1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 .:: ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 2 00:00:02,024 --> 00:00:04,024 دانلود فیلم و سریال‌های روز دنیا، بدون سانسور و حذفیات، به همراه زیرنویس چسبیده‌ی اختصاصی، تنها در رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی 3 00:00:04,048 --> 00:00:06,048 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 4 00:00:06,072 --> 00:00:08,072 «مترجمین: فاطیما موسوی، عسل باقری و سپهر طهماسبی» ::.Fatima & Asalulios & SepSensi.:: 5 00:00:08,616 --> 00:00:10,096 !اوه 6 00:00:10,140 --> 00:00:11,402 .ببخشید - ...ببخشید، من باید - 7 00:00:11,445 --> 00:00:13,056 .ببخشید - دکتر اسنو؟ - 8 00:00:13,099 --> 00:00:14,840 ...بله. خدایا شکرت بالاخره یکی رو فرستادن 9 00:00:14,883 --> 00:00:16,537 .سینک رو درست کنه .چند هفته‌ست داره چکه می‌کنه 10 00:00:16,581 --> 00:00:18,322 .آره، من از سینک سر در نمیارم 11 00:00:18,365 --> 00:00:20,541 .امیدوار بودم بتونی برای این کاری کنی 12 00:00:20,585 --> 00:00:23,327 .اوه، آره - .بله، البته - 13 00:00:23,370 --> 00:00:25,155 .بشین روی تخت 14 00:00:25,198 --> 00:00:26,460 .ممنون 15 00:00:26,504 --> 00:00:28,114 ،معمولا من خیلی مراقبم 16 00:00:28,158 --> 00:00:30,986 .اما دکتر ولز درمورد مهلت اتمام کارها حساسه 17 00:00:31,030 --> 00:00:32,771 !آه 18 00:00:32,814 --> 00:00:35,165 .گمونم من کمی فشار می‌آوردم 19 00:00:35,208 --> 00:00:36,731 چطوره، دکتر؟ 20 00:00:36,775 --> 00:00:39,821 .بدک نیست 21 00:00:39,865 --> 00:00:42,694 .احتمالا یه سوختگی سطحی درجه دوئه 22 00:00:42,737 --> 00:00:44,696 .خوب میشی 23 00:00:44,739 --> 00:00:47,612 منظورت رو در مورد ،دکتر ولز متوجه شدم 24 00:00:47,655 --> 00:00:50,441 .ولی اون... باهوشه 25 00:00:51,398 --> 00:00:53,139 چطور این اتفاق افتاد؟ 26 00:00:53,183 --> 00:00:55,010 ...داشتم یه سیم‌پیج فشار قوی 27 00:00:55,054 --> 00:00:56,925 ،در خط لوله نصب می‌کردم 28 00:00:56,969 --> 00:00:58,797 ...فکر کنم می‌دونی یه مهندس سازه 29 00:00:58,840 --> 00:01:01,365 ...به سیم بدون محافظ دست نمی‌زنه، ولی 30 00:01:02,757 --> 00:01:04,672 .ببخشید - .امم، چیزی نیست - 31 00:01:04,716 --> 00:01:06,805 .چیزی نیست، اصلا درد نمی‌کنه 32 00:01:06,848 --> 00:01:08,198 .چیزی نیست 33 00:01:08,241 --> 00:01:10,330 .همم 34 00:01:10,374 --> 00:01:11,636 نظرت چیه؟ زنده می‌مونم؟ 35 00:01:11,679 --> 00:01:14,291 .آره به گمونم 36 00:01:14,334 --> 00:01:18,382 خب، خط لوله چه شکلیه؟ 37 00:01:18,425 --> 00:01:21,602 .منظورم، کار کردن داخل اون‌جاست 38 00:01:21,646 --> 00:01:23,169 داخلش؟ 39 00:01:23,213 --> 00:01:25,084 ...ببخشید، فقط 40 00:01:25,128 --> 00:01:26,738 باید چیزی بی‌نظیری باشه ...که هر روز صبح بیدار بشی 41 00:01:26,781 --> 00:01:28,522 ...و بدونی چیزی رو می‌سازی که 42 00:01:28,566 --> 00:01:30,481 ...قراره مسیر اکتشافات علمی رو 43 00:01:30,524 --> 00:01:32,309 .برای چند نسل تغییر بده 44 00:01:32,352 --> 00:01:34,180 ،آره، منظورم اینه که 45 00:01:34,224 --> 00:01:35,921 به گمونم هیچ‌وقت اینطوری .بهش فکر نکرده بودم 46 00:01:35,964 --> 00:01:38,141 .من فقط...فقط یه چیزایی می‌سازم 47 00:01:38,184 --> 00:01:40,491 ،به طرز مسخره‌ای، چیزهای پیچیده 48 00:01:40,534 --> 00:01:42,319 ،ولی آخر روز 49 00:01:42,362 --> 00:01:45,060 .انگاری یه بچه بزرگم 50 00:01:45,104 --> 00:01:50,544 ،فقط به جای لگو .از بُتُن و فولاد استفاده می‌کنم 51 00:01:50,588 --> 00:01:52,894 .وقتی بچه بودم این چیزا رو دوست داشتم 52 00:01:52,938 --> 00:01:54,505 .آره، منم همینطور 53 00:01:54,548 --> 00:01:57,725 منظورم این نیست که وقتی .یه دختر کوچیک بودم 54 00:01:57,769 --> 00:02:01,164 .حق باتوئه ،کاری که ما این‌جا انجام میدیم 55 00:02:01,207 --> 00:02:03,775 و جزیی از این کار بودن .واقعا بی‌نظیره 56 00:02:03,818 --> 00:02:06,343 به نظرم این باعث میشه .یه جورایی خاص باشیم 57 00:02:09,041 --> 00:02:11,043 .خب، به نظرم بهتره بری 58 00:02:12,262 --> 00:02:14,742 .مثل روز اولش شد - .ممنون - 59 00:02:14,786 --> 00:02:17,180 .دکتر اسنو. کیتلین هستم 60 00:02:18,964 --> 00:02:20,226 .کیتلین 61 00:02:20,270 --> 00:02:21,662 .از دیدنت خوشحالم .من رونی هستم 62 00:02:21,706 --> 00:02:23,534 .از دیدنت خوشحالم، رونی 63 00:02:27,102 --> 00:02:29,192 .هر وقت اومدی قدمت روی چشم 64 00:02:29,235 --> 00:02:30,584 ...خیلی خوبه بدونی که 65 00:02:30,628 --> 00:02:32,630 همیشه هستی که .ترتیب همه چیز رو بدی 66 00:02:33,631 --> 00:02:35,198 ...خیلی خوبه بدونی که 67 00:02:35,241 --> 00:02:36,634 همیشه هستی که .ترتیب همه چیز رو بدی 68 00:02:38,201 --> 00:02:40,681 رونی؟ چطور ممکنه؟ 69 00:02:40,725 --> 00:02:44,207 .ملحق شو، کمک‌مون کن، دور هم جمع بشیم 70 00:02:44,250 --> 00:02:46,513 دور هم؟ .نمی‌فهمم 71 00:02:46,557 --> 00:02:48,994 .بدون تو کامل نیست 72 00:02:49,037 --> 00:02:50,691 .ما رو نجات بده 73 00:02:50,735 --> 00:02:51,997 چطور؟ 74 00:02:52,040 --> 00:02:55,827 .خاطرات... توی برف 75 00:02:55,870 --> 00:02:57,568 .رونی، لطفا صبر کن 76 00:02:57,611 --> 00:02:59,439 !بگو چطور نجات‌تون بدم؟ 77 00:03:23,681 --> 00:03:25,335 .اوه، خدای من 78 00:03:25,378 --> 00:03:28,251 چی‌کار کردم؟ - چه بلایی سر مامانم اومده؟ - 79 00:03:28,294 --> 00:03:30,470 ...آیرس - مامانم کجاست؟ - 80 00:03:30,514 --> 00:03:31,732 نمی‌دونم 81 00:03:31,776 --> 00:03:34,169 !فقط بگو چی شده 82 00:03:36,215 --> 00:03:37,695 .باشه، باید همین الان کسی رو خبر کنی 83 00:03:37,738 --> 00:03:39,305 چِش شده؟ 84 00:03:39,349 --> 00:03:41,438 اون... یه شرایطه، باشه؟ 85 00:03:41,481 --> 00:03:43,004 .واقعا توضیحش سخته 86 00:03:43,048 --> 00:03:44,310 ،ولی اساسا وقتی که خشمگین میشه 87 00:03:44,354 --> 00:03:45,703 ،مثل الان 88 00:03:45,746 --> 00:03:47,357 .زمان رو از دست میده .تقصیر اون نیست 89 00:03:47,400 --> 00:03:48,358 .اتفاقی که بعد میفته رو نمیتونه کنترل کنه 90 00:03:48,401 --> 00:03:49,402 .داری دروغ میگی 91 00:03:49,446 --> 00:03:50,490 .اون به مامانم حمله کرد 92 00:03:50,534 --> 00:03:53,276 .تینیا، متاسفم 93 00:03:53,319 --> 00:03:54,929 .با بری تماس میگیرم 94 00:03:57,323 --> 00:03:58,846 اون چه کوفتیه؟ 95 00:04:02,894 --> 00:04:05,026 .باید از این‌جا بری 96 00:04:05,070 --> 00:04:06,550 !همین الان 97 00:04:08,421 --> 00:04:10,467 .چیزی نیست .درست میشه 98 00:04:14,732 --> 00:04:18,388 .کالین اسمیت، مگان لندا، ورانیکا بینینگ 99 00:04:18,431 --> 00:04:20,346 ...این‌ها قربانی‌های احتمالی‌اند 100 00:04:20,390 --> 00:04:22,696 که من و سیسیل از پرونده‌های .کرامر به دست‌ آوردیم 101 00:04:22,740 --> 00:04:26,352 ...همه‌شون توی آتش سوزی 102 00:04:26,396 --> 00:04:28,093 شش ماه پیش مردن .