1
00:00:02,380 --> 00:00:04,017
Sunshine tetap diam?
2
00:00:04,019 --> 00:00:06,522
Sumber kami mengkonfirmasikan bahwa
dia belum mengatakan sepatah kata pun...
3
00:00:06,524 --> 00:00:08,028
... sejak penangkapannya kemarin.
4
00:00:08,030 --> 00:00:10,034
Tapi Kapten West
tidak akan berhenti bersuara.
5
00:00:10,036 --> 00:00:12,039
Dia terobsesi untuk mengkaitkan mu...
6
00:00:12,041 --> 00:00:15,582
... ke Sunshine, Ultraviolet, dan Dr. Light.
7
00:00:15,584 --> 00:00:18,089
Itu takkan berlangsung lama.
8
00:00:18,091 --> 00:00:19,895
Kapan tamu kita akan tiba?
9
00:00:23,506 --> 00:00:25,443
Terima kasih telah datang
dalam waktu singkat.
10
00:00:25,445 --> 00:00:27,381
Ini adalah target anda.
11
00:00:31,095 --> 00:00:32,630
Tolong bunuh dia.
12
00:00:54,126 --> 00:00:56,599
Dan... mulai.
13
00:00:58,873 --> 00:01:00,877
Seperti peta?
14
00:01:00,879 --> 00:01:02,814
- Tidak.
- Itu kapasitor beralir.
15
00:01:02,816 --> 00:01:03,985
Tahan...
tidak.
16
00:01:03,987 --> 00:01:05,655
- Tidak, itu bagus, ya.
- Bukan.
17
00:01:05,658 --> 00:01:07,127
Saya belum nangkap.
18
00:01:07,129 --> 00:01:09,251
- Oh, ini...
- Oke, tunggu. Baik.
19
00:01:12,543 --> 00:01:15,684
Oke, itu akan menjadi Menara Eiffel.
20
00:01:15,686 --> 00:01:16,745
Oh, sial.
21
00:01:16,747 --> 00:01:18,571
Itu seperti Menara Eiffel.
22
00:01:21,776 --> 00:01:23,201
Oh, saya terima telepon sebentar.
23
00:01:23,203 --> 00:01:24,327
Hei, David.
24
00:01:24,329 --> 00:01:25,822
Joe, saya tahu kamu pikir
kita bisa mengikat...
25
00:01:25,824 --> 00:01:27,348
pembunuh bayaran Sunshine ini
ke Carver,
26
00:01:27,350 --> 00:01:28,853
tetapi dia tak angkat bicara.
27
00:01:28,855 --> 00:01:31,561
Oke, jadi izinkan saya memecahkannya.
28
00:01:31,563 --> 00:01:33,834
Sebenarnya, saya ingin kamu
mundur dari kasus ini.
29
00:01:33,836 --> 00:01:35,339
Kamu terlalu dekat dengan kasus ini.
30
00:01:35,341 --> 00:01:36,701
Selain itu, kamu adalah Kapten sekarang.
31
00:01:36,703 --> 00:01:38,764
David, itu karena saya sudah dekat
sehingga aku bisa menggertaknya.
32
00:01:38,766 --> 00:01:40,654
Ayolah, tak ada orang lain
yang bisa melakukan ini.
33
00:01:40,656 --> 00:01:43,195
Baik.
34
00:01:43,197 --> 00:01:45,968
Oh, baik.
35
00:01:45,970 --> 00:01:47,273
Apakah itu kasus Carver?
36
00:01:47,275 --> 00:01:49,112
- Ya.
- Apa saya bisa membantu?
37
00:01:49,114 --> 00:01:51,251
Kamu cukup menghemat energi mu.
38
00:01:51,253 --> 00:01:53,590
Saya akan menelepon mu
jika saya butuh sesuatu.
39
00:01:53,592 --> 00:01:55,329
Saya harus pergi, kawan.
Hati hati.
40
00:01:55,331 --> 00:01:56,999
- Oh, oke, sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
41
00:02:02,251 --> 00:02:04,120
Saya rasa saya menemukan
jalan keluar dari sini.
42
00:02:04,122 --> 00:02:05,857
Apa?
Bagaimana?
43
00:02:05,859 --> 00:02:08,866
Saya mulai fokus pada pemantauan.
44
00:02:08,868 --> 00:02:11,464
Pada awalnya, ketika saya coba,
saya tak bisa membacanya.
45
00:02:11,466 --> 00:02:13,413
Yang saya dapatkan,
em... sakit kepala ini.
46
00:02:13,415 --> 00:02:15,185
- Ya
- Tapi hari ini...
47
00:02:15,187 --> 00:02:18,994
... mulai menjadi fokus...
48
00:02:18,996 --> 00:02:21,335
sangat jelas.
49
00:02:21,337 --> 00:02:23,308
Kamu beradaptasi dengan tempat ini.
50
00:02:23,310 --> 00:02:25,113
Saya membaca teori mu...
51
00:02:25,115 --> 00:02:27,385
... yang mengatakan bahwa
seseorang dapat melewati cermin...
52
00:02:27,387 --> 00:02:29,425
... bila struktur molekulnya
tidak stabil?
53
00:02:29,427 --> 00:02:30,461
Benar.
54
00:02:30,463 --> 00:02:32,900
Ya, jika saya bisa
menghubungi suami ku,
55
00:02:32,902 --> 00:02:35,039
Saya pikir
dia mungkin bisa membantu kita.
56
00:02:35,041 --> 00:02:38,048
Eva,
suamiku, Barry Allen...
57
00:02:38,050 --> 00:02:40,322
... adalah Flash.
58
00:02:40,324 --> 00:02:42,227
Apa?
59
00:02:42,229 --> 00:02:47,007
Dan dengan kecepatannya, saya pikir
dia bisa mengeluarkan kita dari sini.
60
00:02:47,009 --> 00:02:49,881
Jika kecepatan sesaatnya...
61
00:02:49,883 --> 00:02:52,021
... berkorelasi dengan batas karakter
permukaan yang sama,
62
00:02:52,023 --> 00:02:55,498
lalu...
lalu dia akan menjadi tak berwujud.
63
00:02:55,500 --> 00:02:58,104
Jadi...
itu bisa berhasil!
64
00:02:58,106 --> 00:03:00,245
Ya!
Ya, saya...
65
00:03:00,247 --> 00:03:03,018
Saya hanya...
Saya perlu mengisi tenaga kembali.
66
00:03:03,020 --> 00:03:05,226
Saya sudah mengendalikan
cermin ini sepanjang pagi,
67
00:03:05,228 --> 00:03:08,300
dan saya...
saya kelelahan.
68
00:03:08,302 --> 00:03:11,040
Ya, em,
beristirahatlah.
69
00:03:11,042 --> 00:03:14,552
Saya akan, em, terus coba
menggali lebih dalam.
70
00:03:14,554 --> 00:03:16,122
Ya. Kamu...
kamu melakukan itu.
71
00:03:16,124 --> 00:03:18,262
Kamu...
Kamu berada di jalan yang benar.
72
00:03:18,264 --> 00:03:19,365
Ya.
73
00:03:30,263 --> 00:03:33,069
Dia melakukan persis seperti
apa yang ku duga.
74
00:03:33,071 --> 00:03:35,042
Dia bahkan mengatakan yang
sebenarnya tentang suami nya.
75
00:03:35,044 --> 00:03:36,947
Eva,
Joe West masih mengawasi...
76
00:03:36,949 --> 00:03:38,217
... aktivitas suami mu.
77
00:03:38,219 --> 00:03:40,056
Dia tahu tentang Black Hole.
78
00:03:40,058 --> 00:03:41,327
Maka hanya masalah waktu...
79
00:03:41,329 --> 00:03:44,233
... sebelum Barry Allen membantunya.
80
00:03:48,247 --> 00:03:50,419
Kamu punya misi baru.
81
00:03:50,421 --> 00:03:53,527
Flash kehilangan kecepatannya.
82
00:03:53,529 --> 00:03:55,600
Kuras habis tenaganya.
83
00:03:55,602 --> 00:03:56,993
Mengapa kamu peduli dengan Flash?
84
00:03:56,995 --> 00:04:00,346
Saya tak peduli dengan Flash.
Saya peduli dengan suami ku.
85
00:04:00,348 --> 00:04:03,121
Flash tak akan
mengambilnya dari ku.
86
00:04:03,123 --> 00:04:04,726
Keberhasilan terjamin.
87
00:04:07,603 --> 00:04:09,103
Saya dapat SMS mu.
Ada apa?
88
00:04:09,105 --> 00:04:13,082
Oke, Carrie Mathison,
banyak benang merah?
