1 00:00:02,380 --> 00:00:04,017 Sunshine tetap diam? 2 00:00:04,019 --> 00:00:06,522 Sumber kami mengkonfirmasikan bahwa dia belum mengatakan sepatah kata pun... 3 00:00:06,524 --> 00:00:08,028 ... sejak penangkapannya kemarin. 4 00:00:08,030 --> 00:00:10,034 Tapi Kapten West tidak akan berhenti bersuara. 5 00:00:10,036 --> 00:00:12,039 Dia terobsesi untuk mengkaitkan mu... 6 00:00:12,041 --> 00:00:15,582 ... ke Sunshine, Ultraviolet, dan Dr. Light. 7 00:00:15,584 --> 00:00:18,089 Itu takkan berlangsung lama. 8 00:00:18,091 --> 00:00:19,895 Kapan tamu kita akan tiba? 9 00:00:23,506 --> 00:00:25,443 Terima kasih telah datang dalam waktu singkat. 10 00:00:25,445 --> 00:00:27,381 Ini adalah target anda. 11 00:00:31,095 --> 00:00:32,630 Tolong bunuh dia. 12 00:00:54,126 --> 00:00:56,599 Dan... mulai. 13 00:00:58,873 --> 00:01:00,877 Seperti peta? 14 00:01:00,879 --> 00:01:02,814 - Tidak. - Itu kapasitor beralir. 15 00:01:02,816 --> 00:01:03,985 Tahan... tidak. 16 00:01:03,987 --> 00:01:05,655 - Tidak, itu bagus, ya. - Bukan. 17 00:01:05,658 --> 00:01:07,127 Saya belum nangkap. 18 00:01:07,129 --> 00:01:09,251 - Oh, ini... - Oke, tunggu. Baik. 19 00:01:12,543 --> 00:01:15,684 Oke, itu akan menjadi Menara Eiffel. 20 00:01:15,686 --> 00:01:16,745 Oh, sial. 21 00:01:16,747 --> 00:01:18,571 Itu seperti Menara Eiffel. 22 00:01:21,776 --> 00:01:23,201 Oh, saya terima telepon sebentar. 23 00:01:23,203 --> 00:01:24,327 Hei, David. 24 00:01:24,329 --> 00:01:25,822 Joe, saya tahu kamu pikir kita bisa mengikat... 25 00:01:25,824 --> 00:01:27,348 pembunuh bayaran Sunshine ini ke Carver, 26 00:01:27,350 --> 00:01:28,853 tetapi dia tak angkat bicara. 27 00:01:28,855 --> 00:01:31,561 Oke, jadi izinkan saya memecahkannya. 28 00:01:31,563 --> 00:01:33,834 Sebenarnya, saya ingin kamu mundur dari kasus ini. 29 00:01:33,836 --> 00:01:35,339 Kamu terlalu dekat dengan kasus ini. 30 00:01:35,341 --> 00:01:36,701 Selain itu, kamu adalah Kapten sekarang. 31 00:01:36,703 --> 00:01:38,764 David, itu karena saya sudah dekat sehingga aku bisa menggertaknya. 32 00:01:38,766 --> 00:01:40,654 Ayolah, tak ada orang lain yang bisa melakukan ini. 33 00:01:40,656 --> 00:01:43,195 Baik. 34 00:01:43,197 --> 00:01:45,968 Oh, baik. 35 00:01:45,970 --> 00:01:47,273 Apakah itu kasus Carver? 36 00:01:47,275 --> 00:01:49,112 - Ya. - Apa saya bisa membantu? 37 00:01:49,114 --> 00:01:51,251 Kamu cukup menghemat energi mu. 38 00:01:51,253 --> 00:01:53,590 Saya akan menelepon mu jika saya butuh sesuatu. 39 00:01:53,592 --> 00:01:55,329 Saya harus pergi, kawan. Hati hati. 40 00:01:55,331 --> 00:01:56,999 - Oh, oke, sampai jumpa. - Sampai jumpa. 41 00:02:02,251 --> 00:02:04,120 Saya rasa saya menemukan jalan keluar dari sini. 42 00:02:04,122 --> 00:02:05,857 Apa? Bagaimana? 43 00:02:05,859 --> 00:02:08,866 Saya mulai fokus pada pemantauan. 44 00:02:08,868 --> 00:02:11,464 Pada awalnya, ketika saya coba, saya tak bisa membacanya. 45 00:02:11,466 --> 00:02:13,413 Yang saya dapatkan, em... sakit kepala ini. 46 00:02:13,415 --> 00:02:15,185 - Ya - Tapi hari ini... 47 00:02:15,187 --> 00:02:18,994 ... mulai menjadi fokus... 48 00:02:18,996 --> 00:02:21,335 sangat jelas. 49 00:02:21,337 --> 00:02:23,308 Kamu beradaptasi dengan tempat ini. 50 00:02:23,310 --> 00:02:25,113 Saya membaca teori mu... 51 00:02:25,115 --> 00:02:27,385 ... yang mengatakan bahwa seseorang dapat melewati cermin... 52 00:02:27,387 --> 00:02:29,425 ... bila struktur molekulnya tidak stabil? 53 00:02:29,427 --> 00:02:30,461 Benar. 54 00:02:30,463 --> 00:02:32,900 Ya, jika saya bisa menghubungi suami ku, 55 00:02:32,902 --> 00:02:35,039 Saya pikir dia mungkin bisa membantu kita. 56 00:02:35,041 --> 00:02:38,048 Eva, suamiku, Barry Allen... 57 00:02:38,050 --> 00:02:40,322 ... adalah Flash. 58 00:02:40,324 --> 00:02:42,227 Apa? 59 00:02:42,229 --> 00:02:47,007 Dan dengan kecepatannya, saya pikir dia bisa mengeluarkan kita dari sini. 60 00:02:47,009 --> 00:02:49,881 Jika kecepatan sesaatnya... 61 00:02:49,883 --> 00:02:52,021 ... berkorelasi dengan batas karakter permukaan yang sama, 62 00:02:52,023 --> 00:02:55,498 lalu... lalu dia akan menjadi tak berwujud. 63 00:02:55,500 --> 00:02:58,104 Jadi... itu bisa berhasil! 64 00:02:58,106 --> 00:03:00,245 Ya! Ya, saya... 65 00:03:00,247 --> 00:03:03,018 Saya hanya... Saya perlu mengisi tenaga kembali. 66 00:03:03,020 --> 00:03:05,226 Saya sudah mengendalikan cermin ini sepanjang pagi, 67 00:03:05,228 --> 00:03:08,300 dan saya... saya kelelahan. 68 00:03:08,302 --> 00:03:11,040 Ya, em, beristirahatlah. 69 00:03:11,042 --> 00:03:14,552 Saya akan, em, terus coba menggali lebih dalam. 70 00:03:14,554 --> 00:03:16,122 Ya. Kamu... kamu melakukan itu. 71 00:03:16,124 --> 00:03:18,262 Kamu... Kamu berada di jalan yang benar. 72 00:03:18,264 --> 00:03:19,365 Ya. 73 00:03:30,263 --> 00:03:33,069 Dia melakukan persis seperti apa yang ku duga. 74 00:03:33,071 --> 00:03:35,042 Dia bahkan mengatakan yang sebenarnya tentang suami nya. 75 00:03:35,044 --> 00:03:36,947 Eva, Joe West masih mengawasi... 76 00:03:36,949 --> 00:03:38,217 ... aktivitas suami mu. 77 00:03:38,219 --> 00:03:40,056 Dia tahu tentang Black Hole. 78 00:03:40,058 --> 00:03:41,327 Maka hanya masalah waktu... 79 00:03:41,329 --> 00:03:44,233 ... sebelum Barry Allen membantunya. 80 00:03:48,247 --> 00:03:50,419 Kamu punya misi baru. 81 00:03:50,421 --> 00:03:53,527 Flash kehilangan kecepatannya. 82 00:03:53,529 --> 00:03:55,600 Kuras habis tenaganya. 83 00:03:55,602 --> 00:03:56,993 Mengapa kamu peduli dengan Flash? 84 00:03:56,995 --> 00:04:00,346 Saya tak peduli dengan Flash. Saya peduli dengan suami ku. 85 00:04:00,348 --> 00:04:03,121 Flash tak akan mengambilnya dari ku. 86 00:04:03,123 --> 00:04:04,726 Keberhasilan terjamin. 87 00:04:07,603 --> 00:04:09,103 Saya dapat SMS mu. Ada apa? 88 00:04:09,105 --> 00:04:13,082 Oke, Carrie Mathison, banyak benang merah? 89 00:04:13,084 --> 00:04:15,087 Saya telah melacak Sue sejak dia menghilang. 