1
00:00:01,457 --> 00:00:04,501
ANO DE 2123
2
00:00:09,423 --> 00:00:11,675
MUSEU FLASH
3
00:00:18,390 --> 00:00:20,476
COFRE DE ARMAS
4
00:00:24,230 --> 00:00:25,314
ACESSO CONCEDIDO
5
00:00:39,995 --> 00:00:42,205
Alerta! Intruso!
Todas as unidades respondam.
6
00:00:42,914 --> 00:00:45,125
Alerta! Intruso!
Todas as unidades respondam.
7
00:00:45,834 --> 00:00:48,170
Alerta! Intruso!
Todas as unidades respondam.
8
00:00:50,338 --> 00:00:52,507
LABORATÓRIOS STAR
INSPEÇÃO APROVADA PELA DGEG
9
00:00:52,841 --> 00:00:55,218
5 DE ABRIL DE 2023
10
00:01:17,240 --> 00:01:20,702
E... terminámos.
11
00:01:22,412 --> 00:01:24,539
Que tal? Achas que a Nora
vai gostar?
12
00:01:24,623 --> 00:01:29,336
Podes perguntar-lhe daqui a sete meses.
13
00:01:29,961 --> 00:01:31,338
Eu sei, precipitei-me.
14
00:01:31,463 --> 00:01:32,964
Estou ansioso para ser pai.
15
00:01:33,048 --> 00:01:36,009
Daí o congelador estar cheio
de gelado de massa de bolacha?
16
00:01:36,092 --> 00:01:37,344
É o favorito da Nora.
17
00:01:37,928 --> 00:01:39,804
- Sim, quando tiver 23 anos.
- Sim.
18
00:01:39,888 --> 00:01:41,598
Sabes o que me apetecia agora?
19
00:01:41,681 --> 00:01:43,058
Um pouco daquela...
20
00:01:43,183 --> 00:01:46,061
Baunilha da quinta de laticínios
biológica em Coast City?
21
00:01:47,145 --> 00:01:49,189
Sim.
22
00:01:50,315 --> 00:01:53,527
E antes que me esqueça... É para ti.
23
00:01:56,863 --> 00:01:58,573
CIÊNCIA NORTE-AMERICANA
24
00:01:58,657 --> 00:02:00,033
40 MÉDICOS SUB-40 MUDAM O MUNDO
25
00:02:00,116 --> 00:02:01,201
Não acredito.
26
00:02:02,744 --> 00:02:05,372
Iris, está em perfeitas condições.
Onde a arranjaste?
27
00:02:05,497 --> 00:02:07,833
Procuro uma cópia
desde que perdi a do meu pai.
28
00:02:08,416 --> 00:02:09,417
Desfruta!
29
00:02:10,418 --> 00:02:11,711
Não acredito que fizeste isto.
30
00:02:11,837 --> 00:02:13,296
Referi-o uma vez há seis meses.
31
00:02:13,380 --> 00:02:14,798
Nós somos assim, amor.
32
00:02:16,925 --> 00:02:18,218
- Obrigado.
- De nada.
33
00:02:21,179 --> 00:02:22,222
Tenho de ir.
34
00:02:22,347 --> 00:02:23,598
Agendei uma inspeção de bolor,
35
00:02:23,682 --> 00:02:25,308
para levarmos a Nora para o trabalho.
36
00:02:25,475 --> 00:02:28,270
Será boa ideia
ter um estranho nos Laboratórios STAR?
37
00:02:28,436 --> 00:02:30,814
Os Starquivos estão selados
e o Chester e a Khione guardaram
38
00:02:30,897 --> 00:02:33,316
o resto das coisas da equipa Flash
no Cofre do Tempo.
39
00:02:33,775 --> 00:02:36,862
Bem, lembra-te de me trazer
o resto do empadão da Cecile.
40
00:02:36,945 --> 00:02:38,488
Combinado. Até daqui a pouco.
41
00:02:38,572 --> 00:02:39,781
Está bem.
42
00:02:45,203 --> 00:02:47,831
Confia em mim. Conheço a Carla Tannhauser.
43
00:02:48,582 --> 00:02:50,166
Não tens nada com que te preocupar.
44
00:02:50,333 --> 00:02:51,585
Mas eu não a conheço.
45
00:02:52,377 --> 00:02:54,504
Não me entendas mal.
Comove-me que me queira conhecer.
46
00:02:54,588 --> 00:02:55,839
Mas não sou filha dela.
47
00:02:55,964 --> 00:02:56,881
A Nevasca também não.
48
00:02:56,965 --> 00:02:59,384
E a Carla gostava dela
como gostava da Caitlin.
49
00:02:59,467 --> 00:03:01,636
Provavelmente, só te quer conhecer melhor.
50
00:03:01,720 --> 00:03:04,014
E se eu disser algo errado?
51
00:03:04,389 --> 00:03:06,558
As coisas ficam estranhas,
ela pode ir-se embora...
52
00:03:07,517 --> 00:03:08,935
Como fez o Mark.
53
00:03:11,896 --> 00:03:14,399
Ouve, Khione, sei o quanto
54
00:03:14,482 --> 00:03:17,277
deve ter doído o Mark ter-te abandonado.
55
00:03:17,527 --> 00:03:20,905
E não sei como vai ser com a Carla.
56
00:03:21,823 --> 00:03:23,325
Vai beber um café.
57
00:03:24,284 --> 00:03:25,327
Ver o que acontece.
58
00:03:27,162 --> 00:03:28,204
Recebi agora um alerta,
59
00:03:28,288 --> 00:03:30,332
o inspetor de bolor passou a segurança.
60
00:03:30,457 --> 00:03:31,458
Ótimo.
61
00:03:31,583 --> 00:03:32,876
Não queres mesmo que fiquemos?
62
00:03:32,959 --> 00:03:34,920
Não, é o vosso dia de folga. Relaxa.
63
00:03:38,048 --> 00:03:39,257
Sou o Flash.
64
00:03:39,341 --> 00:03:41,927
Sou bem capaz de lidar
com um inspetor de bolor.
65
00:03:55,649 --> 00:03:57,108
Sr. Allen, presumo?
66
00:03:57,192 --> 00:03:58,068
Sim.
67
00:03:58,652 --> 00:04:00,654
Estão todos aqui para encontrar bolor?
68
00:04:00,820 --> 00:04:03,114
Não, amigo.
O bolor é a minha especialidade.
69
00:04:03,198 --> 00:04:06,076
- Mas ao chamar-me...
- Alertou a fiscalização.
70
00:04:06,534 --> 00:04:09,454
As licenças de atividade do laboratório
não foram renovadas
71
00:04:09,537 --> 00:04:11,790
desde que o infame
acelerador de partículas explodiu.
72
00:04:11,957 --> 00:04:15,335
É por isso que hoje a DGEG
realizará uma inspeção completa.
73
00:04:15,460 --> 00:04:16,336
Muito bem.
74
00:04:18,171 --> 00:04:20,715
O que procuram além do bolor?
75
00:04:20,799 --> 00:04:23,468
Irei medir e estudar
qualquer dispositivo, energia ou matéria
76
00:04:23,551 --> 00:04:25,971
que emita radiação ionizada ou partículas.
77
00:04:27,555 --> 00:04:29,265
Parecem ter muito disso por aqui.
78
00:04:29,349 --> 00:04:30,266
Sim. Bem...
79
00:04:30,350 --> 00:04:32,394
Eu venho verificar a parte elétrica.
80
00:04:35,438 --> 00:04:38,024
Claro... Sim. Acho que vamos começar, então.
81
00:04:39,234 --> 00:04:40,151
- Olá...
- Olá.
82
00:04:40,276 --> 00:04:41,736
... a todos.
83
00:04:42,320 --> 00:04:44,239
Isso cheira mesmo bem.
84
00:04:44,322 --> 00:04:45,615
Perdão. Quem é a senhora?
85
00:04:45,699 --> 00:04:48,326
A que tem fome. Quem é o senhor?
86
00:04:48,910 --> 00:04:50,870
- Inspetor Howard.