89
00:04:13,084 --> 00:04:15,087
Saya telah melacak Sue
sejak dia menghilang.
90
00:04:15,089 --> 00:04:17,160
Dia beraksi di lima bank
di lima lokasi.
91
00:04:17,162 --> 00:04:18,565
Disaat salah satu dari bank itu
melakukan...
92
00:04:18,567 --> 00:04:21,010
... beberapa pesta ramah tamah,
disaat itu Sue beraksi.
93
00:04:21,012 --> 00:04:23,110
Sementara semua orang
menikmati sampanye...
94
00:04:23,112 --> 00:04:25,148
... dan makan makanan yang mahal,
Nah.
95
00:04:25,150 --> 00:04:26,654
Ruang server diretas.
96
00:04:26,656 --> 00:04:29,260
Oh. Saya tahu kegiatan itu.
97
00:04:29,262 --> 00:04:30,699
Kamu menemukan target berikutnya.
98
00:04:30,701 --> 00:04:33,707
Tentu saja saya menemukan
target berikutnya.
99
00:04:36,617 --> 00:04:40,124
Bank CC Nasional Pertama
mengadakan jamuan para investor...
100
00:04:40,126 --> 00:04:41,428
... untuk klien terbesar mereka.
101
00:04:41,430 --> 00:04:44,102
Cocok dengan modus operasi Sue tepatnya.
102
00:04:44,104 --> 00:04:46,203
Nah, di sinilah kamu masuk,
teman ku.
103
00:04:46,205 --> 00:04:49,198
Saya perlu peretas yang dapat membuat jaring
untuk membantu menangkap nya,
104
00:04:49,200 --> 00:04:51,495
seseorang yang dapat memantau
umpan keamanan,
105
00:04:51,497 --> 00:04:55,267
seseorang yang bicara tentang bandwidth
dan tahu tentang biner.
106
00:04:55,269 --> 00:04:57,373
Mm, saya tidak yakin
tahu cara kerja peretasan.
107
00:04:57,375 --> 00:04:58,400
Tolonglah.
108
00:04:58,402 --> 00:05:01,117
Saya telah melihat "You've Got Mail"
beberapa kali.
109
00:05:01,119 --> 00:05:02,789
Tetapi saya tahu kamu sedang mengerjakan
110
00:05:02,791 --> 00:05:04,794
Kekuatan Kecepatan Buatan, jadi...
111
00:05:04,796 --> 00:05:08,202
Benar, tapi saya sedang menjalankan
beberapa simulasi itu sepanjang hari...
112
00:05:08,204 --> 00:05:11,714
yaitu simulasi dimana tak memerlukan saya
berada di sana.
113
00:05:11,716 --> 00:05:13,284
Dengar, ini kesepkatannya.
114
00:05:13,286 --> 00:05:15,758
Saya tahu betapa sulitnya
kasus ini bagi mu.
115
00:05:15,760 --> 00:05:19,736
Saya seharusnya ada di sana
untuk membantu mu sejak awal.
116
00:05:19,738 --> 00:05:22,611
Jadi...
117
00:05:22,613 --> 00:05:24,415
Jadi, Kamu ikut?
118
00:05:24,417 --> 00:05:25,720
Akankah ada wafel?
119
00:05:27,425 --> 00:05:30,133
Sebaiknya disana ada wafel.
120
00:05:49,387 --> 00:05:50,756
Tidak, tidak, tidak, tidak!
121
00:06:43,302 --> 00:06:46,163
Oke. Terima kasih.
122
00:06:46,165 --> 00:06:47,302
Ini gila.
123
00:06:47,304 --> 00:06:50,041
Rasanya seperti berakselerasi
dengan sendirinya.
124
00:06:50,043 --> 00:06:51,166
Maksudku,
saya tahu kamu takkan percaya ini,
125
00:06:51,168 --> 00:06:53,148
tapi ini seperti
seseorang memotong rem...
126
00:06:53,150 --> 00:06:54,419
... saat saya mengemudi.
127
00:06:54,421 --> 00:06:55,812
Apakah itu mungkin?
128
00:06:55,814 --> 00:06:57,774
Saya... saya tidak tahu.
Saya akan mencari tahu.
129
00:06:57,776 --> 00:06:59,454
- Apa kamu yakin baik-baik saja?
- Saya baik-baik saja.
130
00:06:59,456 --> 00:07:01,105
Carverlah yang perlu dikhawatirkan.
131
00:07:01,107 --> 00:07:02,764
Kamu pikir Carver-lah
yang berada di belakang ini?
132
00:07:02,766 --> 00:07:04,948
Ya, dia tahu saya telah menangkap
salah satu pembunuh nya,
133
00:07:04,950 --> 00:07:06,903
Millie Rawlins, alias Sunshine.
134
00:07:06,905 --> 00:07:08,158
Dan dia tahu saya yang memimpin...
135
00:07:08,160 --> 00:07:09,929
... kasus Organisasi Kriminal
yang kita buat melawan nya.
136
00:07:09,931 --> 00:07:11,233
Nah,
jika itu benar,
137
00:07:11,235 --> 00:07:13,138
kami harus membuat mu
dalam perlindungan saksi.
138
00:07:13,140 --> 00:07:14,686
Kamu tak aman di sini, Joe.
139
00:07:14,688 --> 00:07:16,381
David,
saya takkan ke mana-mana.
140
00:07:16,383 --> 00:07:18,387
Lihat,
jika Carver mengejar ku,
141
00:07:18,389 --> 00:07:19,907
... itu berarti dia takut.
142
00:07:19,909 --> 00:07:21,862
Apa yang dilakukan saat orang takut?
Mereka membuat kesalahan.
143
00:07:21,864 --> 00:07:24,703
Kita perlu memanfaatkan itu.
144
00:07:24,705 --> 00:07:26,709
Baik.
Baik.
145
00:07:26,711 --> 00:07:28,724
Kamu mendapatkan dukungan
penuh dari ku, Joe, seperti biasa.
146
00:07:28,726 --> 00:07:32,426
Tetapi jika terjadi sesuatu,
saya takkan pernah memaafkan diri ku.
147
00:07:32,428 --> 00:07:34,298
Saya perlu berbicara dengan Rawlins.
148
00:07:47,068 --> 00:07:50,343
Oke, jamuan para investor
sedang berjalan lancar.
149
00:07:50,345 --> 00:07:52,782
Sekarang, pasang pemantau kita
di ruang server.
150
00:07:52,784 --> 00:07:55,156
Aku harus mendapat jaringan.
151
00:07:55,158 --> 00:07:57,296
- Ya, saya mendengar apa yang ku katakan.
- Mm-hmm.
152
00:08:07,327 --> 00:08:09,797
Oke.
153
00:08:09,799 --> 00:08:12,036
Dokter sudah masuk.
154
00:08:12,038 --> 00:08:13,874
Katakan, "Ah!"
155
00:08:20,329 --> 00:08:22,164
Apa?
156
00:08:22,166 --> 00:08:24,405
Anda menyebut ini skema enkripsi?
157
00:08:24,407 --> 00:08:27,948
Saya bisa melakukan ini dengan satu tangan
diikat di belakang ku.
158
00:08:27,950 --> 00:08:30,054
Buktikan.
159
00:08:30,056 --> 00:08:32,461
Eh, selamat pagi.
160
00:08:32,463 --> 00:08:34,933
Jangan pedulikan saya. Saya hanya melakukan
pembaruan perangkat lunak rutin.
161
00:08:34,935 --> 00:08:37,073
Bisa lepaskan tangan ku?
162
00:08:37,075 --> 00:08:40,383
Anda berpakaian bagus...
untuk bagian dukungan teknis.
163
00:08:40,385 --> 00:08:43,023
- Saya memiliki etika kerja yang baik.
- Hmm.
164
00:08:43,025 --> 00:08:44,093
Lucu.
165
00:08:44,095 --> 00:08:45,387
Sepertinya Anda merusak...
166
00:08:45,389 --> 00:08:47,302
fasilitas sistem keamanan,
167
00:08:47,304 --> 00:08:48,340
bukan memperbaikinya.
168
00:08:48,342 --> 00:08:50,579
Me... mer... merusak?
169
00:08:50,581 --> 00:08:53,252
Oh, Anda... Anda maksud semua ini?
170
00:08:53,254 --> 00:08:54,690
Ya, semua itu.
171
00:08:54,692 --> 00:08:58,032
Tidak, tidak, saya...
ini... ini adalah prosedur...
172
00:08:58,034 --> 00:09:00,974
.. yang kita ikuti untuk
memastikan uang Anda aman.