90 00:04:15,089 --> 00:04:17,160 Dia beraksi di lima bank di lima lokasi. 91 00:04:17,162 --> 00:04:18,565 Disaat salah satu dari bank itu melakukan... 92 00:04:18,567 --> 00:04:21,010 ... beberapa pesta ramah tamah, disaat itu Sue beraksi. 93 00:04:21,012 --> 00:04:23,110 Sementara semua orang menikmati sampanye... 94 00:04:23,112 --> 00:04:25,148 ... dan makan makanan yang mahal, Nah. 95 00:04:25,150 --> 00:04:26,654 Ruang server diretas. 96 00:04:26,656 --> 00:04:29,260 Oh. Saya tahu kegiatan itu. 97 00:04:29,262 --> 00:04:30,699 Kamu menemukan target berikutnya. 98 00:04:30,701 --> 00:04:33,707 Tentu saja saya menemukan target berikutnya. 99 00:04:36,617 --> 00:04:40,124 Bank CC Nasional Pertama mengadakan jamuan para investor... 100 00:04:40,126 --> 00:04:41,428 ... untuk klien terbesar mereka. 101 00:04:41,430 --> 00:04:44,102 Cocok dengan modus operasi Sue tepatnya. 102 00:04:44,104 --> 00:04:46,203 Nah, di sinilah kamu masuk, teman ku. 103 00:04:46,205 --> 00:04:49,198 Saya perlu peretas yang dapat membuat jaring untuk membantu menangkap nya, 104 00:04:49,200 --> 00:04:51,495 seseorang yang dapat memantau umpan keamanan, 105 00:04:51,497 --> 00:04:55,267 seseorang yang bicara tentang bandwidth dan tahu tentang biner. 106 00:04:55,269 --> 00:04:57,373 Mm, saya tidak yakin tahu cara kerja peretasan. 107 00:04:57,375 --> 00:04:58,400 Tolonglah. 108 00:04:58,402 --> 00:05:01,117 Saya telah melihat "You've Got Mail" beberapa kali. 109 00:05:01,119 --> 00:05:02,789 Tetapi saya tahu kamu sedang mengerjakan 110 00:05:02,791 --> 00:05:04,794 Kekuatan Kecepatan Buatan, jadi... 111 00:05:04,796 --> 00:05:08,202 Benar, tapi saya sedang menjalankan beberapa simulasi itu sepanjang hari... 112 00:05:08,204 --> 00:05:11,714 yaitu simulasi dimana tak memerlukan saya berada di sana. 113 00:05:11,716 --> 00:05:13,284 Dengar, ini kesepkatannya. 114 00:05:13,286 --> 00:05:15,758 Saya tahu betapa sulitnya kasus ini bagi mu. 115 00:05:15,760 --> 00:05:19,736 Saya seharusnya ada di sana untuk membantu mu sejak awal. 116 00:05:19,738 --> 00:05:22,611 Jadi... 117 00:05:22,613 --> 00:05:24,415 Jadi, Kamu ikut? 118 00:05:24,417 --> 00:05:25,720 Akankah ada wafel? 119 00:05:27,425 --> 00:05:30,133 Sebaiknya disana ada wafel. 120 00:05:49,387 --> 00:05:50,756 Tidak, tidak, tidak, tidak! 121 00:06:43,302 --> 00:06:46,163 Oke. Terima kasih. 122 00:06:46,165 --> 00:06:47,302 Ini gila. 123 00:06:47,304 --> 00:06:50,041 Rasanya seperti berakselerasi dengan sendirinya. 124 00:06:50,043 --> 00:06:51,166 Maksudku, saya tahu kamu takkan percaya ini, 125 00:06:51,168 --> 00:06:53,148 tapi ini seperti seseorang memotong rem... 126 00:06:53,150 --> 00:06:54,419 ... saat saya mengemudi. 127 00:06:54,421 --> 00:06:55,812 Apakah itu mungkin? 128 00:06:55,814 --> 00:06:57,774 Saya... saya tidak tahu. Saya akan mencari tahu. 129 00:06:57,776 --> 00:06:59,454 - Apa kamu yakin baik-baik saja? - Saya baik-baik saja. 130 00:06:59,456 --> 00:07:01,105 Carverlah yang perlu dikhawatirkan. 131 00:07:01,107 --> 00:07:02,764 Kamu pikir Carver-lah yang berada di belakang ini? 132 00:07:02,766 --> 00:07:04,948 Ya, dia tahu saya telah menangkap salah satu pembunuh nya, 133 00:07:04,950 --> 00:07:06,903 Millie Rawlins, alias Sunshine. 134 00:07:06,905 --> 00:07:08,158 Dan dia tahu saya yang memimpin... 135 00:07:08,160 --> 00:07:09,929 ... kasus Organisasi Kriminal yang kita buat melawan nya. 136 00:07:09,931 --> 00:07:11,233 Nah, jika itu benar, 137 00:07:11,235 --> 00:07:13,138 kami harus membuat mu dalam perlindungan saksi. 138 00:07:13,140 --> 00:07:14,686 Kamu tak aman di sini, Joe. 139 00:07:14,688 --> 00:07:16,381 David, saya takkan ke mana-mana. 140 00:07:16,383 --> 00:07:18,387 Lihat, jika Carver mengejar ku, 141 00:07:18,389 --> 00:07:19,907 ... itu berarti dia takut. 142 00:07:19,909 --> 00:07:21,862 Apa yang dilakukan saat orang takut? Mereka membuat kesalahan. 143 00:07:21,864 --> 00:07:24,703 Kita perlu memanfaatkan itu. 144 00:07:24,705 --> 00:07:26,709 Baik. Baik. 145 00:07:26,711 --> 00:07:28,724 Kamu mendapatkan dukungan penuh dari ku, Joe, seperti biasa. 146 00:07:28,726 --> 00:07:32,426 Tetapi jika terjadi sesuatu, saya takkan pernah memaafkan diri ku. 147 00:07:32,428 --> 00:07:34,298 Saya perlu berbicara dengan Rawlins. 148 00:07:47,068 --> 00:07:50,343 Oke, jamuan para investor sedang berjalan lancar. 149 00:07:50,345 --> 00:07:52,782 Sekarang, pasang pemantau kita di ruang server. 150 00:07:52,784 --> 00:07:55,156 Aku harus mendapat jaringan. 151 00:07:55,158 --> 00:07:57,296 - Ya, saya mendengar apa yang ku katakan. - Mm-hmm. 152 00:08:07,327 --> 00:08:09,797 Oke. 153 00:08:09,799 --> 00:08:12,036 Dokter sudah masuk. 154 00:08:12,038 --> 00:08:13,874 Katakan, "Ah!" 155 00:08:20,329 --> 00:08:22,164 Apa? 156 00:08:22,166 --> 00:08:24,405 Anda menyebut ini skema enkripsi? 157 00:08:24,407 --> 00:08:27,948 Saya bisa melakukan ini dengan satu tangan diikat di belakang ku. 158 00:08:27,950 --> 00:08:30,054 Buktikan. 159 00:08:30,056 --> 00:08:32,461 Eh, selamat pagi. 160 00:08:32,463 --> 00:08:34,933 Jangan pedulikan saya. Saya hanya melakukan pembaruan perangkat lunak rutin. 161 00:08:34,935 --> 00:08:37,073 Bisa lepaskan tangan ku? 162 00:08:37,075 --> 00:08:40,383 Anda berpakaian bagus... untuk bagian dukungan teknis. 163 00:08:40,385 --> 00:08:43,023 - Saya memiliki etika kerja yang baik. - Hmm. 164 00:08:43,025 --> 00:08:44,093 Lucu. 165 00:08:44,095 --> 00:08:45,387 Sepertinya Anda merusak... 166 00:08:45,389 --> 00:08:47,302 fasilitas sistem keamanan, 167 00:08:47,304 --> 00:08:48,340 bukan memperbaikinya. 168 00:08:48,342 --> 00:08:50,579 Me... mer... merusak? 169 00:08:50,581 --> 00:08:53,252 Oh, Anda... Anda maksud semua ini? 170 00:08:53,254 --> 00:08:54,690 Ya, semua itu. 171 00:08:54,692 --> 00:08:58,032 Tidak, tidak, saya... ini... ini adalah prosedur... 