1 00:00:10,954 --> 00:00:13,289 "เอิร์ธ 203 นิวก็อตแธม" 2 00:00:17,669 --> 00:00:19,295 โอราเคิล นี่ฮันเทรส ตอบด้วย 3 00:00:19,379 --> 00:00:20,839 ฮันเทรส วิทยุสื่อสารมีปัญหานะ 4 00:00:20,922 --> 00:00:21,923 บาร์บาร่า ได้ยินฉันมั้ย 5 00:00:22,006 --> 00:00:23,758 - ฉันขอเวลาอีกหน่อย - คลื่นปฏิสสารมาเร็วเกินไป 6 00:00:23,842 --> 00:00:25,218 เธอต้องอพยพเดี๋ยวนี้ 7 00:00:25,301 --> 00:00:27,429 ฉันกำลังส่งข้อมูลสำคัญทั้งหมด ก่อนที่คลื่นจะเข้าชน 8 00:00:28,555 --> 00:00:30,723 โอราเคิล ๆ ตอบฉันสิ 9 00:00:30,807 --> 00:00:32,559 กำลังส่งข้อมูลสำคัญ... 10 00:00:48,241 --> 00:00:50,577 "เอิร์ธวัน" 11 00:00:53,913 --> 00:00:56,499 เราระบุตำแหน่งพวกยอดคนได้แค่สี่จากเจ็ดคน 12 00:00:56,583 --> 00:00:58,084 ที่ต้องปกป้องพหุจักรวาล 13 00:00:58,168 --> 00:01:00,545 เราคงหาอีกสามคนได้ถ้าเกิด... 14 00:01:00,628 --> 00:01:02,797 กำลังซ่อมเครื่องตรวจจับยอดคนอยู่น่ะ 15 00:01:02,881 --> 00:01:04,090 พอดีมันซับซ้อน 16 00:01:05,508 --> 00:01:07,093 มีใครเรียกกำลังเสริมมั้ย 17 00:01:07,177 --> 00:01:08,887 - ไอริส - ซิสโก้ ค่อยยังชั่ว 18 00:01:08,970 --> 00:01:10,930 ฉันต้องการอัจฉริยะเพิ่มด่วนเลย 19 00:01:11,014 --> 00:01:12,348 ฉันถึงมานี่ไง 20 00:01:12,432 --> 00:01:14,392 และนั่นก็เป็นซูเปอร์คู่แฝดต่างโลก 21 00:01:14,476 --> 00:01:15,727 ซึ่งแปลกแบบซูเปอร์ไปเลย 22 00:01:15,810 --> 00:01:18,563 แม่เจ้าเหล่ารวมดาว 23 00:01:18,646 --> 00:01:21,065 หวัดดี ๆ เป็นไงบ้าง ราล์ฟ ดิบนีหรืออีลองเกตแมน 24 00:01:21,149 --> 00:01:22,567 พร้อมช่วยลุยแล้ว 25 00:01:22,650 --> 00:01:24,444 อย่าสนเขาเลย เขาเพิ่งเคยรวมตัวกับโลกอื่น 26 00:01:24,527 --> 00:01:27,906 ฟังนะ คลื่นปฏิสสาร ยังคงทำลายล้างไปทั่วพหุจักรวาล 27 00:01:27,989 --> 00:01:29,741 เราต้องพาทุกคนไปที่ปลอดภัยให้มากที่สุด 28 00:01:29,824 --> 00:01:32,869 ผลการคำนวณยังคงพบว่าเอิร์ธวัน จะเป็นที่สุดท้ายที่จะโดนคลื่น 29 00:01:32,952 --> 00:01:34,496 อเล็กซ์และเบรนนี่บนเอิร์ธวัน เพิ่งส่งข่าวมา 30 00:01:34,579 --> 00:01:36,956 ทุกคนที่เราช่วยจากเอิร์ธ 38 ยังอยู่ครบ 31 00:01:37,040 --> 00:01:39,751 งั้นตอนนี้เราควรพาคนไปเอิร์ธวัน ให้มากที่สุด 32 00:01:39,834 --> 00:01:42,587 เรามารวมทีมช่วยเหลือ แล้วไปช่วยคนที่พอช่วยได้ทั่วพหุจักรวาล 33 00:01:42,670 --> 00:01:45,799 ผมใช้พลังจิตเชื่อมต่อกับเวฟไรเดอร์ไว้ได้ 34 00:01:45,882 --> 00:01:46,716 ผมก็จะไปด้วย 35 00:01:46,800 --> 00:01:48,635 โจนาทานยังอยู่กับรอรี่จากโลกคู่ขนาน 36 00:01:48,718 --> 00:01:51,262 งั้นฉันจะคุมเครื่องมือสื่อสาร และคอยรายงานทุกคน 37 00:01:52,347 --> 00:01:53,640 - ซูเปอร์เกิร์ลล่ะ - ฉันจะอยู่นี่ 38 00:01:53,723 --> 00:01:55,391 เราต้องหาทางทวงโลกของเรากลับมา 39 00:01:57,060 --> 00:01:59,854 นี่ สำเร็จแล้วล่ะ เราซ่อมได้แล้ว 40 00:02:04,734 --> 00:02:06,403 พวกนี้เรารู้หมดแล้ว 41 00:02:06,486 --> 00:02:08,822 มันโหลดอยู่ ทนหน่อยได้มั้ย 42 00:02:12,033 --> 00:02:13,243 ทำไมฉันไม่แปลกใจเลย 43 00:02:14,494 --> 00:02:15,453 อันนี้สิแปลก 44 00:02:16,871 --> 00:02:20,333 - เดี๋ยว หมอนี่เป็นใคร - ดอกเตอร์ไรอัน ชอย 45 00:02:20,417 --> 00:02:23,294 เป็นศาสตราจารย์ฟิสิกส์ ที่มหาวิทยาลัยไอวีทาวน์บนโลกของเรา 46 00:02:23,378 --> 00:02:24,712 เรารู้ที่หมายต่อไปของเราแล้ว 47 00:02:25,755 --> 00:02:26,756 จริงมั้ย ราล์ฟ 48 00:02:26,840 --> 00:02:29,008 ไอวีทาวน์ นั่นถิ่นเก่าผมเอง ไปเถอะ 49 00:02:29,092 --> 00:02:31,219 เมื่อรู้ตัวยอดคนทุกคนแล้ว 50 00:02:31,302 --> 00:02:35,056 เป้าหมายต่อไปของเรา คือหาวิธีหยุดคลื่นปฏิสสาร 51 00:02:35,140 --> 00:02:38,184 ขอโทษที่ขัดจังหวะ แต่คุณดิกเกิลมาถึงแล้ว 52 00:02:38,268 --> 00:02:39,894 คุณปล่อยให้เป็นแบบนี้ได้ยังไง ซาร่า 53 00:02:39,978 --> 00:02:40,979 เป็นคนอื่นว่าไปอย่าง 54 00:02:41,062 --> 00:02:42,856 - เรื่องมันซับซ้อน - มันไม่ได้ซับซ้อนหรอก 55 00:02:44,524 --> 00:02:45,859 ผมไม่ได้อยู่ด้วยในยามที่เขาต้องการ 56 00:02:45,942 --> 00:02:47,819 ดิ๊ก เราจะพยายามพาเขากลับมา 57 00:02:47,902 --> 00:02:49,988 เหมือนกับที่เขาเคยพาฉันกลับมา จำได้มั้ย 58 00:02:50,071 --> 00:02:51,614 คุณพูดถึงการเดินทางไปแดนชำระบาปเหรอ 59 00:02:51,698 --> 00:02:53,700 - ใช่ - ได้ ผมเอาด้วย 60 00:02:53,783 --> 00:02:55,618 แล้วก็มี... 61 00:02:55,702 --> 00:02:56,911 มีเรื่องอื่นด้วย 62 00:02:58,413 --> 00:03:00,081 ดิ๊ก เรื่องไลล่าน่ะ เธอ... 63 00:03:00,165 --> 00:03:01,124 เธอหายตัวไป 64 00:03:02,375 --> 00:03:04,419 - ไงนะ - ไม่มีใครเห็นตอนเธอไป 65 00:03:04,502 --> 00:03:06,546 จู่ ๆ เธอก็หายไปดื้อ ๆ 66 00:03:07,547 --> 00:03:10,508 เธอมีพลังในการวาร์ป ทำให้... 67 00:03:10,592 --> 00:03:13,970 ทำให้ตอนนี้ความเป็นไปได้ ของตำแหน่งไลล่าไร้ที่สิ้นสุด 68 00:03:14,053 --> 00:03:17,766 คุณ ฟังผมนะ 69 00:03:17,849 --> 00:03:20,769 ผมจะไม่ยอมเสียโอลิเวอร์และไลล่า 70 00:03:21,770 --> 00:03:25,565 ดังนั้นเลิกเพ้อเจ้อแล้วบอกมาว่า ผมจะหาเมียผมได้ยังไง 71 00:03:25,648 --> 00:03:28,151 ได้ยินแล้วนี่ เธออยู่ไหน 72 00:03:28,234 --> 00:03:31,780 ฮาร์บินเจอร์น่าจะปลอดภัยดี อยู่กับศัตรูของผม 73 00:03:33,782 --> 00:03:35,366 แอนตี้มอนิเตอร์ 74 00:03:39,537 --> 00:03:41,623 "ความรัก มนุษยธรรม ความหวัง ความจริง" 75 00:03:41,706 --> 00:03:46,086 แอนตี้มอนิเตอร์ คือว่ามัน... เอาชื่อนี้เลย 76 00:03:46,169 --> 00:03:47,712 หรือว่าปรับแต่งใหม่ได้ 77 00:03:47,796 --> 00:03:50,298 นี่คือเหตุผลที่ผมเตรียมพวกคุณให้พร้อม 78 00:03:50,381 --> 00:03:52,634 ทดสอบและผลักดันพวกคุณจนถึงขีดสุด 79 00:03:52,717 --> 00:03:56,096 ผมต้องการความกล้า เกียรติยศ ความแข็งแกร่งและแรงใจ 80 00:03:56,179 --> 00:03:58,139 รวมถึงความมุ่งมั่นอย่างแรงกล้า 81 00:03:58,223 --> 00:04:01,768 ทุกอย่างที่ทำให้คุณเป็นฮีโร่ผู้ยิ่งใหญ่ บนโลกนี้หรือโลกอื่น ๆ 82 00:04:01,851 --> 00:04:04,771 เพราะสิ่งเหล่านั้น