که منشاش نامشخص بود 103 00:04:28,136 --> 00:04:29,442 ...این قبل از مرگ 104 00:04:29,486 --> 00:04:30,965 .استن مولن و قربانی‌های دیگه‌ست 105 00:04:31,009 --> 00:04:33,316 ...می‌دونیم، به همین خاطر من 106 00:04:33,359 --> 00:04:35,230 تلاش کردم با خانواده‌های ...قربانی‌های جدیدمون ارتباط برقرار کنم 107 00:04:35,274 --> 00:04:37,885 .تا بفهمم عزادارن یا نه 108 00:04:37,929 --> 00:04:41,498 اخیرا مگان و کالین یکی ...از والدین‌شون رو از دست دادن 109 00:04:41,541 --> 00:04:44,936 و ورانیکا یه خواهر داشت .که وقتی بچه بودن مرد 110 00:04:44,979 --> 00:04:46,329 ...ظاهرا آتش ما 111 00:04:46,372 --> 00:04:47,808 ...قبل از اینکه به ذهن‌مون برسه 112 00:04:47,852 --> 00:04:49,375 .از غم مردم تغذیه می‌کرده 113 00:04:49,419 --> 00:04:51,029 .تموم مدت جلوی چشم‌مون بوده 114 00:04:51,072 --> 00:04:52,422 .نه دیگه 115 00:04:52,465 --> 00:04:54,641 حالا یه راهی داریم .که جلوی کشتارش رو بگیریم 116 00:04:54,685 --> 00:04:56,817 ...آره، رمز گشایی کرده‌ی گداخت سرد رو 117 00:04:56,861 --> 00:05:00,517 با فراست تموم کردم، همینطور الگوهای .ار‌ان‌ای سرمایی جنبشی دکتر تانهوزز رو‎ 118 00:05:00,560 --> 00:05:02,301 ،دفعه‌ی بعد یه ناهنجاری فشارسنجی وجود داره 119 00:05:02,345 --> 00:05:03,868 ...که می‌تونیم بیاریمش توی میدان 120 00:05:03,911 --> 00:05:06,349 .و برای گرفتن چیزا ازش استفاده کنیم 121 00:05:06,392 --> 00:05:08,742 فقط دلم می‌خواد بدونم دفعه‌ی بعد .کجا سر و کله‌ش پیدا میشه 122 00:05:08,786 --> 00:05:10,701 ...هنوز یه سر نخی که 123 00:05:10,744 --> 00:05:12,659 ما رو به قربانی‌ها وصل می‌کنه .رو پیدا نکردیم 124 00:05:12,703 --> 00:05:14,269 ...اگه اون رو پیدا کنیم 125 00:05:14,313 --> 00:05:16,663 می‌تونیم بفهمیم .آتش چی می‌خواست 126 00:05:16,707 --> 00:05:19,274 .من رو می‌خواست 127 00:05:19,318 --> 00:05:21,712 و می‌دونم فقط به خاطر این که .من دیدمش 128 00:05:21,755 --> 00:05:24,932 آخه چرا؟ از تو چی میخواد؟ 129 00:05:27,065 --> 00:05:29,241 پارکر؟ 130 00:05:29,284 --> 00:05:30,590 صبر کن، می‌شناسیش؟ 131 00:05:30,634 --> 00:05:32,679 .آره، اون معلم یوگامه 132 00:05:32,723 --> 00:05:34,507 کسی دیگه‌ای هم هست که بشناسی؟ 133 00:05:34,551 --> 00:05:37,858 .این دوتا رو 134 00:05:37,902 --> 00:05:39,425 ...اون شبی که من و فراست 135 00:05:39,469 --> 00:05:41,427 رفته بودیم سر قرار .توی رستوران اوشانسیز بودن 136 00:05:41,471 --> 00:05:43,908 .من هم شنا‌ختم‌شون 137 00:05:43,951 --> 00:05:47,259 .آهان، همه‌مون توی کنفرانس بیو شیمی بودیم 138 00:05:47,302 --> 00:05:51,219 .ما عضو هیئت سخنرانی علوم کاربردی بودیم 139 00:05:51,263 --> 00:05:53,831 .تموم مدت دنبال من بوده 140 00:05:53,874 --> 00:05:56,007 ...هنوز هم مشخص نیست 141 00:05:56,050 --> 00:05:57,748 .چرا آتش دنبال تو بوده 142 00:06:00,272 --> 00:06:02,535 ،چون آتش همون رونی‌ئه 143 00:06:02,579 --> 00:06:03,841 .و میخواد من نجاتش بدم 144 00:06:12,763 --> 00:06:14,460 ،می‌دونم چطور به نظر می‌رسه 145 00:06:14,504 --> 00:06:16,462 .ولی با من حرف زد 146 00:06:16,506 --> 00:06:19,247 ...من گیج شده بود، اما 147 00:06:19,291 --> 00:06:21,685 .خودش بود، رونی بود 148 00:06:21,728 --> 00:06:23,469 ،کیتلین، این آتش 149 00:06:23,513 --> 00:06:26,646 ،می‌تونه بره داخل سر آدم‌ها 150 00:06:26,690 --> 00:06:30,650 و آدم‌هایی که توی زندگی از دست دادن رو .نشون بده، شبیه اون کاری که با پدر چستر کرد 151 00:06:30,694 --> 00:06:32,565 ...مطمئنی فقط تو رو نمی‌خواست 152 00:06:32,609 --> 00:06:34,045 یا مطمئنی رونی بود؟ 153 00:06:34,088 --> 00:06:36,526 .اولش مطمئن نبودم 154 00:06:36,569 --> 00:06:38,745 به همین خاطر وقتی آتش ...توی ان‌سی‌سی‌یو بود 155 00:06:38,789 --> 00:06:41,748 .یه سری داده دانلود کردم ازش دانلود کردم 156 00:06:41,792 --> 00:06:43,794 ،این تابش گداخت سرده 157 00:06:43,837 --> 00:06:46,361 .اما این قرائت‌ها از ده تا منفی 28 وات هستن 158 00:06:46,405 --> 00:06:49,147 .این تابش هاوکینگه 159 00:06:49,190 --> 00:06:50,322 ...می‌تونید فقط تابش‌هایی شبیه این رو 160 00:06:50,365 --> 00:06:52,585 .از داخل تکینگی بردارید 161 00:06:52,629 --> 00:06:55,066 ...رونی داخل تکینگی مرد 162 00:06:57,808 --> 00:06:59,766 .در روز عروسی ما 163 00:07:01,507 --> 00:07:03,030 ...تنها راه بستنش 164 00:07:03,074 --> 00:07:04,945 .یکی کردن افق‌های درونی و بیرونی بود 165 00:07:04,989 --> 00:07:06,817 درسته. رونی و پروفسور استین ...با هم یکی شدن 166 00:07:06,860 --> 00:07:09,167 ،طوفان آتش رو ساختن 167 00:07:09,210 --> 00:07:11,169 .بعد از هم جدا شدن 168 00:07:15,434 --> 00:07:16,870 !رونی 169 00:07:16,914 --> 00:07:18,176 !پروفسور 170 00:07:19,569 --> 00:07:21,396 !نه 171 00:07:24,661 --> 00:07:26,793 .فقط رونی موفق نشد - .درسته - 172 00:07:26,837 --> 00:07:29,056 ولی ماده نمی‌تونه ،ساخته یا نابود بشه 173 00:07:29,100 --> 00:07:30,188 ،فقط تغییر می‌کنه 174 00:07:30,231 --> 00:07:32,669 .پس شاید رونی هنوز زنده باشه 175 00:07:32,712 --> 00:07:35,976 شاید وقتی که فشارهایی ...که از سمت افق‌ها ادغام شدن 176 00:07:36,020 --> 00:07:37,500 ...ماده‌ی بیولوژیکیش رو نابود کرده 177 00:07:37,543 --> 00:07:39,458 و اون رو تبدیل به انرژی .ترمودینامیکی خالص کرده 178 00:07:39,502 --> 00:07:41,547 ،این می‌تونه دلیل تابش باشه 179 00:07:41,591 --> 00:07:42,896 ...ولی هنوز هم مشخص نیست 180 00:07:42,940 --> 00:07:44,202 ،چرا آتش افراد رو می‌کشه 181 00:07:44,245 --> 00:07:45,812 .و چرا چستر رو زجر داد 182 00:07:45,856 --> 00:07:47,553 اگه رونی می‌دونست ،داره چی‌کار می‌کنه 183 00:07:47,597 --> 00:07:49,076 ،از کارش متنفر میشد 184 00:07:49,120 --> 00:07:52,079 به همین خاطر فکر میکنم کنترل .هیچی رو نداره 185 00:07:52,123 --> 00:07:55,561 .وقتی رونی مرد، مغزش پر از ای‌سی‌تی‌اچ شد 186 00:07:55,605 --> 00:07:57,476 ...وقتی ذهن غم رو تجربه می‌کنه 187 00:07:57,520 --> 00:07:59,130 .این هورمون رو می‌سازه 188 00:07:59,173 --> 00:08:02,437 پس شاید وقتی که به عنوان ،یه آتش با ادراک متولد شد 189 00:08:02,481 --> 00:08:04,091 ...همون روندی که 190 00:08:04,135 --> 00:08:06,267 ،برای جذب اون هورمون اتفاق میفته .براش اتفاق افتاده 191 00:08:06,311 --> 00:08:09,227 ...واسه همین از غم افراد تغذیه می‌کرده 192 00:08:09,270 --> 00:08:11,969 چون اون نیاز اولیه رو داشته؟ 193 00:08:12,012 --> 00:08:13,840 ،به نظرم میخواد نجات پیدا کنه 194 00:08:13,884 --> 00:08:15,450 واسه همین سعی می‌کنه ...با من ارتباط برقرار کنه 195 00:08:15,494 --> 00:08:16,539 .تا بتونم کمکش کنم 196 00:08:16,582 --> 00:08:18,149 چیز دیگه‌ای نگفت؟ 197 00:08:18,192 --> 00:08:20,891 .چند تا کلمه شبیه: یکی شدن، ملحق شدن 198 00:08:20,934 --> 00:08:24,547 فکر کنم سعی می‌کرد .