173
00:09:00,976 --> 00:09:03,046
Artinya, jika keamanan uang Anda...
174
00:09:03,048 --> 00:09:05,421
... penting bagi Anda, Nona...?
175
00:09:05,423 --> 00:09:09,029
Nona. January Galore.
176
00:09:09,031 --> 00:09:12,641
Dan keamanan uang ku
sangat penting bagi ku.
177
00:09:12,643 --> 00:09:14,613
Saya yakin begitu.
178
00:09:14,615 --> 00:09:18,490
Jadi apa yang dilakukan
lampu-lampu hijau kecil itu?
179
00:09:18,492 --> 00:09:21,566
Lam... Lam... Lam...
Lam... Lampu-lampu hijau.
180
00:09:21,568 --> 00:09:25,242
Mereka...
mereka tidak penting.
181
00:09:25,244 --> 00:09:27,181
Saya sebenarnya
sudah selesai di sini.
182
00:09:27,183 --> 00:09:29,187
Em, nikmati wafelnya.
183
00:09:29,189 --> 00:09:31,227
Oh, iya.
184
00:09:37,110 --> 00:09:39,181
Saya pikir mereka hanya punya
makanan pembuka apel di sini.
185
00:09:41,121 --> 00:09:43,159
Apakah kita terhubung langsung?
186
00:09:43,161 --> 00:09:45,232
Ya, kita terhubung langsung.
Kita dapat memantau.
187
00:09:45,234 --> 00:09:47,070
Kita hampir gagal, karena
188
00:09:47,072 --> 00:09:49,409
Saya bertemu dengan salah satu donatur...
seorang wanita Inggris kaya.
189
00:09:49,411 --> 00:09:52,352
Siapa namanya?
June, April...
190
00:09:52,354 --> 00:09:54,826
- April Gabor.
- Tunggu.
191
00:09:54,828 --> 00:09:57,075
- January Galore?
- Itu dia.
192
00:09:57,077 --> 00:09:58,470
Ini tidak baik.
193
00:09:58,472 --> 00:10:01,109
Dia penjual senjata yang saya dan
Barry temukan di Kota Midway.
194
00:10:01,111 --> 00:10:02,548
Saya tidak tahu.
195
00:10:02,550 --> 00:10:04,351
Dia tampak agak menarik bagi ku.
196
00:10:04,353 --> 00:10:06,559
Bawel,
tapi tetap menawan.
197
00:10:08,633 --> 00:10:11,907
Oh-oh.
Kita dalam masalah.
198
00:10:11,909 --> 00:10:13,544
Umpan keamanannya mati.
199
00:10:13,546 --> 00:10:15,249
Server-servernya ada di lantai lima.
200
00:10:15,251 --> 00:10:17,592
Ayo pergi.
201
00:10:19,563 --> 00:10:21,299
Ew. Ew, ew, ew.
202
00:10:21,301 --> 00:10:23,673
Apa itu?
Apa itu?
203
00:10:23,675 --> 00:10:24,876
Penyamaran sempurna.
204
00:10:24,878 --> 00:10:26,347
Penya...
205
00:10:26,349 --> 00:10:28,955
Saya rasa saya baru saja
kehilangan nafsu makan.
206
00:10:34,472 --> 00:10:37,611
Hai, Cerdik. Kamu merindukan ku?
207
00:10:38,885 --> 00:10:40,721
Hampir sama seperti saya
merindukan Fredrico,
208
00:10:40,723 --> 00:10:42,727
Perut ku.
209
00:10:42,729 --> 00:10:45,333
Halo, Sue. Atau January?
210
00:10:45,335 --> 00:10:47,005
Apa yang bisa saya katakan?
211
00:10:47,007 --> 00:10:48,609
Kewajiban pinjaman yang dijamin...
212
00:10:48,611 --> 00:10:50,481
... sangat menarik.
213
00:10:50,483 --> 00:10:52,109
Meskipun...
214
00:10:52,111 --> 00:10:54,505
... tak ada setengahpun yang menarik
bila kamu bertuksedo.
215
00:10:56,302 --> 00:10:58,939
Masih sesuai dengan trik lama mu?
Mencuri berlian dan mutiara?
216
00:10:58,941 --> 00:11:01,168
Oh, kamu suka lagu Prince?
Saya juga.
217
00:11:01,170 --> 00:11:04,723
Ya! Saya juga.
218
00:11:04,725 --> 00:11:07,276
Saya Cisco.
219
00:11:07,278 --> 00:11:08,769
Kita bertemu saat kamu menjadi...
220
00:11:08,771 --> 00:11:09,893
January Galore.
221
00:11:09,895 --> 00:11:11,454
Itu adalah aksen
yang bagus.
222
00:11:11,456 --> 00:11:13,248
- Apa kamu mengikuti pelatihan?
- Oh, terima kasih.
223
00:11:13,250 --> 00:11:15,343
- Saya menyelesaikan SMA ku di luar negeri.
- London, tidak diragukan lagi.
224
00:11:15,345 --> 00:11:18,560
- Oh, Italia, sebenarnya.
- Dia fantastis. Kamu fantastis.
225
00:11:18,562 --> 00:11:20,031
- Ya, terima kasih.
- Baik!
226
00:11:20,033 --> 00:11:23,373
Sue, kamu terjebak,
dan kamu akan jatuh.
227
00:11:23,375 --> 00:11:25,513
Oh, sebenarnya,
saya akan naik.
228
00:11:26,953 --> 00:11:28,755
Ah. Apa kamu melihat itu?
229
00:11:28,757 --> 00:11:30,627
- Apa yang kamu...
- Apa kamu melihat itu?
230
00:11:33,872 --> 00:11:36,778
Tembak. Sial!
231
00:11:36,780 --> 00:11:39,152
Oh-oh. Dibs.
232
00:11:41,726 --> 00:11:44,166
Jika ini yang dia gunakan,
233
00:11:44,168 --> 00:11:47,977
... dia mempunyai akses ke
semua kepemilikan keuangan bank.
234
00:11:47,979 --> 00:11:50,449
Oh, yah...
235
00:11:50,451 --> 00:11:52,655
Hanya beberapa...
236
00:11:52,657 --> 00:11:54,528
miliar...
237
00:11:54,530 --> 00:11:56,701
dolar.
238
00:11:58,708 --> 00:12:00,946
[ Polisi Kota Pusat ]
239
00:12:00,948 --> 00:12:02,751
Millie Rawlins.
240
00:12:05,160 --> 00:12:08,502
Pria ini...
dia bekerja untuk Joseph Carver.
241
00:12:10,608 --> 00:12:15,120
Inilah yang terjadi pada mereka
yang gagal bagi Carver.
242
00:12:15,122 --> 00:12:17,058
Insentif bagi kami semua
untuk berhasil.
243
00:12:17,060 --> 00:12:20,200
Tetapi kamu tidak berhasil.
244
00:12:20,202 --> 00:12:22,707
Jadi itu mungkin berarti kamu berikutnya.
245
00:12:22,709 --> 00:12:25,782
Sekarang, dengar,
saya bisa memberi mu perlindungan.
246
00:12:25,784 --> 00:12:27,520
Tapi ini adalah kesepakatan satu kali.
247
00:12:27,522 --> 00:12:30,862
Apa kamu tertarik?
248
00:12:30,864 --> 00:12:32,635
Tidak, terima kasih.
249
00:12:32,637 --> 00:12:35,209
Maksud ku, satu-satunya cara seseorang
bisa mempercepat mobil...
250
00:12:35,211 --> 00:12:36,913
... dan secara bersamaan memotong rem...
251
00:12:36,915 --> 00:12:39,221
... melalui dalam
mesin mobil, yaitu...
252
00:12:39,223 --> 00:12:42,563
Maksud ku, jelas tak ada orang
yang bisa masuk ke dalam sana.
253
00:12:42,565 --> 00:12:44,001
Yah, Ray Palmer bisa.
254
00:12:44,003 --> 00:12:48,813
Hanya saja dia bukan tipe pembunuh
dengan sabotase.
255
00:12:48,815 --> 00:12:53,327
Bagaimana dengan manusia meta
yang bisa masuk ke tempat yang sempit?
256
00:12:53,329 --> 00:12:55,900
Senang menyaksikan
korbannya dari dekat.
257
00:12:55,902 --> 00:12:58,641
Rag Doll.
258
00:12:58,643 --> 00:13:01,649
Sekarang...
259
00:13:01,651 --> 00:13:04,792
apa yang akan...