คือสิ่งที่จะใช้เอาชนะคู่ต่อสู้ของเรา 83 00:04:04,854 --> 00:04:06,773 แล้วหมอนี่ต้องการอะไรกันแน่ 84 00:04:06,856 --> 00:04:09,984 ทำลายพหุจักรวาล และแทนที่มันด้วยจักรวาลอื่น 85 00:04:10,068 --> 00:04:13,071 จักรวาลที่เขาควบคุมได้ ก็เหมือนพวกบ้าอำนาจทั่วไป 86 00:04:13,154 --> 00:04:15,907 ผมน่าจะรู้ล่วงหน้าว่า ความสัมพันธ์ของผมกับฮาร์บินเจอร์ 87 00:04:15,990 --> 00:04:17,575 อาจเปลี่ยนจุดจบของเขาได้ 88 00:04:17,659 --> 00:04:18,618 น่าจะงั้นเหรอ 89 00:04:19,828 --> 00:04:20,829 บอกมาว่าจะพาเธอกลับมายังไงก็พอ 90 00:04:20,912 --> 00:04:23,248 ผมอยากตามหาเธอ พอ ๆ กับพวกคุณนั่นแหละ 91 00:04:23,331 --> 00:04:26,042 แต่ผมเปลี่ยนแปลง สิ่งที่เกิดขึ้นแล้วไม่ได้ 92 00:04:26,126 --> 00:04:28,461 ผมทำได้แค่พยายามรักษาสิ่งที่ยังเหลืออยู่ 93 00:04:43,435 --> 00:04:45,437 คุณก็รู้ว่าจะเอาวิญญาณโอลิเวอร์ กลับมายังไง 94 00:04:45,520 --> 00:04:46,604 ฉันจะเฝ้าศพเขาไว้เอง 95 00:04:46,688 --> 00:04:49,023 และฉันสัญญา ฉันจะคอยแจ้งข่าว เรื่องฮาร์บินเจอร์ให้คุณ 96 00:04:49,107 --> 00:04:50,191 รับทราบ 97 00:04:52,193 --> 00:04:53,945 ซิสโก้ นายโทรเรียกคามิลล่ากลับมาดีมั้ย 98 00:04:54,028 --> 00:04:55,405 เปล่า ๆ ๆ นี่ไม่ใช่โทรศัพท์ 99 00:04:55,488 --> 00:04:57,907 ฉันกำลังตรวจสอบอนุภาคคลื่นปฏิสสาร 100 00:04:57,991 --> 00:05:00,034 - บนโลกที่เหลือ - ทำไม 101 00:05:00,118 --> 00:05:02,495 ฉันพยายามหาตำแหน่งที่มาของคลื่น 102 00:05:02,579 --> 00:05:07,041 แล้วดูจากนี่ มันซ่อนอยู่ ในบริเวณใต้ดินใกล้ ๆ เรานี่เอง 103 00:05:08,626 --> 00:05:09,669 เจอกันที่โรงเก็บของในห้านาที 104 00:05:13,506 --> 00:05:14,924 ซิสโก้ ราโมน 105 00:05:17,719 --> 00:05:18,803 ผมเพิ่งเดินจากคุณมาไม่ใช่เหรอ 106 00:05:18,887 --> 00:05:22,056 คุณไม่ใช่ยอดคน แต่คุณมีหน้าที่ 107 00:05:23,057 --> 00:05:26,394 - ไวบ์ต้องมีชีวิตอีกครั้ง - ไม่ 108 00:05:28,188 --> 00:05:31,900 ไม่ พลังผมหายไปแล้วและมันมีที่มาที่ไป 109 00:05:31,983 --> 00:05:34,861 คุณต้องตอบรับคำเรียกร้อง ไม่ว่าจะปรารถนาหรือไม่ 110 00:05:34,944 --> 00:05:36,654 โอเค คุณอาจไม่ได้ยินผม 111 00:05:36,738 --> 00:05:39,282 เพราะเครามันขึ้นเยอะจนบังหูไปแล้ว 112 00:05:41,326 --> 00:05:44,829 ไปได้ ไปทำตามหน้าที่ที่สูงส่ง 113 00:05:53,546 --> 00:05:55,507 นายแน่ใจนะว่าอยากให้ฉันไป 114 00:05:56,633 --> 00:05:58,259 ใช่ 115 00:05:58,343 --> 00:06:01,471 ไปตามหาไรอัน ชอยแล้วรีบกลับมา 116 00:06:11,940 --> 00:06:14,275 "เอิร์ธวัน เซ็นทรัลซิตี้" 117 00:06:16,694 --> 00:06:19,322 - ถ้าเป็นแบร์รี่จะไปไหนก่อน - ค้นรอบนอก 118 00:06:19,406 --> 00:06:21,866 ดูให้แน่ใจว่านี่ไม่ใช่กับดัก ที่แอนตี้มอนิเตอร์วางไว้ 119 00:06:21,950 --> 00:06:23,618 ได้ยินชื่อแล้วอยากจะอ้วก 120 00:06:23,701 --> 00:06:25,120 ดีใจที่ได้นายกลับมานะ ไวบ์ 121 00:06:26,538 --> 00:06:29,207 - ไปที่ทำงานของแนชกันเถอะ - ไปทางนี้ 122 00:06:31,042 --> 00:06:33,378 แปลกนะ 123 00:06:33,461 --> 00:06:34,587 เราต้องเข้าไปในนั้น 124 00:06:37,465 --> 00:06:39,175 นั่นใคร 125 00:06:39,259 --> 00:06:41,803 แนช นั่นคุณเหรอ 126 00:06:41,886 --> 00:06:44,264 ฉันไม่ใช่แนชอีกแล้ว ฉันคือ... 127 00:06:45,265 --> 00:06:46,933 พาไรอาห์ 128 00:06:47,016 --> 00:06:48,768 และฉันมาที่นี่เพื่อเป็นพยาน 129 00:06:48,852 --> 00:06:50,311 ของอะไร 130 00:06:50,395 --> 00:06:51,563 โศกนาฏกรรม 131 00:06:55,501 --> 00:06:59,088 ชื่อใหม่ ชุดใหม่ 132 00:06:59,171 --> 00:07:01,048 เดี๋ยวนี้ไม่มีใครปรึกษาผมแล้วสินะ 133 00:07:01,131 --> 00:07:02,758 เดี๋ยว เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 134 00:07:02,842 --> 00:07:06,846 ฉันค้นหาอุโมงค์พวกนี้ ในฐานะแนชที่ค้นหามาร์ โนวู 135 00:07:06,929 --> 00:07:08,305 เพื่อฆ่าเขา 136 00:07:08,389 --> 00:07:11,684 ฉันหาว่าเขาเป็นเทพจอมปลอม แต่กลับถูกเทพอีกองค์ควบคุม 137 00:07:11,767 --> 00:07:13,310 นั่นคือ... 138 00:07:13,394 --> 00:07:14,478 แอนตี้มอนิเตอร์เหรอ 139 00:07:14,562 --> 00:07:16,105 เขากำหนดเส้นทาง ให้ฉันเดินตามอย่างแยบยล 140 00:07:16,188 --> 00:07:19,024 แต่เขาคอยบงการฉันมาตลอด 141 00:07:19,108 --> 00:07:21,944 เพื่อที่เขาจะได้ตั้งหลักในจักรวาลแห่งนี้ 142 00:07:22,027 --> 00:07:24,280 - ทำไมคุณไม่ต่อต้านเขาล่ะ - เจตจำนงเขาแกร่งเกินไป 143 00:07:24,363 --> 00:07:27,157 และตอนนี้ฉันถูกบังคับให้เป็นพยาน 144 00:07:27,241 --> 00:07:29,410 ขณะที่เขาทำลายไปทีละโลก 145 00:07:29,493 --> 00:07:30,995 เราถึงได้จะหยุดเขาไง 146 00:07:31,078 --> 00:07:33,080 คุณเปิดประตูนั่นได้มั้ย 147 00:07:34,081 --> 00:07:35,833 ไม่ได้ 148 00:07:35,916 --> 00:07:38,627 ความทรงจำตอนที่เป็นแนชหายไป เมื่อเป็นพาไรอาห์ 149 00:07:38,711 --> 00:07:40,045 แต่นายเปิดได้ 150 00:07:40,129 --> 00:07:42,339 - โดยการไวบ์ถึงความทรงจำพวกนั้น - ใช่ 151 00:08:01,400 --> 00:08:02,735 นายเห็นอะไร 152 00:08:02,818 --> 00:08:04,695 ทางเข้า 153 00:08:04,778 --> 00:08:06,822 เธอคิดว่าหนังสือเล่มนั้น 154 00:08:06,906 --> 00:08:08,365 จะเอาโลกที่ถูกทำลายไปแล้ว กลับมาได้เหรอ 155 00:08:11,493 --> 00:08:13,162 มันดีเกินไป 156 00:08:13,245 --> 00:08:14,788 เราไม่มีเวลาแล้ว 157 00:08:18,083 --> 00:08:21,003 บอกวิธีการใช้หนังสือมา ไม่งั้นแขนหัก เลือกเอา 158 00:08:21,086 --> 00:08:23,255 การขู่หักแขนใช้ได้ผล ในเมืองก็อตแธมงั้นเหรอ 159 00:08:24,673 --> 00:08:29,053 หนังสือนำไปสู่พลังโบราณที่ไร้ซึ่งขอบเขต 160 00:08:29,136 --> 00:08:32,097 ต้องมีพลังใจและสมาธิอย่างมาก ถึงจะใช้มันได้ 161 00:08:32,181 --> 00:08:34,099 นายตั้งสมาธิกับเรื่องอะไร 162 00:08:34,183 --> 00:08:36,310 ความเกลียดชังต่อซูเปอร์แมน 163 00:08:36,393 --> 00:08:37,436 ตอบทีเดียวถูกเลย 164 00:08:38,479 --> 00:08:39,813 แต่แค่นั้นมันจิ๊บ ๆ สำหรับหนังสือ 165 00:08:39,897 --> 00:08:41,732 แต่ถ้าใช้ในระดับที่เธอพูดถึง 166 00:08:41,815 --> 00:08:44,235 มันอาจทำให้เธอเป็นบ้าได้ 