172 00:08:58,034 --> 00:09:00,974 .. yang kita ikuti untuk memastikan uang Anda aman. 173 00:09:00,976 --> 00:09:03,046 Artinya, jika keamanan uang Anda... 174 00:09:03,048 --> 00:09:05,421 ... penting bagi Anda, Nona...? 175 00:09:05,423 --> 00:09:09,029 Nona. January Galore. 176 00:09:09,031 --> 00:09:12,641 Dan keamanan uang ku sangat penting bagi ku. 177 00:09:12,643 --> 00:09:14,613 Saya yakin begitu. 178 00:09:14,615 --> 00:09:18,490 Jadi apa yang dilakukan lampu-lampu hijau kecil itu? 179 00:09:18,492 --> 00:09:21,566 Lam... Lam... Lam... Lam... Lampu-lampu hijau. 180 00:09:21,568 --> 00:09:25,242 Mereka... mereka tidak penting. 181 00:09:25,244 --> 00:09:27,181 Saya sebenarnya sudah selesai di sini. 182 00:09:27,183 --> 00:09:29,187 Em, nikmati wafelnya. 183 00:09:29,189 --> 00:09:31,227 Oh, iya. 184 00:09:37,110 --> 00:09:39,181 Saya pikir mereka hanya punya makanan pembuka apel di sini. 185 00:09:41,121 --> 00:09:43,159 Apakah kita terhubung langsung? 186 00:09:43,161 --> 00:09:45,232 Ya, kita terhubung langsung. Kita dapat memantau. 187 00:09:45,234 --> 00:09:47,070 Kita hampir gagal, karena 188 00:09:47,072 --> 00:09:49,409 Saya bertemu dengan salah satu donatur... seorang wanita Inggris kaya. 189 00:09:49,411 --> 00:09:52,352 Siapa namanya? June, April... 190 00:09:52,354 --> 00:09:54,826 - April Gabor. - Tunggu. 191 00:09:54,828 --> 00:09:57,075 - January Galore? - Itu dia. 192 00:09:57,077 --> 00:09:58,470 Ini tidak baik. 193 00:09:58,472 --> 00:10:01,109 Dia penjual senjata yang saya dan Barry temukan di Kota Midway. 194 00:10:01,111 --> 00:10:02,548 Saya tidak tahu. 195 00:10:02,550 --> 00:10:04,351 Dia tampak agak menarik bagi ku. 196 00:10:04,353 --> 00:10:06,559 Bawel, tapi tetap menawan. 197 00:10:08,633 --> 00:10:11,907 Oh-oh. Kita dalam masalah. 198 00:10:11,909 --> 00:10:13,544 Umpan keamanannya mati. 199 00:10:13,546 --> 00:10:15,249 Server-servernya ada di lantai lima. 200 00:10:15,251 --> 00:10:17,592 Ayo pergi. 201 00:10:19,563 --> 00:10:21,299 Ew. Ew, ew, ew. 202 00:10:21,301 --> 00:10:23,673 Apa itu? Apa itu? 203 00:10:23,675 --> 00:10:24,876 Penyamaran sempurna. 204 00:10:24,878 --> 00:10:26,347 Penya... 205 00:10:26,349 --> 00:10:28,955 Saya rasa saya baru saja kehilangan nafsu makan. 206 00:10:34,472 --> 00:10:37,611 Hai, Cerdik. Kamu merindukan ku? 207 00:10:38,885 --> 00:10:40,721 Hampir sama seperti saya merindukan Fredrico, 208 00:10:40,723 --> 00:10:42,727 Perut ku. 209 00:10:42,729 --> 00:10:45,333 Halo, Sue. Atau January? 210 00:10:45,335 --> 00:10:47,005 Apa yang bisa saya katakan? 211 00:10:47,007 --> 00:10:48,609 Kewajiban pinjaman yang dijamin... 212 00:10:48,611 --> 00:10:50,481 ... sangat menarik. 213 00:10:50,483 --> 00:10:52,109 Meskipun... 214 00:10:52,111 --> 00:10:54,505 ... tak ada setengahpun yang menarik bila kamu bertuksedo. 215 00:10:56,302 --> 00:10:58,939 Masih sesuai dengan trik lama mu? Mencuri berlian dan mutiara? 216 00:10:58,941 --> 00:11:01,168 Oh, kamu suka lagu Prince? Saya juga. 217 00:11:01,170 --> 00:11:04,723 Ya! Saya juga. 218 00:11:04,725 --> 00:11:07,276 Saya Cisco. 219 00:11:07,278 --> 00:11:08,769 Kita bertemu saat kamu menjadi... 220 00:11:08,771 --> 00:11:09,893 January Galore. 221 00:11:09,895 --> 00:11:11,454 Itu adalah aksen yang bagus. 222 00:11:11,456 --> 00:11:13,248 - Apa kamu mengikuti pelatihan? - Oh, terima kasih. 223 00:11:13,250 --> 00:11:15,343 - Saya menyelesaikan SMA ku di luar negeri. - London, tidak diragukan lagi. 224 00:11:15,345 --> 00:11:18,560 - Oh, Italia, sebenarnya. - Dia fantastis. Kamu fantastis. 225 00:11:18,562 --> 00:11:20,031 - Ya, terima kasih. - Baik! 226 00:11:20,033 --> 00:11:23,373 Sue, kamu terjebak, dan kamu akan jatuh. 227 00:11:23,375 --> 00:11:25,513 Oh, sebenarnya, saya akan naik. 228 00:11:26,953 --> 00:11:28,755 Ah. Apa kamu melihat itu? 229 00:11:28,757 --> 00:11:30,627 - Apa yang kamu... - Apa kamu melihat itu? 230 00:11:33,872 --> 00:11:36,778 Tembak. Sial! 231 00:11:36,780 --> 00:11:39,152 Oh-oh. Dibs. 232 00:11:41,726 --> 00:11:44,166 Jika ini yang dia gunakan, 233 00:11:44,168 --> 00:11:47,977 ... dia mempunyai akses ke semua kepemilikan keuangan bank. 234 00:11:47,979 --> 00:11:50,449 Oh, yah... 235 00:11:50,451 --> 00:11:52,655 Hanya beberapa... 236 00:11:52,657 --> 00:11:54,528 miliar... 237 00:11:54,530 --> 00:11:56,701 dolar. 238 00:11:58,708 --> 00:12:00,946 [ Polisi Kota Pusat ] 239 00:12:00,948 --> 00:12:02,751 Millie Rawlins. 240 00:12:05,160 --> 00:12:08,502 Pria ini... dia bekerja untuk Joseph Carver. 241 00:12:10,608 --> 00:12:15,120 Inilah yang terjadi pada mereka yang gagal bagi Carver. 242 00:12:15,122 --> 00:12:17,058 Insentif bagi kami semua untuk berhasil. 243 00:12:17,060 --> 00:12:20,200 Tetapi kamu tidak berhasil. 244 00:12:20,202 --> 00:12:22,707 Jadi itu mungkin berarti kamu berikutnya. 245 00:12:22,709 --> 00:12:25,782 Sekarang, dengar, saya bisa memberi mu perlindungan. 246 00:12:25,784 --> 00:12:27,520 Tapi ini adalah kesepakatan satu kali. 247 00:12:27,522 --> 00:12:30,862 Apa kamu tertarik? 248 00:12:30,864 --> 00:12:32,635 Tidak, terima kasih. 249 00:12:32,637 --> 00:12:35,209 Maksud ku, satu-satunya cara seseorang bisa mempercepat mobil... 250 00:12:35,211 --> 00:12:36,913 ... dan secara bersamaan memotong rem... 251 00:12:36,915 --> 00:12:39,221 ... melalui dalam mesin mobil, yaitu... 252 00:12:39,223 --> 00:12:42,563 Maksud ku, jelas tak ada orang yang bisa masuk ke dalam sana. 253 00:12:42,565 --> 00:12:44,001 Yah, Ray Palmer bisa. 254 00:12:44,003 --> 00:12:48,813 Hanya saja dia bukan tipe pembunuh dengan sabotase. 255 00:12:48,815 --> 00:12:53,327 Bagaimana dengan manusia meta yang bisa masuk ke tempat yang sempit? 256 00:12:53,329 --> 00:12:55,900 Senang menyaksikan korbannya dari dekat. 257 00:12:55,902 --> 00:12:58,641 Rag Doll. 258 00:12:58,643 --> 00:13:01,649 Sekarang... 259 00:13:01,651 --> 00:13:04,792 apa yang akan... 260 00:13:04,794 --> 00:13:08,034 Letnan Satu Millie Rawlins, 261 00:13:08,036 --> 00:13:10,742 seorang prajurit yang menyelamatkan 14 teman... 