چیزی رو به یاد من بیاره 199 00:08:24,590 --> 00:08:26,418 اتصال کوانتومی؟ 200 00:08:26,461 --> 00:08:29,987 این همون چیزیه که اون رو .تبدیل به توفان آتش کرد 201 00:08:30,030 --> 00:08:33,077 به نظرم اگه از این استفاده کنیم ،تا رونی رو دوباره تبدیل به انسان کنیم 202 00:08:33,120 --> 00:08:35,035 .ذهنش می‌تونه کنترل رو به دست بیاره 203 00:08:35,079 --> 00:08:38,212 .و کشتار متوقف میشه 204 00:08:38,256 --> 00:08:41,259 ،حتی اگه حق با تو باشه 205 00:08:41,302 --> 00:08:43,478 ،اتصال به دو نفر نیاز داره تا جواب بده 206 00:08:43,522 --> 00:08:45,524 .و نمی‌تونیم از کسی بخوایم داوطلب بشه 207 00:08:45,568 --> 00:08:47,265 .خیلی خطرناکه - .آره - 208 00:08:47,308 --> 00:08:49,136 ولی اگه از تراشه‌های ...اوا مک‌کالوچ آر-سی‌ای‌ام استفاده کنیم 209 00:08:49,180 --> 00:08:51,399 .به شخص دوم نیاز نداریم 210 00:08:51,443 --> 00:08:54,664 چون اگه یکی از تراشه‌ها ،رو به متصل‌کننده بزنیم 211 00:08:54,707 --> 00:08:57,014 از طریق تکثیر سلولی رونی ...تمام قسمت‌های سخت رو انجام مید‎ 212 00:08:57,057 --> 00:08:58,885 و یه بدن دیگه براش درست می‌کنه، درسته؟ 213 00:08:58,929 --> 00:09:00,191 .شبیه کاری که با من و کیتی کرد 214 00:09:00,234 --> 00:09:02,585 ،باشه، ولی زنده کردن مرده‌ها 215 00:09:02,628 --> 00:09:04,587 .حتی برای ما هم سخته 216 00:09:04,630 --> 00:09:06,545 برای لازاروس که خوب بود، نه؟ 217 00:09:06,589 --> 00:09:08,982 ...اگه چستر و کیتلین فکر می‌کنن جواب میده 218 00:09:09,026 --> 00:09:10,723 .منطقیه 219 00:09:10,767 --> 00:09:13,639 .رونی فقط می‌خواد کمکش کنیم بیاد خونه 220 00:09:13,683 --> 00:09:15,162 تنها کاری که لازمه انجام بدیم .اینه که گوش کنیم 221 00:09:15,206 --> 00:09:16,729 منتظر چی هستیم؟ 222 00:09:16,773 --> 00:09:18,513 .من متصل کننده‌ی کوانتومی رو میارم 223 00:09:18,557 --> 00:09:20,864 .من هم تراشه آر-‌سی‌ای‌ام رو میارم 224 00:09:28,393 --> 00:09:30,351 .هی 225 00:09:30,395 --> 00:09:33,790 .همه چیز داره خیلی سریع پیش میره 226 00:09:33,833 --> 00:09:34,921 .نه برای رونی 227 00:09:34,965 --> 00:09:36,053 کی می‌دونه از کی تا حالا اینطور اسیر شده؟ 228 00:09:36,096 --> 00:09:37,315 ...فقط حرفم اینه که 229 00:09:37,358 --> 00:09:39,012 ...بیا در مورد چیزهایی که اتفاق افتاده 230 00:09:39,056 --> 00:09:40,623 .سریع نتیجه‌گیری نکنیم 231 00:09:40,666 --> 00:09:43,451 ...شاید بهتره یکم آروم پیش بریم 232 00:09:43,495 --> 00:09:45,845 .تا مطمئن بشیم کار درست رو انجام میدیم 233 00:09:45,889 --> 00:09:48,369 .نجات همسرم کار درستیه 234 00:09:50,328 --> 00:09:53,244 باشه، اگه میخوای میتونیم .اطلاعات تابش رو بررسی کنیم 235 00:09:53,287 --> 00:09:55,942 .موضوع بحث علمیش نیست - ...من نگران - 236 00:09:55,986 --> 00:09:57,378 .این آتش می‌تونه مردم رو فریب بده 237 00:09:57,422 --> 00:09:59,163 ...اگه میخواد از متصل کننده استفاده کنی 238 00:09:59,206 --> 00:10:02,470 ،اگه استفاده نکنم رونی برای همیشه می‌سوزه 239 00:10:02,514 --> 00:10:04,516 .و من نمی‌تونم بذارم این اتفاق بیفته 240 00:10:04,559 --> 00:10:06,736 .ببین، می‌دونم به چی فکر می‌کنی 241 00:10:06,779 --> 00:10:08,912 ...این که من خیلی برای مرگش عزاداری کردم 242 00:10:08,955 --> 00:10:11,871 .این که هرکاری می‌کنم تا برگرده 243 00:10:11,915 --> 00:10:14,526 .ولی... رونی زنده‌ست 244 00:10:14,569 --> 00:10:17,137 ،می‌تونم حسش کنم .خودشه 245 00:10:17,181 --> 00:10:19,662 .و می‌خواد نجاتش بدیم 246 00:10:19,705 --> 00:10:21,228 ...این رو می‌برم پیش چستر 247 00:10:21,272 --> 00:10:23,317 .تا بتونه تغییرات رو شروع کنه 248 00:10:26,625 --> 00:10:27,931 این چیه؟ 249 00:10:27,974 --> 00:10:30,716 .مارکوس 250 00:10:30,760 --> 00:10:34,328 ،اون نمیدونه چه اتفاقی افتاده .حقشه بدونه 251 00:10:34,372 --> 00:10:36,156 میخوای چی بهش بگی؟ 252 00:10:37,680 --> 00:10:39,638 .حقیقت رو 253 00:10:44,425 --> 00:10:46,776 ...داری میگی هشت سال اخیر رو 254 00:10:46,819 --> 00:10:49,735 برای فلش کار می‌کردی؟ 255 00:10:49,779 --> 00:10:52,564 و الان شوهر مرده‌ت به زندگی برگشته؟ 256 00:10:52,607 --> 00:10:54,435 .آره 257 00:10:54,479 --> 00:10:55,959 ...آره 258 00:10:56,002 --> 00:10:58,657 .در حوزه‌ی تخصصی من نیست 259 00:10:58,701 --> 00:11:00,746 ...می‌دونم، فقط می‌خوام مطمئن بشم 260 00:11:00,790 --> 00:11:02,879 .درامان هستی 261 00:11:02,922 --> 00:11:08,406 .رونی نخواسته به مردم آسیب زده 262 00:11:08,449 --> 00:11:10,625 و فکر می‌کنی که من نفر بعدی لیستش هستم؟ 263 00:11:10,669 --> 00:11:14,238 ،واقعا متاسفم پات رو به این قضیه باز کردم 264 00:11:14,281 --> 00:11:17,197 ،ولی...بخاطر امنیت خودت 265 00:11:17,241 --> 00:11:20,766 ...به نظرم بهتره دیگه همدیگه رو نبینیم 266 00:11:20,810 --> 00:11:23,900 .تا وقتی که من رونی رو برمی‌گردونم 267 00:11:23,943 --> 00:11:26,772 بعدش چی میشه؟ - .کشتار متوقف میشه - 268 00:11:26,816 --> 00:11:29,253 .نه منظورم اوضاع بین خودمون بود 269 00:11:30,384 --> 00:11:32,169 ...ببین لوکاس، روابط اخیر من 270 00:11:32,212 --> 00:11:35,041 .روابط سالمی نبودن 271 00:11:35,085 --> 00:11:37,130 ...واسه همین 272 00:11:37,174 --> 00:11:39,176 دست از تلاش برای پیدا کردن ...رابطه معنی‌دار با افراد برداشتم - دیگه اینطور نیست. 273 00:13:18,971 --> 00:13:20,277 ما رانی رو نجات میدیم، 274 00:13:20,320 --> 00:13:21,539 و میتونیم اون کره زمان رو 275 00:13:21,582 --> 00:13:24,194 بندازیم سطل آشغال. 276 00:13:24,237 --> 00:13:25,543 بیخیال، من فکر کردم الان همه فکر و ذکرت 277 00:13:25,586 --> 00:13:27,458 اعتماد به تیمته. - هست. 278 00:13:27,501 --> 00:13:31,592 کیتلین از برگشتن رانی خیلی هیجان زده‌ست و 279 00:13:31,636 --> 00:13:35,683 به نظر میرسه که داره همه نشونه‌های خطر رو نادیده میگیره. 280 00:13:35,727 --> 00:13:37,555 منظورم اینه که، فراست... 281 00:13:37,598 --> 00:13:39,774 اگر این واقعا رانی باشه، 282 00:13:39,818 --> 00:13:43,735 چرا الان داره برمیگرده؟ هفت سال بعد از مرگش؟ 283 00:13:44,910 --> 00:13:46,781 - نمیدونم. 284 00:13:46,825 --> 00:13:47,913 - منم نمیدونم. 285 00:13:49,784 --> 00:13:51,961 همه چیز انگار... 286 00:13:52,004 --> 00:13:53,658 - زیادی خوبه و به نظر واقعی نمیاد؟ 287 00:13:55,703 --> 00:13:57,923 - خب، تو هم داری کره رو چک میکنی. 288 00:13:57,967 --> 00:13:59,533 تو هم براش نگرانی. 289 00:13:59,577 --> 00:14:01,622 - شاید، ولی من نمیتونم دوباره باهاش دعوا راه بندازم. 290 00:14:01,666 --> 00:14:03,755 یعنی، نه بعد از اتفاق دیروز. 291 00:14:03,798 --> 00:14:06,366 اون به من و مامان کمک کرد. 292 00:14:06,410 --> 00:14:08,412 باید الان هواشو داشته باشیم. 293 00:14:08,455 --> 00:14:10,805 - خب که چی؟ بذاریم هرکار دلش میخواد بکنه؟ 294 00:14:12,198 --> 00:14:13,634 - اگه آیریس بود چی؟ 295 00:14:13,678 --> 00:14:15,419 و یه آزمایش خطرناک داشت که 296 00:14:15,462 --> 00:14:17,377 میتونست بیماری زمانش رو درمان کنه، 297 00:14:17,421 --> 00:14:20,206 تو همه چیز رو به خطر مینداختی تا کمکش کنی. 298 00:14:20,250 --> 00:14:22,426 پس حتی اگر این شکست بخوره، 299 00:14:22,469 --> 00:14:24,732 ما باید فرصتی بهش بدیم که امتحانش کنه. 300 00:14:30,956 --> 00:14:33,002 ♪ اوی، این منم، رفیقتون چستر پی، ♪ 301 00:14:33,045 --> 00:14:34,525 ♪ اومدم که دنیاتونو با دانش زیر و رو کنم ♪ 302 00:14:34,568 --> 00:14:38,137 ♪ صد در صد مجانی، مجانی، مجانی، مجانی! ♪ 303 00:14:38,181 --> 00:14:39,834 - تو باید کالا بفروشی، میدونی؟ 304 00:14:39,878 --> 00:14:43,534 مثل تیشرت‌های که روشون نوشته: چه خبر، بر و بچ؟ 305 00:14:43,577 --> 00:14:44,970 روی کل تیشرت. 306 00:14:45,014 --> 00:14:46,450 - روی کلش؟ - آره. 307 00:14:46,493 --> 00:14:48,234 - خوبه، من این ایده‌ت رو میدزدم. 308 00:14:48,278 --> 00:14:50,193 - وای، پس تو واقعا داری مغز اینترنت رو منفجر میکنی. 309 00:14:50,236 --> 00:14:52,760 - وایسا تا اپیزود بعدی رو ببینی دختر. 310 00:14:52,804 --> 00:14:54,197 بوم! 311 00:14:54,240 --> 00:14:57,287 - وایسا ببینم. تو که قرار نیست 312 00:14:57,330 --> 00:14:58,984 مشخصات این رو آنلاین پخش کنی؟ 313 00:14:59,028 --> 00:15:03,249 - اوه، آره. قراره زنده پخشش کنم. 314 00:15:03,293 --> 00:15:08,167 - ولی ممکنه یه نفر واقعا بتونه خودش این رو بسازه. 315 00:15:08,211 --> 00:15:10,909 - آره، هدف همینه. 316 00:15:10,953 --> 00:15:13,346 مثلا، تو میدونستی کاربر ووکی‌لاور77 317 00:15:13,390 --> 00:15:15,348 یه ناوگان ار پهپادها 318 00:15:15,392 --> 00:15:17,002 بر اساس آخرین الگوریتم هوش مصنوعی من ساخت؟ 319 00:15:17,046 --> 00:15:20,092 و حالا همون پهپادها دارن آذوقه میرسونن 320 00:15:20,136 --> 00:15:23,400 به مردم کشورهای فقیر؟ 321 00:15:23,443 --> 00:15:25,271 این چیزیه که انجمن چستر پی 322 00:15:25,315 --> 00:15:27,447 دنبالشه. 323 00:15:27,491 --> 00:15:29,014 ایول میگیم به کاربر ووکی‌لاور77 324 00:15:29,058 --> 00:15:31,408 که داره با پهپادهاش دنیارو نجات میده. 325 00:15:31,451 --> 00:15:33,758 - و این عالیه. 326 00:15:35,325 --> 00:15:37,501 ولی پیوند دهنده به پهپاد نیست، 327 00:15:37,544 --> 00:15:40,069 و اینجوری پخش کردن تکنولوژی ساختش، 328 00:15:40,112 --> 00:15:41,635 میتونه خطرناک باشه. 329 00:15:41,679 --> 00:15:43,376 اگر به دست آدمای اشتباه بیفته چی؟ 330 00:15:43,420 --> 00:15:46,423 - من مطمئنم شخصیت‌های ابر شرور سرشون شلوغ‌تر از چیزیه که 331 00:15:46,466 --> 00:15:49,339 بشینن پخش زنده من رو نگاه کنن. 332 00:15:49,382 --> 00:15:51,994 یا کارای بدتری برای انجام دادن دارن، به گمونم. 333 00:15:52,037 --> 00:15:54,474 ولی شاید بخوای دوباره چک کنی، 334 00:15:54,518 --> 00:15:56,520 مبنی بر علم. 335 00:15:56,563 --> 00:15:58,696 - ولی این برخلاف هدف 336 00:15:58,739 --> 00:16:00,785 کشفیات علمیه. 337 00:16:00,828 --> 00:16:03,440 دانش به چه دردی میخوره اگه به اشتراک گذاشته نشه؟ 338 00:16:03,483 --> 00:16:06,791 الگرا، دسترسی داشتن به همچین پیشرفت غیر منتظره‌ای، 339 00:16:06,834 --> 00:16:08,706 میتونه به بیننده‌های من کمک کنه که 340 00:16:08,749 --> 00:16:10,186 قوانین فیزیک رو بهتر بفهمن و کی میدونه که همین موضوع 341 00:16:10,229 --> 00:16:12,971 ممکنه منجر به چه اختراعاتی بشه و 342 00:16:13,015 --> 00:16:14,668 دنیا رو به جای بهتری تبدیل کنه. 343 00:16:14,712 --> 00:16:17,845 اصلا یک نفر میتونه این رو ببینه و ایده بگیره تا 344 00:16:17,889 --> 00:16:19,238 به یه پیشرفت غیرمنتظره 345 00:16:19,282 --> 00:16:21,893 در زمینه نظام وجود اتم‌های بدن ما دست پیدا کنه. 346 00:16:21,936 --> 00:16:25,070 یا حتی بتونه حقیقت واقعی 347 00:16:25,114 --> 00:16:27,986 خودآگاهی انسان رو پیدا کنه... یا...حتی... 348 00:16:28,030 --> 00:16:30,336 - یا... 349 00:16:30,380 --> 00:16:32,034 چجوری مرده‌هارو زنده کنه. 350 00:16:39,432 --> 00:16:41,347 چاک، من فقط میخوام بگم که 351 00:16:41,391 --> 00:16:47,223 شاید همه دانش‌ها نباید انقدر راحت در دسترس قرار بگیره. 352 00:16:47,266 --> 00:16:49,312 - چون تو فکر میکنی بیشتر آدما شرورن. 353 00:16:49,355 --> 00:16:50,791 - نه. 354 00:16:50,835 --> 00:16:55,840 چون میدونم بیشتر آدما مثل تو نیستن. 355 00:16:55,883 --> 00:16:58,625 و شاید نباشد توانایی احیا کردن گذشته رو 356 00:16:58,669 --> 00:17:02,716 به راحتی داشته باشن. 357 00:17:02,760 --> 00:17:07,591 سال پیش، اسپانانزا توی بغل من مرد. 358 00:17:11,682 --> 00:17:15,773 مرگ نباید یه جور آزمایش علمی باشه. 359 00:17:15,816 --> 00:17:19,951 این جزئی از زندگیه و محدوده. 360 00:17:19,994 --> 00:17:23,868 همون چیزی که مامان بزرگم بهش میگفت: « نوچه ماس نگرا» 361 00:17:23,911 --> 00:17:26,218 تاریک‌ترین شب. 362 00:17:29,482 --> 00:17:31,223 - آره. 363 00:17:33,138 --> 00:17:35,923 این یکی رو از پخش زنده برمیدارم. 364 00:17:35,967 --> 00:17:38,665 - خب، ولی به اون تیشرت فکر کن. 365 00:17:41,277 --> 00:17:43,192 من یه سایز اسمالش رو میخوام. 366 00:17:43,235 --> 00:17:46,020 - حله. - باشه. 367 00:18:09,566 --> 00:18:13,831 - اون کجاست؟ اون کجاست؟ 368 00:18:13,874 --> 00:18:16,660 - وای، اوه خدا، نه. 369 00:18:18,096 --> 00:18:21,534 اون کجاست؟ 370 00:18:28,019 --> 00:18:30,543 - کیتلین کجاست؟ 371 00:18:31,849 --> 00:18:34,939 باید آزاد بشم! 372 00:18:34,982 --> 00:18:37,681 درد... آزاد کن... 373 00:18:39,204 --> 00:18:42,076 - کمک... آزادم کن! 374 00:18:45,254 --> 00:18:46,820 - سیسیل. - اوه! 375 00:18:49,388 --> 00:18:53,827 - چه اتفاقی افتاد؟ 376 00:18:53,871 --> 00:18:55,612 آتش... 377 00:18:58,571 --> 00:18:59,964 با من حرف زد. 378 00:19:00,007 --> 00:19:01,313 - اینجاست؟ 379 00:19:01,357 --> 00:19:03,010 - نه. 380 00:19:04,708 --> 00:19:07,885 نه، ولی... 381 00:19:07,928 --> 00:19:13,804 هرچی که هست، با ذهنم ارتباط برقرار کرد. 382 00:19:13,847 --> 00:19:17,329 بری، درد. 383 00:19:17,373 --> 00:19:19,331 یه عالمه درد داشت. 384 00:19:19,375 --> 00:19:21,768 - و رانی؟ 385 00:19:21,812 --> 00:19:23,901 تونستی اون رو هم احساس کنی؟ 386 00:19:23,944 --> 00:19:28,558 - آره، تونستم عذابش رو حس کنم. 387 00:19:30,516 --> 00:19:32,910 انگار داشت التماسم میکرد. 388 00:19:32,953 --> 00:19:34,694 - که چیکار کنی؟ 389 00:19:34,738 --> 00:19:37,610 - که آزادش کنم. 390 00:19:37,654 --> 00:19:38,959 بری، من فکر نمیکنم که 391 00:19:39,003 --> 00:19:42,702 رانی بخواد برگردونده بشه. 392 00:19:42,746 --> 00:19:44,835 من فکر میکنم میخواد بمیره. 