167 00:08:44,318 --> 00:08:45,486 เหมือนดีแกน 168 00:08:52,159 --> 00:08:55,120 คาร่า เราไม่รู้นะว่ามันจะมีผลกระทบยังไง 169 00:08:55,204 --> 00:08:58,290 ฉันเป็นยอดคนแห่งความหวังนะ จริงมั้ย 170 00:08:58,374 --> 00:09:00,793 นี่อาจเป็นบทบาทฉัน คือนำโลกของฉันและ... 171 00:09:00,876 --> 00:09:03,254 อาร์โกและดาวดวงอื่นกลับมา 172 00:09:03,337 --> 00:09:04,672 ฉันต้องหาวิธีแก้ไขเรื่องนี้ 173 00:09:08,592 --> 00:09:09,802 แล้วเจอกันนะ 174 00:09:14,515 --> 00:09:15,391 "เอิร์ธ 666 ลอสแองเจลิส" 175 00:09:15,474 --> 00:09:18,727 ทำไมเราต้องอ้อมมาโลกคู่ขนานอีกใบ 176 00:09:18,811 --> 00:09:20,479 เพราะโลกหลายใบหายไปแล้ว 177 00:09:20,563 --> 00:09:23,232 เสาเวทมนตร์กำลังพังทลาย ทำให้ผมต้องเหนื่อยอยู่นี่ไง 178 00:09:23,315 --> 00:09:24,859 ผมเลยเข้าแดนชำระบาปไม่ได้ 179 00:09:24,942 --> 00:09:28,320 แต่ไม่ต้องห่วง พี่เสือ โชคดีที่ผมรู้จักชายคนนึง 180 00:09:29,572 --> 00:09:32,867 คุณต้องชอบเธอแน่ เธอพร้อมลุยทุกอย่างเลย 181 00:09:32,950 --> 00:09:35,452 ยินดีเสมอที่ได้เจอนาย ลูซี่ 182 00:09:36,579 --> 00:09:38,372 ได้เวลาแล้ว 183 00:09:38,455 --> 00:09:40,916 ขออภัยนะ สาว ๆ ดูเหมือนไม่ได้มีแต่พวกคุณ 184 00:09:41,000 --> 00:09:43,419 ที่อยากได้เศษใจจากผม ไว้เจอกันใหม่นะ 185 00:09:43,502 --> 00:09:44,837 จอห์นนี่ 186 00:09:46,338 --> 00:09:49,300 ก็อยากบอกอยู่หรอกว่า ดีใจที่ได้เจอนายบนโลกของฉัน 187 00:09:49,383 --> 00:09:51,427 ข้างนอกคลับฉัน แต่มันไม่ใช่ 188 00:09:53,137 --> 00:09:54,054 หวัดดี 189 00:09:55,139 --> 00:09:57,641 เราคงไม่เคยเจอกัน ผมลูซิเฟอร์ มอร์นิงสตาร์ 190 00:09:57,725 --> 00:09:59,310 ลูซิเฟอร์ มอร์นิงสตาร์ที่เป็น... 191 00:09:59,393 --> 00:10:01,187 ปีศาจ ใช่แล้ว 192 00:10:01,270 --> 00:10:04,523 ไหนบอกซิว่าคุณต้องการอะไร 193 00:10:05,649 --> 00:10:06,525 ฉัน... 194 00:10:07,902 --> 00:10:08,777 ฉัน... 195 00:10:11,030 --> 00:10:13,073 ฉันต้องการได้พ่อคืนมา 196 00:10:14,158 --> 00:10:16,911 เรื่องพ่อนี่เอง ไม่พูดออกมาตรง ๆ เลยล่ะ 197 00:10:16,994 --> 00:10:20,122 ฟังนะ ไม่รู้ที่โลกของนาย มีโอลิเวอร์ ควีนรึเปล่า 198 00:10:20,206 --> 00:10:24,043 แต่ในโลกของเราเขาตายแล้ว 199 00:10:24,126 --> 00:10:26,962 การเชิญวิญญาณกลับมา บลา ๆ ๆ โลกกำลังจะแตก 200 00:10:27,046 --> 00:10:28,714 ล้วนเป็นเรื่องในพระคัมภีร์ จอห์น 201 00:10:29,798 --> 00:10:33,844 ก็ได้ ๆ ฉันยอมทำให้ เพราะติดหนี้เรื่องเมซหรอกนะ 202 00:10:33,928 --> 00:10:34,887 ใช่แล้ว 203 00:10:35,888 --> 00:10:39,517 คุณทำให้ผมนึกถึงพี่ชายนะ สูง เข้ม ไม่ชอบขี้หน้าผม 204 00:10:39,600 --> 00:10:42,645 - ตกลงจะช่วยเรารึเปล่า - แหม ช่างแทะโลมจริงนะ 205 00:10:42,728 --> 00:10:47,024 ปีศาจมองทะลุเงื่อนไขเสมอ เอาไพ่นี่ไป 206 00:10:47,107 --> 00:10:49,151 พอเข้าไปในแดนชำระบาปแล้ว จะมีเวลาจำกัด 207 00:10:49,235 --> 00:10:50,986 และเมื่อภาพจางหายไปจนหมด... 208 00:10:51,070 --> 00:10:53,781 วิญญาณเราก็ถูกทำลายงั้นสิ บลา ๆ ๆ 209 00:10:53,864 --> 00:10:57,159 และติดอยู่ในสภาวะไร้กาลเวลาตลอดไป ซึ่งไม่แนะนำ 210 00:10:57,243 --> 00:10:59,453 ถือว่าเราหายกันนะ จอห์น คอนสแตนไทน์ 211 00:11:00,746 --> 00:11:04,458 - คอนสแตนติน - งั้นเหรอ ฉันไม่สนหรอก 212 00:11:04,542 --> 00:11:06,794 ยินดีเสมอที่ได้ทำธุรกิจกับพวกมนุษย์ 213 00:11:10,923 --> 00:11:12,508 เขาลืมบอกเราว่าต้องทำยังไง 214 00:11:12,591 --> 00:11:13,634 งั้นเหรอ 215 00:11:25,563 --> 00:11:27,022 ขอต้อนรับสู่แดนชำระบาป 216 00:11:28,065 --> 00:11:29,441 เหมือนเกาะเหลียนหยูมากเลย 217 00:11:29,525 --> 00:11:31,360 ซึ่งในภาษาจีนกลางแปลว่า "แดนชำระบาป" 218 00:11:31,443 --> 00:11:33,946 บังเอิญจังเลยนะว่ามั้ย 219 00:11:34,029 --> 00:11:36,407 พอรู้มั้ยว่าทำไม วิญญาณของพ่อถึงเลือกมาที่นี่ 220 00:11:36,490 --> 00:11:38,200 วิญญาณเป็นผู้เลือกที่กุมขัง 221 00:11:38,284 --> 00:11:41,704 โอลิเวอร์คงคิดถึงที่นี่ เวลาจะถูกจองจำไปชั่วนิรันดร์ 222 00:11:41,787 --> 00:11:42,621 มันก็แปลกดีนะ 223 00:11:42,705 --> 00:11:44,623 ถ้านับเรื่องที่เขาน่าจะสูญเสียความทรงจำ 224 00:11:44,707 --> 00:11:46,125 คุณพูดเรื่องอะไรน่ะ 225 00:11:46,208 --> 00:11:47,751 ทันทีที่วิญญาณของโอลิเวอร์มาถึงที่นี่ 226 00:11:47,835 --> 00:11:51,088 ความทรงจำของเขาจะ... เรียกว่าไงดี 227 00:11:51,172 --> 00:11:53,048 ถูกลบ 228 00:11:53,132 --> 00:11:55,426 งั้นเราจะต้องทำให้เขาจำเราให้ได้ 229 00:11:55,509 --> 00:11:56,510 เหลวไหล 230 00:11:56,594 --> 00:12:00,097 เราต้องเร่งมือด้วย ไพ่ใบนี้เริ่มจางแล้ว 231 00:12:00,181 --> 00:12:01,515 เวลาร่วมมือกับปีศาจ 232 00:12:01,599 --> 00:12:03,684 จะเจอกับอะไรเราก็ไม่มีทางรู้ 233 00:12:03,767 --> 00:12:04,894 ไม่กดดันกันเลยนะ 234 00:12:06,937 --> 00:12:08,147 พื้นที่รอบนอกเคลียร์ 235 00:12:08,230 --> 00:12:11,108 ไม่มีวี่แววของหอคอยควอนตัมบนเอิร์ธวัน 236 00:12:11,192 --> 00:12:12,484 มัวทำอะไรอยู่นี่ พาไรอาห์ 237 00:12:12,568 --> 00:12:15,112 หลังกำแพงนี้คืออาณาเขต 238 00:12:15,196 --> 00:12:17,281 ที่พ่อชุดเขียวพยายามบอกคือ... 239 00:12:17,364 --> 00:12:20,367 พอเราเข้าไปข้างใน เราสามารถหยุดคลื่นปฏิสสาร 240 00:12:20,451 --> 00:12:22,453 - จากแหล่งกำเนิดได้ - โอเค มาเริ่มกันเลย 241 00:12:42,389 --> 00:12:47,186 ที่นี่มีความถี่ของการสั่น ที่ขึ้นลงอย่างรุนแรง 242 00:12:47,269 --> 00:12:48,896 ที่นี่คือจุดเชื่อมตัว 243 00:12:48,979 --> 00:12:51,398 ระหว่างจักรวาลของปฏิสสาร และจักรวาลของนาย 244 00:12:52,525 --> 00:12:56,529 ดูสิ เครื่องยิงปฏิสสาร นี่คือแหล่งกำเนิดคลื่น 245 00:12:56,612 --> 00:12:58,614 นี่ ฉันว่าไอ้เบลอ ๆ นี่มันมีชีวิตนะ 246 00:13:00,282 --> 00:13:02,576 - ฉันจะตรวจสอบดู - อย่า! 247 00:13:12,086 --> 00:13:13,587 - แบร์รี่ - เกิดอะไรขึ้น 248 00:13:13,671 --> 00:13:14,880 มันเป็นสนามพลัง ฉันฝ่าไปไม่ได้ 249 00:13:14,964 --> 00:13:17,383 