262 00:13:10,744 --> 00:13:12,280 ... dari tempat pekerja pemberontak, 263 00:13:12,282 --> 00:13:15,189 pikirkan bagaimana jadinya kamu sekarang? 264 00:13:15,191 --> 00:13:18,230 Kamu terhormat. 265 00:13:18,232 --> 00:13:20,103 Pasukan berprestasi. 266 00:13:20,105 --> 00:13:22,241 Medali keberanian. 267 00:13:22,243 --> 00:13:23,445 Millie, 268 00:13:23,447 --> 00:13:26,453 kembalilah ke kehormatan itu. 269 00:13:26,455 --> 00:13:29,461 Bantu saya menghentikan Joseph Carver sebelum terlambat. 270 00:13:31,903 --> 00:13:33,139 Tiarap! Tiarap! 271 00:13:38,389 --> 00:13:40,292 Apa-apaan ini? 272 00:14:04,395 --> 00:14:06,832 Aah! 273 00:14:10,010 --> 00:14:13,049 Joe, Joe, hei. 274 00:14:18,986 --> 00:14:20,845 Oh, maafkan saya. 275 00:14:20,847 --> 00:14:22,219 Maafkan saya. 276 00:14:26,467 --> 00:14:28,536 Saya baik-baik saja. Saya sudah diperban. 277 00:14:28,538 --> 00:14:31,444 Baiklah, Joe. Sekarang sudah dua kali. 278 00:14:31,446 --> 00:14:35,221 Dan itu sudah dua kali saya baik baik saja. 279 00:14:35,223 --> 00:14:37,260 Baiklah. 280 00:14:37,262 --> 00:14:38,699 Tunggu, tunggu. Kamu mau pergi kemana? 281 00:14:38,701 --> 00:14:41,405 Barry, saya masih memimpin penyelidikan ini. 282 00:14:41,407 --> 00:14:42,910 Dan saya sudah hampir mencapai kesepakatan... 283 00:14:42,912 --> 00:14:44,615 ... dengan Rawlins jika bukan... 284 00:14:44,617 --> 00:14:47,188 Dia adalah psiko yang berbahaya, dan dia tahu yang kamu lakukan. 285 00:14:47,190 --> 00:14:49,494 Baiklah, dengar, Saya... saya... saya benci mengatakannya, 286 00:14:49,496 --> 00:14:50,532 tapi saya... saya tidak tahu. 287 00:14:50,534 --> 00:14:52,102 Rasanya mungkin Singh benar. 288 00:14:52,104 --> 00:14:53,707 Dan kamu harus membiarkan ini untuk sementara waktu. 289 00:14:53,709 --> 00:14:55,646 Oh, jadi kamu akan mengeluarkan ku dari kasus ini sekarang. 290 00:14:55,648 --> 00:14:57,752 Tidak, saya hanya... Saya mencoba membuat mu aman, oke? 291 00:14:57,754 --> 00:14:59,887 Dan saya... saya tak cukup cepat untuk melakukan itu lagi. 292 00:14:59,889 --> 00:15:00,917 Maksud ku, lihat lengan mu. 293 00:15:00,919 --> 00:15:03,012 Nah, Barry, kamu tahu saya takkan berhenti jika saya sedekat ini. 294 00:15:03,014 --> 00:15:05,841 Dengar, saya mengerti, tapi tolong tetap di sini 295 00:15:05,843 --> 00:15:08,180 di Lab S.T.A.R, setidaknya sampai saya menghentikan Rag Doll? 296 00:15:10,924 --> 00:15:12,426 Baik. 297 00:15:12,428 --> 00:15:14,331 Joe. 298 00:15:14,333 --> 00:15:16,503 - Hei, ayah baik-baik saja? - Ayah baik. 299 00:15:19,413 --> 00:15:22,354 - Apa yang terjadi? - Ada penembakan. 300 00:15:22,356 --> 00:15:25,596 Dan saya tak cukup cepat untuk menghentikan semua peluru. 301 00:15:25,598 --> 00:15:29,507 Dia... dia baik-baik saja, tapi salah ku kalau dia terluka. 302 00:15:31,750 --> 00:15:34,957 - Barry, kecepatan mu. - Ya. 303 00:15:34,959 --> 00:15:36,728 - Semakin buruk. - Saya tahu. 304 00:15:36,730 --> 00:15:38,432 Tapi apa yang akan kamu lakukan? 305 00:15:38,434 --> 00:15:40,370 Saya akan menggunakan algoritma pengenalan wajah... 306 00:15:40,372 --> 00:15:41,632 ... dan pelacak meta-human. 307 00:15:41,634 --> 00:15:43,459 Saya akan menemukan Rag Doll dan menghentikan nya 308 00:15:43,461 --> 00:15:44,717 jika perlu saya gunakan semua sumber daya terakhir... 309 00:15:44,719 --> 00:15:45,820 ... di Lab S.T.A.R untuk melakukannya. 310 00:15:45,822 --> 00:15:47,457 Kecuali ada hal yang diperhitungkan. 311 00:15:48,653 --> 00:15:50,734 Barry, kamu janji pada ku bahwa kamu akan membuat ayah aman. 312 00:15:50,736 --> 00:15:52,124 - Saya tahu. - Saya tak bisa kehilangan ayah ku. 313 00:15:52,126 --> 00:15:54,043 Kamu takkan kehilangan nya. Saya bersumpah. 314 00:15:54,045 --> 00:15:55,547 Saya... 315 00:16:37,433 --> 00:16:38,668 Silahkan masuk. 316 00:16:44,419 --> 00:16:46,791 Saat keamanan pribadi ku mengatakan aku punya tamu, 317 00:16:46,793 --> 00:16:49,165 orang terakhir yang aku harapkan adalah... 318 00:16:49,167 --> 00:16:51,737 ... Kapten Joe West. 319 00:16:51,739 --> 00:16:54,045 Aku kira Anda ke sini untuk urusan polisi yang mendesak. 320 00:16:54,047 --> 00:16:56,150 Urusan pribadi. 321 00:16:56,152 --> 00:16:58,223 Kamu membuat menjadi urusan pribadi saat kamu mencoba membunuh ku... 322 00:16:58,225 --> 00:16:59,827 ... dua kali. 323 00:16:59,829 --> 00:17:01,967 Aku tak tahu apa yang Anda bicarakan. 324 00:17:01,969 --> 00:17:05,043 Peter Merkel atau Rag Doll... 325 00:17:05,045 --> 00:17:08,954 Terakhir dia terlihat sedang membobol McCulloch Technologies. 326 00:17:08,956 --> 00:17:10,691 Itu sekitar setahun yang lalu. 327 00:17:10,693 --> 00:17:12,897 Benar. 328 00:17:12,899 --> 00:17:15,705 Kami memiliki sejumlah masalah keamanan belakangan ini, 329 00:17:15,707 --> 00:17:17,498 karena aku yakin Anda tahu itu. 330 00:17:17,500 --> 00:17:19,816 Ya, yang anehnya adalah CCPD... 331 00:17:19,818 --> 00:17:21,990 ... tidak pernah menangkap nya. 332 00:17:21,992 --> 00:17:24,229 Dia hanya menghilang... 333 00:17:24,231 --> 00:17:26,001 sampai hari ini. 334 00:17:26,003 --> 00:17:28,674 Apa kamu tahu sesuatu tentang itu? 335 00:17:28,676 --> 00:17:29,767 Kedengaran sepertinya anda telah membuat... 336 00:17:29,769 --> 00:17:31,062 ... beberapa narasi yang sangat menarik... 337 00:17:31,064 --> 00:17:33,021 - ... tentang ku, Kapten West. - Hmm. 338 00:17:33,023 --> 00:17:35,327 Bahkan sepertinya Anda mengatakan saya mempekerjakan seseorang... 339 00:17:35,329 --> 00:17:38,236 ... agar keluar dari kotak untuk membunuh Anda. 340 00:17:38,238 --> 00:17:40,775 Maksud ku... 341 00:17:40,777 --> 00:17:42,848 Saya tidak mengatakan... 342 00:17:42,850 --> 00:17:45,055 ... bahwa Rag Doll keluar dari sebuah kotak. 343 00:17:49,369 --> 00:17:52,242 Sial. 344 00:17:52,244 --> 00:17:54,749 Dan aku mengatakannya dengan baik. 345 00:17:57,191 --> 00:17:59,262 Anda sudah menyebalkan, Kapten. 