- É o inspetor Howard.
87
00:04:50,954 --> 00:04:53,623
Esta é a minha esposa, Iris West-Allen.
88
00:04:53,707 --> 00:04:55,834
- Ela está aqui.
- Fantástico.
89
00:04:56,626 --> 00:04:57,460
Já podemos começar?
90
00:04:57,585 --> 00:04:59,963
Claro. Ora bem,
91
00:05:00,130 --> 00:05:02,132
este corredor vai dar
ao Laboratório de Velocidade.
92
00:05:02,340 --> 00:05:03,883
Duas à esquerda e uma à direita.
93
00:05:04,384 --> 00:05:05,760
Já lá vou ter.
94
00:05:06,845 --> 00:05:08,471
- Obrigado.
- Obrigado.
95
00:05:10,932 --> 00:05:11,766
Desculpa.
96
00:05:11,850 --> 00:05:13,393
Achei que estavas em casa a descansar.
97
00:05:15,520 --> 00:05:17,522
Pois... Estava a salivar pelo empadão.
98
00:05:17,605 --> 00:05:18,898
Sim.
99
00:05:19,190 --> 00:05:20,692
O que faz aqui a Câmara em peso?
100
00:05:20,859 --> 00:05:25,655
Parece que uma inspeção de bolor implica
que façam todas as outras inspeções,
101
00:05:25,739 --> 00:05:28,491
o que são muito mais olhares curiosos
do que esperava.
102
00:05:28,992 --> 00:05:30,368
Deixa-me ajudar.
103
00:05:30,452 --> 00:05:33,830
Não... Ouve, eu conheço pessoas
como este chefe.
104
00:05:33,997 --> 00:05:36,332
Só quer arranjar uma desculpa
para fechar o laboratório.
105
00:05:37,292 --> 00:05:39,085
Não te importas mesmo? Quero dizer...
106
00:05:39,169 --> 00:05:41,838
Lidar com cretinice burocrática
é a minha cena.
107
00:05:42,797 --> 00:05:44,048
- Certo.
- Nós tratamos disto.
108
00:05:46,384 --> 00:05:47,385
Sr. Allen.
109
00:05:47,469 --> 00:05:49,012
Inspetor.
110
00:06:09,282 --> 00:06:10,617
Não há bolor lá em cima.
111
00:06:12,368 --> 00:06:13,828
- Podia ter-lhe dito isso.
- Ótimo.
112
00:06:14,746 --> 00:06:17,624
Esta rampa é usada para declive
ou é só para entretenimento?
113
00:06:19,751 --> 00:06:21,252
- Ambos.
- Ambos.
114
00:06:21,336 --> 00:06:24,339
Ora bem, aquela coisa
com as cenas elétricas...
115
00:06:25,006 --> 00:06:28,009
A coisa com... O quadro elétrico?
116
00:06:28,426 --> 00:06:30,470
Certo. O quadro elétrico.
117
00:06:30,929 --> 00:06:31,930
Está no...
118
00:06:32,055 --> 00:06:34,808
Afinal, para que serve
um laboratório de velocidade?
119
00:06:36,184 --> 00:06:38,353
- Bem...
- É de loucos, porque...
120
00:06:38,436 --> 00:06:39,854
Embora o sítio seja enorme,
121
00:06:39,938 --> 00:06:42,232
quase nunca estamos aqui. Certo?
122
00:06:42,357 --> 00:06:43,566
- É raro.
- É raro.
123
00:06:43,733 --> 00:06:47,111
Por isso, é melhor avançarmos.
124
00:06:47,695 --> 00:06:48,655
Sim?
125
00:06:48,822 --> 00:06:49,656
Sim.
126
00:06:52,408 --> 00:06:53,535
Tudo bem.
127
00:06:53,868 --> 00:06:55,078
Vamos, gente.
128
00:06:55,203 --> 00:06:56,412
Vamos, gente.
129
00:07:00,083 --> 00:07:01,751
A eletricista é estranha.
130
00:07:01,918 --> 00:07:02,961
Sim. Cá para mim,
131
00:07:03,044 --> 00:07:05,463
todos parecem personagens de uma sitcom.
132
00:07:05,964 --> 00:07:07,757
Inspetores, estreia no outono.
133
00:07:11,594 --> 00:07:15,265
Muito bem, o quadro elétrico fica aqui.
134
00:07:24,691 --> 00:07:26,109
Acabámos de sair desta sala.
135
00:07:26,860 --> 00:07:28,027
O que estão a tentar fazer?
136
00:07:29,612 --> 00:07:30,446
Devemos...
137
00:07:32,740 --> 00:07:34,826
Devemos ter virado no sítio errado...
138
00:07:34,951 --> 00:07:36,161
Nas próprias instalações?
139
00:07:36,953 --> 00:07:39,622
Certo. Isto é mesmo marado.
140
00:07:39,998 --> 00:07:43,251
Não sei se o diria assim, mas concordo.
141
00:07:43,459 --> 00:07:45,879
Allen, odeio partidas.
Se isso é alguma piada...
142
00:07:45,962 --> 00:07:49,799
Piada? Não, o Barry nem sequer
sabe ser engraçado, de todo.
143
00:07:50,008 --> 00:07:52,010
Isto está sempre a acontecer, não é?
144
00:07:52,135 --> 00:07:55,180
É tão grande que nos perdemos quê,
uma, duas vezes por dia?
145
00:07:55,305 --> 00:07:57,182
Sim, ou a cada duas horas.
146
00:07:57,307 --> 00:07:58,183
A cada duas horas.
147
00:07:58,266 --> 00:08:01,394
- É mesmo um labirinto.
- Um labirinto, por isso...
148
00:08:03,062 --> 00:08:04,689
Sim. É já aqui.
149
00:08:04,814 --> 00:08:06,024
Desculpe. Com licença.
150
00:08:06,107 --> 00:08:08,943
Passo bem aqui no meio. Vamos lá. Sim?
151
00:08:10,987 --> 00:08:12,572
Peço imensa desculpa.
152
00:08:12,906 --> 00:08:14,908
Aqui vamos nós. É já...
153
00:08:17,911 --> 00:08:19,162
Estão a brincar comigo.
154
00:08:20,079 --> 00:08:21,164
Não.
155
00:08:24,500 --> 00:08:27,837
O que diabo se passa aqui?
156
00:08:29,923 --> 00:08:33,092
Sinceramente? Não faço ideia.
157
00:08:34,969 --> 00:08:35,970
Não olhem para mim.
158
00:08:36,095 --> 00:08:37,013
Não sei.
159
00:08:39,390 --> 00:08:41,392
Aquilo já ali estava?
160
00:08:49,400 --> 00:08:52,070
Não. Tenho excelente memória espacial.
161
00:08:52,195 --> 00:08:53,905
Posso dizer com quase toda a certeza
162
00:08:54,364 --> 00:08:57,784
que aquele relógio de pêndulo
não estava ali.
163
00:08:59,077 --> 00:09:03,206
Barry, como é que um relógio de pêndulo
veio parar ao Laboratório de Velocidade?
164
00:09:03,289 --> 00:09:04,249
Não sei.
165
00:09:04,958 --> 00:09:06,793
E porque não podemos sair desta sala?
166
00:09:07,168 --> 00:09:08,294
Não sei.
167
00:09:21,950 --> 00:09:23,869
Isto renderia muito no Antiques Roadshow.
168
00:09:25,829 --> 00:09:27,414
É do século XIX.
169
00:09:28,290 --> 00:09:32,127
Só que parece que foi construído ontem.
170
00:09:34,505 --> 00:09:38,008
Não sei o "porquê" desta partida,
mas sei o "como".
171
00:09:39,802 --> 00:09:42,846
Há dois laboratórios idênticos
nas imediações!
172
00:09:46,558 --> 00:09:47,810
Apanhou-nos.
173
00:09:48,352 --> 00:09:49,228
É isso mesmo.
174
00:09:49,353 --> 00:09:51,230
Sabem que mais? Dão-nos um segundo?