เขาคือเดอะแฟลชจากเอิร์ธ 90 250 00:13:17,466 --> 00:13:19,009 เขาติดอยู่กับลู่วิ่งนี่ 251 00:13:23,114 --> 00:13:25,533 นั่นคือแบร์รี่ อัลเลนจากเอิร์ธ 90 เหรอ 252 00:13:25,617 --> 00:13:27,035 เขาไปอยู่ตรงนั้นได้ยังไง 253 00:13:27,118 --> 00:13:28,536 เดอะมอนิเตอร์ส่งเขาไป 254 00:13:28,620 --> 00:13:31,998 แกจะไม่ได้ทำกับโลกนี้ เหมือนที่ทำกับโลกฉัน 255 00:13:33,458 --> 00:13:36,294 เขาไปลงเอยที่ใต้จักรวาล ที่ซึ่งแอนตี้มอนิเตอร์พบเขา 256 00:13:36,378 --> 00:13:37,420 ให้เขาวิ่งวน 257 00:13:37,504 --> 00:13:40,840 ใช้มันสร้างเครื่องยิงปฏิสสาร 258 00:13:40,924 --> 00:13:42,258 ทดลองยิง 259 00:13:46,972 --> 00:13:48,932 โดยทำลายเอิร์ธทู 260 00:13:49,015 --> 00:13:51,434 - แฮร์รี่ตายแล้วเหรอ - เจสซี่ 261 00:13:51,518 --> 00:13:52,686 พาไรอาห์ เราจะหยุดเจ้าเครื่องนี่ได้ยังไง 262 00:13:52,769 --> 00:13:55,814 สนามพลังที่ห่อหุ้มมันไว้ก็คือฐานปฏิสสาร 263 00:13:55,897 --> 00:14:00,527 ดังนั้นอะไรที่เกิดจากสสาร ไม่สามารถทะลุไปได้ 264 00:14:00,610 --> 00:14:02,487 เราต้องเอาเดอะแฟลชออกจากลู่วิ่งนี่ 265 00:14:04,114 --> 00:14:07,409 เดอะมอนิเตอร์บอกว่าไวบ์ต้องอยู่ต่อ 266 00:14:07,492 --> 00:14:08,576 บอกว่านายมีหน้าที่ 267 00:14:08,660 --> 00:14:10,036 อาจเป็นนี่ก็ได้ 268 00:14:15,750 --> 00:14:17,168 จะลองดูนะ 269 00:14:27,929 --> 00:14:30,348 ขอบคุณที่ช่วยให้ได้พัก 270 00:14:31,766 --> 00:14:33,476 แต่นายต้องให้ฉันกลับไปเหมือนเดิม 271 00:14:35,437 --> 00:14:36,271 พวกเรา 272 00:14:37,606 --> 00:14:40,900 แอนตี้มอนิเตอร์ออกแบบลู่วิ่งนี้ โดยมีระบบกันพลาด 273 00:14:40,984 --> 00:14:43,153 ดังนั้นถ้าฉันออกมา มันจะระเบิด 274 00:14:43,236 --> 00:14:46,156 และทำลายโลกที่เหลืออยู่ทันที 275 00:14:46,239 --> 00:14:48,283 เรามีเวลาแค่ไม่กี่นาที 276 00:14:48,366 --> 00:14:49,743 พาไรอาห์ เราจะ... 277 00:14:49,826 --> 00:14:51,369 พาไรอาห์ 278 00:14:51,453 --> 00:14:53,163 เขาหายไปไหน ๆ 279 00:14:54,831 --> 00:14:56,583 "เอิร์ธวัน ไอวีทาวน์" 280 00:14:56,666 --> 00:14:58,001 อแมนด้า ได้โปรด 281 00:14:58,084 --> 00:15:00,670 ผมรู้ว่าท้องฟ้าสีแดงมันน่ากลัว 282 00:15:00,754 --> 00:15:04,382 แต่ผมมั่นใจว่ามันก็เป็นแค่บรรยากาศ 283 00:15:05,592 --> 00:15:07,177 ดอกเตอร์ไรอัน ชอย 284 00:15:07,260 --> 00:15:09,554 มีคนขัดจังหวะ ที่รัก ผมต้องวางแล้ว 285 00:15:10,680 --> 00:15:12,015 นั่นคุณตัวจริงเหรอ 286 00:15:14,225 --> 00:15:17,938 ดอกเตอร์เรย์ พาลเมอร์ พระเจ้า 287 00:15:18,021 --> 00:15:20,565 ผมไรอัน ชอย ดีใจอย่างยิ่งที่ได้เจอคุณ 288 00:15:20,649 --> 00:15:21,733 วารสารฉบับที่สองของคุณ 289 00:15:21,816 --> 00:15:23,318 เรื่องการควบคุมความหนาแน่น ของอนุภาคย่อยอะตอม 290 00:15:23,401 --> 00:15:25,654 เป็นพื้นฐานในผลงานผมเรื่องการย่อส่วน 291 00:15:25,737 --> 00:15:27,113 โอ้โฮ ขอบคุณ คือผม... 292 00:15:27,197 --> 00:15:29,491 โอเค ดอกเตอร์ชอย คุณต้องมากับเราเดี๋ยวนี้ 293 00:15:29,574 --> 00:15:33,954 คุณเห็นท้องฟ้าสีแดงข้างนอกมั้ย โลกกำลังจะแตกแล้ว 294 00:15:34,037 --> 00:15:37,624 ดอกเตอร์พาลเมอร์ คนพวกนี้เป็นใคร 295 00:15:37,707 --> 00:15:41,086 เราคือซูเปอร์ฮีโร่ และไรอัน เราต้องให้คุณช่วย 296 00:15:42,337 --> 00:15:44,297 ได้สิ ดอกเตอร์พาลเมอร์ มุกเด็ด 297 00:15:44,381 --> 00:15:45,715 ต่อไปคุณจะบอกว่าผมได้รับเสนอชื่อ 298 00:15:45,799 --> 00:15:47,550 ชิงรางวัลความก้าวหน้า สาขาฟิสิกส์พื้นฐานรึไง 299 00:15:47,634 --> 00:15:48,802 เราไม่มีเวลาแล้วนะ 300 00:15:48,885 --> 00:15:50,261 ต้องเห็นกับตาถึงจะเชื่อ 301 00:15:54,766 --> 00:15:55,684 ทิชชู่มั้ย 302 00:15:55,767 --> 00:15:58,103 คุณคืออีลองเกตแมนเหรอ 303 00:16:02,023 --> 00:16:03,108 คุณก็เป็นซูเปอร์ฮีโร่ด้วยเหรอ 304 00:16:03,191 --> 00:16:06,695 ผมรู้ว่ามันฟังดูแปลกนะ เพื่อน แต่คุณได้ขึ้นชื่อว่าเป็นยอดคน 305 00:16:06,778 --> 00:16:08,488 เรียกให้ดูหรูแทนคำพูดว่า... 306 00:16:08,571 --> 00:16:10,532 "เราต้องให้คุณช่วยปกป้องจักรวาล" 307 00:16:12,117 --> 00:16:13,118 ดอกเตอร์ชอย 308 00:16:14,828 --> 00:16:19,082 ถ้าโลกกำลังจะแตก ผมก็ต้องกลับบ้าน 309 00:16:20,917 --> 00:16:22,252 ขอร้องล่ะ ไรอัน เราต้องให้คุณช่วยจริง ๆ 310 00:16:22,335 --> 00:16:25,338 ไม่ต้องหรอก ผมไม่ใช่ฮีโร่ 311 00:16:25,422 --> 00:16:26,923 ผมมีเมีย 312 00:16:27,007 --> 00:16:30,135 และถ้านี่คือจุดจบ ผมก็ต้องไปอยู่กับลูกเมีย 313 00:16:30,218 --> 00:16:31,177 ขอโทษนะ 314 00:16:44,608 --> 00:16:46,359 โลกหายไปอีกใบ 315 00:16:47,360 --> 00:16:49,988 เหลือแค่เจ็ดใบในพหุจักรวาล 316 00:16:50,071 --> 00:16:51,281 แปลกดีนะ 317 00:16:52,449 --> 00:16:54,492 ฉันกำลังดูเหตุการณ์ที่ใหญ่ที่สุด ในประวัติศาสตร์ 318 00:16:54,576 --> 00:16:57,871 การทำลายล้างโลกทุกใบ 319 00:16:57,954 --> 00:17:00,498 แต่ไม่มีใครจะได้อ่านประวัติศาสตร์นี้ 320 00:17:00,582 --> 00:17:04,044 ไม่ได้มีแค่โลกพวกนี้ที่จะถูกทำลาย 321 00:17:04,127 --> 00:17:05,253 โลกของผมตาย 322 00:17:06,713 --> 00:17:07,589 ครอบครัวผมด้วย 323 00:17:09,966 --> 00:17:11,217 พวกเขาเป็นยังไง 324 00:17:15,513 --> 00:17:17,432 ร่าเริงมาก 325 00:17:20,143 --> 00:17:22,228 พวกเขาคือทุกอย่างสำหรับผม 326 00:17:24,230 --> 00:17:26,608 ถ้าผมใส่ใจพวกเขา... 327 00:17:27,901 --> 00:17:29,444 เหมือนที่ใส่ใจงานก็คงดี 328 00:17:30,987 --> 00:17:32,280 มันไม่... 