393 00:19:48,752 --> 00:19:50,319 - این غیر ممکنه. 394 00:19:50,362 --> 00:19:52,712 - ببین، من میدونم چقدر شنیدنش سخته، 395 00:19:52,756 --> 00:19:57,326 ولی من به چیزی که حس کردم تقریبا مطمئنم. 396 00:19:57,369 --> 00:20:00,503 کیتلین، رانی نمیخواد برگردونده بشه. 397 00:20:00,546 --> 00:20:03,332 - اون ازم خواست نجاتش بدم. 398 00:20:03,375 --> 00:20:06,030 - شاید به خاطر همینه که رانی رفت دنبال سیسیل. 399 00:20:06,073 --> 00:20:07,814 میدونست که میتونه از این طریق با ما ارتباط برقرار کنه و 400 00:20:07,858 --> 00:20:08,902 حقیقت رو بهمون بگه. 401 00:20:08,946 --> 00:20:11,035 - اون دنبال سیسیل نیست. 402 00:20:11,078 --> 00:20:12,819 دنبال منه. 403 00:20:12,863 --> 00:20:14,908 - اونطور که من فهمیدم، 404 00:20:16,562 --> 00:20:21,001 رانی داخل اون آتش در عذابه. 405 00:20:21,045 --> 00:20:23,395 انگار داره زنده زنده میخورتش. 406 00:20:23,439 --> 00:20:27,573 داره ذهنش رو شکنجه میده. 407 00:20:27,617 --> 00:20:30,837 کیتلین، انگار رانی تو جهنمه. 408 00:20:30,881 --> 00:20:35,407 و من واقعا باور دارم که اون برای کمک دنبال ما اومد. 409 00:20:36,974 --> 00:20:39,106 که ما بتونیم به عذابش پایان بدیم. 410 00:20:39,150 --> 00:20:40,760 - و اینکارو میکنیم. 411 00:20:40,804 --> 00:20:42,371 واسه همینه که داریم 412 00:20:42,414 --> 00:20:44,242 پیوند دهنده‌ی کوانتومی رو میسازیم تا کمکش کنیم. 413 00:20:44,286 --> 00:20:47,027 چون من میدونم این چیزیه که اون میخواد. 414 00:20:47,071 --> 00:20:49,116 - اگه سیسل درست بگه چی؟ 415 00:20:49,160 --> 00:20:51,510 اون تنها کسیه که تونسته 416 00:20:51,554 --> 00:20:53,556 یه ارتباط واقعی رو با آتش شکل بده. 417 00:20:53,599 --> 00:20:56,472 - من باهاش ارتباط دارم چون من همسرشم. 418 00:20:56,515 --> 00:20:58,300 چرا نمیتونی اینو بفهمی؟ 419 00:20:58,343 --> 00:21:00,824 یعنی، اگر به نفر بدونه اون چی میخواد، اون یه نفر منم. 420 00:21:00,867 --> 00:21:02,739 - درست میگی. 421 00:21:02,782 --> 00:21:06,743 تو بودی... هستی... 422 00:21:06,786 --> 00:21:11,269 مهم‌ترین چیز در زندگی رانی هستی. 423 00:21:11,313 --> 00:21:15,795 کیتلین، شاید وقتشه که احساسات اون رو هم در نظر بگیری. 424 00:21:16,796 --> 00:21:20,191 - بری، تو رانی رو میشناختی. اون بخشی از این تیم بود، 425 00:21:20,234 --> 00:21:23,629 و تو میدونی که اون هرکاری میکرد که برگرده پیش من. 426 00:21:23,673 --> 00:21:26,110 ما راهی برای کمک کردن بهش داریم. 427 00:21:26,153 --> 00:21:28,155 چرا انقدر مخالفشی؟ 428 00:21:28,199 --> 00:21:31,420 - چون وقتی این فرصت برای من پیش اومد، 429 00:21:31,463 --> 00:21:34,597 وقتی برگشتم تا مامانمو از تاون نجات بدم، 430 00:21:34,640 --> 00:21:38,688 من اینکارو کردم چون میخواستم یه گذشته عالی درست کنم، 431 00:21:38,731 --> 00:21:40,385 ولی همش دروغ بود. 432 00:21:40,429 --> 00:21:42,344 و در نهایت همه چیز خراب شد، 433 00:21:42,387 --> 00:21:44,476 چون من نخواستم نشونه‌های خطر رو ببینم، 434 00:21:44,520 --> 00:21:48,219 چون به دوستام یا خانواده‌م گوش نکردم. 435 00:21:48,262 --> 00:21:52,702 ما نمیتونیم... گذشته رو احیا کنیم... 436 00:21:52,745 --> 00:21:54,094 خیلی خطرناکه. 437 00:21:54,138 --> 00:21:56,183 - این یه فلش‌پوینت دیگه نیست. 438 00:21:56,227 --> 00:21:58,185 ما یه خط زمانی دیگه درست نمیکنیم. 439 00:21:58,229 --> 00:22:00,884 ما داریم همسر من رو از یه کابوس نجات میدیم. 440 00:22:00,927 --> 00:22:04,583 - پس شاید وقتشه کمکش کنی که رها کنه. 441 00:22:06,498 --> 00:22:07,804 - من فکر کردم خانواده قراره هوامو داشته باشن، 442 00:22:07,847 --> 00:22:09,849 مهم نیست که چی بشه. 443 00:22:09,893 --> 00:22:14,985 حتی وقتی فکر میکنن که دارم اشتباه انتخاب میکنم. 444 00:22:15,028 --> 00:22:17,117 خدا میدونه که من چند بار خودم رو برای تو و آیریس به خطر انداختم، 445 00:22:17,161 --> 00:22:18,510 بیشتر از یک بار. 446 00:22:18,554 --> 00:22:21,121 - کیتلین، لطفا. 447 00:22:21,165 --> 00:22:22,427 - اگر تو کمکم نکنی، 448 00:22:22,471 --> 00:22:23,907 خودم تنهایی نجاتش میدم. 449 00:22:36,746 --> 00:22:38,878 - اوه، آره. این صبحونه مورد علاقمه. 450 00:22:38,922 --> 00:22:40,489 - خوبه، بیدار شدی. - به سختی. 451 00:22:40,532 --> 00:22:41,838 از اون موقع که 452 00:22:41,881 --> 00:22:43,361 سیسکو مجبورم کرد برای کال آف دیوتی توی صف وایسم 453 00:22:43,405 --> 00:22:44,841 تا الان انقدر زود بیدار نشده بودم. 454 00:22:44,884 --> 00:22:46,538 جایی میریم؟ 455 00:22:46,582 --> 00:22:49,019 - گفتم برای سالگرد ازدواجمون سوپرایزت کنم. 456 00:22:49,062 --> 00:22:52,239 - اوکی، الان خیلی زوده واسه این چیزا. بگو ببینم چیه. 457 00:22:52,283 --> 00:22:54,677 - اوکی، گفتم شاید خوب باشه واسه آخر هفته بریم یه جایی. 458 00:22:54,720 --> 00:22:57,897 شاید از شهر بریم بیرون، بریم میپل‌ویل رو ببینیم. 459 00:22:57,941 --> 00:22:59,856 - اوه، اوکی. اونجارو یادمه. 460 00:22:59,899 --> 00:23:02,032 جایی که برای اولین بار باهم آخر هفته رو گذروندیم. 461 00:23:02,075 --> 00:23:04,861 - برای همین من یه اتاق 462 00:23:04,904 --> 00:23:06,515 توی همون هتل برای چند شب رزرو کردم. 463 00:23:06,558 --> 00:23:08,081 - اوه، آره. 464 00:23:08,125 --> 00:23:10,344 اون رستوران غذای دریایی اون گوشه رو یادته؟ 465 00:23:10,388 --> 00:23:12,434 باید حتما بریم اونجا. - آره یادمه، و میریم. 466 00:23:12,477 --> 00:23:14,392 به محض اینکه آماده بشیم. 467 00:23:14,436 --> 00:23:15,480 بجنب، باید بزنیم به جاده. 468 00:23:15,524 --> 00:23:17,047 پنج ساعت راهه با ماشین، 469 00:23:17,090 --> 00:23:18,788 و من میخوام برای گرفتن اتاق سر وقت برسیم. 470 00:23:18,831 --> 00:23:20,485 نمایشگاه شیشه سازی رو ببینیم. 471 00:23:20,529 --> 00:23:21,377 - وایسا ببینم، 472 00:23:21,402 --> 00:23:23,009 تو از کجا برای برنامه ریزی همه اینا وقت گیر اوردی؟ 473 00:23:23,053 --> 00:23:24,271 - میدونم، سرمون خیلی به خاطر شتاب دهنده ذرات 474 00:23:24,315 --> 00:23:25,403 شلوغ بوده. 475 00:23:25,447 --> 00:23:26,970 ولی گفتم که مهمه 476 00:23:27,013 --> 00:23:28,450 که برای خودمون جشن بگیریم. 477 00:23:28,493 --> 00:23:29,581 برای این که یک سال کامل 478 00:23:29,625 --> 00:23:31,496 کنار هم موندیم. - یک سال. 479 00:23:31,540 --> 00:23:32,976 سال خیلی خوبی بوده. 480 00:23:33,019 --> 00:23:35,326 - اینطور فکر میکنی؟ - آره. 481 00:23:35,369 --> 00:23:38,895 ما مثل اتم‌هایی هستیم که یه پیوند کووالانسی رو شکل میدن. 482 00:23:38,938 --> 00:23:41,245 - من عاشق وقتیم که باهام علمی حرف میزنی. 