175
00:09:51,313 --> 00:09:52,773
Voltamos já. Pronto.
176
00:09:56,193 --> 00:09:59,655
Barry, o que se passa?
E o que faz aqui aquela relíquia?
177
00:09:59,780 --> 00:10:01,323
Não sei.
178
00:10:01,657 --> 00:10:02,741
Tento ligar à equipa.
179
00:10:02,866 --> 00:10:05,369
Não há rede. É como se estivéssemos
isolados do resto do mundo.
180
00:10:05,452 --> 00:10:08,831
O ciclo temporal, eu e Nia
ficámos presas num sonho e agora isto?
181
00:10:08,956 --> 00:10:10,541
Talvez seja algum tipo de ilusão.
182
00:10:10,666 --> 00:10:11,917
Há aí uma dúzia de metas
183
00:10:12,042 --> 00:10:13,585
capazes de criar uma tão poderosa.
184
00:10:13,752 --> 00:10:17,047
Mas, não sei,
isto não parece um ataque ou uma ilusão.
185
00:10:17,214 --> 00:10:18,424
Eu sei. Não te preocupes.
186
00:10:18,507 --> 00:10:19,883
Acharemos uma saída. Fazemos isso.
187
00:10:19,967 --> 00:10:21,385
Podemos despachar-nos?
188
00:10:21,468 --> 00:10:24,221
A nossa futura velocista precisa de comer.
189
00:10:24,304 --> 00:10:25,597
- É isso.
- O quê?
190
00:10:26,140 --> 00:10:28,100
É isso. Vou correr até ao futuro.
191
00:10:28,183 --> 00:10:31,228
Descobrirei como escapamos,
corro de volta e corrigimos isto.
192
00:10:31,353 --> 00:10:33,522
Não, Barry.
Acho que devíamos pensar melhor
193
00:10:33,605 --> 00:10:35,899
e ponderar as opções
antes de viajares no tempo.
194
00:10:36,066 --> 00:10:37,484
Isto não se trata só de nós.
195
00:10:37,776 --> 00:10:39,611
Temos de pensar na Nora.
196
00:10:39,945 --> 00:10:41,613
Seja isto o que for, acabou de começar.
197
00:10:41,697 --> 00:10:44,158
Mas rapidamente se vai intensificar.
É sempre assim.
198
00:10:44,283 --> 00:10:47,327
É o que diz o meu instinto,
que aquelas pessoas correm perigo.
199
00:10:48,829 --> 00:10:50,497
O teu não te diz a mesma coisa?
200
00:10:53,208 --> 00:10:54,334
Tudo bem.
201
00:10:54,835 --> 00:10:57,337
Mas traz-me
um lanche em condições do futuro.
202
00:10:57,504 --> 00:10:59,715
- Está bem.
- Algo com pistácio.
203
00:11:02,676 --> 00:11:03,927
Tens um Z
204
00:11:04,011 --> 00:11:05,053
Temos um A
205
00:11:05,137 --> 00:11:06,180
A.
206
00:11:06,263 --> 00:11:08,682
E que mais? Porque "za" não é uma palavra
207
00:11:08,807 --> 00:11:10,767
Claro que é. "Za", de "piza".
208
00:11:11,018 --> 00:11:13,270
Piza...
209
00:11:13,437 --> 00:11:14,897
Fizeste um eco?
210
00:11:15,022 --> 00:11:17,191
- Fiz um eco.
- És a minha humana favorita.
211
00:11:17,566 --> 00:11:19,359
Mas "za" não é uma palavra.
212
00:11:19,484 --> 00:11:21,028
Porque dirias "za" em vez de piza?
213
00:11:21,236 --> 00:11:23,822
Só dá gosto dizer quando dizes "piza".
214
00:11:24,990 --> 00:11:26,325
O que foi?
215
00:11:28,994 --> 00:11:32,039
Lembras-te de quando me iluminei toda
no O'Shaughnessy's?
216
00:11:36,418 --> 00:11:38,045
Claro. Foste uma valentona.
217
00:11:38,128 --> 00:11:39,296
Obrigada.
218
00:11:39,421 --> 00:11:44,009
Bem... Agora, as redes sociais
só falam num novo meta da luz.
219
00:11:44,718 --> 00:11:47,179
E, pelas descrições, sou eu.
220
00:11:48,680 --> 00:11:51,558
Chuck... E se todos descobrirem?
221
00:11:53,352 --> 00:11:58,607
Pois bem, então, serias
a nova e famosa super-heroína.
222
00:11:58,815 --> 00:12:00,484
Pode ser divertido. Pensa nisso.
223
00:12:00,567 --> 00:12:03,403
O presidente da câmara talvez te convide
para ir a festas chiques,
224
00:12:03,487 --> 00:12:04,947
podes conviver com o grupo da moda.
225
00:12:05,822 --> 00:12:07,574
Eu só quero confraternizar contigo.
226
00:12:08,116 --> 00:12:10,661
Eu também gosto de confraternizar contigo.
227
00:12:10,994 --> 00:12:12,621
Ouve, agora a sério.
228
00:12:12,704 --> 00:12:15,457
És a pessoa mais incrível que já conheci.
229
00:12:15,832 --> 00:12:19,461
E não sei como tive a sorte de ficar
230
00:12:19,586 --> 00:12:22,172
com alguém
que está muito acima do meu nível.
231
00:12:22,256 --> 00:12:25,550
Mas não vou fazer essa pergunta
porque a única coisa que sei é que te amo
232
00:12:25,634 --> 00:12:28,512
e que és tudo para... mim.
233
00:12:34,101 --> 00:12:35,435
Não quis dizer isso.
234
00:12:37,896 --> 00:12:38,939
Não, quis dizer isso.
235
00:12:39,022 --> 00:12:41,608
Amo-te muito e não sei porque o repeti.
236
00:12:41,692 --> 00:12:43,193
O que se passa comigo? Vou calar-me.
237
00:12:43,318 --> 00:12:44,569
Pronto. Agora fala tu.
238
00:12:49,241 --> 00:12:50,117
Olá, malta.
239
00:12:53,245 --> 00:12:56,164
Vejam só os dois pombinhos.
São a coisa mais fofa de sempre.
240
00:12:56,331 --> 00:12:57,833
Eu não estou aqui. Não estou a olhar.
241
00:12:57,916 --> 00:12:59,459
Não vejo nada. Vou lá para cima.
242
00:12:59,584 --> 00:13:02,129
Não. Fica. Junta-te a nós.
243
00:13:03,130 --> 00:13:06,300
Com três, podemos jogar
ao Descobridores de Catan.
244
00:13:08,135 --> 00:13:10,262
Sim, mas e o nosso Scrabble?
245
00:13:10,345 --> 00:13:11,972
Na verdade, estavas a deixar-me ganhar.
246
00:13:12,055 --> 00:13:14,266
- "Za" não é palavra.
- Os descobridores vêm com vinho?
247
00:13:14,349 --> 00:13:15,600
- É que gosto de vinho.
- Sim!
248
00:13:15,726 --> 00:13:16,643
Boa!
249
00:13:16,727 --> 00:13:18,437
- Vinho. Vou buscar.
- Está bem.
250
00:13:21,148 --> 00:13:22,399
Está tudo bem convosco?
251
00:13:24,609 --> 00:13:25,944
- Sim.
- Sim.
252
00:13:32,576 --> 00:13:33,493
Onde está o Sr. Allen?
253
00:13:34,578 --> 00:13:35,704
Na casa de banho.
254
00:13:35,787 --> 00:13:37,622
Ele ainda vai demorar.
255
00:13:38,040 --> 00:13:39,166
Muito tempo.
256
00:13:40,334 --> 00:13:41,752
Que som é este?
257
00:13:44,129 --> 00:13:45,380
Estou cheia de fome.
258
00:13:45,505 --> 00:13:47,507
Mais alguém está com fome? Eu pago.
259
00:14:01,605 --> 00:14:03,565
Meu, que foi aquilo?
260
00:14:15,118 --> 00:14:16,703
Outra partida!