329 00:17:36,201 --> 00:17:37,327 ตอนนี้ผมเข้าใจแล้วว่า 330 00:17:37,410 --> 00:17:39,829 ทำไมคุณถึงเป็นนักข่าว ที่เก่งแบบนี้ คุณเลน 331 00:17:44,292 --> 00:17:45,418 คลาร์ก 332 00:17:47,045 --> 00:17:48,755 ผมช่วยพวกเขาไม่ได้ 333 00:17:48,838 --> 00:17:50,590 พักหน่อยมั้ย ท่าทางคุณควรพัก 334 00:17:52,634 --> 00:17:56,304 ตอนผมสวมชุดนี้ สัญลักษณ์นี้ 335 00:17:57,305 --> 00:17:59,224 ผมสาบานเอาไว้ 336 00:17:59,307 --> 00:18:02,102 ไม่ว่าเกิดอะไรขึ้นก็จะสู้ต่อไป 337 00:18:03,687 --> 00:18:05,230 ทำไมมีสีดำด้วยล่ะ 338 00:18:07,732 --> 00:18:09,567 ลูอิส เพราะว่า... 339 00:18:09,651 --> 00:18:13,363 แม้แต่ช่วงเวลาที่มืดมิดที่สุด ก็ยังมีความหวัง 340 00:18:14,364 --> 00:18:17,158 ความหวังคือแสงสว่างที่พาเราออกจากความมืด 341 00:18:18,618 --> 00:18:19,452 ผมต้องกลับไป 342 00:18:23,248 --> 00:18:25,625 ไม่ว่าเขาจะมาจากโลกไหน เขาก็ไม่เคยยอมแพ้นะ 343 00:18:29,504 --> 00:18:31,089 ตอนนี้คุยคนเดียวไปได้ 344 00:18:34,217 --> 00:18:35,051 มันยิ่งแย่ลง 345 00:18:35,135 --> 00:18:36,469 พาฉันกลับเข้าลู่วิ่งนั่น 346 00:18:36,553 --> 00:18:38,096 ไม่ ผมจะหาทางอื่น 347 00:18:46,354 --> 00:18:48,356 - ที่นี่ที่ไหน - คุณเป็นใคร 348 00:18:48,440 --> 00:18:50,275 ส่งผมกลับฟรีแลนด์เดี๋ยวนี้ 349 00:18:51,401 --> 00:18:52,944 ใจเย็น พ่อไฟฟ้า 350 00:18:53,028 --> 00:18:54,988 ผมชื่อแบล็กไลท์นิ่ง 351 00:19:01,911 --> 00:19:03,580 พอแล้ว! 352 00:19:03,663 --> 00:19:06,541 ผมไม่ได้พาคุณมาที่นี่เพื่อต่อสู้นะ เจฟเฟอร์สัน 353 00:19:06,625 --> 00:19:08,627 ผมพาคุณมาช่วยชีวิตคน 354 00:19:08,710 --> 00:19:11,171 - พวกคุณเป็นใครกัน - ผมคือพาไรอาห์ 355 00:19:11,254 --> 00:19:13,381 นี่คือเจฟเฟอร์สัน เพียร์ซ ที่โลกของเขา 356 00:19:13,465 --> 00:19:16,968 เขาเป็นทั้งครู พ่อคนและฮีโร่ 357 00:19:17,052 --> 00:19:18,511 หมายความว่ายังไงที่โลกของผม 358 00:19:18,595 --> 00:19:21,264 มีโลกหลายใบ เจฟเฟอร์สัน โลกหลายใบเหมือนโลกนี้ 359 00:19:21,348 --> 00:19:22,682 โลกของคุณ 360 00:19:26,186 --> 00:19:29,314 มันเพิ่งถูกคลื่นปฏิสสารทำลายไป 361 00:19:29,397 --> 00:19:33,234 - งั้นลินน์ ลูกสาวผมก็... - ไม่อยู่แล้ว 362 00:19:34,945 --> 00:19:38,156 ผมเคลื่อนย้ายคุณมานี่ เพื่อช่วยเราปกป้องมนุษยชาติ 363 00:19:39,366 --> 00:19:41,618 คุณน่าจะช่วยครอบครัวผม ไม่ใช่ผม! 364 00:19:41,701 --> 00:19:44,162 - ไม่ใช่ผม - เจฟเฟอร์สัน 365 00:19:44,245 --> 00:19:45,413 ผมเสียใจด้วย 366 00:19:46,414 --> 00:19:49,626 ตอนนี้เราต้องให้คุณช่วย หยุดคลื่นปฏิสสารนี่ 367 00:19:49,709 --> 00:19:51,753 ผมนึกไม่ออกเลยว่าคุณรู้สึกยังไง 368 00:19:51,836 --> 00:19:53,713 แต่ผมรู้ว่าการสูญเสียครอบครัว มันรู้สึกยังไง 369 00:19:55,840 --> 00:19:58,385 แต่ตอนนี้คิดว่าพวกเขาอยากให้คุณทำอะไร 370 00:19:58,468 --> 00:20:01,721 ขอร้อง โลกทุกใบอาจสูญสิ้นนะ 371 00:20:08,061 --> 00:20:09,271 จะให้ผมช่วยอะไร 372 00:20:09,354 --> 00:20:11,856 เครื่องจักรข้างหลังคุณ คือแหล่งกำเนิดคลื่นปฏิสสาร 373 00:20:11,940 --> 00:20:14,484 เราต้องหยุดมันแต่เราเข้าใกล้มันไม่ได้ 374 00:20:14,567 --> 00:20:16,486 คุณรับพลังงานขนาดนั้นไหวมั้ย 375 00:20:22,409 --> 00:20:23,451 มาดูกัน 376 00:20:38,466 --> 00:20:39,509 อย่า 377 00:20:39,592 --> 00:20:42,095 คุณจะเปิดหนังสือนี่ โดยไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 378 00:20:42,178 --> 00:20:44,556 ทั้งกับคุณ กับโลกทุกใบ ที่คุณพยายามปกป้องเนี่ยนะ 379 00:20:44,639 --> 00:20:47,183 ฉันต้องเปิด เคท คนพวกนั้นต้องการความช่วยเหลือ 380 00:20:47,267 --> 00:20:49,519 เราพยายามช่วยคนที่ช่วยได้เต็มที่แล้ว 381 00:20:49,603 --> 00:20:50,478 นี่ไม่ใช่คำตอบ 382 00:20:50,562 --> 00:20:52,355 งั้นจะให้ฉันทำยังไง 383 00:20:52,439 --> 00:20:55,442 ทำใจยอมรับที่คนพวกนั้นตายเหรอ เหมือนบรูซน่ะเหรอ 384 00:20:56,443 --> 00:20:58,612 เชื่อว่าถ้าชีวิตต้องจบสิ้นก็ปล่อยวางเหรอ 385 00:20:58,695 --> 00:21:00,071 ไม่ใช่ 386 00:21:00,155 --> 00:21:02,657 แต่ถ้าคุณเปิดหนังสือนั่น มันจะทำลายคุณ 387 00:21:02,741 --> 00:21:05,035 ฉันต้องเปิด 388 00:21:05,118 --> 00:21:07,704 งั้นฉันก็ต้องหยุดคุณ 389 00:21:07,787 --> 00:21:09,247 คุณหยุดฉันไม่ได้หรอก 390 00:21:12,459 --> 00:21:14,085 แล้วคุณจะแปลกใจ 391 00:21:17,255 --> 00:21:20,967 ฉันไม่อยากให้เรื่องเป็นแบบนี้เลย คาร่า 392 00:21:21,051 --> 00:21:23,553 ฉันก็อยากมีความหวัง เหมือนคุณ 393 00:21:23,637 --> 00:21:28,183 แต่สิ่งหนึ่งที่ฉันมั่นใจ คือถ้าคุณเสี่ยงเปิดหนังสือเล่มนั้น 394 00:21:28,266 --> 00:21:32,896 แล้วไปได้ไม่สวย และเกิดอะไรขึ้นกับคุณ 395 00:21:32,979 --> 00:21:34,814 เราจะซวยกันหมด 396 00:21:49,037 --> 00:21:51,539 - เร็วเข้า ทุกคน! - แบล็กไลท์นิ่งจะตายเอา 397 00:21:51,623 --> 00:21:54,334 - ถ้าเราไม่รีบแก้ไขเรื่องนี้ - เราต้องการเวลาเพิ่ม 398 00:21:57,212 --> 00:22:00,465 โลกอื่นจบสิ้น ทุกวินาทีที่เราช้าอยู่ที่นี่ 399 00:22:00,548 --> 00:22:02,258 และคลื่นนั่นกำลังเข้าใกล้เมียผม 400 00:22:02,342 --> 00:22:04,177 ฉันเองก็เคยแต่งงาน 401 00:22:04,260 --> 00:22:08,098 ทีน่าบอกว่าเป้าหมายชีวิตของเธอ คือทำให้ฉันไม่หยุดวิ่ง 402 00:22:08,181 --> 00:22:11,351 ดังนั้นในฐานะคนที่วิ่งมาถึง 30 ปี จะบอกอะไรให้ 403 00:22:11,434 --> 00:22:15,689 บางครั้งการจะหาเป้าหมายของเรา ในฐานะฮีโร่ 404 00:22:15,772 --> 00:22:17,857 เราต้องลองถอยหลังสองสามก้าว 405 00:22:17,941 --> 00:22:22,320 ลองมองมุมกลับดูบ้าง จะได้เห็นภาพรวม 406 00:22:24,531 --> 00:22:25,365 ใช่แล้ว 407 00:22:27,242 --> 00:22:28,576 ฉันรู้วิธีหยุดเครื่องนี้แล้ว 408 00:22:28,660 --> 00:22:30,829 นี่คือสิ่งที่เดอะมอนิเตอร์ ตั้งใจบอกในวันนั้นที่ไทม์วอลต์ 409 00:22:30,912 --> 00:22:34,249 นี่คือสิ่งที่ฉันวิ่งไปหามันมาตลอดหลายปี 410 00:22:34,332 --> 00:22:36,584 ถึงเวลาที่แฟลชจะหายไปในวิกฤตแล้ว 411 00:22:42,642 --> 00:22:44,852 การกลับทิศทางความเร็วของลู่วิ่ง 412 00:22:44,936 --> 00:22:48,731 อาจทำให้คลื่นปฏิสสารลดลง และย้อนกลับเข้าไปในสปีดแคนนอน 413 00:22:48,815 --> 00:22:52,068 - ทำลายทั้งเครื่องและคลื่น - ปิดฉากวิกฤตครั้งนี้ 414 00:22:52,151 --> 00:22:54,153 ทำให้ฉันหลุดจากการควบคุม ของแอนตี้มอนิเตอร์ 415 00:22:56,781 --> 00:22:58,408 อนาคตอยู่ไหน 416 00:22:58,491 --> 00:22:59,575 อยู่นี่ 417 00:22:59,659 --> 00:23:02,578 นี่เป็นชีวิตของใคร ของฉัน 418 00:23:02,662 --> 00:23:04,747 แล้วนายจะทำยังไงกับมัน 