483 00:23:45,075 --> 00:23:46,903 باشه، حالا برو. برو اماده شو. 484 00:23:46,946 --> 00:23:48,513 - اوکی، دارم میرم، دارم میرم، دارم میرم. 485 00:23:48,557 --> 00:23:51,298 عاشقتم کیت. 486 00:24:00,830 --> 00:24:03,441 - خداروشکر که حالت خوبه. 487 00:24:03,485 --> 00:24:05,878 - اوه... 488 00:24:11,710 --> 00:24:13,103 تینیا کجاست؟ 489 00:24:13,146 --> 00:24:15,018 - خب، بهش گفتم دور بمونه. 490 00:24:15,061 --> 00:24:16,933 بیماری زمانت داره وحشیانه میشه. 491 00:24:16,976 --> 00:24:19,239 گفتم بهتره که امن نگهش دارم. 492 00:24:19,283 --> 00:24:22,373 - آره، مرسی. 493 00:24:22,416 --> 00:24:24,723 ببین، سو، اتفاقی که برای مامان تینیا افتاد، 494 00:24:24,767 --> 00:24:26,899 من نمیخواستم... 495 00:24:26,943 --> 00:24:29,075 - میدونم، آیریس. 496 00:24:29,119 --> 00:24:31,208 و من میدونم که دیان بهت گفته کاری نکنی تا 497 00:24:31,251 --> 00:24:33,210 راهی برای کمک کردن بهت پیدا کنه. 498 00:24:33,253 --> 00:24:36,126 ولی تو هر لحظه داری بدتر میشی. 499 00:24:36,169 --> 00:24:38,171 من واقعا فکر میکنم که باید به استارلبز بریم تا... 500 00:24:38,215 --> 00:24:40,652 - نه، نکن! 501 00:24:40,696 --> 00:24:42,567 شاید برای تو هم اتفاق بیفته. 502 00:24:42,611 --> 00:24:45,265 - خب، تو الان نگران آسیب زدن به مردمی؟ 503 00:24:45,309 --> 00:24:47,354 - تینیا ببین، من واقعا متاسفم 504 00:24:47,398 --> 00:24:49,008 بابت اتفاقی که برای مامانت افتاد. 505 00:24:49,052 --> 00:24:51,750 - باشه، من باید ببرمش خونه. 506 00:24:51,794 --> 00:24:53,186 به سنترال سیتی. 507 00:24:53,230 --> 00:24:55,885 - خب، الان خیلی دیگه دیره. حالا برو کنار. 508 00:24:55,928 --> 00:24:58,670 - تینیا. - خفه شو. 509 00:24:58,714 --> 00:25:02,935 - تینیا، تو نمیخوای اینکارو بکنی. 510 00:25:02,979 --> 00:25:04,937 - چرا، میخوام. 511 00:25:13,076 --> 00:25:14,294 - باهاش چیکار کردی؟ 512 00:25:14,338 --> 00:25:15,600 - دقیقا همون کاری که با تو میکنم، 513 00:25:15,644 --> 00:25:18,647 اگه سعی کنی دوباره پیدام کنی. 514 00:25:15,644 --> 00:25:18,647 .دقیقاً همون کارو با تو می‌کنم 515 00:25:22,868 --> 00:25:24,130 وایسا ببینم، پس رانی گفت که 516 00:25:24,174 --> 00:25:25,871 نمیخواد برگرده ؟ 517 00:25:25,915 --> 00:25:28,221 فقط می‌خواد از این زندونی که 518 00:25:28,265 --> 00:25:30,659 .تموم مدت توش بوده آزاد بشه 519 00:25:30,702 --> 00:25:32,748 ،اما اگه ما رانی رو نجات ندیم 520 00:25:32,791 --> 00:25:35,141 .آتیش به کشتن مردم ادامه میده 521 00:25:35,185 --> 00:25:37,404 .نه، نمیده 522 00:25:37,448 --> 00:25:39,493 .ما نمیذاریم که آتیش کس دیگه‌ای رو بکشه 523 00:25:39,537 --> 00:25:41,539 .جلوشو می‌گیریم 524 00:25:41,583 --> 00:25:43,236 .به تنها روشی که می‌تونیم 525 00:25:43,280 --> 00:25:45,978 می‌خوای از کره‌ی گداخت سرد برای گیرانداختنش استفاده کنی 526 00:25:46,022 --> 00:25:48,720 .و یه بار برای همیشه درد رانی رو تموم کنم 527 00:25:56,423 --> 00:25:57,947 ،کاش اوضاع متفاوت بود 528 00:25:57,990 --> 00:26:01,646 .اما باید اینکارو انجام بدیم، به خاطر رانی 529 00:26:01,690 --> 00:26:05,041 و مطمئنیم که این چیزیه که رانی می‌خواد؟ 530 00:26:08,174 --> 00:26:09,959 .آره 531 00:26:10,002 --> 00:26:12,701 خب این توضیح میده که چرا برگشته 532 00:26:12,744 --> 00:26:15,312 .و چرا انقدر لازم داشت که با کیتلین ارتباط برقرارکنه 533 00:26:15,355 --> 00:26:20,404 .و کمک به رانی برای بیخیال شدن، شهرو امن نگه می داره 534 00:26:20,447 --> 00:26:23,668 اون پیوند دهنده‌ی کوانتومی چی؟ 535 00:26:23,712 --> 00:26:25,670 نمی‌تونید حداقل اونو امتحان کنید؟ 536 00:26:25,714 --> 00:26:27,585 پیونددهنده‌ی کوانتومی با بمبارون کردن 537 00:26:27,629 --> 00:26:30,196 ،اتم‌های کاربر با انرژی کارمی‌کنه تا یه شکاف ایجاد کنه 538 00:26:30,240 --> 00:26:32,851 .اما لازمه که اون فرد خودش تمایل داشته باشه 539 00:26:32,895 --> 00:26:34,548 ،اگه رانی پیونده‌دهنده رو رد کنه 540 00:26:34,592 --> 00:26:38,335 ،ساختار‌های اتمیش ناپایدار می‌شن 541 00:26:38,378 --> 00:26:40,554 .درنتیجه انفجار گرایی رخ میده 542 00:26:40,598 --> 00:26:42,687 .اون انجامش نمیده 543 00:26:44,689 --> 00:26:47,300 .الان تموم چیزی که رانی می‌خواد آرامشه 544 00:26:48,954 --> 00:26:50,652 .خیلی‌خب 545 00:26:50,695 --> 00:26:52,305 اگه این کاریه که می‌خوایم انجام بدیم، نقشه چیه؟ 546 00:26:52,349 --> 00:26:54,525 ،مثل قبل از کره‌ی گداخت سرد استفاده می‌کنیم 547 00:26:54,568 --> 00:26:56,658 .فقط اینبار بدون اینکه کسیو توی خطر بندازیم 548 00:26:56,701 --> 00:26:58,224 -- و وقتی که داخلش گیرافتاد 549 00:26:58,268 --> 00:27:01,706 فقط لازمه که مواد اکسید‌کننده رو حذف کنی 550 00:27:01,750 --> 00:27:04,796 .و این یعنی بای-بای شعله‌ها، برای همیشه 551 00:27:04,840 --> 00:27:07,451 ،می‌دونم چطور به نظرمی‌رسه 552 00:27:07,494 --> 00:27:11,890 .اما حس می‌کنم رانی‌ای که ما می‌شناختیم هم همینو می‌خواست 553 00:27:11,934 --> 00:27:14,110 .باید بهش احترام بذاریم 554 00:27:16,939 --> 00:27:18,723 .خب،ام، من می‌خوام با کیتلین حرف بزنم 555 00:27:18,767 --> 00:27:21,334 --اون باید بدونه .نه،من انجامش میدم - 556 00:27:21,378 --> 00:27:23,423 .باید از خودم بشنوه 557 00:27:35,348 --> 00:27:38,743 !برو،برو،برو !زودباش،برو،برو،برو 558 00:27:42,573 --> 00:27:44,401 !نه،نه،نه،کیت،بشین، تقریباً راه افتادیم 559 00:27:44,444 --> 00:27:46,577 .اخ، بیست دقیقه پیش اینو گفتی 560 00:27:46,620 --> 00:27:48,361 .اشکال نداره، مهم نیست 561 00:27:48,405 --> 00:27:50,102 .رزرو اتاق و صبحونه رو از دست دادیم 562 00:27:50,146 --> 00:27:51,756 وسط یه جای ناشناخته 563 00:27:51,800 --> 00:27:53,758 .بدون گوشی سرگردونیم - باشه،باشه - 564 00:27:53,802 --> 00:27:56,195 .برای یه آخرهفته‌ی رمانتیک یکم زیادیه 565 00:27:56,239 --> 00:27:58,023 برنامه‌های گنده‌ای داشتم، می‌دونی؟ 566 00:27:58,067 --> 00:28:00,460 .برنامه‌های که سینه‌پهلو شاملشون نمی‌شد 567 00:28:00,504 --> 00:28:02,245 خب، منم برنامه‌های بزرگی داشتم،باشه؟ 568 00:28:02,288 --> 00:28:04,334 آره، خب مثل مال من نبودن. 569 00:28:04,377 --> 00:28:06,423 مال من از اینایی بود که یه بار اتفاق میفته،برای نوه‌ها تعریف می‌کنیم 570 00:28:06,466 --> 00:28:07,990 .و از این برنامه‌های زانو زدن 571 00:28:08,033 --> 00:28:11,341 می‌خواستی پیشنهاد ازدواج بدی؟ 572 00:28:13,386 --> 00:28:14,779 .آره 573 00:28:14,823 --> 00:28:17,129 ،چون من خیلی دوست دارم،رانی ریموند 574 00:28:17,173 --> 00:28:19,828 .بدجور می‌خوامت 575 00:28:19,871 --> 00:28:21,786 .اما دیگه همه‌چی خراب شده 576 00:28:21,830 --> 00:28:25,355 نه،نه،نه،نه، خراب نشده،باشه؟ 577 00:28:25,398 --> 00:28:26,878 .می‌دونم می‌خواستی که به اون اتاق و صبحونه برسی 578 00:28:26,922 --> 00:28:29,794 خب جاییه که اولین بار عاشق شدیم،اما شاید 579 00:28:29,838 --> 00:28:31,927 باید بیخیال دوباره سازی گذشته بشیم 580 00:28:31,970 --> 00:28:34,451 و روی آینده تمرکز کنیم،باشه؟ 