260
00:13:04,794 --> 00:13:08,034
Letnan Satu Millie Rawlins,
261
00:13:08,036 --> 00:13:10,742
seorang prajurit yang menyelamatkan 14 teman...
262
00:13:10,744 --> 00:13:12,280
... dari tempat pekerja pemberontak,
263
00:13:12,282 --> 00:13:15,189
pikirkan bagaimana jadinya kamu sekarang?
264
00:13:15,191 --> 00:13:18,230
Kamu terhormat.
265
00:13:18,232 --> 00:13:20,103
Pasukan berprestasi.
266
00:13:20,105 --> 00:13:22,241
Medali keberanian.
267
00:13:22,243 --> 00:13:23,445
Millie,
268
00:13:23,447 --> 00:13:26,453
kembalilah ke kehormatan itu.
269
00:13:26,455 --> 00:13:29,461
Bantu saya menghentikan Joseph Carver
sebelum terlambat.
270
00:13:31,903 --> 00:13:33,139
Tiarap! Tiarap!
271
00:13:38,389 --> 00:13:40,292
Apa-apaan ini?
272
00:14:04,395 --> 00:14:06,832
Aah!
273
00:14:10,010 --> 00:14:13,049
Joe, Joe, hei.
274
00:14:18,986 --> 00:14:20,845
Oh, maafkan saya.
275
00:14:20,847 --> 00:14:22,219
Maafkan saya.
276
00:14:26,467 --> 00:14:28,536
Saya baik-baik saja.
Saya sudah diperban.
277
00:14:28,538 --> 00:14:31,444
Baiklah, Joe.
Sekarang sudah dua kali.
278
00:14:31,446 --> 00:14:35,221
Dan itu sudah dua kali
saya baik baik saja.
279
00:14:35,223 --> 00:14:37,260
Baiklah.
280
00:14:37,262 --> 00:14:38,699
Tunggu, tunggu.
Kamu mau pergi kemana?
281
00:14:38,701 --> 00:14:41,405
Barry, saya masih
memimpin penyelidikan ini.
282
00:14:41,407 --> 00:14:42,910
Dan saya sudah hampir
mencapai kesepakatan...
283
00:14:42,912 --> 00:14:44,615
... dengan Rawlins jika bukan...
284
00:14:44,617 --> 00:14:47,188
Dia adalah psiko yang berbahaya,
dan dia tahu yang kamu lakukan.
285
00:14:47,190 --> 00:14:49,494
Baiklah, dengar,
Saya... saya... saya benci mengatakannya,
286
00:14:49,496 --> 00:14:50,532
tapi saya... saya tidak tahu.
287
00:14:50,534 --> 00:14:52,102
Rasanya mungkin Singh benar.
288
00:14:52,104 --> 00:14:53,707
Dan kamu harus membiarkan ini
untuk sementara waktu.
289
00:14:53,709 --> 00:14:55,646
Oh, jadi kamu akan mengeluarkan ku
dari kasus ini sekarang.
290
00:14:55,648 --> 00:14:57,752
Tidak, saya hanya...
Saya mencoba membuat mu aman, oke?
291
00:14:57,754 --> 00:14:59,887
Dan saya... saya tak cukup cepat
untuk melakukan itu lagi.
292
00:14:59,889 --> 00:15:00,917
Maksud ku, lihat lengan mu.
293
00:15:00,919 --> 00:15:03,012
Nah, Barry, kamu tahu
saya takkan berhenti jika saya sedekat ini.
294
00:15:03,014 --> 00:15:05,841
Dengar, saya mengerti,
tapi tolong tetap di sini
295
00:15:05,843 --> 00:15:08,180
di Lab S.T.A.R, setidaknya sampai
saya menghentikan Rag Doll?
296
00:15:10,924 --> 00:15:12,426
Baik.
297
00:15:12,428 --> 00:15:14,331
Joe.
298
00:15:14,333 --> 00:15:16,503
- Hei, ayah baik-baik saja?
- Ayah baik.
299
00:15:19,413 --> 00:15:22,354
- Apa yang terjadi?
- Ada penembakan.
300
00:15:22,356 --> 00:15:25,596
Dan saya tak cukup cepat
untuk menghentikan semua peluru.
301
00:15:25,598 --> 00:15:29,507
Dia... dia baik-baik saja,
tapi salah ku kalau dia terluka.
302
00:15:31,750 --> 00:15:34,957
- Barry, kecepatan mu.
- Ya.
303
00:15:34,959 --> 00:15:36,728
- Semakin buruk.
- Saya tahu.
304
00:15:36,730 --> 00:15:38,432
Tapi apa yang akan kamu lakukan?
305
00:15:38,434 --> 00:15:40,370
Saya akan menggunakan algoritma
pengenalan wajah...
306
00:15:40,372 --> 00:15:41,632
... dan pelacak meta-human.
307
00:15:41,634 --> 00:15:43,459
Saya akan menemukan Rag Doll
dan menghentikan nya
308
00:15:43,461 --> 00:15:44,717
jika perlu saya gunakan
semua sumber daya terakhir...
309
00:15:44,719 --> 00:15:45,820
... di Lab S.T.A.R untuk melakukannya.
310
00:15:45,822 --> 00:15:47,457
Kecuali ada hal yang diperhitungkan.
311
00:15:48,653 --> 00:15:50,734
Barry, kamu janji pada ku
bahwa kamu akan membuat ayah aman.
312
00:15:50,736 --> 00:15:52,124
- Saya tahu.
- Saya tak bisa kehilangan ayah ku.
313
00:15:52,126 --> 00:15:54,043
Kamu takkan kehilangan nya.
Saya bersumpah.
314
00:15:54,045 --> 00:15:55,547
Saya...
315
00:16:37,433 --> 00:16:38,668
Silahkan masuk.
316
00:16:44,419 --> 00:16:46,791
Saat keamanan pribadi ku mengatakan
aku punya tamu,
317
00:16:46,793 --> 00:16:49,165
orang terakhir yang
aku harapkan adalah...
318
00:16:49,167 --> 00:16:51,737
... Kapten Joe West.
319
00:16:51,739 --> 00:16:54,045
Aku kira Anda ke sini
untuk urusan polisi yang mendesak.
320
00:16:54,047 --> 00:16:56,150
Urusan pribadi.
321
00:16:56,152 --> 00:16:58,223
Kamu membuat menjadi urusan pribadi
saat kamu mencoba membunuh ku...
322
00:16:58,225 --> 00:16:59,827
... dua kali.
323
00:16:59,829 --> 00:17:01,967
Aku tak tahu apa
yang Anda bicarakan.
324
00:17:01,969 --> 00:17:05,043
Peter Merkel atau Rag Doll...
325
00:17:05,045 --> 00:17:08,954
Terakhir dia terlihat sedang membobol
McCulloch Technologies.
326
00:17:08,956 --> 00:17:10,691
Itu sekitar setahun yang lalu.
327
00:17:10,693 --> 00:17:12,897
Benar.
328
00:17:12,899 --> 00:17:15,705
Kami memiliki sejumlah masalah keamanan
belakangan ini,
329
00:17:15,707 --> 00:17:17,498
karena aku yakin Anda tahu itu.
330
00:17:17,500 --> 00:17:19,816
Ya, yang anehnya adalah CCPD...
331
00:17:19,818 --> 00:17:21,990
... tidak pernah menangkap nya.
332
00:17:21,992 --> 00:17:24,229
Dia hanya menghilang...
333
00:17:24,231 --> 00:17:26,001
sampai hari ini.
334
00:17:26,003 --> 00:17:28,674
Apa kamu tahu sesuatu tentang itu?
335
00:17:28,676 --> 00:17:29,767
Kedengaran sepertinya anda telah membuat...
336
00:17:29,769 --> 00:17:31,062
... beberapa narasi yang sangat menarik...
337
00:17:31,064 --> 00:17:33,021
- ... tentang ku, Kapten West.
- Hmm.
338
00:17:33,023 --> 00:17:35,327
Bahkan sepertinya Anda mengatakan
saya mempekerjakan seseorang...
339
00:17:35,329 --> 00:17:38,236
... agar keluar dari kotak untuk membunuh Anda.
340
00:17:38,238 --> 00:17:40,775
Maksud ku...
341
00:17:40,777 --> 00:17:42,848
Saya tidak mengatakan...
342
00:17:42,850 --> 00:17:45,055
... bahwa Rag Doll keluar dari sebuah kotak.
343
00:17:49,369 --> 00:17:52,242
Sial.
344
00:17:52,244 --> 00:17:54,749
Dan aku mengatakannya dengan baik.
345
00:17:57,191 --> 00:17:59,262
Anda sudah menyebalkan, Kapten.