346 00:17:59,264 --> 00:18:01,667 Dan kau terlalu banyak menyita waktu ku. 347 00:18:01,669 --> 00:18:04,276 Jadi aku akan membuat Anda penawaran satu kali saja. 348 00:18:04,278 --> 00:18:06,181 Aku akan menghentikan Merkel, 349 00:18:06,183 --> 00:18:08,120 dan yang harus Anda lakukan adalah keluar dari pintu itu... 350 00:18:08,122 --> 00:18:10,725 ... dan tinggalkan aku sendiri selamanya. 351 00:18:10,727 --> 00:18:13,103 Saya akan menawarkan balasannya. 352 00:18:15,741 --> 00:18:19,885 Kamu menghabiskan 80 tahun di Iron Heights 353 00:18:19,887 --> 00:18:24,699 karena berusaha membunuh kapten polisi. 354 00:18:24,701 --> 00:18:27,675 Teknologi seperti nyonya plin plan. 355 00:18:36,234 --> 00:18:38,136 Lokalisasi getar DMP. 356 00:18:40,111 --> 00:18:41,168 Salah satu kelebihan... 357 00:18:41,170 --> 00:18:43,631 ... memiliki institusi teknologi tercanggih... 358 00:18:43,633 --> 00:18:44,759 ... di dunia. 359 00:18:44,761 --> 00:18:47,699 Apa pun yang Anda pikir atas apa sudah saya lakukan, 360 00:18:48,453 --> 00:18:51,294 itu sejuta kali lebih buruk. 361 00:18:53,147 --> 00:18:57,022 Saya dapat menghabiskan siapa saja, di mana saja. 362 00:18:57,024 --> 00:19:00,165 Dan itu termasuk anda... 363 00:19:00,167 --> 00:19:03,276 ... atau pasangan hidup mu, Nona Horton... 364 00:19:06,016 --> 00:19:09,123 Bahkan bayi kecil mu yang berharga itu. 365 00:19:30,387 --> 00:19:32,256 Kamu melepaskan lencana mu... 366 00:19:32,258 --> 00:19:34,496 ... dan hanya berjalan ke sana tahu apa yang bakal terjadi. 367 00:19:34,498 --> 00:19:36,167 Saya... Apa yang kamu pikirkan? 368 00:19:36,169 --> 00:19:38,005 Apa kamu pikir saya pergi ke rumah Carver... 369 00:19:38,007 --> 00:19:39,141 ... membuktikan hal-hal konyol sebagai laki-laki? 370 00:19:39,143 --> 00:19:40,647 Kamu tahu saya tak bangga akan itu. 371 00:19:40,649 --> 00:19:42,621 Saya hanya takut saya tak bisa melindungi keluarga ku. 372 00:19:42,623 --> 00:19:44,458 Tapi kamulah yang perlu dilindungi sekarang. 373 00:19:44,460 --> 00:19:46,430 Saya tak khawatir akan diri ku, Barry. 374 00:19:46,432 --> 00:19:48,670 Saya tak bisa kehilangan Cecile dan Jenna. 375 00:19:48,672 --> 00:19:50,883 Dan kami tak bisa kehilangan mu! Dengarkan! 376 00:19:50,885 --> 00:19:53,957 Carver memiliki sumber daya tanpa batas, bukan? 377 00:19:53,959 --> 00:19:56,123 Maksudku, pertama itu Dr. Light, lalu Sunshine. 378 00:19:56,125 --> 00:19:57,695 Hari ini adalah Rag Doll, dan besok... 379 00:19:57,697 --> 00:19:59,097 siapa yang tahu? 380 00:19:59,099 --> 00:20:01,170 Dan sekarang jika saya tak bisa melindungi mu... 381 00:20:01,172 --> 00:20:04,748 Apa yang kamu ingin saya lakukan? 382 00:20:04,750 --> 00:20:06,553 Pikirkan tentang perlindungan saksi. 383 00:20:08,092 --> 00:20:11,031 Joe, kamu harus tetap hidup. 384 00:20:18,053 --> 00:20:20,157 Berkomitmen untuk investasi lima tahun... 385 00:20:20,159 --> 00:20:23,032 ... akan menjamin Anda mendapatkan pengembalian 5%, Nona Genoa. 386 00:20:23,034 --> 00:20:25,205 Sedangkan untuk keamanan, ruang server kami... 387 00:20:25,207 --> 00:20:28,213 ... diperkuat dengan paduan baja tingkat militer. 388 00:20:28,215 --> 00:20:30,052 Hmm, kedengarannya sangat sulit ditembus. 389 00:20:31,146 --> 00:20:34,944 Bahkan tak ada yang tak bisa ditembus. 390 00:20:34,946 --> 00:20:38,344 Bukankah begitu, Nona. Dearbon? 391 00:20:38,346 --> 00:20:40,005 Dearbon? 392 00:20:40,007 --> 00:20:43,422 Anda bilang nama Anda Genoa, seperti sosis salami. 393 00:20:43,424 --> 00:20:47,165 Harusnya saya terpikat dengan peran. 394 00:20:47,167 --> 00:20:48,627 Ya, anda tahu, dia berbohong akan itu. 395 00:20:48,629 --> 00:20:52,381 Mirip dengan yang dia punya. Tapi dia gadis kaya bodoh. 396 00:20:52,383 --> 00:20:55,492 Oh. Kalau begitu... 397 00:20:57,130 --> 00:20:59,602 Bagaimana kalian berdua saling kenal? Apa anda sudah menikah? 398 00:20:59,604 --> 00:21:02,610 Yang benar saja. 399 00:21:02,612 --> 00:21:05,819 Eh, apa Anda keberatan untuk mengizinkan kami sebentar? 400 00:21:05,821 --> 00:21:08,259 Saya ingin sekali berbicara dengan teman ku... 401 00:21:08,261 --> 00:21:10,498 ... mengenai kemungkinan berinvestasi di sini juga. 402 00:21:10,500 --> 00:21:12,739 Pasti. 403 00:21:12,741 --> 00:21:14,679 Silahkan. 404 00:21:20,395 --> 00:21:21,731 Jadi, Cerdik... 405 00:21:21,733 --> 00:21:24,571 Kamu di sini untuk menangkap warga negara yang super? 406 00:21:24,573 --> 00:21:26,945 - Saya tahu apa yang kamu rencanakan. - Betulkah? 407 00:21:26,947 --> 00:21:30,323 Saya siap mendengarkan. 408 00:21:32,328 --> 00:21:35,904 Berkas-berkas ini adalah rekening bank orang tua mu. 409 00:21:35,906 --> 00:21:38,443 Orang tua mu telah mengirimkan uang setiap minggu seperti jarum jam... 410 00:21:38,445 --> 00:21:39,646 ... ke rekening berkode. 411 00:21:39,648 --> 00:21:42,624 Orang tua mu diperas. 412 00:21:44,595 --> 00:21:47,669 Apa? Tak ada membalas? 413 00:21:47,671 --> 00:21:49,943 Oh. Itu berarti saya benar. 414 00:21:49,945 --> 00:21:51,882 Pembicaraan mu mau mengarah kemana? 415 00:21:51,884 --> 00:21:54,924 Nah, tebakan ku adalah orang tua mu sedang diperas... 416 00:21:54,926 --> 00:21:57,530 ... oleh orang yang sama, dia memiliki setiap sistem perbankan tunggal... 417 00:21:57,532 --> 00:21:59,904 ... dimana telah kamu retas saat terakhir kita bertemu... 418 00:21:59,906 --> 00:22:01,708 Dia adalah Joseph Carver. 419 00:22:01,710 --> 00:22:03,581 Hati-hati, cerdik. 420 00:22:03,583 --> 00:22:05,319 Kamu tak mencuri apa pun 421 00:22:05,321 --> 00:22:08,495 di Paris, Shanghai, atau Kota Pusat. 422 00:22:08,497 --> 00:22:10,769 Kamu sedang menyelidiki Carver. 423 00:22:10,771 --> 00:22:14,645 Dia pasti menemukan rahasia kecil jelek orang tua mu. 424 00:22:14,647 --> 00:22:17,989 Apa? Apa mereka berbohong pada pengembalian pajak mereka? 425 00:22:17,991 --> 00:22:20,461 Mereka menyuap masuk ke klub kapal pesiar itu? 426 00:22:20,463 --> 00:22:21,564 Cukup. 