419 00:23:04,831 --> 00:23:09,127 อยู่รอด ไม่ว่ายังไงก็ต้องรอด 420 00:23:09,210 --> 00:23:12,004 ไม่เป็นไร เราต้องหาเขาเจอแน่ 421 00:23:12,088 --> 00:23:13,214 แน่ใจได้ยังไง 422 00:23:13,297 --> 00:23:14,966 วิญญาณพ่ออาจเร่ร่อนตลอดไป 423 00:23:15,049 --> 00:23:17,427 ครอบครัวสำคัญกับโอลิเวอร์มาก เขากลับมาหาเราแน่ 424 00:23:25,351 --> 00:23:27,186 โอลิเวอร์ เดี๋ยว ฟังผมก่อน 425 00:23:27,270 --> 00:23:29,647 ผมเข้าใจคุณและผมเสียใจที่ไม่ได้อยู่ด้วย 426 00:23:29,730 --> 00:23:31,524 เพื่อคอยช่วยเหลือยามวิกฤต แต่ผมอยู่ตรงนี้แล้ว 427 00:23:31,607 --> 00:23:34,569 และอยากให้คุณกลับไปหาเรา คุณคือพี่น้องผม 428 00:23:36,529 --> 00:23:37,447 ผมเสียคุณไปไม่ได้ 429 00:23:39,699 --> 00:23:40,825 ผมเสียคุณไปไม่ได้ 430 00:23:50,585 --> 00:23:51,878 ไง จอห์น 431 00:23:58,217 --> 00:23:59,385 - มีอา โอเคนะ - ค่ะ 432 00:24:10,354 --> 00:24:12,774 พวกเขาน่ารักนะ 433 00:24:12,857 --> 00:24:15,860 ฉันยังไม่ได้แนะนำตัวเลย ดอกเตอร์ชอย 434 00:24:15,943 --> 00:24:17,737 ฉันไอริส เวสต์-อัลเลนจากเซ็นทรัลซิตี้ 435 00:24:17,820 --> 00:24:20,073 คุณเองก็เป็นซูเปอร์ฮีโร่เหรอ 436 00:24:20,156 --> 00:24:24,452 เปล่า ฉันก็เหมือนคุณ ฉันรู้ว่ามีเรื่องต้องถามเยอะ 437 00:24:24,535 --> 00:24:29,248 และถูกแล้วที่คุณอยากอยู่กับครอบครัว ในยามเกิดวิกฤต 438 00:24:31,250 --> 00:24:33,002 แล้วคุณล่ะ 439 00:24:33,086 --> 00:24:35,671 เห็นชัดว่าในชีวิตคุณเองก็มีคนที่รักอยู่ 440 00:24:35,755 --> 00:24:38,216 คุณไม่อยากกอดพวกเขา ตายไปพร้อมกันเมื่อโลกแตกเหรอ 441 00:24:38,299 --> 00:24:40,384 สามีฉันไม่เหมือนเรา 442 00:24:40,468 --> 00:24:42,637 เขาออกลุยในฐานะซูเปอร์ฮีโร่ วันแล้ววันเล่า 443 00:24:42,720 --> 00:24:45,264 และเผชิญหน้ากับทุกอย่าง เพื่อปกป้องเมืองของเขา 444 00:24:45,348 --> 00:24:49,352 กล้าหาญมาก ไอริส แต่นั่นไม่ใช่ผม 445 00:24:49,435 --> 00:24:51,938 ผมไม่เหมือนสามีคุณเลย 446 00:24:52,021 --> 00:24:54,357 ใช่ คุณไม่เหมือน 447 00:24:54,440 --> 00:24:57,527 คุณเป็นมนุษย์ เราเองก็มีหน้าที่ 448 00:24:57,610 --> 00:25:01,572 เราย้ำเตือนให้ซูเปอร์ฮีโร่ ว่าพวกเขาสู้เพื่ออะไร 449 00:25:01,656 --> 00:25:07,036 อแมนด้า เมียผมและผม เพิ่งมีลูกเมื่อหกเดือนก่อน 450 00:25:08,830 --> 00:25:09,872 ซีโมน 451 00:25:11,541 --> 00:25:14,127 ผมอาจไม่ได้เห็นลูกโต 452 00:25:14,210 --> 00:25:18,756 คุณไม่อยากอุ้มเธอโดยรู้ว่าคุณมีมือ ที่จะทำให้โลกปลอดภัยขึ้นได้เหรอ 453 00:25:32,854 --> 00:25:35,106 ผมต้องไปบอกเมียว่าจะกลับไปกินมื้อค่ำช้า 454 00:25:38,693 --> 00:25:41,821 เพิ่งได้ข่าวจากลูอิส โลกหายไปอีกหกใบ 455 00:25:41,904 --> 00:25:44,407 เหลือโลกใบนี้ใบเดียวแล้ว 456 00:25:44,490 --> 00:25:46,701 - อย่างน้อยตอนนี้เราก็มีไรอัน - ใช่ 457 00:25:46,784 --> 00:25:48,453 รู้ได้ไงว่าต้องพูดอะไรกับเขา 458 00:25:50,580 --> 00:25:52,957 ไอริส 459 00:25:53,040 --> 00:25:55,835 มีอะไร 460 00:25:55,918 --> 00:25:59,046 สมมติว่ามันจบตรงนี้ 461 00:25:59,130 --> 00:26:03,926 ถ้าการหยุดคลื่นปฏิสสาร เป็นหน้าที่ผมในฐานะยอดคนล่ะ 462 00:26:04,010 --> 00:26:07,138 ถ้านี่เป็นสิ่งที่ผมต้องเสียสละล่ะ 463 00:26:07,221 --> 00:26:09,474 ถ้าใช่งั้น ฉันก็ไม่อยากให้นายตายไป โดยไม่มีฉัน แบร์รี่ 464 00:26:09,557 --> 00:26:10,975 ฉันไม่อยากให้นายไปคนเดียว ฉันจะไปด้วย 465 00:26:11,058 --> 00:26:14,145 ไม่ เธอมาด้วยไม่ได้ ไอริส 466 00:26:14,228 --> 00:26:17,857 ฉันอาจมีพลังพิเศษ แต่ปัญญาของเธอ 467 00:26:17,940 --> 00:26:22,111 ไหวพริบของเธอ จิตใจของเธอ นั่นคือพลังพิเศษของเธอ 468 00:26:22,195 --> 00:26:24,280 และนั่นคือสิ่งที่ช่วยให้เธอ โน้มน้าวไรอัน ชอย 469 00:26:24,363 --> 00:26:26,783 ให้เป็นฮีโร่ในแบบของเขา 470 00:26:26,866 --> 00:26:30,495 แบร์รี่ ฉันไม่อยากใช้ชีวิตโดยไม่มีนาย ฉันไม่อยากบอกลา 471 00:26:32,371 --> 00:26:35,041 ตอนฉันสวมแหวนนี่ให้เธอ 472 00:26:35,124 --> 00:26:39,629 ฉันสัญญาว่าฉันจะวิ่งกลับบ้านมาหาเธอเสมอ 473 00:26:39,712 --> 00:26:44,050 และถ้าเราต้องแยกกันไม่ว่านานแค่ไหน 474 00:26:44,133 --> 00:26:48,221 จงรู้ไว้ว่าไม่ว่าฉันไปที่ไหน ฉันก็จะวิ่งกลับบ้านไปหาเธอ 475 00:26:58,272 --> 00:27:02,151 - นายแน่ใจนะว่าอยากให้ฉันไป - ใช่ 476 00:27:02,235 --> 00:27:04,320 ไปตามหาไรอัน ชอย 477 00:27:04,404 --> 00:27:05,363 แล้วรีบกลับมา 478 00:27:07,073 --> 00:27:08,699 แล้วเจอกันนะ 479 00:27:26,717 --> 00:27:31,055 - เคทลิน - ฉันไม่อยากบอกลาเลย 480 00:27:31,139 --> 00:27:34,892 ครั้งแรกที่ฉันลืมตาในฐานะเดอะแฟลช ก็มีนายสองคนอยู่ด้วย 481 00:27:34,976 --> 00:27:37,728 ฉันคงไม่ได้เป็นฮีโร่แบบนี้ถ้าไม่มีพวกนาย 482 00:27:49,282 --> 00:27:51,325 - บอกไอริสกับโจว่าฉันรักพวกเขา - ได้เลย 483 00:27:53,745 --> 00:27:56,205 ขอโทษนะ พ่อหนุ่ม แต่มันต้องเป็นแบบนี้ 484 00:27:58,207 --> 00:28:02,044 - แบร์รี่ คุณทำอะไรน่ะ - ฉันกำลังแย่งความเร็วมาจากนาย 485 00:28:02,128 --> 00:28:05,965 นายเล่นเป็นสปีดสเตอร์มานานแล้ว ได้รู้กลเม็ดเด็ด ๆ เยอะ 486 00:28:06,048 --> 00:28:06,966 คุณทำแบบนี้ทำไม 487 00:28:07,049 --> 00:28:09,260 โนวูบอกว่าเดอะแฟลชต้องตายในวิกฤต 488 00:28:09,343 --> 00:28:10,845 เขาไม่เคยบอกว่าคนไหน 489 00:28:26,069 --> 00:28:27,737 นายคือฮีโร่ตัวจริง เจฟเฟอร์สัน 490 00:28:27,820 --> 00:28:29,739 ฉันขอบคุณนายมากจริง ๆ 491 00:28:31,741 --> 00:28:34,243 เปิดบรีช ฉันต้องเข้าไปในสนามพลัง 492 00:28:34,327 --> 00:28:35,411 ไม่ 493 00:28:35,495 --> 00:28:37,580 นายอยากให้เพื่อนนายตายเหรอ 494 00:28:37,663 --> 00:28:39,957 ให้ฉันทำเถอะ ให้ฉันได้ช่วยพวกนายทุกคน 495 00:28:40,041 --> 00:28:41,375 ซิสโก้ อย่า 496 00:28:44,712 --> 00:28:46,172 ซิสโก้ ไม่เอาน่า 497 00:28:50,176 --> 00:28:51,594 ขอบคุณ 498 00:28:51,677 --> 00:28:55,556 จงควบอัสนีต่อไป พ่อหนุ่ม ฉันรู้ว่านายจะทำให้เราทุกคนภูมิใจ 499 00:29:02,730 --> 00:29:05,358 แบร์รี่! เขาจะตายนะ ซิสโก้ 500 00:29:05,441 --> 00:29:07,068 นายให้ฉันเป็นหัวหน้าทีม 501 00:29:07,151 --> 00:29:09,195 บางครั้งเราก็ต้องตัดสินใจเรื่องยาก ๆ 502 00:29:12,657 --> 00:29:14,409 เราอยู่ที่นี่ไม่ได้ 503 00:29:14,492 --> 00:29:16,619 - ไปเร็ว - ไม่ 504 00:29:16,702 --> 00:29:18,121 - ไปเร็ว - ไม่ 505 00:29:18,204 --> 00:29:20,498 - แบร์รี่ ไปเถอะ เร็วเข้า! - ฉันไม่ไป! 506 00:29:38,015 --> 00:29:41,144 ผมเชื่อมั่นในตัวคุณนะ ทีน่า 507 00:29:41,227 --> 00:29:43,896 ความจริงคือฉันก็เชื่อมั่นในตัวคุณเช่นกัน 508 00:30:16,063 --> 00:30:19,441 ไม่อยากขัดจังหวะนะ แต่ถึงเวลาที่เราต้องไป 509 00:30:19,524 --> 00:30:21,902 และเอาจิตวิญญาณโอลิเวอร์กลับร่างเขาแล้ว 510 00:30:21,985 --> 00:30:24,446 - ไปกัน - โอลิเวอร์ ควีน 511 00:30:24,529 --> 00:30:26,114 คุณเป็นใคร 512 00:30:26,198 --> 00:30:28,742 - จิม คอร์ริแกน - ผมรู้ว่าเป็นอีกคน 513 00:30:28,825 --> 00:30:32,746 แต่ผมยังเป็นคนอื่น เป็นสิ่งอื่นด้วย 514 00:30:32,829 --> 00:30:33,789 เป็นผี 515 00:30:36,249 --> 00:30:37,459 ไปให้พ้น ไอ้คนตาประหลาด 516 00:30:37,542 --> 00:30:40,087 ชาติก่อนผมเคยเป็นตำรวจ 517 00:30:40,170 --> 00:30:41,838 เป็นฮีโร่ในแบบของตัวเอง 518 00:30:41,922 --> 00:30:44,132 จากนั้นผมก็ถูกเรียกไป ทำหน้าที่ที่สูงส่งขึ้น 519 00:30:44,216 --> 00:30:46,009 ถึงตาคุณแล้ว โอลิเวอร์ 520 00:30:48,011 --> 00:30:51,056 มีแต่คุณที่จะจุดประกายนี้ได้ โอลิเวอร์ 521 00:30:51,139 --> 00:30:52,015 มันคือชะตากรรมของคุณ 522 00:30:52,099 --> 00:30:55,560 - ชะตากรรมของผมคืออะไร - ช่วยทุกคน 523 00:30:55,644 --> 00:31:00,107 ไม่งั้นจักรวาลทั้งหมด ทุกคนที่คุณรักจะสูญสิ้น 524 00:31:11,493 --> 00:31:12,911 พ่อขอโทษแต่พ่อต้องไป 525 00:31:12,994 --> 00:31:14,287 พ่อ ไม่นะ 526 00:31:14,371 --> 00:31:15,539 ไม่เป็นไรนะ 527 00:31:18,333 --> 00:31:19,668 ทุกอย่างต้องเรียบร้อย 528 00:31:29,177 --> 00:31:32,681 - แล้วไงต่อ - พ่อ เดี๋ยว 529 00:31:32,764 --> 00:31:33,932 หนูรัก... 530 00:31:46,111 --> 00:31:48,905 เกิดอะไรขึ้น 531 00:31:48,989 --> 00:31:50,782 พ่อไม่กลับมากับเรา 532 00:31:50,866 --> 00:31:52,909 เสียใจด้วย ซาร่า 533 00:31:52,993 --> 00:31:54,911 คนอื่นมีข่าวดีบ้างมั้ย 534 00:31:54,995 --> 00:31:58,957 ทีมของแบร์รี่หยุดคลื่นปฏิสสารได้ โดยเหลือโลกหนึ่งใบ 535 00:31:59,041 --> 00:32:02,044 ผมต้องหาอะไรดื่ม 536 00:32:02,127 --> 00:32:04,796 ขอบคุณนะที่ช่วยพวกเรา เจฟเฟอร์สัน 537 00:32:04,880 --> 00:32:06,548 ผมรู้ว่าคุณสูญเสียอะไรไป 538 00:32:09,801 --> 00:32:10,761 โลกของผม 539 00:32:13,680 --> 00:32:16,600 ผมสูญเสียคนรัก 540 00:32:16,683 --> 00:32:17,976 ลูกสาวสองคน 541 00:32:23,899 --> 00:32:27,736 จะไม่มีอะไรดีได้อย่างเดิมอีก 542 00:32:27,819 --> 00:32:28,820 ผมรู้ 543 00:32:28,904 --> 00:32:32,908 แฟลชคนนั้น เดอะแฟลชจากเอิร์ธ 90 544 00:32:32,991 --> 00:32:34,618 หน้าตาเขาเหมือนพ่อผมเลย 545 00:32:34,701 --> 00:32:37,412 เฮนรี่ อัลเลน 546 00:32:37,496 --> 00:32:40,290 ท่านเป็นคนเข้มแข็ง 547 00:32:40,374 --> 00:32:45,003 ท่านติดคุกหลายปีข้อหาฆ่าแม่ผม 548 00:32:45,087 --> 00:32:49,341 เป็นคดีที่ศัตรูผมคนนึงก่อแล้วป้ายสีพ่อ 549 00:32:49,424 --> 00:32:51,968 ขนาดนั้นเขาก็ยังไม่เคย สูญเสียแสงสว่างในตัวเอง 550 00:32:53,970 --> 00:32:55,180 ในช่วงเวลาแบบนี้... 551 00:32:57,015 --> 00:32:58,850 ผมพยายามทำแบบเดียวกัน 552 00:32:58,934 --> 00:33:03,271 พ่อของผม อัลวิน เพียร์ซ... 553 00:33:03,355 --> 00:33:05,524 ท่านก็เป็นคนดีเหมือนกัน 554 00:33:05,607 --> 00:33:06,817 เป็นนักข่าว 555 00:33:08,735 --> 00:33:11,780 ท่านใช้ชีวิตคอยเป็นปากเสียง ให้คนที่ไม่มีสิทธิ์เสียง 556 00:33:15,784 --> 00:33:17,786 ท่านถูกฆ่าตอนผมอายุ 12 557 00:33:20,956 --> 00:33:24,459 แต่ผมยังจำบทเรียนที่ท่านสอนจนถึงวันนี้ 558 00:33:24,543 --> 00:33:26,002 แล้วสอนต่อให้ลูกผม 559 00:33:31,216 --> 00:33:32,175 ลูกผม 560 00:33:39,057 --> 00:33:40,183 ผมเข้าใจนะ 561 00:33:44,146 --> 00:33:49,985 ฟังนะ ผมไม่คิดว่าเฮนรี่หรืออัลวิน เลี้ยงคนขี้แพ้หรอกนะ 562 00:33:50,068 --> 00:33:54,322 ดังนั้นเราควรเชิดชูความทรงจำพวกท่าน 563 00:33:54,406 --> 00:34:00,287 และเดือดดาลใส่แสงสว่างที่กำลังดับลง 564 00:34:00,370 --> 00:34:02,372 ดีแลน โทมัส 565 00:34:02,456 --> 00:34:06,626 เก่งนี่ แฟลช 566 00:34:06,710 --> 00:34:08,754 ผมแบร์รี่ 567 00:34:08,837 --> 00:34:10,047 แบร์รี่ อัลเลน 568 00:34:14,342 --> 00:34:15,594 เจฟเฟอร์สัน เพียร์ซ 569 00:34:22,059 --> 00:34:23,769 นี่ คาร่า ฟังนะ 570 00:34:23,852 --> 00:34:27,898 ฉันเข้าใจว่าคุณอยากให้คนเหล่านั้นกลับมา 571 00:34:27,981 --> 00:34:32,277 คุณใจกว้างยิ่งกว่าใคร ๆ ที่ฉันเคยเจอ 572 00:34:32,360 --> 00:34:35,739 - ฉันแค่ไม่อยากเห็นคุณเจ็บ - ขอบอกนะ 573 00:34:35,822 --> 00:34:38,742 สำหรับคนที่ไม่แน่ใจว่า ตัวเองเป็นยอดคนแห่งความกล้า 574 00:34:40,077 --> 00:34:42,245 คุณกล้ามากนะที่ทำแบบนั้น 575 00:34:42,329 --> 00:34:47,084 ก็อาจใช่ แต่ฉันหวังว่ามันจะมีทางอื่น 576 00:34:47,167 --> 00:34:51,004 ฉันถึงได้อยากให้สิ่งนี้กับคุณ 577 00:34:53,340 --> 00:34:55,092 คริปโตไนท์เหรอ 578 00:34:55,175 --> 00:34:57,719 - ทำไมคุณถึงมีได้ล่ะ - มันเป็นของบรูซ เวย์น 579 00:34:57,803 --> 00:34:59,846 เขาสูญสิ้นความหวัง 580 00:34:59,930 --> 00:35:01,098 ส่วนฉันไม่เคย 581 00:35:03,725 --> 00:35:08,021 เก็บไว้เถอะ ฉันมั่นใจว่าคุณจะไม่มีวันใช้มัน 582 00:35:12,234 --> 00:35:17,948 ประกาศ ไอริส ราล์ฟและเรย์มอนด์ กลับมาพร้อมดอกเตอร์ชอยแล้ว 583 00:35:18,031 --> 00:35:19,783 ไอริส 584 00:35:19,866 --> 00:35:21,785 บอกแล้วไงว่าฉันจะวิ่งกลับบ้านมาหาเธอ 585 00:35:26,540 --> 00:35:29,960 - ถ้าไม่ใช่นายแล้ว... - เป็นแบร์รี่ อัลเลนจากเอิร์ธ 90 586 00:35:36,133 --> 00:35:38,218 ทุกคน นี่คือเจฟเฟอร์สัน เพียร์ซ 587 00:35:38,301 --> 00:35:40,637 ถ้าไม่มีเขาเราคงหยุดคลื่นปฏิสสารไม่ได้ 