346
00:17:59,264 --> 00:18:01,667
Dan kau terlalu banyak
menyita waktu ku.
347
00:18:01,669 --> 00:18:04,276
Jadi aku akan membuat Anda
penawaran satu kali saja.
348
00:18:04,278 --> 00:18:06,181
Aku akan menghentikan Merkel,
349
00:18:06,183 --> 00:18:08,120
dan yang harus Anda lakukan adalah
keluar dari pintu itu...
350
00:18:08,122 --> 00:18:10,725
... dan tinggalkan aku sendiri selamanya.
351
00:18:10,727 --> 00:18:13,103
Saya akan menawarkan balasannya.
352
00:18:15,741 --> 00:18:19,885
Kamu menghabiskan 80 tahun di Iron Heights
353
00:18:19,887 --> 00:18:24,699
karena berusaha membunuh
kapten polisi.
354
00:18:24,701 --> 00:18:27,675
Teknologi seperti nyonya plin plan.
355
00:18:36,234 --> 00:18:38,136
Lokalisasi getar DMP.
356
00:18:40,111 --> 00:18:41,168
Salah satu kelebihan...
357
00:18:41,170 --> 00:18:43,631
... memiliki institusi
teknologi tercanggih...
358
00:18:43,633 --> 00:18:44,759
... di dunia.
359
00:18:44,761 --> 00:18:47,699
Apa pun yang Anda pikir atas
apa sudah saya lakukan,
360
00:18:48,453 --> 00:18:51,294
itu sejuta kali lebih buruk.
361
00:18:53,147 --> 00:18:57,022
Saya dapat menghabiskan siapa saja,
di mana saja.
362
00:18:57,024 --> 00:19:00,165
Dan itu termasuk anda...
363
00:19:00,167 --> 00:19:03,276
... atau pasangan hidup mu, Nona Horton...
364
00:19:06,016 --> 00:19:09,123
Bahkan bayi kecil mu yang berharga itu.
365
00:19:30,387 --> 00:19:32,256
Kamu melepaskan lencana mu...
366
00:19:32,258 --> 00:19:34,496
... dan hanya berjalan ke sana
tahu apa yang bakal terjadi.
367
00:19:34,498 --> 00:19:36,167
Saya... Apa yang kamu pikirkan?
368
00:19:36,169 --> 00:19:38,005
Apa kamu pikir
saya pergi ke rumah Carver...
369
00:19:38,007 --> 00:19:39,141
... membuktikan hal-hal konyol
sebagai laki-laki?
370
00:19:39,143 --> 00:19:40,647
Kamu tahu saya tak bangga akan itu.
371
00:19:40,649 --> 00:19:42,621
Saya hanya takut saya tak bisa
melindungi keluarga ku.
372
00:19:42,623 --> 00:19:44,458
Tapi kamulah yang
perlu dilindungi sekarang.
373
00:19:44,460 --> 00:19:46,430
Saya tak khawatir akan diri ku, Barry.
374
00:19:46,432 --> 00:19:48,670
Saya tak bisa kehilangan Cecile dan Jenna.
375
00:19:48,672 --> 00:19:50,883
Dan kami tak bisa kehilangan mu!
Dengarkan!
376
00:19:50,885 --> 00:19:53,957
Carver memiliki
sumber daya tanpa batas, bukan?
377
00:19:53,959 --> 00:19:56,123
Maksudku, pertama itu Dr. Light,
lalu Sunshine.
378
00:19:56,125 --> 00:19:57,695
Hari ini adalah Rag Doll, dan besok...
379
00:19:57,697 --> 00:19:59,097
siapa yang tahu?
380
00:19:59,099 --> 00:20:01,170
Dan sekarang jika saya tak bisa melindungi mu...
381
00:20:01,172 --> 00:20:04,748
Apa yang kamu ingin saya lakukan?
382
00:20:04,750 --> 00:20:06,553
Pikirkan tentang perlindungan saksi.
383
00:20:08,092 --> 00:20:11,031
Joe, kamu harus tetap hidup.
384
00:20:18,053 --> 00:20:20,157
Berkomitmen untuk investasi lima tahun...
385
00:20:20,159 --> 00:20:23,032
... akan menjamin Anda mendapatkan
pengembalian 5%, Nona Genoa.
386
00:20:23,034 --> 00:20:25,205
Sedangkan untuk keamanan,
ruang server kami...
387
00:20:25,207 --> 00:20:28,213
... diperkuat dengan paduan
baja tingkat militer.
388
00:20:28,215 --> 00:20:30,052
Hmm, kedengarannya sangat sulit ditembus.
389
00:20:31,146 --> 00:20:34,944
Bahkan tak ada yang tak bisa ditembus.
390
00:20:34,946 --> 00:20:38,344
Bukankah begitu, Nona. Dearbon?
391
00:20:38,346 --> 00:20:40,005
Dearbon?
392
00:20:40,007 --> 00:20:43,422
Anda bilang nama Anda
Genoa, seperti sosis salami.
393
00:20:43,424 --> 00:20:47,165
Harusnya saya terpikat dengan peran.
394
00:20:47,167 --> 00:20:48,627
Ya, anda tahu,
dia berbohong akan itu.
395
00:20:48,629 --> 00:20:52,381
Mirip dengan yang dia punya.
Tapi dia gadis kaya bodoh.
396
00:20:52,383 --> 00:20:55,492
Oh. Kalau begitu...
397
00:20:57,130 --> 00:20:59,602
Bagaimana kalian berdua saling kenal?
Apa anda sudah menikah?
398
00:20:59,604 --> 00:21:02,610
Yang benar saja.
399
00:21:02,612 --> 00:21:05,819
Eh, apa Anda keberatan
untuk mengizinkan kami sebentar?
400
00:21:05,821 --> 00:21:08,259
Saya ingin sekali berbicara
dengan teman ku...
401
00:21:08,261 --> 00:21:10,498
... mengenai kemungkinan berinvestasi
di sini juga.
402
00:21:10,500 --> 00:21:12,739
Pasti.
403
00:21:12,741 --> 00:21:14,679
Silahkan.
404
00:21:20,395 --> 00:21:21,731
Jadi, Cerdik...
405
00:21:21,733 --> 00:21:24,571
Kamu di sini untuk menangkap
warga negara yang super?
406
00:21:24,573 --> 00:21:26,945
- Saya tahu apa yang kamu rencanakan.
- Betulkah?
407
00:21:26,947 --> 00:21:30,323
Saya siap mendengarkan.
408
00:21:32,328 --> 00:21:35,904
Berkas-berkas ini adalah rekening bank
orang tua mu.
409
00:21:35,906 --> 00:21:38,443
Orang tua mu telah mengirimkan uang setiap minggu
seperti jarum jam...
410
00:21:38,445 --> 00:21:39,646
... ke rekening berkode.
411
00:21:39,648 --> 00:21:42,624
Orang tua mu diperas.
412
00:21:44,595 --> 00:21:47,669
Apa?
Tak ada membalas?
413
00:21:47,671 --> 00:21:49,943
Oh.
Itu berarti saya benar.
414
00:21:49,945 --> 00:21:51,882
Pembicaraan mu mau mengarah kemana?
415
00:21:51,884 --> 00:21:54,924
Nah, tebakan ku adalah orang tua mu
sedang diperas...
416
00:21:54,926 --> 00:21:57,530
... oleh orang yang sama, dia memiliki
setiap sistem perbankan tunggal...
417
00:21:57,532 --> 00:21:59,904
... dimana telah kamu retas
saat terakhir kita bertemu...
418
00:21:59,906 --> 00:22:01,708
Dia adalah Joseph Carver.
419
00:22:01,710 --> 00:22:03,581
Hati-hati, cerdik.
420
00:22:03,583 --> 00:22:05,319
Kamu tak mencuri apa pun
421
00:22:05,321 --> 00:22:08,495
di Paris, Shanghai, atau Kota Pusat.
422
00:22:08,497 --> 00:22:10,769
Kamu sedang menyelidiki Carver.
423
00:22:10,771 --> 00:22:14,645
Dia pasti menemukan
rahasia kecil jelek orang tua mu.
424
00:22:14,647 --> 00:22:17,989
Apa? Apa mereka berbohong pada
pengembalian pajak mereka?
425
00:22:17,991 --> 00:22:20,461
Mereka menyuap masuk
ke klub kapal pesiar itu?
426
00:22:20,463 --> 00:22:21,564
Cukup.
427
00:22:21,566 --> 00:22:23,436
Asumsikan apa pun yang
kamu inginkan tentang ku,
428
00:22:23,438 --> 00:22:26,478
tapi jangan lakukan itu
pada orang tua ku.