261
00:14:19,915 --> 00:14:20,791
Apanhei-vos!
262
00:14:20,874 --> 00:14:22,501
Muito bem, já chega.
263
00:14:22,876 --> 00:14:24,753
Johnson, já podes sair!
264
00:14:25,504 --> 00:14:28,215
- Quem é o Johnson?
- O seu cúmplice. O Johnson da divisão.
265
00:14:28,340 --> 00:14:29,716
Ele ligou antes, não foi? Aquele...
266
00:14:29,800 --> 00:14:32,177
- Sim.
- ... brincalhão. Já te topei!
267
00:14:43,355 --> 00:14:44,189
Pronto, isto é mau.
268
00:14:44,815 --> 00:14:45,816
Guerra das Estrelas?
269
00:14:45,899 --> 00:14:48,819
Eu que o diga.
Acha que tem assim tanta piada
270
00:14:48,902 --> 00:14:50,237
para gozar comigo?
271
00:14:50,320 --> 00:14:52,322
Vou dizer-lhe algo que tem piada.
272
00:14:52,406 --> 00:14:57,994
Os Laboratórios STAR vão chumbar
por ser tão piadético.
273
00:14:58,161 --> 00:14:59,496
Senhor, temos um problema maior.
274
00:15:14,636 --> 00:15:17,055
Porque não posso ir para casa
alimentar os meus periquitos?
275
00:15:17,973 --> 00:15:19,933
Isto está a assustar-me.
276
00:15:20,016 --> 00:15:21,226
Estamos em perigo?
277
00:15:24,813 --> 00:15:28,692
O Johnson não é o responsável
por isto, pois não?
278
00:15:29,359 --> 00:15:31,236
Não, não é.
279
00:15:31,319 --> 00:15:34,114
Como sabe?
E porque haveríamos de confiar em si?
280
00:15:43,874 --> 00:15:45,459
Porque eu sou o Flash.
281
00:15:46,001 --> 00:15:48,754
E seja o que for
que esteja a acontecer aqui, não é bom.
282
00:15:50,464 --> 00:15:52,048
Certo. Isso faz sentido.
283
00:15:53,842 --> 00:15:55,051
Sabe que mais?
284
00:16:07,089 --> 00:16:09,133
Meu, é mesmo o Flash!
285
00:16:10,301 --> 00:16:11,969
Nunca conheci um super-herói.
286
00:16:14,346 --> 00:16:18,017
Sei que não é a melhor altura,
mas, se nos safarmos desta,
287
00:16:18,100 --> 00:16:21,729
adorava, um dia, poder estudar um pouco
da sua bioquímica quântica.
288
00:16:22,229 --> 00:16:23,564
"Se nos safarmos"?
289
00:16:23,647 --> 00:16:25,482
Não. Vamos morrer?
290
00:16:26,108 --> 00:16:27,401
Bolas!
291
00:16:27,484 --> 00:16:29,528
- Não...
- Ninguém vai morrer.
292
00:16:29,612 --> 00:16:34,867
Não. Só temos de descobrir o porquê
de estes objetos continuarem a aparecer.
293
00:16:35,284 --> 00:16:37,161
Tenho uma teoria sobre isso.
294
00:16:38,370 --> 00:16:41,999
Imaginem que isto é tudo espaço-tempo.
295
00:16:42,291 --> 00:16:45,753
Normalmente, ele flui e estende-se assim.
296
00:16:46,253 --> 00:16:49,965
Passamos de uma sala,
de um momento para o outro.
297
00:16:50,507 --> 00:16:52,760
Mas não podemos fazer isso.
Estamos presos.
298
00:16:53,510 --> 00:16:56,555
Porque, para nós,
o espaço e o tempo perderam elasticidade.
299
00:16:57,640 --> 00:17:00,351
Como se algum tipo de força gravitacional
estivesse a criar uma zona
300
00:17:00,434 --> 00:17:01,685
da qual não podemos escapar.
301
00:17:01,810 --> 00:17:03,896
E também puxa os objetos do seu tempo.
302
00:17:04,855 --> 00:17:06,649
Chama-se íman do tempo.
303
00:17:10,194 --> 00:17:12,404
Gosto muito de ficção científica, então...
304
00:17:13,489 --> 00:17:16,158
Quando pesquisava para o caderno-mapa,
305
00:17:16,700 --> 00:17:18,869
descobri que, daqui a 100 anos,
306
00:17:18,953 --> 00:17:21,080
estaria aqui um cofre de armas.
307
00:17:21,372 --> 00:17:23,999
Deixa-me adivinhar, uma dessas armas
será um íman do tempo.
308
00:17:24,291 --> 00:17:26,710
Porque está aqui agora e não no futuro?
309
00:17:26,794 --> 00:17:29,588
Não sabemos.
Mas para evitar que a anomalia temporal
310
00:17:29,672 --> 00:17:31,006
em que estamos presos aconteça,
311
00:17:31,090 --> 00:17:33,717
este futuro cofre de armas
teria emparelhado o íman do tempo
312
00:17:33,801 --> 00:17:35,177
com algum tipo de estabilizador.
313
00:17:36,095 --> 00:17:38,764
Então, quem trouxe o íman do passado
314
00:17:38,847 --> 00:17:41,141
esqueceu-se de trazer o estabilizador?
315
00:17:43,435 --> 00:17:44,687
Talvez estivesse com pressa.
316
00:17:45,396 --> 00:17:46,730
Porque estaria com pressa?
317
00:17:49,316 --> 00:17:50,901
Porque estava a roubá-lo.
318
00:17:51,610 --> 00:17:52,903
Pensem bem. Pode ser um ladrão.
319
00:17:53,028 --> 00:17:56,490
Um ladrão do tempo
a tentar escapar ao passado para fugir.
320
00:17:57,074 --> 00:17:59,201
Esperem lá. Não passou por aqui ninguém
321
00:17:59,285 --> 00:18:00,911
exceto quem está nesta sala.
322
00:18:01,870 --> 00:18:03,080
Tem razão.
323
00:18:04,707 --> 00:18:11,005
Isso significa
que alguém aqui é um... ladrão.
324
00:18:17,720 --> 00:18:19,346
Não tiremos conclusões precipitadas.
325
00:18:19,430 --> 00:18:22,683
Jane, há forma de saber
se alguém é de outro tempo?
326
00:18:22,766 --> 00:18:26,020
Teoricamente, um viajante no tempo
pode libertar radiação em excesso.
327
00:18:26,603 --> 00:18:29,023
E temos um leitor de radiação.
328
00:18:29,189 --> 00:18:30,316
Muito bem.
329
00:18:31,066 --> 00:18:34,194
Vamos lá testar essa teoria.
330
00:18:39,700 --> 00:18:40,909
CERVEJA SEM ÁLCOOL
331
00:18:45,414 --> 00:18:48,917
Não posso avançar,
portanto, é a tua vez, Allegra.
332
00:18:49,335 --> 00:18:53,964
E, pelos vistos, tens madeira e tijolos
que dão para construir duas estradas.
333
00:18:55,215 --> 00:18:57,676
Ou seja, tens a estrada mais longa.
334
00:19:00,346 --> 00:19:02,181
O que significa que ganhei.
335
00:19:03,390 --> 00:19:04,224
Viva!
336
00:19:04,308 --> 00:19:05,976
A questão das estradas
337
00:19:06,685 --> 00:19:08,479
é que podes sempre voltar para atrás.
338
00:19:09,104 --> 00:19:13,400
Dás meia-volta
e voltas ao sítio onde começaste...
339
00:19:14,068 --> 00:19:15,944
... ou onde começámos.
340
00:19:19,990 --> 00:19:21,867
Bom, tenho lá em cima documentos jurídicos
341
00:19:21,950 --> 00:19:23,702
para rever, por isso, deixo-vos...
342
00:19:23,869 --> 00:19:24,703
Não vás.
343
00:19:25,496 --> 00:19:28,290
À melhor de três, sim?
344
00:19:29,583 --> 00:19:33,879
Tudo bem, Allegra. Eu vou andando.