427 00:22:21,566 --> 00:22:23,436 Asumsikan apa pun yang kamu inginkan tentang ku, 428 00:22:23,438 --> 00:22:26,478 tapi jangan lakukan itu pada orang tua ku. 429 00:22:26,480 --> 00:22:28,617 Mereka orang baik. 430 00:22:28,619 --> 00:22:31,092 Kalau begitu biarkan saya membantu mu. 431 00:22:31,094 --> 00:22:34,401 Saya hampir tak mengenal mu. 432 00:22:34,403 --> 00:22:36,844 Kamu tahu segalanya yang penting. 433 00:22:39,016 --> 00:22:41,553 Sebagai catatan, 434 00:22:41,555 --> 00:22:44,967 Saya tak menikmati saat menipu mu. 435 00:22:47,505 --> 00:22:50,613 Baik, saya menikmatinya. 436 00:22:50,615 --> 00:22:55,460 Tapi, jujur ​​saja, saya merasa buruk setelah itu. 437 00:22:55,462 --> 00:22:56,900 Kenapa begitu? 438 00:22:58,939 --> 00:23:02,079 Karena kamu orang yang baik... 439 00:23:02,081 --> 00:23:04,819 ... sama seperti orang tua mu. 440 00:23:04,821 --> 00:23:09,065 Kamu hanya punya... masalah. 441 00:23:10,537 --> 00:23:13,510 Kamu sangat sopan. Ini memuakkan. 442 00:23:13,512 --> 00:23:15,716 Oh, Nak, kamu seharusnya melihat ku sekitar dua tahun yang lalu. 443 00:23:15,718 --> 00:23:18,725 Saya adalah seorang... Saya benar-benar sampah. 444 00:23:18,727 --> 00:23:21,533 Sebenarnya, kamu mungkin akan menyukainya. 445 00:23:21,535 --> 00:23:23,305 Saya tidak tahu. 446 00:23:23,307 --> 00:23:27,185 Semua hal baik yang kamu lakukan ini terjadi... 447 00:23:28,755 --> 00:23:32,130 Ini... Dapat ditoleransi. 448 00:23:32,132 --> 00:23:34,002 Dapat ditoleransi. 449 00:23:34,004 --> 00:23:36,775 Itulah sebabnya... 450 00:23:36,777 --> 00:23:38,783 Saya memberi mu ini. 451 00:23:44,366 --> 00:23:47,305 Lihat ke dalam nya. 452 00:23:47,307 --> 00:23:50,314 Kamu mungkin menemukan sesuatu yang menarik. 453 00:23:50,316 --> 00:23:52,186 Saya menemukannya. 454 00:24:01,680 --> 00:24:03,016 Saya baru saja berbicara dengan Iris. 455 00:24:03,018 --> 00:24:04,887 Dia bilang seseorang mencoba membunuh Kapten West. 456 00:24:04,889 --> 00:24:07,060 Ya. Joseph Carver. 457 00:24:07,062 --> 00:24:08,765 Jadi apa yang kita lakukan? 458 00:24:08,767 --> 00:24:11,674 Eh, saya mengirim Jenna untuk tinggal bersama kakaknya, Joanie, 459 00:24:11,676 --> 00:24:12,877 jadi kami tahu dia aman. 460 00:24:12,879 --> 00:24:15,418 Dan, eh... 461 00:24:15,420 --> 00:24:16,921 Saya tidak tahu. 462 00:24:16,923 --> 00:24:18,793 Cecile, jika kamu membantu Joe... 463 00:24:18,795 --> 00:24:20,765 dan Carver mengetahuinya... 464 00:24:20,767 --> 00:24:24,008 Bagaimana menurut mu? Dia akan mengejar ku juga? 465 00:24:24,010 --> 00:24:27,049 Jika dia melakukannya, dia harus menghadapi ku. 466 00:24:27,051 --> 00:24:30,025 Kemarilah. 467 00:24:30,027 --> 00:24:32,030 Menghadapi ku juga. 468 00:24:32,032 --> 00:24:34,204 Maaf, saya tak bisa tak mendengar. 469 00:24:34,206 --> 00:24:36,744 Tapi saya di sini untuk menjaga keamanan semua orang. 470 00:24:36,746 --> 00:24:37,980 Kalian merasa aman? 471 00:24:37,982 --> 00:24:41,791 Kami aman. Dengan mu, tidak juga. 472 00:24:46,373 --> 00:24:49,514 Allegra. Hei, Allegra. 473 00:24:49,516 --> 00:24:50,773 Ayo. Ayolah. 474 00:24:50,775 --> 00:24:52,355 Hei, apa... apa yang bisa saya lakukan untuk memperbaikinya? 475 00:24:52,357 --> 00:24:53,858 Karena saya... saya merasa tak enak. 476 00:24:53,860 --> 00:24:55,864 Bagaimana dengan perasaan ku? 477 00:24:55,866 --> 00:24:58,839 Saya banyak dibohongi sebelumnya... 478 00:24:58,841 --> 00:25:02,048 ... oleh hampir semua orang yang pernah mengatakan mereka peduli pada ku. 479 00:25:02,050 --> 00:25:05,325 Dan sekarang Anda mengharapkan saya tersenyum dan mengatakan semua baik-baik saja... 480 00:25:05,327 --> 00:25:07,464 ... karena Anda merasa buruk? 481 00:25:07,466 --> 00:25:09,837 Tidak, saya... 482 00:25:09,839 --> 00:25:13,447 Apa yang harus saya lakukan? 483 00:25:13,449 --> 00:25:15,353 Pergi. 484 00:25:29,461 --> 00:25:31,465 Hebat. 485 00:26:00,347 --> 00:26:02,018 Allegra! 486 00:26:30,633 --> 00:26:32,503 Terlalu banyak. Ini terlalu banyak. 487 00:26:32,505 --> 00:26:34,474 Terlalu banyak rasa sakit. Terlalu banyak rasa sakit. 488 00:26:35,714 --> 00:26:37,148 Aah! 489 00:26:41,387 --> 00:26:44,884 Anda akan membawa... 490 00:26:44,886 --> 00:26:49,584 ... begitu banyak penderitaan. 491 00:26:54,443 --> 00:26:58,703 Bare, Rag Doll menculik Cecile. Dia mengirim ini. 492 00:26:58,705 --> 00:27:01,342 Begitu banyak penderitaan yang nikmat. 493 00:27:01,344 --> 00:27:03,131 Sampai jumpa, Kapten. 494 00:27:03,133 --> 00:27:05,134 Baiklah, saya bisa melacak telepon Cecile, 495 00:27:05,136 --> 00:27:06,513 tetapi, Joe, dia ingin kamu menemukannya, 496 00:27:06,515 --> 00:27:08,295 sama seperti dia menggunakan ku untuk mengumpan Iris... itu jebakan. 497 00:27:08,297 --> 00:27:09,734 Jika sesuatu terjadi pada nya, itu karena ku. 498 00:27:09,736 --> 00:27:10,859 Tidak, kita akan membawanya pulang. 499 00:27:10,861 --> 00:27:12,654 - Tapi bagaimana dengan kecepatan mu? - Jangan khawatir tentang kecepatan ku. 500 00:27:12,656 --> 00:27:13,881 Saya akan melakukan apa pun yang saya bisa, oke? 501 00:27:13,883 --> 00:27:16,890 Saya takkan diam saja sampai dia aman. Ayo pergi. 502 00:27:17,925 --> 00:27:20,898 - Kamu baik-baik saja? - Saya baik-baik saja. Saya baik. 503 00:27:28,855 --> 00:27:30,625 Joe, temukan Cecile. Saya akan menahannya. 504 00:27:30,627 --> 00:27:32,663 Lari, Kapten. Lari. 505 00:27:32,665 --> 00:27:35,437 Cecile! Cecile! 506 00:27:44,566 --> 00:27:45,935 Sayang! 507 00:27:55,129 --> 00:27:56,866 Sayang! 508 00:27:56,868 --> 00:27:58,837 Sayang. Saya datang. 509 00:28:06,828 --> 00:28:07,864 Oke. 510 00:28:12,244 --> 00:28:15,117 Hati-hati, hati-hati. Jangan menyentuh ku. 511 00:28:15,119 --> 00:28:16,620 Ini bom tekanan. 512 00:28:16,622 --> 00:28:18,726 Jika tak dibebani, akan meledak. 