429
00:22:26,480 --> 00:22:28,617
Mereka orang baik.
430
00:22:28,619 --> 00:22:31,092
Kalau begitu biarkan saya membantu mu.
431
00:22:31,094 --> 00:22:34,401
Saya hampir tak mengenal mu.
432
00:22:34,403 --> 00:22:36,844
Kamu tahu segalanya yang penting.
433
00:22:39,016 --> 00:22:41,553
Sebagai catatan,
434
00:22:41,555 --> 00:22:44,967
Saya tak menikmati saat menipu mu.
435
00:22:47,505 --> 00:22:50,613
Baik, saya menikmatinya.
436
00:22:50,615 --> 00:22:55,460
Tapi, jujur saja,
saya merasa buruk setelah itu.
437
00:22:55,462 --> 00:22:56,900
Kenapa begitu?
438
00:22:58,939 --> 00:23:02,079
Karena kamu orang yang baik...
439
00:23:02,081 --> 00:23:04,819
... sama seperti orang tua mu.
440
00:23:04,821 --> 00:23:09,065
Kamu hanya punya... masalah.
441
00:23:10,537 --> 00:23:13,510
Kamu sangat sopan.
Ini memuakkan.
442
00:23:13,512 --> 00:23:15,716
Oh, Nak, kamu seharusnya melihat ku
sekitar dua tahun yang lalu.
443
00:23:15,718 --> 00:23:18,725
Saya adalah seorang...
Saya benar-benar sampah.
444
00:23:18,727 --> 00:23:21,533
Sebenarnya, kamu mungkin
akan menyukainya.
445
00:23:21,535 --> 00:23:23,305
Saya tidak tahu.
446
00:23:23,307 --> 00:23:27,185
Semua hal baik yang
kamu lakukan ini terjadi...
447
00:23:28,755 --> 00:23:32,130
Ini...
Dapat ditoleransi.
448
00:23:32,132 --> 00:23:34,002
Dapat ditoleransi.
449
00:23:34,004 --> 00:23:36,775
Itulah sebabnya...
450
00:23:36,777 --> 00:23:38,783
Saya memberi mu ini.
451
00:23:44,366 --> 00:23:47,305
Lihat ke dalam nya.
452
00:23:47,307 --> 00:23:50,314
Kamu mungkin menemukan
sesuatu yang menarik.
453
00:23:50,316 --> 00:23:52,186
Saya menemukannya.
454
00:24:01,680 --> 00:24:03,016
Saya baru saja berbicara dengan Iris.
455
00:24:03,018 --> 00:24:04,887
Dia bilang seseorang mencoba
membunuh Kapten West.
456
00:24:04,889 --> 00:24:07,060
Ya.
Joseph Carver.
457
00:24:07,062 --> 00:24:08,765
Jadi apa yang kita lakukan?
458
00:24:08,767 --> 00:24:11,674
Eh, saya mengirim Jenna
untuk tinggal bersama kakaknya, Joanie,
459
00:24:11,676 --> 00:24:12,877
jadi kami tahu dia aman.
460
00:24:12,879 --> 00:24:15,418
Dan, eh...
461
00:24:15,420 --> 00:24:16,921
Saya tidak tahu.
462
00:24:16,923 --> 00:24:18,793
Cecile, jika kamu membantu Joe...
463
00:24:18,795 --> 00:24:20,765
dan Carver mengetahuinya...
464
00:24:20,767 --> 00:24:24,008
Bagaimana menurut mu?
Dia akan mengejar ku juga?
465
00:24:24,010 --> 00:24:27,049
Jika dia melakukannya,
dia harus menghadapi ku.
466
00:24:27,051 --> 00:24:30,025
Kemarilah.
467
00:24:30,027 --> 00:24:32,030
Menghadapi ku juga.
468
00:24:32,032 --> 00:24:34,204
Maaf, saya tak bisa tak mendengar.
469
00:24:34,206 --> 00:24:36,744
Tapi saya di sini untuk menjaga
keamanan semua orang.
470
00:24:36,746 --> 00:24:37,980
Kalian merasa aman?
471
00:24:37,982 --> 00:24:41,791
Kami aman.
Dengan mu, tidak juga.
472
00:24:46,373 --> 00:24:49,514
Allegra.
Hei, Allegra.
473
00:24:49,516 --> 00:24:50,773
Ayo.
Ayolah.
474
00:24:50,775 --> 00:24:52,355
Hei, apa... apa yang bisa
saya lakukan untuk memperbaikinya?
475
00:24:52,357 --> 00:24:53,858
Karena saya... saya merasa tak enak.
476
00:24:53,860 --> 00:24:55,864
Bagaimana dengan perasaan ku?
477
00:24:55,866 --> 00:24:58,839
Saya banyak dibohongi sebelumnya...
478
00:24:58,841 --> 00:25:02,048
... oleh hampir semua orang yang pernah
mengatakan mereka peduli pada ku.
479
00:25:02,050 --> 00:25:05,325
Dan sekarang Anda mengharapkan saya tersenyum
dan mengatakan semua baik-baik saja...
480
00:25:05,327 --> 00:25:07,464
... karena Anda merasa buruk?
481
00:25:07,466 --> 00:25:09,837
Tidak,
saya...
482
00:25:09,839 --> 00:25:13,447
Apa yang harus saya lakukan?
483
00:25:13,449 --> 00:25:15,353
Pergi.
484
00:25:29,461 --> 00:25:31,465
Hebat.
485
00:26:00,347 --> 00:26:02,018
Allegra!
486
00:26:30,633 --> 00:26:32,503
Terlalu banyak.
Ini terlalu banyak.
487
00:26:32,505 --> 00:26:34,474
Terlalu banyak rasa sakit.
Terlalu banyak rasa sakit.
488
00:26:35,714 --> 00:26:37,148
Aah!
489
00:26:41,387 --> 00:26:44,884
Anda akan membawa...
490
00:26:44,886 --> 00:26:49,584
... begitu banyak penderitaan.
491
00:26:54,443 --> 00:26:58,703
Bare, Rag Doll menculik Cecile.
Dia mengirim ini.
492
00:26:58,705 --> 00:27:01,342
Begitu banyak penderitaan yang nikmat.
493
00:27:01,344 --> 00:27:03,131
Sampai jumpa, Kapten.
494
00:27:03,133 --> 00:27:05,134
Baiklah,
saya bisa melacak telepon Cecile,
495
00:27:05,136 --> 00:27:06,513
tetapi, Joe,
dia ingin kamu menemukannya,
496
00:27:06,515 --> 00:27:08,295
sama seperti dia menggunakan ku
untuk mengumpan Iris... itu jebakan.
497
00:27:08,297 --> 00:27:09,734
Jika sesuatu terjadi pada nya,
itu karena ku.
498
00:27:09,736 --> 00:27:10,859
Tidak, kita akan membawanya pulang.
499
00:27:10,861 --> 00:27:12,654
- Tapi bagaimana dengan kecepatan mu?
- Jangan khawatir tentang kecepatan ku.
500
00:27:12,656 --> 00:27:13,881
Saya akan melakukan apa pun
yang saya bisa, oke?
501
00:27:13,883 --> 00:27:16,890
Saya takkan diam saja sampai dia aman.
Ayo pergi.
502
00:27:17,925 --> 00:27:20,898
- Kamu baik-baik saja?
- Saya baik-baik saja. Saya baik.
503
00:27:28,855 --> 00:27:30,625
Joe, temukan Cecile.
Saya akan menahannya.
504
00:27:30,627 --> 00:27:32,663
Lari, Kapten.
Lari.
505
00:27:32,665 --> 00:27:35,437
Cecile!
Cecile!
506
00:27:44,566 --> 00:27:45,935
Sayang!
507
00:27:55,129 --> 00:27:56,866
Sayang!
508
00:27:56,868 --> 00:27:58,837
Sayang.
Saya datang.
509
00:28:06,828 --> 00:28:07,864
Oke.
510
00:28:12,244 --> 00:28:15,117
Hati-hati, hati-hati.
Jangan menyentuh ku.
511
00:28:15,119 --> 00:28:16,620
Ini bom tekanan.
512
00:28:16,622 --> 00:28:18,726
Jika tak dibebani,
akan meledak.
513
00:28:18,728 --> 00:28:21,768
Bagaimana kamu tahu itu?
514
00:28:21,770 --> 00:28:23,807
Dia menyuruh ku untuk memberitahu mu.
515
00:28:23,809 --> 00:28:25,645
Oke.