345
00:19:41,178 --> 00:19:44,098
Pronto, agora que ele já foi,
vais dizer-me o que se passou?
346
00:19:59,988 --> 00:20:00,864
Nada.
347
00:20:05,244 --> 00:20:08,539
Parece perceber muito disto, Jane.
Talvez seja a ladra do tempo.
348
00:20:09,581 --> 00:20:12,793
Sou a única aqui perita em matemática.
349
00:20:14,211 --> 00:20:18,507
É possível que viajar no tempo
leve a uma amnésia temporária
350
00:20:18,590 --> 00:20:22,511
e eu possa ser a ladra do tempo
e não me lembrar.
351
00:20:34,398 --> 00:20:35,524
Também não tem nada, Jane.
352
00:20:53,208 --> 00:20:54,209
Nada.
353
00:20:59,256 --> 00:21:01,675
Ouçam, não sou nenhum viajante no tempo.
354
00:21:01,758 --> 00:21:06,597
Isto é um ardil, querem ocultar
o estado disfuncional do laboratório!
355
00:21:07,055 --> 00:21:09,099
E quando sair daqui, vou...
356
00:21:10,684 --> 00:21:11,518
O que foi?
357
00:21:12,311 --> 00:21:14,188
Howard, o que foi?
358
00:21:26,492 --> 00:21:27,659
Meu Deus!
359
00:21:28,452 --> 00:21:29,745
Ele é uma estátua.
360
00:21:30,329 --> 00:21:33,165
Ele é uma estátua!
Vamos todos ser estátuas!
361
00:21:33,248 --> 00:21:34,583
Ele não é uma estátua.
362
00:21:35,167 --> 00:21:36,793
- Está morto.
- Morto?
363
00:21:36,877 --> 00:21:38,086
Foi-se no tempo e no espaço
364
00:21:38,170 --> 00:21:40,672
num conjunto de partículas subatómicas
de flutuação livre.
365
00:21:40,756 --> 00:21:43,509
Foi apagado e substituído por uma estátua?
366
00:21:44,176 --> 00:21:45,844
É a lei da conservação da matéria.
367
00:21:47,387 --> 00:21:50,807
Se não sairmos daqui depressa,
somos os próximos.
368
00:21:56,706 --> 00:22:00,335
Estou a passar-me. Isto é gravíssimo!
369
00:22:00,418 --> 00:22:01,753
Mantenham-se calmos.
370
00:22:01,837 --> 00:22:03,130
Flash, tem de nos salvar.
371
00:22:03,296 --> 00:22:05,382
Não quero ser um tipo nu sinistro
feito de pedra.
372
00:22:05,465 --> 00:22:07,884
Pobre chefe Howard!
O que terá causado aquilo?
373
00:22:10,428 --> 00:22:11,346
Foi ela.
374
00:22:12,222 --> 00:22:14,182
A Sra. Flash? A sério?
375
00:22:14,266 --> 00:22:16,017
Eu? Nem sequer lhe fiz a leitura.
376
00:22:16,143 --> 00:22:17,644
Porque haveríamos de acreditar em si?
377
00:22:17,727 --> 00:22:19,521
O leitor pode ter feito algo
que desconheça.
378
00:22:20,146 --> 00:22:22,107
Ela tem razão.
Tenho de rever mais equações.
379
00:22:22,232 --> 00:22:23,984
Penso melhor quando analiso as variáveis.
380
00:22:24,067 --> 00:22:25,652
Fique à vontade.
381
00:22:25,735 --> 00:22:26,987
Porque vim trabalhar hoje?
382
00:22:27,112 --> 00:22:29,698
Podia ter ficado em casa
a ver desenhos animados.
383
00:22:30,407 --> 00:22:33,076
Ambos sabemos
que não fizeste aquilo ao Howard.
384
00:22:33,159 --> 00:22:34,411
Tem de ser outra coisa.
385
00:22:34,494 --> 00:22:35,620
Algo que ainda não vimos.
386
00:22:35,787 --> 00:22:37,998
Temos de descobrir o que é
e rápido, senão...
387
00:22:38,123 --> 00:22:41,501
Eu sei. Mau gosto a vestir
será a menor das preocupações.
388
00:22:45,380 --> 00:22:46,256
Pronto.
389
00:22:47,757 --> 00:22:48,633
Sou toda ouvidos.
390
00:22:49,301 --> 00:22:50,969
O Chester disse que me ama.
391
00:22:51,761 --> 00:22:53,513
O quê? Eu sabia!
392
00:22:53,638 --> 00:22:54,472
Há imenso tempo
393
00:22:54,556 --> 00:22:56,391
que andam com o olhar "vou dizê-lo"
394
00:22:56,516 --> 00:22:57,684
e ele finalmente disse-o.
395
00:22:59,519 --> 00:23:02,439
Estou enganada?
Não sentes o mesmo por ele?
396
00:23:03,231 --> 00:23:04,774
Amo-o tanto que até dói.
397
00:23:06,151 --> 00:23:07,235
Então, qual é o problema?
398
00:23:07,319 --> 00:23:08,570
Ele ama-te, tu ama-lo.
399
00:23:08,695 --> 00:23:11,781
Diz-lhe também e passem à parte boa.
400
00:23:11,865 --> 00:23:16,036
Cecile, sabes o que acontece
às pessoas de quem gosto?
401
00:23:17,162 --> 00:23:21,374
Vão-se embora, ou pior,
como o Nash e a Esperanza.
402
00:23:35,722 --> 00:23:39,225
Allegra, nem imagino
o que sofreste ao passar por isso.
403
00:23:39,351 --> 00:23:42,187
Mas... o Chester,
404
00:23:42,604 --> 00:23:46,066
se ele te ama, não te vai deixar.
405
00:23:48,193 --> 00:23:52,280
O meu pai disse o mesmo
antes de me deixar a mim e à minha mãe
406
00:23:52,364 --> 00:23:55,241
e ela também o disse
antes de me expulsar de casa.
407
00:23:56,242 --> 00:23:57,410
Lamento.
408
00:23:57,494 --> 00:24:03,333
Não quero gostar assim de alguém
que depois se vai embora.
409
00:24:04,000 --> 00:24:06,419
Outra vez, não. Não ia aguentar.
410
00:24:06,962 --> 00:24:08,088
Entendo.
411
00:24:08,964 --> 00:24:10,715
- A sério?
- Sim, a sério.
412
00:24:10,799 --> 00:24:13,677
Já levo comigo um casamento falhado,
muito obrigada.
413
00:24:15,011 --> 00:24:16,137
Nunca falas sobre isso.
414
00:24:17,138 --> 00:24:18,348
Porque foi muito mau.
415
00:24:20,100 --> 00:24:23,603
Mas, Allegra, não vais perder o Chester.
416
00:24:24,145 --> 00:24:26,606
Além disso,
Deus nos livre, mas se se separarem,
417
00:24:26,690 --> 00:24:29,317
será mesmo muito no futuro.
418
00:24:29,401 --> 00:24:31,778
Mas pode acontecer.
419
00:24:31,861 --> 00:24:34,030
Pode acontecer. E também se podem casar.
420
00:24:35,824 --> 00:24:38,368
Não te assustes. Ouve...
421
00:24:38,451 --> 00:24:43,331
O que quero dizer é que,
agora, neste momento,
422
00:24:44,666 --> 00:24:45,875
te estás a apaixonar.
423
00:24:45,959 --> 00:24:49,254
Tudo o que te preocupa,
se acontecer, será só mais lá à frente.
424
00:24:50,005 --> 00:24:53,967
Este momento... é mágico.
425
00:24:54,718 --> 00:24:57,429
Por isso, vive-o.
426
00:24:59,222 --> 00:25:02,517
Dá tudo o que tens
e desfruta de cada segundo,
427
00:25:02,600 --> 00:25:04,436
porque, se há uma coisa que sei,
428
00:25:05,770 --> 00:25:08,481
é que isto que tu e o Chester têm é...
429
00:25:10,108 --> 00:25:11,443
... especial.
430
00:25:16,156 --> 00:25:17,115
Não percebo.
431
00:25:17,782 --> 00:25:19,826
Não há um padrão
para o que está a acontecer.
432
00:25:19,951 --> 00:25:21,870
Exceto estarmos prestes
a ser apagados do tempo,
433
00:25:21,953 --> 00:25:23,288
com mais duas vidas inocentes.
434
00:25:23,371 --> 00:25:24,372
Meu Deus!
435
00:25:25,457 --> 00:25:29,461
Desculpa. Nunca devia ter tentado
abrir o túnel do Poder da Velocidade.
436
00:25:29,586 --> 00:25:30,920
Eu é que peço desculpa.
437
00:25:31,046 --> 00:25:35,091
O meu plano para detetar o ladrão
fez atomizar o inspetor Howard.
438
00:25:35,175 --> 00:25:39,054
Iris, correr até ao futuro?
De novo? Nunca funciona.
439
00:25:39,179 --> 00:25:40,263
Já o devia saber,
440
00:25:40,346 --> 00:25:43,099
mas isso não me impede
441
00:25:43,183 --> 00:25:45,935
de construir um berço
com sete meses de antecedência.
442
00:25:52,484 --> 00:25:53,818
Eu não sou muito melhor.
443
00:25:55,028 --> 00:26:00,575
Barry, temo estar em negação quanto
a quão diferentes as coisas estão a ficar
444
00:26:00,658 --> 00:26:04,079
e... não sei, tenho medo
445
00:26:04,162 --> 00:26:06,623
de não poder conseguir fazer
as coisas que fazia.
446
00:26:08,416 --> 00:26:13,296
Iris... Se tiveres de abrandar um pouco
por causa da gravidez,
447
00:26:13,379 --> 00:26:16,299
não quer dizer que nunca mais
poderás fazer aquilo que gostas.
448
00:26:16,382 --> 00:26:17,342
Sim, eu sei.
449
00:26:17,425 --> 00:26:21,346
Mas é como se tudo estivesse a mudar
e eu não o pudesse impedir.
450
00:26:23,807 --> 00:26:25,058
Como o meu corpo.
451
00:26:26,976 --> 00:26:28,603
Amor, consigo senti-lo a mudar.
452
00:26:30,772 --> 00:26:32,440
Estou sempre cansada
453
00:26:32,524 --> 00:26:34,734
e só quero comer
tudo o que me aparece à frente.
454
00:26:34,859 --> 00:26:38,029
E tenho cérebro de grávida,
é como se simplesmente...
455
00:26:38,154 --> 00:26:39,322
Falas de coisas que disseste
456
00:26:39,405 --> 00:26:42,117
e a seguir já nem te lembras
do que disseste.
457
00:26:42,742 --> 00:26:43,910
Lamento.
458
00:26:44,661 --> 00:26:46,621
Imagino que seja difícil.
459
00:26:47,831 --> 00:26:50,333
Não quero que penses
que me arrependo de ter engravidado.
460
00:26:50,458 --> 00:26:54,671
É só que às vezes
gostava de poder voltar a ser eu mesma.
461
00:27:01,719 --> 00:27:02,637
O que é?
462
00:27:04,264 --> 00:27:06,975
É como se estivesse presa no passado
e tu a correr para o futuro.
463
00:27:09,769 --> 00:27:11,980
E agora só quero
gelado de massa de bolacha.
464
00:27:12,647 --> 00:27:13,940
De baunilha, queres dizer.
465
00:27:14,566 --> 00:27:17,026
Sim. Vês? "Cérebro de grávida."
466
00:27:17,110 --> 00:27:17,986
Está tudo bem.
467
00:27:19,070 --> 00:27:20,405
Desculpa.
468
00:27:26,327 --> 00:27:28,705
Não és a única
que anda a confundir as coisas.
469
00:27:30,748 --> 00:27:31,666
Como assim?
470
00:27:33,710 --> 00:27:34,961
Sei quem é o ladrão do tempo.
471
00:27:43,094 --> 00:27:46,097
Ouçam, lamentamos imenso
que isto esteja a acontecer,
472
00:27:46,181 --> 00:27:49,767
mas ambos prometemos tirar-vos daqui.
473
00:27:50,935 --> 00:27:52,103
Obrigado, Sra. Flash.
474
00:27:52,187 --> 00:27:53,813
Eu e a Iris estivemos a falar
475
00:27:53,897 --> 00:27:57,400
e achamos que sabemos
o que pode estar a causar tudo isto.
476
00:27:57,525 --> 00:27:58,401
A sério?
477
00:27:58,568 --> 00:28:02,197
Sim, o Laboratório de Velocidade
é onde realizo experiências como Flash,
478
00:28:02,322 --> 00:28:06,576
logo, é possível que esta sala
esteja cheia de partículas temporais.
479
00:28:06,659 --> 00:28:08,620
O que tem isso que ver com o que se passa?
480
00:28:08,953 --> 00:28:10,038
Ainda bem que perguntou.
481
00:28:10,163 --> 00:28:14,584
As partículas podem tornar-se voláteis
quando expostas a campos elétricos.
482
00:28:15,460 --> 00:28:16,336
Podem?
483
00:28:16,419 --> 00:28:20,840
Podem, e como há nove anos
que as instalações não são inspecionadas,
484
00:28:20,924 --> 00:28:24,385
o circuito elétrico deve estar defeituoso,
485
00:28:24,469 --> 00:28:26,012
incluindo as válvulas de retenção.
486
00:28:29,599 --> 00:28:31,351
Ainda bem que está aqui, inspetora Tao.
487
00:28:32,393 --> 00:28:35,396
Podia verificá-las, por favor?
488
00:28:35,980 --> 00:28:39,400
Sim, as válvulas podem estar a reagir
a campos elétricos aleatórios,
489
00:28:39,484 --> 00:28:40,985
causando anomalias temporais.
490
00:28:41,069 --> 00:28:42,237
- Faz sentido.
- Esperem lá.
491
00:28:42,362 --> 00:28:44,030
Inspetora, por onde quer começar?
492
00:28:46,491 --> 00:28:49,244
Bem, primeiro, vou verificar os fios.
493
00:28:49,369 --> 00:28:50,411
Quais?
494
00:28:52,580 --> 00:28:55,792
Os vermelhos.
495
00:28:57,126 --> 00:28:58,878
Depois, vou...
496
00:28:59,963 --> 00:29:01,256
Chamar um canalizador?
497
00:29:01,839 --> 00:29:05,218
As válvulas de retenção
guiam o fluxo de água, não a eletricidade.
498
00:29:06,928 --> 00:29:11,224
O que saberia
se fosse mesmo inspetora de eletricidade.
499
00:29:12,058 --> 00:29:13,268
É a ladra do tempo.
500
00:29:15,979 --> 00:29:16,980
Prove-o.
501
00:29:17,105 --> 00:29:18,898
Não sabia o que era um quadro elétrico.
502
00:29:19,482 --> 00:29:22,443
Ora bem, aquela coisa
com as cenas elétricas...
503
00:29:22,860 --> 00:29:24,487
O quadro elétrico?
504
00:29:24,612 --> 00:29:27,115
Certo. O quadro elétrico.
505
00:29:50,930 --> 00:29:51,931
Não, espere!
506
00:29:52,765 --> 00:29:53,766
O tempo esgota-se.
507
00:29:54,601 --> 00:29:58,730
Agora, ajude-me a sair daqui!
Ou a Sra. Flash será a próxima!
508
00:30:11,209 --> 00:30:12,085
Quem é você?
509
00:30:12,210 --> 00:30:13,545
Lady Chronos...
510
00:30:15,547 --> 00:30:17,382
... a maior ladra que o tempo já conheceu.
511
00:30:18,216 --> 00:30:19,343
Sabe o que se passa, não?
512
00:30:19,509 --> 00:30:22,721
Estamos a ser apagados pelo tempo.
Por causa disto.
513
00:30:28,769 --> 00:30:29,770
Boa tentativa.