588 00:35:40,721 --> 00:35:42,723 เรื่องซูเปอร์แมนนี่จริงเหรอ 589 00:35:42,806 --> 00:35:44,850 โอ้โฮ ผ่านมาหลายปีเพิ่งรู้ 590 00:35:44,933 --> 00:35:47,853 และนี่คือยอดคนแห่งมนุษยชาติ ไรอัน ชอย 591 00:35:47,936 --> 00:35:51,148 นักวิทยาศาสตร์สมองใส และพร้อมช่วยปกป้องจักรวาล 592 00:35:51,231 --> 00:35:53,775 พวกคุณวางแผนจะทำยังไงกันแน่ 593 00:35:53,859 --> 00:35:56,361 คาร่าตัดสินใจว่า จะไม่ใช้หนังสือแห่งโชคชะตา 594 00:35:56,445 --> 00:35:57,487 มันเสี่ยงเกินไป 595 00:35:57,571 --> 00:35:59,990 ฮาร์บินเจอร์ไม่เหมือนฉัน เธอท่องไปที่ไหนก็ได้ 596 00:36:00,073 --> 00:36:04,411 - แล้วเราจะหาเธอได้ยังไง - หาด้วยทุกวิถีทาง 597 00:36:04,494 --> 00:36:06,288 เราอาจเริ่มจากลองทำให้ดาวเทียมค้นหา 598 00:36:06,371 --> 00:36:08,206 ของเวฟไรเดอร์กลับมาใช้งานได้ก่อน 599 00:36:15,047 --> 00:36:18,258 - ไลล่า - จอห์นนี่ 600 00:36:18,341 --> 00:36:19,718 คุณไม่เป็นไรนะ 601 00:36:19,801 --> 00:36:21,386 ขอโทษ ฉันพยายามส่งข่าวให้คุณแล้ว 602 00:36:21,470 --> 00:36:24,806 ว่าฉันทำการสำรวจอยู่ที่เอิร์ธวัน แต่ความตายจากโลกอื่น 603 00:36:24,890 --> 00:36:26,016 กระทบต่อพลังของฉัน 604 00:36:26,099 --> 00:36:30,020 - คุณอยู่ส่วนไหนของเอิร์ธวันเหรอ - ฉัน... 605 00:36:30,103 --> 00:36:31,897 - ฉันจำไม่ได้ - ไม่เป็นไร 606 00:36:31,980 --> 00:36:33,106 ผมนึกว่าเสียคุณไปแล้ว ไลล่า 607 00:36:33,190 --> 00:36:34,775 ไม่ง่ายแบบนั้นหรอก 608 00:36:34,858 --> 00:36:38,528 ฉันอยากจำสิ่งที่เกิดขึ้นให้ได้จัง 609 00:36:41,281 --> 00:36:42,741 เดี๋ยวเราค่อยหาทางออก 610 00:36:42,824 --> 00:36:45,577 ถ้าเกิดแอนตี้มอนิเตอร์อยากให้ ฮาร์บินเจอร์กลับมาขึ้นยานลำนี้ล่ะ 611 00:36:45,660 --> 00:36:47,913 เขาควบคุมเธอมาตลอดช่วงวิกฤตด้วย 612 00:36:47,996 --> 00:36:48,914 ควบคุมคุณด้วย 613 00:36:48,997 --> 00:36:51,833 ให้คุณโผล่ออกมา เฉพาะตอนที่เขาอยากให้คุณเห็น 614 00:36:51,917 --> 00:36:55,045 โศกนาฏกรรมครั้งใหญ่ 615 00:36:55,128 --> 00:36:56,046 ไลล่า 616 00:36:56,129 --> 00:36:57,214 ไลล่า 617 00:36:59,299 --> 00:37:00,675 ไม่นะ! 618 00:37:03,887 --> 00:37:08,767 ถึงเวลาปิดฉากยุคสมัยของฮีโร่ 619 00:37:08,850 --> 00:37:11,436 และทุกอย่างที่พวกแกยึดเหนี่ยวแล้ว 620 00:37:23,408 --> 00:37:26,953 - ไลล่า - นั่นไม่ใช่เมียคุณอีกแล้ว จอห์น ดิกเกิล 621 00:37:27,036 --> 00:37:29,580 - เธอโดนครอบงำโดย... - แอนตี้มอนิเตอร์ 622 00:37:29,664 --> 00:37:30,873 ไอ้ฆาตกร! 623 00:37:33,459 --> 00:37:35,086 นี่สำหรับครอบครัวฉัน 624 00:37:43,720 --> 00:37:46,097 ไลล่า คุณต้องสู้เขานะ ไลล่า 625 00:37:46,180 --> 00:37:49,058 ชะตากรรมมนุษยชาติทั้งหมด อยู่ที่คุณแล้ว พาไรอาห์ 626 00:37:49,142 --> 00:37:50,059 ผมจะทำอะไรได้ 627 00:37:50,143 --> 00:37:51,936 คุณจะรู้เองเมื่อเวลานั้นมาถึง 628 00:38:14,709 --> 00:38:18,796 น่าสมเพช ช่างโง่นักที่พยายามหยุดฉัน โนวู 629 00:38:18,880 --> 00:38:22,050 ไม่ โมเบียส 630 00:38:22,133 --> 00:38:25,428 เป็นความโง่ที่ยอมให้นาย สร้างสรรพสิ่งตั้งแต่แรก 631 00:38:25,511 --> 00:38:26,721 ลาก่อน 632 00:38:57,627 --> 00:39:01,714 แจ้งเตือน เอิร์ธวันหายไปแล้ว 633 00:39:01,798 --> 00:39:03,841 เหลือแค่พวกเราเหรอ 634 00:39:03,925 --> 00:39:05,718 มันจบแล้ว 635 00:39:05,802 --> 00:39:07,845 โลกทุกใบสูญสิ้นแล้ว 636 00:39:07,929 --> 00:39:11,516 ไม่นานจะเหลือแต่จักรวาลปฏิสสาร 637 00:39:11,599 --> 00:39:12,475 "คำเตือน ตรวจพบคลื่นปฏิสสาร" 638 00:39:12,558 --> 00:39:16,270 คำเตือน คลื่นปฏิสสาร จะชนยานใน 28 วินาที 639 00:39:16,354 --> 00:39:17,730 ฉันรู้ว่าต้องทำอะไร 640 00:39:27,073 --> 00:39:30,159 เกิดอะไรขึ้น 641 00:39:30,243 --> 00:39:31,244 ไอริส 642 00:39:33,413 --> 00:39:35,873 ทุกคนไปที่สะพานเดี๋ยวนี้ 643 00:39:41,087 --> 00:39:42,714 แกส่งพวกเขาไปไหน 644 00:39:42,797 --> 00:39:44,465 ที่ที่แกแตะต้องพวกเขาไม่ได้ 645 00:39:44,549 --> 00:39:46,592 ไม่ว่าอยู่ไหน พวกเขาจะสู้กับแก 646 00:39:46,676 --> 00:39:48,344 ด้วยทุกอย่างที่มี 647 00:39:48,428 --> 00:39:49,762 กระทั่งลมหายใจสุดท้าย 648 00:40:08,448 --> 00:40:10,074 เมื่อกี้มันเกิดอะไรขึ้น 649 00:40:10,158 --> 00:40:11,284 ที่นี่ที่ไหน 650 00:40:13,578 --> 00:40:16,706 ที่นี่คือแวนิชิ่งพอยต์ 651 00:40:16,789 --> 00:40:18,166 หมายความว่าไง 652 00:40:18,249 --> 00:40:21,085 เป็นจุดที่อยู่นอกเวลาและอวกาศ 653 00:40:21,169 --> 00:40:23,129 เกิดอะไรขึ้นกับเวฟไรเดอร์และคนอื่น ๆ 654 00:40:23,212 --> 00:40:26,049 แอนตี้มอนิเตอร์ เขาใช้ฮาร์บินเจอร์มาโจมตีเรา 655 00:40:26,132 --> 00:40:30,219 พาไรอาห์คงส่งเรามาที่นี่ โดยรู้ว่าแอนตี้มอนิเตอร์ตามมาไม่ได้ 656 00:40:30,303 --> 00:40:32,513 เราต้องกลับไป ต้องกลับไปเดี๋ยวนี้! 657 00:40:32,597 --> 00:40:35,141 แบร์รี่ ไม่ได้ พวกเขาหายไปแล้ว 658 00:40:41,481 --> 00:40:43,441 - มีบางอย่างแปลก ๆ - คาล 659 00:40:43,524 --> 00:40:44,609 คาล 660 00:40:44,692 --> 00:40:46,861 - เป็นอะไรไม่รู้ - ไม่นะ 661 00:40:46,944 --> 00:40:49,155 - นี่ ๆ - ฉันไม่ไหว 662 00:40:49,238 --> 00:40:50,990 - ไม่เอาน่า - ได้โปรด 663 00:40:51,074 --> 00:40:53,451 แก้ไขมันซะ 664 00:40:53,534 --> 00:40:54,994 แก้ไขมันซะ 665 00:40:55,078 --> 00:40:56,954 เอาไงดี 666 00:40:57,038 --> 00:40:58,456 ไม่นะ ๆ 667 00:41:13,221 --> 00:41:15,723 ฉันดีใจจริง ๆ ที่ได้ผล 668 00:41:15,807 --> 00:41:16,808 เล็กซ์ 669 00:41:16,891 --> 00:41:18,351 นายทำอะไร 670 00:41:18,434 --> 00:41:23,564 ฉันถือหนังสือแห่งโชคชะตาไว้ แล้วก็เห็นยอดคนทั้งเจ็ด 671 00:41:23,648 --> 00:41:25,942 ถูกส่งไปที่แวนิชิ่งพอยต์ 672 00:41:26,025 --> 00:41:29,987 แล้วคิดว่าชะตากรรมน่าจะถูก... 673 00:41:30,071 --> 00:41:31,322 เขียนใหม่ 674 00:41:31,406 --> 00:41:33,032 "เล็กซ์ ลูเธอร์" 675 00:41:37,787 --> 00:41:38,955 ฉะนั้น... 676 00:41:41,207 --> 00:41:42,291 ทีนี้เอาไงต่อ