516
00:28:29,292 --> 00:28:32,632
Aku melihat mu.
517
00:28:32,634 --> 00:28:34,483
Merindukan ku.
518
00:28:34,485 --> 00:28:36,076
Oh, hampir.
519
00:28:36,078 --> 00:28:38,682
Semakin dekat.
520
00:28:51,186 --> 00:28:54,994
Menderita dengan baik dan perlahan.
521
00:29:05,660 --> 00:29:08,299
Kapten West?
Rag Doll ada di sini.
522
00:29:08,301 --> 00:29:09,836
Ya, saya tahu.
Dia menculik Cecile.
523
00:29:09,838 --> 00:29:11,208
Saya di sini bersama nya sekarang.
524
00:29:11,210 --> 00:29:13,981
Dengar, saya butuh bantuan mu
menghentikan ledakan.
525
00:29:13,983 --> 00:29:15,886
Eh, perangkat macam
apa itu, Kapten?
526
00:29:15,888 --> 00:29:19,797
Eh, ini adalah Michael 1-1-2
527
00:29:19,799 --> 00:29:22,003
komposisi Charlie 4
528
00:29:22,005 --> 00:29:23,775
Daya hancur blok.
529
00:29:23,777 --> 00:29:25,814
Daya hancur blok menggunakan C4.
530
00:29:25,816 --> 00:29:27,353
Ya. Dapat.
531
00:29:27,355 --> 00:29:29,859
Oke, jadi, mudah.
532
00:29:29,861 --> 00:29:32,734
Buka penutup luar.
Anda akan melihat empat kabel.
533
00:29:32,736 --> 00:29:33,839
Tarik yang hijau.
534
00:29:37,416 --> 00:29:39,454
Ada lebih dari empat kabel,
535
00:29:39,456 --> 00:29:41,859
dan semuanya berwarna hijau.
536
00:29:45,037 --> 00:29:46,173
Saya bisa menanganinya.
537
00:29:46,175 --> 00:29:48,212
Tapi bagaimana? Kapten...
538
00:29:48,214 --> 00:29:50,250
Oke.
539
00:29:50,252 --> 00:29:52,390
Sayang...
540
00:29:52,392 --> 00:29:56,066
Kamu ingat waktu menari
di pernikahan sepupu mu?
541
00:29:56,068 --> 00:29:58,373
Apa, waktu kamu menginjak kaki ku...
542
00:29:58,375 --> 00:29:59,776
... sampai akhirnya kita seirama?
543
00:29:59,778 --> 00:30:01,248
Ya, kita akan melakukannya sekarang.
544
00:30:01,250 --> 00:30:02,418
Apa? Tidak.
545
00:30:02,420 --> 00:30:05,058
- Tidak.
- Kita tak punya waktu.
546
00:30:05,060 --> 00:30:07,130
- Saya tak bisa membiarkan mu melakukan ini.
- Ikuti saya.
547
00:30:08,870 --> 00:30:11,343
- Hitungan ke tiga, bergerak, yah?
- Baik.
548
00:30:11,345 --> 00:30:15,321
Satu, dua, tiga!
549
00:30:22,376 --> 00:30:24,077
Kita kehilangan satu menit.
550
00:30:46,208 --> 00:30:48,980
Kamu takkan membuat
orang menderita lagi, Merkel,
551
00:30:48,982 --> 00:30:51,221
tak peduli berapa banyak
Black Hole membayar mu.
552
00:30:51,223 --> 00:30:52,692
Bayar?
553
00:30:52,694 --> 00:30:55,332
Saya tak peduli soal uang.
554
00:30:55,334 --> 00:30:58,140
Jika kamu tak mencoba membunuh Joe
untuk uang,
555
00:30:58,142 --> 00:30:59,310
mengapa kamu melakukan ini?
556
00:30:59,312 --> 00:31:01,718
Oh, melepaskan.
557
00:31:01,720 --> 00:31:04,190
Sang ibu meninggal. Serangan jantung.
558
00:31:04,192 --> 00:31:06,363
Tak ada yang tersisa untuk menderita sekarang.
559
00:31:06,365 --> 00:31:09,439
Kecuali saya sendiri.
560
00:31:09,442 --> 00:31:13,751
Terima kasih, Flash,
karena telah membantu ku menderita.
561
00:31:13,753 --> 00:31:15,690
Sebentar lagi,
562
00:31:15,692 --> 00:31:18,999
Melepaskan hadir bersama ledakan!
563
00:31:29,196 --> 00:31:31,735
Joe, apa yang kamu...
apa yang kamu lakukan?
564
00:31:31,737 --> 00:31:33,507
Melakukan apa yang harus ku lakukan.
565
00:31:33,509 --> 00:31:35,244
Tolong keluarkan Cecile
dari sini sekarang.
566
00:31:35,246 --> 00:31:36,649
Tidak, tidak.
Saya tak mau meninggalkan mu.
567
00:31:36,651 --> 00:31:39,423
Cecile, tolong,
pastikan bahwa Jenna aman.
568
00:31:39,425 --> 00:31:41,061
- Joe, saya tak akan...
- Barry.
569
00:31:41,063 --> 00:31:43,367
Pergi...
sekarang.
570
00:31:47,515 --> 00:31:49,451
Oke.
571
00:31:49,453 --> 00:31:51,356
Baiklah, ayo.
Ayo pergi.
572
00:31:58,378 --> 00:31:59,713
Barry!
573
00:31:59,715 --> 00:32:01,819
Saya harus mencobanya.
574
00:32:51,896 --> 00:32:53,933
Saya harus mengikuti
program perlindungan saksi.
575
00:33:11,109 --> 00:33:13,713
Agen-agen federal akan tiba sebentar lagi.
576
00:33:13,715 --> 00:33:15,785
Hanya mereka yang tahu
ke mana kamu akan pergi.
577
00:33:15,787 --> 00:33:17,658
Mereka akan membuat mu aman, Joe,
578
00:33:17,660 --> 00:33:20,466
setidaknya sampai kita
menyelesaikan kekacauan Carver ini.
579
00:33:20,468 --> 00:33:22,907
Terima kasih, David,
untuk semuanya, kawan.
580
00:33:26,652 --> 00:33:28,222
Iris tidak menjawab telepon nya.
581
00:33:28,224 --> 00:33:29,892
Dia perlu tahu yang sedang terjadi.
582
00:33:29,894 --> 00:33:31,998
Mereka sudah datang.
583
00:33:32,000 --> 00:33:34,607
Ah...
584
00:33:38,218 --> 00:33:40,991
Hanya... katakan saja pada Iris
ayah mencintainya, oke?
585
00:33:46,841 --> 00:33:48,712
Oke, saya rasa
saya tak bisa menjalani ini.
586
00:33:48,714 --> 00:33:51,252
- Bisa. Bisa. Kamu bisa.
- Saya tak bisa.
587
00:33:51,254 --> 00:33:53,859
- Tidak, saya tak bisa.
- Bisa, dengarkan.
588
00:33:53,861 --> 00:33:55,231
Saya harus pergi.
589
00:33:55,233 --> 00:33:57,303
Ini satu-satunya cara untuk
menjaga keamanan keluarga kita.
590
00:33:57,305 --> 00:34:01,214
Kamu cukup beri tahu bayi kecil Jenna
bahwa ayahnya akan pulang...
591
00:34:01,216 --> 00:34:03,820
... sesegera mungkin, yah?
592
00:34:07,933 --> 00:34:10,974
Saya mencintai mu, Cecile Horton.
593
00:34:10,976 --> 00:34:13,013
Saya mencintai mu.
594
00:34:13,015 --> 00:34:15,687
Saya mencintai mu.
595
00:34:15,689 --> 00:34:17,360
Dengar, dengarkan.
596
00:34:17,362 --> 00:34:20,134
Iris dan saya akan
mengalahkan Carver dan Black Hole.
597
00:34:20,136 --> 00:34:22,106
Lalu kami akan membawa mu pulang.
598
00:34:22,108 --> 00:34:24,979
Saya berjanji.
599
00:34:24,981 --> 00:34:28,090
- Amankan Iris.
- Akan saya lakukan.
600
00:35:50,489 --> 00:35:53,962
Joe West sudah tak menghalangi
seperti yang diminta.
601
00:35:53,964 --> 00:35:55,468
Keberhasilan terjamin.
602
00:35:55,470 --> 00:35:57,238
Bagus.
603
00:35:57,240 --> 00:35:59,111
Jika ada yang membuat suami ku membayar
atas apa yang dia lakukan,
604
00:35:59,113 --> 00:36:00,683
sayalah orang nya.