514
00:30:30,270 --> 00:30:34,441
Este íman tem uma matriz de identidade
que redefino para a minha biometria.
515
00:30:35,400 --> 00:30:38,403
Se alguém mo tentar tirar, bum!
516
00:30:38,487 --> 00:30:39,321
Pois.
517
00:30:39,863 --> 00:30:42,824
Agora, tire-me daqui
antes que morramos todos.
518
00:30:42,908 --> 00:30:44,952
Porque não se livra do íman do tempo?
519
00:30:46,370 --> 00:30:48,580
Este menino paga a minha reforma.
520
00:30:49,039 --> 00:30:52,793
Com ele, posso relaxar na praia,
nas Caraíbas.
521
00:30:54,002 --> 00:30:56,546
Depois, quando decidir
que quero roubar o Mona Lisa,
522
00:30:56,880 --> 00:30:59,174
basta ativar isto
523
00:31:00,092 --> 00:31:03,762
e o íman trá-lo imediatamente até mim.
524
00:31:03,845 --> 00:31:06,181
Se se quer ir embora,
porque matou o Howard e os outros?
525
00:31:07,015 --> 00:31:08,058
Não fui eu.
526
00:31:08,850 --> 00:31:10,227
Foi o íman.
527
00:31:11,103 --> 00:31:13,397
Quando ajudei o Howard
e ele me deu o chapéu dele,
528
00:31:13,522 --> 00:31:16,817
sem perceber, tocou no íman,
que estava escondido.
529
00:31:17,651 --> 00:31:19,528
E 20 minutos depois...
530
00:31:21,113 --> 00:31:25,325
Repare, o íman do tempo atrai
partículas de deslocamento temporais.
531
00:31:25,409 --> 00:31:27,202
Fazendo com que tudo se metamorfoseie.
532
00:31:27,369 --> 00:31:33,333
Por isso, quando o Howard desapareceu,
soube que podia usar o íman como arma.
533
00:31:34,584 --> 00:31:36,503
Então, qual é o plano para me tirar daqui?
534
00:31:36,586 --> 00:31:38,672
Já tentei usar a minha velocidade.
535
00:31:38,755 --> 00:31:41,133
Nem a mim me consigo tirar daqui,
quanto mais outra pessoa.
536
00:31:41,675 --> 00:31:44,261
Porque não nos conta
como é que ficou presa aqui
537
00:31:44,344 --> 00:31:46,221
para possamos achar
uma forma de sair daqui?
538
00:31:46,346 --> 00:31:49,641
Deve saber que este laboratório
será o Museu Flash no futuro.
539
00:31:51,268 --> 00:31:52,769
As suas defesas são impenetráveis.
540
00:31:54,354 --> 00:31:58,567
E eu quase as transpus...
Até a segurança me encurralar.
541
00:31:59,609 --> 00:32:01,278
Depois vi que a última inspeção,
542
00:32:01,361 --> 00:32:05,949
antes de se tornar um museu,
era hoje, dia 5 de abril de 2023.
543
00:32:06,700 --> 00:32:10,829
Felizmente, o meu cronocinto permite-me
saltar no tempo para um único local.
544
00:32:14,207 --> 00:32:17,252
Então, usei-o para viajar para cá.
Para o passado.
545
00:32:18,253 --> 00:32:22,883
Depois bastava entrar aqui à socapa,
fingindo ser uma inspetora.
546
00:32:23,425 --> 00:32:24,259
Vamos, gente.
547
00:32:25,260 --> 00:32:26,219
Vamos, gente.
548
00:32:27,012 --> 00:32:29,222
Depois viajei de volta para 2123,
549
00:32:29,306 --> 00:32:32,601
só que desta vez fui parar
ao interior do cofre de armas.
550
00:32:32,809 --> 00:32:34,644
Roubei o íman do tempo
551
00:32:34,728 --> 00:32:37,147
e voltei,
antes que dessem pela minha falta.
552
00:32:37,898 --> 00:32:40,776
Depois disso, só tinha de sair daqui.
553
00:32:41,526 --> 00:32:42,778
Mas não podia.
554
00:32:43,612 --> 00:32:46,281
Estava certo, Flash.
O íman é muito poderoso,
555
00:32:46,364 --> 00:32:50,702
está a atrair objetos ao longo do tempo
e a prender-nos aqui.
556
00:32:51,328 --> 00:32:53,789
Então, qual é a solução, Aceleradinho?
557
00:32:54,372 --> 00:32:56,416
Se o cronocinto a transporta
através do tempo,
558
00:32:56,500 --> 00:32:59,002
porque não ir a 2123 e devolver o íman?
559
00:32:59,086 --> 00:33:00,170
Não posso.
560
00:33:00,670 --> 00:33:02,464
O cinto perdeu a carga após ter libertado...
561
00:33:02,547 --> 00:33:05,842
- Roubado...
- Levado emprestado o íman do tempo.
562
00:33:07,260 --> 00:33:09,096
O íman também o deve ter afetado.
563
00:33:09,221 --> 00:33:10,222
Destruímos o íman.
564
00:33:10,347 --> 00:33:13,016
Se fizermos isso,
seremos reduzidos a lodo subatómico!
565
00:33:13,141 --> 00:33:14,101
Não se pode destruir,
566
00:33:14,226 --> 00:33:17,187
então, temos de voltar a juntar o íman
ao agente estabilizador.
567
00:33:17,312 --> 00:33:20,816
Como eu disse, não vou ficar
sem a garantia da minha reforma.
568
00:33:21,024 --> 00:33:22,651
Quanto tempo até sermos apagados?
569
00:33:22,776 --> 00:33:25,237
Não sei, mas não deve tardar.
570
00:33:26,321 --> 00:33:29,199
A menos que tenha um gerador cinético
de alta velocidade escondido,
571
00:33:29,741 --> 00:33:31,743
não consigo recarregar o meu cinto!
572
00:33:38,834 --> 00:33:40,043
Temos a mim.
573
00:33:42,921 --> 00:33:45,841
Se quer sobreviver, sou a sua única opção.
574
00:33:55,433 --> 00:33:57,227
Trabalhar com o Flash.
575
00:33:58,186 --> 00:33:59,479
Não acredito nisto.
576
00:34:16,329 --> 00:34:17,455
Espera.
577
00:34:19,249 --> 00:34:20,876
Como sabemos que podemos confiar em si?
578
00:34:21,751 --> 00:34:24,337
Sou quem teve
mais contacto direto com o íman,
579
00:34:24,462 --> 00:34:26,381
a máscara não me protegerá
muito mais tempo.
580
00:34:27,382 --> 00:34:31,803
Se não estabilizar esta coisa,
serei a primeira a morrer.
581
00:34:59,664 --> 00:35:02,959
Assim que devolver isto, serei presa.
582
00:35:03,919 --> 00:35:05,462
Pelo menos, estará viva.
583
00:35:18,767 --> 00:35:21,102
Como saberemos
se devolver o íman funcionou?
584
00:35:34,866 --> 00:35:36,034
Ela conseguiu.
585
00:35:38,036 --> 00:35:39,371
O tempo foi reiniciado.
586
00:35:39,996 --> 00:35:41,248
E o Howard e os outros?
587
00:35:41,331 --> 00:35:42,540
Estamos aqui.
588
00:35:45,001 --> 00:35:48,046
Inspetor Howard. Está bem?
589
00:35:48,713 --> 00:35:49,589
Não.
590
00:35:51,967 --> 00:35:54,469
Vai ficar, assim que a inspeção terminar.
591
00:35:54,552 --> 00:35:55,387
Exato.
592
00:36:02,560 --> 00:36:06,439
Muito bem. Porque chamam a esta sala
Laboratório de Velocidade?
593
00:36:07,732 --> 00:36:09,651
Porquê Laboratório de Velocidade?
594
00:36:11,111 --> 00:36:12,654
Gostamos muito do Flash.
595
00:36:14,072 --> 00:36:14,990
Sim.
596
00:36:16,533 --> 00:36:21,830
- Sim. É um tipo simpático e bonito.
- Bonito.