513 00:28:18,728 --> 00:28:21,768 Bagaimana kamu tahu itu? 514 00:28:21,770 --> 00:28:23,807 Dia menyuruh ku untuk memberitahu mu. 515 00:28:23,809 --> 00:28:25,645 Oke. 516 00:28:29,292 --> 00:28:32,632 Aku melihat mu. 517 00:28:32,634 --> 00:28:34,483 Merindukan ku. 518 00:28:34,485 --> 00:28:36,076 Oh, hampir. 519 00:28:36,078 --> 00:28:38,682 Semakin dekat. 520 00:28:51,186 --> 00:28:54,994 Menderita dengan baik dan perlahan. 521 00:29:05,660 --> 00:29:08,299 Kapten West? Rag Doll ada di sini. 522 00:29:08,301 --> 00:29:09,836 Ya, saya tahu. Dia menculik Cecile. 523 00:29:09,838 --> 00:29:11,208 Saya di sini bersama nya sekarang. 524 00:29:11,210 --> 00:29:13,981 Dengar, saya butuh bantuan mu menghentikan ledakan. 525 00:29:13,983 --> 00:29:15,886 Eh, perangkat macam apa itu, Kapten? 526 00:29:15,888 --> 00:29:19,797 Eh, ini adalah Michael 1-1-2 527 00:29:19,799 --> 00:29:22,003 komposisi Charlie 4 528 00:29:22,005 --> 00:29:23,775 Daya hancur blok. 529 00:29:23,777 --> 00:29:25,814 Daya hancur blok menggunakan C4. 530 00:29:25,816 --> 00:29:27,353 Ya. Dapat. 531 00:29:27,355 --> 00:29:29,859 Oke, jadi, mudah. 532 00:29:29,861 --> 00:29:32,734 Buka penutup luar. Anda akan melihat empat kabel. 533 00:29:32,736 --> 00:29:33,839 Tarik yang hijau. 534 00:29:37,416 --> 00:29:39,454 Ada lebih dari empat kabel, 535 00:29:39,456 --> 00:29:41,859 dan semuanya berwarna hijau. 536 00:29:45,037 --> 00:29:46,173 Saya bisa menanganinya. 537 00:29:46,175 --> 00:29:48,212 Tapi bagaimana? Kapten... 538 00:29:48,214 --> 00:29:50,250 Oke. 539 00:29:50,252 --> 00:29:52,390 Sayang... 540 00:29:52,392 --> 00:29:56,066 Kamu ingat waktu menari di pernikahan sepupu mu? 541 00:29:56,068 --> 00:29:58,373 Apa, waktu kamu menginjak kaki ku... 542 00:29:58,375 --> 00:29:59,776 ... sampai akhirnya kita seirama? 543 00:29:59,778 --> 00:30:01,248 Ya, kita akan melakukannya sekarang. 544 00:30:01,250 --> 00:30:02,418 Apa? Tidak. 545 00:30:02,420 --> 00:30:05,058 - Tidak. - Kita tak punya waktu. 546 00:30:05,060 --> 00:30:07,130 - Saya tak bisa membiarkan mu melakukan ini. - Ikuti saya. 547 00:30:08,870 --> 00:30:11,343 - Hitungan ke tiga, bergerak, yah? - Baik. 548 00:30:11,345 --> 00:30:15,321 Satu, dua, tiga! 549 00:30:22,376 --> 00:30:24,077 Kita kehilangan satu menit. 550 00:30:46,208 --> 00:30:48,980 Kamu takkan membuat orang menderita lagi, Merkel, 551 00:30:48,982 --> 00:30:51,221 tak peduli berapa banyak Black Hole membayar mu. 552 00:30:51,223 --> 00:30:52,692 Bayar? 553 00:30:52,694 --> 00:30:55,332 Saya tak peduli soal uang. 554 00:30:55,334 --> 00:30:58,140 Jika kamu tak mencoba membunuh Joe untuk uang, 555 00:30:58,142 --> 00:30:59,310 mengapa kamu melakukan ini? 556 00:30:59,312 --> 00:31:01,718 Oh, melepaskan. 557 00:31:01,720 --> 00:31:04,190 Sang ibu meninggal. Serangan jantung. 558 00:31:04,192 --> 00:31:06,363 Tak ada yang tersisa untuk menderita sekarang. 559 00:31:06,365 --> 00:31:09,439 Kecuali saya sendiri. 560 00:31:09,442 --> 00:31:13,751 Terima kasih, Flash, karena telah membantu ku menderita. 561 00:31:13,753 --> 00:31:15,690 Sebentar lagi, 562 00:31:15,692 --> 00:31:18,999 Melepaskan hadir bersama ledakan! 563 00:31:29,196 --> 00:31:31,735 Joe, apa yang kamu... apa yang kamu lakukan? 564 00:31:31,737 --> 00:31:33,507 Melakukan apa yang harus ku lakukan. 565 00:31:33,509 --> 00:31:35,244 Tolong keluarkan Cecile dari sini sekarang. 566 00:31:35,246 --> 00:31:36,649 Tidak, tidak. Saya tak mau meninggalkan mu. 567 00:31:36,651 --> 00:31:39,423 Cecile, tolong, pastikan bahwa Jenna aman. 568 00:31:39,425 --> 00:31:41,061 - Joe, saya tak akan... - Barry. 569 00:31:41,063 --> 00:31:43,367 Pergi... sekarang. 570 00:31:47,515 --> 00:31:49,451 Oke. 571 00:31:49,453 --> 00:31:51,356 Baiklah, ayo. Ayo pergi. 572 00:31:58,378 --> 00:31:59,713 Barry! 573 00:31:59,715 --> 00:32:01,819 Saya harus mencobanya. 574 00:32:51,896 --> 00:32:53,933 Saya harus mengikuti program perlindungan saksi. 575 00:33:11,109 --> 00:33:13,713 Agen-agen federal akan tiba sebentar lagi. 576 00:33:13,715 --> 00:33:15,785 Hanya mereka yang tahu ke mana kamu akan pergi. 577 00:33:15,787 --> 00:33:17,658 Mereka akan membuat mu aman, Joe, 578 00:33:17,660 --> 00:33:20,466 setidaknya sampai kita menyelesaikan kekacauan Carver ini. 579 00:33:20,468 --> 00:33:22,907 Terima kasih, David, untuk semuanya, kawan. 580 00:33:26,652 --> 00:33:28,222 Iris tidak menjawab telepon nya. 581 00:33:28,224 --> 00:33:29,892 Dia perlu tahu yang sedang terjadi. 582 00:33:29,894 --> 00:33:31,998 Mereka sudah datang. 583 00:33:32,000 --> 00:33:34,607 Ah... 584 00:33:38,218 --> 00:33:40,991 Hanya... katakan saja pada Iris ayah mencintainya, oke? 585 00:33:46,841 --> 00:33:48,712 Oke, saya rasa saya tak bisa menjalani ini. 586 00:33:48,714 --> 00:33:51,252 - Bisa. Bisa. Kamu bisa. - Saya tak bisa. 587 00:33:51,254 --> 00:33:53,859 - Tidak, saya tak bisa. - Bisa, dengarkan. 588 00:33:53,861 --> 00:33:55,231 Saya harus pergi. 589 00:33:55,233 --> 00:33:57,303 Ini satu-satunya cara untuk menjaga keamanan keluarga kita. 590 00:33:57,305 --> 00:34:01,214 Kamu cukup beri tahu bayi kecil Jenna bahwa ayahnya akan pulang... 591 00:34:01,216 --> 00:34:03,820 ... sesegera mungkin, yah? 592 00:34:07,933 --> 00:34:10,974 Saya mencintai mu, Cecile Horton. 593 00:34:10,976 --> 00:34:13,013 Saya mencintai mu. 594 00:34:13,015 --> 00:34:15,687 Saya mencintai mu. 595 00:34:15,689 --> 00:34:17,360 Dengar, dengarkan. 596 00:34:17,362 --> 00:34:20,134 Iris dan saya akan mengalahkan Carver dan Black Hole. 597 00:34:20,136 --> 00:34:22,106 Lalu kami akan membawa mu pulang. 598 00:34:22,108 --> 00:34:24,979 Saya berjanji. 599 00:34:24,981 --> 00:34:28,090 - Amankan Iris. - Akan saya lakukan. 600 00:35:50,489 --> 00:35:53,962 Joe West sudah tak menghalangi seperti yang diminta. 601 00:35:53,964 --> 00:35:55,468 Keberhasilan terjamin. 602 00:35:55,470 --> 00:35:57,238 Bagus. 603 00:35:57,240 --> 00:35:59,111 Jika ada yang membuat suami ku membayar atas apa yang dia lakukan, 604 00:35:59,113 --> 00:36:00,683 sayalah orang nya. 605 00:36:07,604 --> 00:36:11,178 Sepertinya Kapten Joe West tidak akan lagi menjadi masalah. 