605
00:36:07,604 --> 00:36:11,178
Sepertinya Kapten Joe West
tidak akan lagi menjadi masalah.
606
00:36:11,180 --> 00:36:13,150
Seseorang pasti sudah mendengar
kabar baik juga,
607
00:36:13,152 --> 00:36:15,256
karena mereka mengirimi mu hadiah.
608
00:36:15,258 --> 00:36:17,599
Saya sudah mengirimkannya.
609
00:36:38,423 --> 00:36:40,996
Halo, Joseph.
610
00:36:42,469 --> 00:36:44,706
Kamu orang yang susah untuk dihubungi.
611
00:36:44,708 --> 00:36:46,747
Itu sengaja.
612
00:36:48,351 --> 00:36:50,490
Tunggu.
613
00:36:50,492 --> 00:36:54,767
Saya hanya punya satu hal kecil
yang saya butuhkan dari mu...
614
00:36:54,769 --> 00:36:56,204
permintaan maaf.
615
00:36:58,312 --> 00:37:00,751
Serius?
616
00:37:00,753 --> 00:37:02,121
Tentang apa ini?
617
00:37:02,123 --> 00:37:05,162
Saya ingin membantu dunia.
618
00:37:05,164 --> 00:37:08,438
Sekarang kamu menghancurkannya.
619
00:37:08,440 --> 00:37:10,176
Aku menjaganya tetap aman.
620
00:37:10,178 --> 00:37:11,782
Kamu biarkan ku membusuk di sini
621
00:37:11,784 --> 00:37:14,522
sementara kamu mengambil semua yang ku buat.
622
00:37:14,524 --> 00:37:16,596
Saya memiliki visi untuk umat manusia.
623
00:37:16,598 --> 00:37:17,832
Begitu juga aku!
624
00:37:24,854 --> 00:37:27,927
Dan sekarang aku membuatnya
menjadi kenyataan.
625
00:37:27,929 --> 00:37:30,670
Ini adalah kesempatan terakhir mu, Joseph.
626
00:37:31,941 --> 00:37:34,914
Ancaman untuk orang sungguhan, Eva,
627
00:37:34,916 --> 00:37:38,958
bukan hantu, karena
itulah diri mu.
628
00:37:38,960 --> 00:37:41,967
Dan aku...
629
00:37:41,969 --> 00:37:44,775
Sayang...
630
00:37:44,777 --> 00:37:46,680
Aku tidak tersentuh.
631
00:38:02,492 --> 00:38:04,397
Dengan arti yang sebenarnya.
632
00:38:32,879 --> 00:38:36,653
Saya baru saja berbicara dengan David.
633
00:38:36,655 --> 00:38:38,658
Apakah ayah ku benar-benar pergi?
634
00:38:38,660 --> 00:38:41,600
Saya mencoba menelepon mu.
635
00:38:41,602 --> 00:38:43,539
Itu alasan mu?
636
00:38:43,541 --> 00:38:45,745
Ayah ku ada di perlindungan saksi, Barry.
637
00:38:45,747 --> 00:38:47,684
Kamu seharusnya datang menjemput ku.
638
00:38:47,686 --> 00:38:50,559
Iya, Iris,
tak ada cukup waktu.
639
00:38:50,561 --> 00:38:51,896
Kamu Flash, Barry.
640
00:38:51,898 --> 00:38:54,670
Kamu bisa membuat detik terakhir
menjadi satu jam.
641
00:38:54,672 --> 00:38:56,809
Dimana dia?
642
00:38:56,811 --> 00:38:58,581
Sa.. saya sejujurnya tidak tahu.
643
00:38:58,583 --> 00:38:59,650
Kapan dia kembali?
644
00:38:59,652 --> 00:39:00,989
Saat kita menangkap Carver.
645
00:39:00,991 --> 00:39:02,726
Kantong Carver dipenuhi dengan...
646
00:39:02,728 --> 00:39:04,664
... dengan politisi
dan anggota parlemen, Barry,
647
00:39:04,666 --> 00:39:06,437
... belum lagi pembunuh.
648
00:39:06,439 --> 00:39:08,008
Bisa jadi bertahun-tahun
sebelum kita menangkap nya.
649
00:39:08,010 --> 00:39:11,953
Iris, saya minta maaf, tapi
Cecile hampir terbunuh.
650
00:39:11,955 --> 00:39:13,624
Dan kemudian Joe.
651
00:39:13,626 --> 00:39:15,495
Dia... dia harus segera pergi,
652
00:39:15,497 --> 00:39:17,768
atau Carver bisa mengejar
Jenna atau kamu selanjutnya.
653
00:39:17,770 --> 00:39:19,140
Carver sudah mengejar saya...
654
00:39:19,142 --> 00:39:22,815
Dan saya tak di sini untuk melindungi mu.
655
00:39:22,817 --> 00:39:26,595
Lihat, saya... saya... saya berusaha
menjaga keamanan keluarga ini.
656
00:39:29,203 --> 00:39:31,841
Saya ingin kamu membawa ku kepadanya sekarang.
657
00:39:31,843 --> 00:39:33,713
Saya sudah bilang saya
tidak tahu ke mana dia pergi.
658
00:39:33,715 --> 00:39:34,774
Kamu tidak perlu, Barry.
659
00:39:34,776 --> 00:39:36,789
Mereka... mereka pergi,
baru 30 menit yang lalu?
660
00:39:36,791 --> 00:39:38,996
Mereka mungkin masih
dalam radius 50 mil.
661
00:39:38,998 --> 00:39:41,803
Dengan kecepatan mu, kamu dapat mencari
seluruh area itu dalam hitungan detik.
662
00:39:41,805 --> 00:39:43,323
Kamu tahu saya tak bisa, tidak lagi.
663
00:39:43,325 --> 00:39:45,714
Tidak bisa atau tidak mau?
664
00:39:45,716 --> 00:39:47,585
Ini tidak sesederhana itu.
665
00:39:47,587 --> 00:39:50,294
- Ya, sesederhana itu, Barry!
- Tidak, tidak sesederhana itu!
666
00:39:50,296 --> 00:39:53,068
Lihat, Iris, saya...
saya hampir tak bisa bertahan.
667
00:39:53,070 --> 00:39:54,972
Saya tak bisa mengatur napas.
668
00:39:54,974 --> 00:39:56,878
Saya mulai pusing.
Kaki ku mati rasa.
669
00:39:56,880 --> 00:39:58,249
Jari-jari ku terasa gatal.
670
00:39:58,251 --> 00:39:59,953
Rasanya seperti
setiap langkah yang ku ambil,
671
00:39:59,955 --> 00:40:01,625
diri ku terkoyak menjadi dua.
672
00:40:01,627 --> 00:40:03,998
Yang bisa saya pikirkan adalah
apakah saya akan cukup cepat
673
00:40:04,000 --> 00:40:05,230
besok untuk menyelamatkan kehidupan lain.
674
00:40:05,232 --> 00:40:07,208
Saya percaya pada mu, Barry.
675
00:40:07,210 --> 00:40:09,049
Iris...
676
00:40:10,719 --> 00:40:14,127
Sekarang kita memiliki kesamaan.
677
00:40:14,129 --> 00:40:16,102
Kita berdua kehilangan orang tua kita.
678
00:40:18,741 --> 00:40:20,945
Saya harap itu sepadan.
679
00:40:27,166 --> 00:40:30,873
Kemana kamu pergi? Iris.
680
00:40:30,875 --> 00:40:33,315
Saya ingin kamu pergi.
681
00:40:33,317 --> 00:40:36,389
- Kamu tidak mungkin serius.
- Barry, kamu selalu melakukan ini.
682
00:40:36,391 --> 00:40:38,395
Kamu selalu membuat semua keputusan ini,
683
00:40:38,397 --> 00:40:41,069
dan kemudian kita semua harus berurusan
dengan dampak tersebut.
684
00:40:41,071 --> 00:40:43,977
Titik Flash, pergi ke Kekuatan Kecepatan,
685
00:40:43,979 --> 00:40:45,781
membawa Nora ke masa depan,
dan sekarang ini...
686
00:40:45,783 --> 00:40:48,224
- Saya menyerah, Barry.
- Iris...
687
00:40:48,226 --> 00:40:49,426
Saya ingin kamu keluar.
688
00:40:49,428 --> 00:40:50,519
Tolong.
689
00:40:50,521 --> 00:40:52,413
Oke, dengar, kita bisa mengatasi ini.
690
00:40:52,415 --> 00:40:55,041
- Kamu adalah rumah ku.
- Tidak lagi.
691
00:40:58,820 --> 00:41:01,327
Pergi.