581 00:28:34,494 --> 00:28:38,324 چون وقتی نگات می‌کنم، راه درازی رو می‌بینم 582 00:28:38,368 --> 00:28:40,022 .و می‌خوام اون راه الان شروع شه 583 00:28:40,065 --> 00:28:42,502 .منم همینطور 584 00:28:42,546 --> 00:28:45,027 ...دراین صورت صبرکن - 585 00:28:45,070 --> 00:28:46,506 وایسا -- رانی ریموند - 586 00:28:46,550 --> 00:28:48,421 .وایسا،وایسا،وایسا 587 00:28:54,514 --> 00:28:56,734 .گفتم که برنامه‌های بزرگی داشتم 588 00:28:56,778 --> 00:28:58,562 ... ذهنامون عالیه 589 00:28:58,605 --> 00:29:01,130 .به‌هرحال جوابم بلست - منم همینطور - 590 00:29:10,617 --> 00:29:13,882 .باید حرف بزنیم 591 00:29:13,925 --> 00:29:15,753 بری می‌خواد از کره‌ی گداخت استفاده کنه 592 00:29:15,797 --> 00:29:17,842 .و کمک کنه که رانی بمیره، و تیم آمادست 593 00:29:17,886 --> 00:29:20,540 .بعد از تموم چیزایی که گفته اصلاً تعجب نکردم 594 00:29:20,584 --> 00:29:23,108 .فقط هیچوقت فکرنمی‌کردم که تو هم باهاش همراه بشی 595 00:29:25,154 --> 00:29:27,112 ،واقعاً نگرانم،کیتی 596 00:29:27,156 --> 00:29:28,853 پس چرا کمکم نمی‌کنی؟ 597 00:29:28,897 --> 00:29:31,725 .درباره رانی نه، درباره‌ی تو 598 00:29:31,769 --> 00:29:34,076 ،ببین، وقتی رانی مرد 599 00:29:34,119 --> 00:29:35,860 .من و تو حتی خودمون نبودیم 600 00:29:35,904 --> 00:29:37,993 .من هنوز توی ناخودآگاه تو بودم 601 00:29:38,036 --> 00:29:41,257 اما حتی اون موقع، می‌تونستم درد تورو 602 00:29:41,300 --> 00:29:43,737 .توی لحظه‌ای که متوجه شدی کامل رفته حس کنم 603 00:29:43,781 --> 00:29:45,696 دردت توی اون شب که رفتی توی تخت 604 00:29:45,739 --> 00:29:47,872 .و تمامی شبای بعد از اون 605 00:29:47,916 --> 00:29:49,656 ،اما هرچقدرم که اون بد بود 606 00:29:49,700 --> 00:29:51,223 اینکه از همه‌ی کسایی که 607 00:29:51,267 --> 00:29:55,271 .عاشقت بودن دورگرفتی حتی بدتر بود 608 00:29:55,314 --> 00:29:57,099 .و دوباره داره اتفاق میفته 609 00:29:57,142 --> 00:30:00,929 .متاسفم که اون دردو حس کردی 610 00:30:00,972 --> 00:30:04,541 اما چیز دیگه‌ای حس کردی؟ 611 00:30:04,584 --> 00:30:06,848 .یادمه قبل از اینکه بمیره چقدر خوشحال بودی 612 00:30:09,502 --> 00:30:11,940 .برای همین اینو آوردم 613 00:30:11,983 --> 00:30:13,811 بری چی؟ 614 00:30:13,855 --> 00:30:17,293 ،درسته بری خونوادست، اما تو هم خونمی 615 00:30:17,336 --> 00:30:19,034 .و من همیشه هواتو دارم 616 00:30:23,647 --> 00:30:25,431 اما باید یه قول بهم بدی،باشه؟ 617 00:30:25,475 --> 00:30:29,914 هیچوقت خودتو از من 618 00:30:29,958 --> 00:30:31,307 یا بقیه تیم دورنمی‌کنی،فهمیدی؟ 619 00:30:31,350 --> 00:30:33,831 .قول میدم - ... و،فراست 620 00:30:35,180 --> 00:30:37,487 .ممنونم قابلتو نداره - 621 00:30:37,530 --> 00:30:39,358 .بیا بریم رانی رو پیدا کنیم 622 00:30:39,402 --> 00:30:42,231 خب،عالیه،چجوری اینکارو کنیم؟ 623 00:30:42,274 --> 00:30:44,711 ،کل این شهرلعنتی رو دنبالش می‌گردیم 624 00:30:44,755 --> 00:30:47,366 .روز و شب،برف یا بارون، یا هرچیزدیگه‌ای 625 00:30:47,410 --> 00:30:49,281 .پیداش می‌کنیم 626 00:30:49,325 --> 00:30:51,675 .خودش. برف یا بارون 627 00:30:51,718 --> 00:30:53,372 "خاطرات توی برف" 628 00:30:53,416 --> 00:30:55,157 .اون چیزیه که داشت تلاش می‌کرد بهم بگه 629 00:30:55,200 --> 00:30:57,115 درباره چی حرف می‌زنی؟ 630 00:30:57,159 --> 00:30:58,682 .می‌دونم کجا رانی رو پیدا کنیم 631 00:31:03,992 --> 00:31:10,215 .بچه‌های قسم می‌خوردن که یه صدا،صداشون می‌کرد 632 00:31:10,259 --> 00:31:13,915 .زیرتختشونو نگاه کردن و هیچی ندیدن 633 00:31:15,220 --> 00:31:20,704 .و بعد بیرون پنجره رو نگاه کردن،و هیچی ندیدن 634 00:31:21,748 --> 00:31:26,492 .پس خوابیدن، فکرکردن جاشون امنه 635 00:31:26,536 --> 00:31:32,281 ...اما بچه‌ها، هیچوقت یه جارو نگاه نکردن 636 00:31:32,324 --> 00:31:33,325 !بالا 637 00:31:46,164 --> 00:31:48,079 کسی اونجاست؟ 638 00:31:48,123 --> 00:31:51,169 .احتمالاً فقط باده 639 00:32:13,365 --> 00:32:14,627 اسکن‌های فشارهوا یه ناهنجاری 640 00:32:14,622 --> 00:32:15,970 .توی پارک ایالتی پیمانت شناسایی کردن 641 00:32:16,020 --> 00:32:17,413 .و یه عالمه اثرگرمایی 642 00:32:17,456 --> 00:32:18,762 .باید حرکت کنیم چستر؟ 643 00:32:18,805 --> 00:32:20,416 .خب،کره آمادست 644 00:32:20,459 --> 00:32:22,374 وقتی آتیش گیربیفته،این بخش اکسیژن‌زدایی 645 00:32:22,418 --> 00:32:23,985 .فعال می‌شه و شعله‌ها خاموش می‌شن 646 00:32:24,028 --> 00:32:25,203 .حله 647 00:32:25,247 --> 00:32:26,813 فراست کجاست؟ - .نمی‌دونم - 648 00:32:26,857 --> 00:32:29,555 .باید بریم .محکم بگیرین 649 00:32:36,084 --> 00:32:38,086 .همه به سمت ورودی پارک برین 650 00:32:38,129 --> 00:32:39,957 .به سمت روشن‌ترین نوری که می‌بینید برید 651 00:32:40,001 --> 00:32:42,046 .بقیه تیمم شمارو به یه جای امن می‌رسونن 652 00:32:43,352 --> 00:32:45,702 .الگرا، سیسیل، شیش تا آدم دارن میان طرفتون 653 00:32:45,745 --> 00:32:47,182 .حواسمون هست 654 00:32:47,225 --> 00:32:48,879 .به روشن کردن مسیر ادامه میدم 655 00:32:48,922 --> 00:32:53,623 ... عطش، تغذیه 656 00:32:53,666 --> 00:32:56,060 .متاسفم،رانی 657 00:32:56,104 --> 00:32:59,455 !نه 658 00:33:04,808 --> 00:33:06,549 .کره داره داغ می‌شه 659 00:33:06,592 --> 00:33:09,117 .نمی‌دونم چقدر دیگه بتونم اینو نگه دارم 660 00:33:09,160 --> 00:33:10,640 .تقریباً تمومه 661 00:33:10,683 --> 00:33:16,080 خب،برداشت فشار روی 40،50،60%ئه 662 00:33:16,124 --> 00:33:18,604 به نظرمی‌رسه که چندتا آدم دیگه دارن میان 663 00:33:18,648 --> 00:33:22,086 .و خیلی،خیلی سریع حرکت می‌کنن 664 00:33:39,625 --> 00:33:41,323 چیکارکردی؟ 665 00:33:41,366 --> 00:33:43,977 .دقیقاً کاری که باید می‌کردیم 666 00:33:54,292 --> 00:33:56,816 .بهترین راهمون برای متوقف کردن این چیزو نابود کردین 667 00:33:56,860 --> 00:33:59,297 .اون یه چیز نیست شوهرمه 668 00:33:59,341 --> 00:34:01,430 .خودتو به کشتن میدی 669 00:34:01,473 --> 00:34:03,519 .تصمیم خودشه. بذار انجام بده 670 00:34:16,445 --> 00:34:18,186 ... کیتلین، هراتفاقی که بیفته 671 00:34:19,187 --> 00:34:21,624 !رانی 672 00:34:24,583 --> 00:34:27,369 .بهم قول دادیم که آیندمونو باهم می‌گذرونیم 673 00:34:30,676 --> 00:34:33,636 .می‌خوام قولمو نگه دارم 674 00:35:10,499 --> 00:35:12,196 .خودتی 675 00:35:12,240 --> 00:35:14,677 .واقعاً خودتی 676 00:35:14,720 --> 00:35:16,896 .کیت، تو تونستی 677 00:35:16,940 --> 00:35:18,463 .نجاتم دادی 678 00:35:26,602 --> 00:35:30,345 .تو خوبی، خوبی 679 00:35:30,388 --> 00:35:32,434 .الان دیگه هردومونو خوبیم 680 00:35:56,893 --> 00:35:59,722 رانی هنوز داره از افزایش گسترده انرژی توی بدنش 681 00:35:59,765 --> 00:36:01,332 .