606 00:36:11,180 --> 00:36:13,150 Seseorang pasti sudah mendengar kabar baik juga, 607 00:36:13,152 --> 00:36:15,256 karena mereka mengirimi mu hadiah. 608 00:36:15,258 --> 00:36:17,599 Saya sudah mengirimkannya. 609 00:36:38,423 --> 00:36:40,996 Halo, Joseph. 610 00:36:42,469 --> 00:36:44,706 Kamu orang yang susah untuk dihubungi. 611 00:36:44,708 --> 00:36:46,747 Itu sengaja. 612 00:36:48,351 --> 00:36:50,490 Tunggu. 613 00:36:50,492 --> 00:36:54,767 Saya hanya punya satu hal kecil yang saya butuhkan dari mu... 614 00:36:54,769 --> 00:36:56,204 permintaan maaf. 615 00:36:58,312 --> 00:37:00,751 Serius? 616 00:37:00,753 --> 00:37:02,121 Tentang apa ini? 617 00:37:02,123 --> 00:37:05,162 Saya ingin membantu dunia. 618 00:37:05,164 --> 00:37:08,438 Sekarang kamu menghancurkannya. 619 00:37:08,440 --> 00:37:10,176 Aku menjaganya tetap aman. 620 00:37:10,178 --> 00:37:11,782 Kamu biarkan ku membusuk di sini 621 00:37:11,784 --> 00:37:14,522 sementara kamu mengambil semua yang ku buat. 622 00:37:14,524 --> 00:37:16,596 Saya memiliki visi untuk umat manusia. 623 00:37:16,598 --> 00:37:17,832 Begitu juga aku! 624 00:37:24,854 --> 00:37:27,927 Dan sekarang aku membuatnya menjadi kenyataan. 625 00:37:27,929 --> 00:37:30,670 Ini adalah kesempatan terakhir mu, Joseph. 626 00:37:31,941 --> 00:37:34,914 Ancaman untuk orang sungguhan, Eva, 627 00:37:34,916 --> 00:37:38,958 bukan hantu, karena itulah diri mu. 628 00:37:38,960 --> 00:37:41,967 Dan aku... 629 00:37:41,969 --> 00:37:44,775 Sayang... 630 00:37:44,777 --> 00:37:46,680 Aku tidak tersentuh. 631 00:38:02,492 --> 00:38:04,397 Dengan arti yang sebenarnya. 632 00:38:32,879 --> 00:38:36,653 Saya baru saja berbicara dengan David. 633 00:38:36,655 --> 00:38:38,658 Apakah ayah ku benar-benar pergi? 634 00:38:38,660 --> 00:38:41,600 Saya mencoba menelepon mu. 635 00:38:41,602 --> 00:38:43,539 Itu alasan mu? 636 00:38:43,541 --> 00:38:45,745 Ayah ku ada di perlindungan saksi, Barry. 637 00:38:45,747 --> 00:38:47,684 Kamu seharusnya datang menjemput ku. 638 00:38:47,686 --> 00:38:50,559 Iya, Iris, tak ada cukup waktu. 639 00:38:50,561 --> 00:38:51,896 Kamu Flash, Barry. 640 00:38:51,898 --> 00:38:54,670 Kamu bisa membuat detik terakhir menjadi satu jam. 641 00:38:54,672 --> 00:38:56,809 Dimana dia? 642 00:38:56,811 --> 00:38:58,581 Sa.. saya sejujurnya tidak tahu. 643 00:38:58,583 --> 00:38:59,650 Kapan dia kembali? 644 00:38:59,652 --> 00:39:00,989 Saat kita menangkap Carver. 645 00:39:00,991 --> 00:39:02,726 Kantong Carver dipenuhi dengan... 646 00:39:02,728 --> 00:39:04,664 ... dengan politisi dan anggota parlemen, Barry, 647 00:39:04,666 --> 00:39:06,437 ... belum lagi pembunuh. 648 00:39:06,439 --> 00:39:08,008 Bisa jadi bertahun-tahun sebelum kita menangkap nya. 649 00:39:08,010 --> 00:39:11,953 Iris, saya minta maaf, tapi Cecile hampir terbunuh. 650 00:39:11,955 --> 00:39:13,624 Dan kemudian Joe. 651 00:39:13,626 --> 00:39:15,495 Dia... dia harus segera pergi, 652 00:39:15,497 --> 00:39:17,768 atau Carver bisa mengejar Jenna atau kamu selanjutnya. 653 00:39:17,770 --> 00:39:19,140 Carver sudah mengejar saya... 654 00:39:19,142 --> 00:39:22,815 Dan saya tak di sini untuk melindungi mu. 655 00:39:22,817 --> 00:39:26,595 Lihat, saya... saya... saya berusaha menjaga keamanan keluarga ini. 656 00:39:29,203 --> 00:39:31,841 Saya ingin kamu membawa ku kepadanya sekarang. 657 00:39:31,843 --> 00:39:33,713 Saya sudah bilang saya tidak tahu ke mana dia pergi. 658 00:39:33,715 --> 00:39:34,774 Kamu tidak perlu, Barry. 659 00:39:34,776 --> 00:39:36,789 Mereka... mereka pergi, baru 30 menit yang lalu? 660 00:39:36,791 --> 00:39:38,996 Mereka mungkin masih dalam radius 50 mil. 661 00:39:38,998 --> 00:39:41,803 Dengan kecepatan mu, kamu dapat mencari seluruh area itu dalam hitungan detik. 662 00:39:41,805 --> 00:39:43,323 Kamu tahu saya tak bisa, tidak lagi. 663 00:39:43,325 --> 00:39:45,714 Tidak bisa atau tidak mau? 664 00:39:45,716 --> 00:39:47,585 Ini tidak sesederhana itu. 665 00:39:47,587 --> 00:39:50,294 - Ya, sesederhana itu, Barry! - Tidak, tidak sesederhana itu! 666 00:39:50,296 --> 00:39:53,068 Lihat, Iris, saya... saya hampir tak bisa bertahan. 667 00:39:53,070 --> 00:39:54,972 Saya tak bisa mengatur napas. 668 00:39:54,974 --> 00:39:56,878 Saya mulai pusing. Kaki ku mati rasa. 669 00:39:56,880 --> 00:39:58,249 Jari-jari ku terasa gatal. 670 00:39:58,251 --> 00:39:59,953 Rasanya seperti setiap langkah yang ku ambil, 671 00:39:59,955 --> 00:40:01,625 diri ku terkoyak menjadi dua. 672 00:40:01,627 --> 00:40:03,998 Yang bisa saya pikirkan adalah apakah saya akan cukup cepat 673 00:40:04,000 --> 00:40:05,230 besok untuk menyelamatkan kehidupan lain. 674 00:40:05,232 --> 00:40:07,208 Saya percaya pada mu, Barry. 675 00:40:07,210 --> 00:40:09,049 Iris... 676 00:40:10,719 --> 00:40:14,127 Sekarang kita memiliki kesamaan. 677 00:40:14,129 --> 00:40:16,102 Kita berdua kehilangan orang tua kita. 678 00:40:18,741 --> 00:40:20,945 Saya harap itu sepadan. 679 00:40:27,166 --> 00:40:30,873 Kemana kamu pergi? Iris. 680 00:40:30,875 --> 00:40:33,315 Saya ingin kamu pergi. 681 00:40:33,317 --> 00:40:36,389 - Kamu tidak mungkin serius. - Barry, kamu selalu melakukan ini. 682 00:40:36,391 --> 00:40:38,395 Kamu selalu membuat semua keputusan ini, 683 00:40:38,397 --> 00:40:41,069 dan kemudian kita semua harus berurusan dengan dampak tersebut. 684 00:40:41,071 --> 00:40:43,977 Titik Flash, pergi ke Kekuatan Kecepatan, 685 00:40:43,979 --> 00:40:45,781 membawa Nora ke masa depan, dan sekarang ini... 686 00:40:45,783 --> 00:40:48,224 - Saya menyerah, Barry. - Iris... 687 00:40:48,226 --> 00:40:49,426 Saya ingin kamu keluar. 688 00:40:49,428 --> 00:40:50,519 Tolong. 689 00:40:50,521 --> 00:40:52,413 Oke, dengar, kita bisa mengatasi ini. 690 00:40:52,415 --> 00:40:55,041 - Kamu adalah rumah ku. - Tidak lagi. 691 00:40:58,820 --> 00:41:01,327 Pergi.