00:33:39,841 ... sebelum kamu menyadari bahwa kamu telah ditinggalkan? 543 00:33:39,909 --> 00:33:41,308 Saya benci dia! 544 00:33:41,377 --> 00:33:44,512 Saya ingin dia menderita! Menderita, menderita! 545 00:33:44,580 --> 00:33:47,915 Menderita! Menderita! 546 00:33:47,984 --> 00:33:50,217 Menderita! Menderita! 547 00:33:50,286 --> 00:33:52,686 Menderita! 548 00:33:52,755 --> 00:33:55,456 Iris? 549 00:33:55,524 --> 00:33:57,859 Menderita dan menderita dan menderita! 550 00:33:57,927 --> 00:34:00,895 Menderita! Menderita! 551 00:34:02,966 --> 00:34:06,034 Iris. Iris. 552 00:34:06,102 --> 00:34:07,734 Saya takkan melawan mu. 553 00:34:07,803 --> 00:34:09,971 Saya takkan melawan mu lagi. 554 00:34:11,441 --> 00:34:13,841 Anda terbuat dari Iris. 555 00:34:16,812 --> 00:34:19,646 Sebagian hati nya ada di dalam diri mu. 556 00:34:19,715 --> 00:34:21,315 Saya pernah melihat mu bersikap baik. 557 00:34:21,384 --> 00:34:23,584 Saya pernah melihat mu tertawa. 558 00:34:23,653 --> 00:34:26,353 Saya tahu itu semua tidak bohong. 559 00:34:30,026 --> 00:34:32,393 Kamu bisa lebih dari ini. 560 00:34:35,030 --> 00:34:38,065 Bukan menjadi Iris, tapi... 561 00:34:38,134 --> 00:34:39,833 menjadi diri mu sendiri. 562 00:34:42,605 --> 00:34:44,839 Kamu harus menginginkannya. 563 00:34:50,213 --> 00:34:52,079 Tidak. 564 00:34:53,382 --> 00:34:55,483 Kamu harus memilihnya. 565 00:35:01,291 --> 00:35:04,525 Saya... Saya memilih saya. 566 00:35:17,306 --> 00:35:20,107 Pergi temukan Iris. 567 00:35:20,176 --> 00:35:23,110 Pergi temukan dia, Barry. 568 00:35:23,179 --> 00:35:24,511 Pergi selamatkan Iris. 569 00:35:26,349 --> 00:35:27,548 Pergilah. 570 00:35:48,838 --> 00:35:50,371 Barry. 571 00:35:51,774 --> 00:35:54,208 Saya merasa hidup. 572 00:35:59,916 --> 00:36:01,715 Saya merasa hidup. 573 00:36:35,050 --> 00:36:37,751 Lihat kamu membuat ku melakukan ini. 574 00:36:51,997 --> 00:36:53,394 Tidak. Saya minta maaf! 575 00:36:55,620 --> 00:36:58,287 Tidak harus seperti ini, Flash. 576 00:36:59,824 --> 00:37:01,724 Kamu tak tahu bagaimana rasanya di sana. 577 00:37:01,792 --> 00:37:03,325 Saya harus keluar. 578 00:37:03,394 --> 00:37:05,227 Iris... 579 00:37:05,295 --> 00:37:07,830 Dimana... Dimana dia? 580 00:37:07,898 --> 00:37:10,198 Dia masih di dunia yang ku tinggalkan. 581 00:37:10,268 --> 00:37:12,501 Bersama dengan yang lain sebagai jaminan ku. 582 00:37:12,570 --> 00:37:15,704 Kepala Polisi Singh, dan temanmu, Kamilla. 583 00:37:15,773 --> 00:37:17,606 Mereka aman. 584 00:37:17,675 --> 00:37:20,576 Untuk berapa lama, tergantung diri mu. 585 00:37:20,644 --> 00:37:24,180 Lalu... apa? 586 00:37:24,248 --> 00:37:26,615 Sekarang kamu akan membunuh ku? 587 00:37:28,519 --> 00:37:31,687 Tidak perlu untuk itu. 588 00:37:31,756 --> 00:37:34,122 Kamu terluka. 589 00:37:34,191 --> 00:37:36,625 Kamu kehilangan kecepatan mu. 590 00:37:36,694 --> 00:37:40,062 Dan penyembuhan mu tak seperti dulu. 591 00:37:40,130 --> 00:37:42,331 Kamu bukan menjadi ancaman, kan? 592 00:37:45,002 --> 00:37:47,936 Kamu hanya menjauh dari jalan ku, Flash. 593 00:37:48,005 --> 00:37:49,938 Dan saya akan menjauh dari mu. 594 00:37:52,009 --> 00:37:55,077 Saya ada urusan yang belum selesai untuk diurus. 595 00:37:59,650 --> 00:38:01,850 Dan seluruh dunia 596 00:38:01,919 --> 00:38:03,952 untuk dibebaskan. 597 00:38:36,687 --> 00:38:38,554 Oh, terima kasih Tuhan. 598 00:38:38,622 --> 00:38:40,723 Oh terima kasih... 599 00:39:30,575 --> 00:39:32,941 Iris, saya... 600 00:39:35,278 --> 00:39:38,713 Saya tak tahu apa ini gila bila berpikir kamu dapat mendengarkan ku. 601 00:39:41,118 --> 00:39:43,685 Saya kira sekarang saya hanya perlu percaya saja. 602 00:39:50,761 --> 00:39:52,127 Saya merindukan mu. 603 00:39:54,699 --> 00:39:56,297 Sangat. 604 00:40:23,761 --> 00:40:26,961 Saya tahu kamu mungkin tak bisa mendengarkan ku, Barry, tapi... 605 00:40:30,167 --> 00:40:34,101 Jauh dari mu semakin menyakitkan setiap hari. 606 00:40:38,642 --> 00:40:40,408 Tetapi saya masih memiliki harapan karena saya tahu... 607 00:40:40,478 --> 00:40:42,811 ... kamu di luar sana berjuang... 608 00:40:42,880 --> 00:40:44,479 ... untuk membawa ku pulang. 609 00:40:46,316 --> 00:40:47,949 Jika kamu bisa mendengar ku... 610 00:40:51,822 --> 00:40:54,955 Saya kira saya hanya ingin kamu tahu bahwa... 611 00:40:56,526 --> 00:40:58,527 ... Saya mencintai mu. 612 00:41:01,932 --> 00:41:05,133 Dan cinta itu akan tetap. 613 00:41:05,202 --> 00:41:06,869 Melintas dimensi-dimensi. 614 00:41:08,872 --> 00:41:11,506 Melintasi waktu. 615 00:41:13,243 --> 00:41:16,311 Sampai akhir dunia dan kembali lagi. 616 00:41:18,849 --> 00:41:20,415 Dan yang saya tahu kamu... 617 00:41:22,219 --> 00:41:25,753 Saya tahu kamu tak hanya berjuang menemukan jalan pulang mu. 618 00:41:26,757 --> 00:41:29,825 Dan saya akan menemukan Kamilla. 619 00:41:29,904 --> 00:41:32,071 Dan saya akan menemukan Singh. 620 00:41:34,743 --> 00:41:37,628 Tapi yang terpenting... 621 00:41:37,629 --> 00:41:38,974 Saya akan membawa mu kembali. 622 00:41:38,975 --> 00:41:41,147 Saya akan menemukan jalan kembali pada mu.