بازیابی می‌شه، اما وضعیتش پایداره 682 00:36:01,376 --> 00:36:02,899 .اوه،خداروشکر 683 00:36:02,942 --> 00:36:04,901 هنوز یه بی‌نظمی گاه به گاه 684 00:36:04,944 --> 00:36:07,164 توی عملکرد آمیگدالش وجود داره که هنوز کامل نفهمیدم چیه 685 00:36:07,208 --> 00:36:09,601 .اما وقتی که نیروش برگرده باید بهبود پیدا کنه 686 00:36:09,645 --> 00:36:11,212 .خیلی چیزا رو پشت سرگذاشته 687 00:36:11,255 --> 00:36:12,691 فکرمی‌کنم خیلی عجیب می‌شد اگه 688 00:36:12,735 --> 00:36:14,432 .هیچ واکنشی نشون نمیداد 689 00:36:14,476 --> 00:36:17,870 .همه‌ی ما خوشحالیم که اون برگشته،کیتلین 690 00:36:17,914 --> 00:36:20,786 .جو درست میگه. خیلی برات خوشحالیم،عسلم 691 00:36:20,830 --> 00:36:22,440 .ممنونم 692 00:36:22,484 --> 00:36:24,529 .من خبرای خوب دیگه‌ای هم براتون دارم 693 00:36:24,573 --> 00:36:27,706 .کل شب با ماهواره‌های اسکن فشاری انجام دادم 694 00:36:27,750 --> 00:36:32,058 ،هیچ اثری از جهنم عصبانی ما نیست 695 00:36:32,102 --> 00:36:34,757 .نه حتی یه نقطه 696 00:36:34,800 --> 00:36:36,933 .کیتی حق داشت ،حالا که رانی دوباره انسان شده 697 00:36:36,976 --> 00:36:39,109 .دیگه هیچ هیولای غم‌خواری وجود نداره 698 00:36:39,152 --> 00:36:42,765 .کیتلین، متاسفم که بهت شک کردم 699 00:36:42,808 --> 00:36:45,507 .تموم مدت اشتباه می‌کردم اشکال نداره - 700 00:36:45,550 --> 00:36:47,030 .تو فقط داشتی کاریو انجام می‌دادی که فکرمی‌کردی درسته 701 00:36:47,073 --> 00:36:49,641 .همه‌‌ی ما بعضی وقتا ایمانمونو از دست می‌دیم 702 00:36:49,685 --> 00:36:51,513 ،اما نکته اینه 703 00:36:51,556 --> 00:36:55,386 .ما یکی از اعضای خونوادمون رو برگردوندیم 704 00:36:55,430 --> 00:36:56,909 ،آره، به نظرمن که عالیه 705 00:36:56,953 --> 00:36:59,172 .و نمی‌تونم برای شناختنش صبرکنم 706 00:36:59,216 --> 00:37:00,826 راستش فکرمی‌کنم شما دوتا 707 00:37:00,870 --> 00:37:02,785 .خیلی خوب باهم کنار بیاین 708 00:37:02,828 --> 00:37:04,352 .و تو هم همینطور،چستر 709 00:37:04,395 --> 00:37:06,223 چرا اینو می‌گی؟ 710 00:37:06,267 --> 00:37:09,313 خب،احتمالاً نباید اینو بگم 711 00:37:09,357 --> 00:37:12,142 ،چون مال خیلی وقت پیشه 712 00:37:12,185 --> 00:37:16,494 ... اما اشاره کرد که یه بار اون، می‌دونی 713 00:37:16,538 --> 00:37:18,496 نه، جدی؟ 714 00:37:18,540 --> 00:37:20,106 چی؟ 715 00:37:20,150 --> 00:37:21,586 چی؟ 716 00:37:21,630 --> 00:37:23,849 رانی توی کالج دی‌اند‌دی بازی می‌کرده؟ 717 00:37:23,893 --> 00:37:26,417 .یکی دوبار - !اوه،ایول - 718 00:37:26,461 --> 00:37:28,811 .باید کمکش کنیم که تو بازی راه بیفته،دختر 719 00:37:28,854 --> 00:37:31,553 .البته وقتی که حالش بهترشد و اینا 720 00:37:31,596 --> 00:37:33,685 چه اتفاقی برای شطرنج یا چکرز افتاده؟ 721 00:37:33,729 --> 00:37:35,034 .دومینو 722 00:37:35,078 --> 00:37:36,079 .اون واقعاً بازی خوبیه 723 00:37:36,122 --> 00:37:38,690 .باشه،بابابزرگ 724 00:37:38,734 --> 00:37:41,084 ... اه،کیتلین 725 00:37:42,520 --> 00:37:45,436 .نمی‌دونم باید چی بگم،واقعا متاسفم 726 00:37:45,480 --> 00:37:46,785 ...نمی‌دونم. قدرتام،اونا فقط 727 00:37:46,829 --> 00:37:50,876 .اونا هیچوقت انقدر دوراز واقعیت نبودن 728 00:37:50,920 --> 00:37:52,835 کاش فقط می‌دونستم که چرا انقدر اشتباه کردم. 729 00:37:52,878 --> 00:37:54,315 .اشکال نداره 730 00:37:54,358 --> 00:37:55,968 .تنها چیزی که مهمه اینه که رانی خونست 731 00:37:56,012 --> 00:37:58,275 .آره 732 00:38:06,457 --> 00:38:09,852 سلام، الان نیستم،پیغام بذارید. 733 00:38:09,895 --> 00:38:11,636 .دوباره پیام صوتی 734 00:38:14,378 --> 00:38:16,772 بری؟ .سو هستم 735 00:38:23,605 --> 00:38:27,304 .سلام،اه، بهم گفتن که اینجایی 736 00:38:29,741 --> 00:38:32,091 آیریس کجاست؟ 737 00:38:32,135 --> 00:38:34,703 .نمی‌دونم 738 00:38:34,746 --> 00:38:36,531 .فقط می‌دونم که گم شده 739 00:38:39,534 --> 00:38:41,971 ،اول مامانش ناپدید شد 740 00:38:42,014 --> 00:38:44,060 .و بعد آیریس 741 00:38:44,103 --> 00:38:46,410 .بری، خیلی متاسفم 742 00:38:46,454 --> 00:38:48,238 !بری. بری 743 00:38:48,281 --> 00:38:49,935 شنیدی چی گفتم؟ 744 00:38:49,979 --> 00:38:51,415 .آیریس نیست 745 00:38:57,856 --> 00:38:59,162 .یه میخک دیگه 746 00:38:59,205 --> 00:39:02,208 ...رانی، ما باید 747 00:39:02,252 --> 00:39:04,472 رانی؟ 748 00:39:50,169 --> 00:39:53,346 .کیتلین 749 00:39:53,390 --> 00:39:57,873 .کیتلین 750 00:39:57,916 --> 00:39:59,875 رانی؟ 751 00:39:59,918 --> 00:40:03,444 .کیتلین 752 00:40:05,924 --> 00:40:08,797 رانی؟ 753 00:40:08,840 --> 00:40:11,452 ،رانی 754 00:40:11,495 --> 00:40:14,542 اون صدارو شنیدی؟ 755 00:40:14,585 --> 00:40:17,370 .شنیدم 756 00:40:17,414 --> 00:40:19,590 .چون اون صدای من بود 757 00:40:22,027 --> 00:40:23,594 صدات کردم بیای تا نشونت بدم که الان 758 00:40:23,638 --> 00:40:26,292 ،از همیشه احساس قوی‌تری دارم 759 00:40:26,336 --> 00:40:27,598 .به خاطر این 760 00:40:30,383 --> 00:40:32,690 ،می‌دونستم تو می‌فهمی که من چی می‌خواستم،کیت 761 00:40:32,734 --> 00:40:36,651 .و تو دقیقاً چیزی که لازم داشتمو ساختی 762 00:40:39,001 --> 00:40:41,438 .یه چیزی درست نیست 763 00:40:41,482 --> 00:40:44,528 .باید تورو به آزمایشگاه برگردونیم 764 00:40:44,572 --> 00:40:46,399 .نه 765 00:40:46,443 --> 00:40:48,445 .من جایی نمیرم 766 00:40:48,489 --> 00:40:50,534 .فعلا نه 767 00:40:50,578 --> 00:40:52,275 .رانی،داری منو می‌ترسونی 768 00:40:52,318 --> 00:40:59,021 .احتمالاً به این خاطره که من رانی نیستم 769 00:41:00,239 --> 00:41:01,806 شوهرم کجاست؟ 770 00:41:01,850 --> 00:41:03,765 .مرده 771 00:41:03,808 --> 00:41:05,331 .دوستات درست می‌گفتن 772 00:41:05,375 --> 00:41:07,856 رانی ریموند توی طوفانِ تکینگی 773 00:41:07,899 --> 00:41:09,379 ،خودشو فدا کرد 774 00:41:09,422 --> 00:41:11,816 ،جونشو به قدرتش داد 775 00:41:11,860 --> 00:41:14,515 .آیندشو به نابودی کشوند 776 00:41:14,558 --> 00:41:16,604 اما توی اون 777 00:41:16,647 --> 00:41:20,521 ،هرج‌ومرج غیرقابل کنترل و تغییرناپذیر 778 00:41:20,564 --> 00:41:23,741 .مرگش به من زندگی داد 779 00:41:23,785 --> 00:41:26,352 ،حالا من یه چیز عالی‌تر هستم 780 00:41:26,396 --> 00:41:30,008 .یه چیزی فراتر از مرگ 781 00:41:43,195 --> 00:41:46,677 .من دِث استورم هستم 782 00:41:46,701 --> 00:41:51,701 «مترجمین: فاطیما موسوی، عسل باقری و سپهر طهماسبی» ::.Fatima & Asalulios & SepSensi.:: 783 00:41:51,725 --> 00:41:55,225 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 784 00:41:55,249 --> 00:42:00,249 « نایت‌مووی؛ دانلود فیلم و سریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده‌ی اختصاصی » [ WwW.NightMovie.Top ]