597
00:36:22,205 --> 00:36:24,332
Não saberia. Nunca o conheci.
598
00:36:26,626 --> 00:36:29,129
Vá, gente. Sabem o que fazer.
599
00:36:30,839 --> 00:36:31,881
Vá, gente.
600
00:36:32,465 --> 00:36:33,508
Vamos começar.
601
00:36:34,968 --> 00:36:37,721
- Bonito?
- Bem... Sim.
602
00:36:40,508 --> 00:36:42,927
Ficaram presos o dia todo
no Laboratório de Velocidade?
603
00:36:43,011 --> 00:36:46,222
Sim, até a linha do tempo
se ter reiniciado
604
00:36:46,305 --> 00:36:50,309
e o Howard e os inspetores aparecerem
como se nada tivesse acontecido.
605
00:36:50,810 --> 00:36:52,020
E não se lembravam de nada?
606
00:36:52,103 --> 00:36:54,105
Não, voltaram ao que estavam a fazer.
607
00:36:54,814 --> 00:36:58,234
Portanto, agora o laboratório
está oficialmente livre de bolor.
608
00:36:58,401 --> 00:37:01,112
Somos das instalações nucleares
mais seguras do mundo.
609
00:37:01,195 --> 00:37:03,281
Eu podia dizer-vos
que não têm problemas de bolor.
610
00:37:04,282 --> 00:37:05,116
Como?
611
00:37:05,616 --> 00:37:07,201
Não sei. Apenas conseguiria.
612
00:37:07,827 --> 00:37:10,872
Bem, estamos contentes
por termos passado na inspeção.
613
00:37:10,955 --> 00:37:13,416
Depois de tudo o que aconteceu aqui
nos últimos nove anos...
614
00:37:29,057 --> 00:37:30,975
Estávamos um pouco preocupados.
615
00:37:31,559 --> 00:37:33,561
- Sim.
- E a Lady Chronos?
616
00:37:33,644 --> 00:37:35,146
Acham que escapou?
617
00:37:35,229 --> 00:37:37,231
Suponho que saberemos daqui a 100 anos.
618
00:37:38,399 --> 00:37:40,818
Como correu o teu encontro com a Carla?
619
00:37:40,902 --> 00:37:44,947
Pelos vistos, não quer
que substitua a Caitlin nem a Nevasca.
620
00:37:45,031 --> 00:37:47,241
Só me queria conhecer como amiga.
621
00:37:47,784 --> 00:37:49,452
E parece ser muito sábia.
622
00:37:49,994 --> 00:37:52,663
Para alguém que tem apenas oito semanas,
623
00:37:52,747 --> 00:37:55,666
seria ótimo poder ter uma mentora forte.
624
00:37:56,918 --> 00:37:58,169
E jantar.
625
00:37:58,294 --> 00:38:00,046
Iris, deves estar a morrer de fome.
626
00:38:02,298 --> 00:38:03,299
Como é que...
627
00:38:03,925 --> 00:38:06,219
Esquece. Já é assustador que chegue.
628
00:38:06,385 --> 00:38:09,055
Que tal irmos jantar os três ao Helena's?
629
00:38:09,680 --> 00:38:12,266
- Batatas com queijo? Sim, por favor.
- Sim.
630
00:38:12,350 --> 00:38:13,518
Soa-me bem.
631
00:38:14,018 --> 00:38:15,228
Eu gosto disso?
632
00:38:15,728 --> 00:38:17,313
Não sei, já vamos descobrir.
633
00:38:23,778 --> 00:38:24,821
Olá, Chuck.
634
00:38:28,157 --> 00:38:30,576
Nem consegues olhar para mim.
Acho que mereço isso.
635
00:38:31,702 --> 00:38:35,998
Mas tenho algo para te dizer.
636
00:38:36,374 --> 00:38:39,710
Não é preciso. Eu sei que estraguei tudo.
637
00:38:39,877 --> 00:38:41,170
Estraguei mesmo tudo.
638
00:38:41,754 --> 00:38:45,675
O que te disse antes? Passei dos limites.
639
00:38:45,842 --> 00:38:48,136
- E não foi justo.
- Chuck...
640
00:38:48,219 --> 00:38:52,890
Avancei depressa e percebo porque
te assustaste. Qualquer um se assustaria.
641
00:38:52,974 --> 00:38:54,767
- Chuck.
- Agora queres
642
00:38:54,892 --> 00:38:56,894
acabar com tudo isto, o que...
- Chuck.
643
00:38:57,562 --> 00:38:59,564
Não estragaste nada. Eu é que estraguei.
644
00:39:00,314 --> 00:39:02,984
Tive muitos relacionamentos maus.
645
00:39:03,067 --> 00:39:09,198
É-me difícil aceitar um bom
quando ele aparece.
646
00:39:10,116 --> 00:39:13,870
Bem, bom não. Ótimo.
647
00:39:15,830 --> 00:39:17,874
Um ótimo relacionamento... Nós?
648
00:39:25,089 --> 00:39:26,674
Quando disseste: "Amo-te",
649
00:39:27,341 --> 00:39:29,969
só me ocorreu: "E se não der certo?"
650
00:39:30,094 --> 00:39:32,930
Ou: "E se estrago tudo e o perco?"
651
00:39:33,055 --> 00:39:37,143
Mas isso era uma hesitação minha, não tua.
652
00:39:38,019 --> 00:39:39,604
Tinhas medo de me perder?
653
00:39:41,439 --> 00:39:45,526
Chuck, és uma das melhores coisas
que já me aconteceu
654
00:39:45,610 --> 00:39:48,029
e não te quero afastar.
655
00:39:49,655 --> 00:39:56,245
O que estou a tentar dizer é...
que também te amo.
656
00:39:59,040 --> 00:40:00,166
Amas?
657
00:40:01,250 --> 00:40:02,919
Sim, oxalá não seja tarde demais.
658
00:40:03,878 --> 00:40:07,423
Não. Claro que não é.
659
00:40:14,263 --> 00:40:15,556
Voltamos para minha casa?
660
00:40:16,474 --> 00:40:18,768
Sim. Sem dúvida.
661
00:40:18,851 --> 00:40:22,897
Mas ficas a saber que estava muito triste
662
00:40:23,481 --> 00:40:27,276
e bebi para aí uns sete Vibe-uccinos.
663
00:40:28,027 --> 00:40:31,280
O que significa
que provavelmente estarei bem acordado
664
00:40:31,364 --> 00:40:35,326
durante as próximas dez a 12 horas,
mais coisa, menos coisa.
665
00:40:35,701 --> 00:40:38,955
Bom, ainda bem que sei
como desgastar toda essa energia.
666
00:40:42,750 --> 00:40:43,668
Desculpa. Pois.
667
00:40:44,794 --> 00:40:45,753
Parece-me bem.
668
00:41:02,395 --> 00:41:04,397
Como é que ainda tenho fome
para comer a sobremesa?
669
00:41:05,314 --> 00:41:06,691
Posso ajudar-te com isso.
670
00:41:06,816 --> 00:41:08,109
Vai buscar um para ti.
671
00:41:08,776 --> 00:41:09,860
Vou, pois.
672
00:41:13,489 --> 00:41:16,325
Para que saibas, tens o congelador cheio
com o teu gelado favorito.
673
00:41:18,869 --> 00:41:20,705
- És o melhor marido de sempre.
- Sim.
674
00:41:21,122 --> 00:41:21,956
Obrigada, amor.
675
00:41:23,165 --> 00:41:27,003
Então, quando é que achas que surge
o desejo da Nora por massa de bolacha?
676
00:41:27,169 --> 00:41:28,129
Não sei.
677
00:41:28,254 --> 00:41:31,173
Mas vou esperar e deixar
que ela nos diga quando cá estiver.
678
00:41:32,550 --> 00:41:36,929
Até lá, passemos cada dia
a viver o momento.
679
00:41:38,306 --> 00:41:39,473
À baunilha!
680
00:41:40,182 --> 00:41:41,642
E ao nosso feijãozinho.
681
00:41:42,310 --> 00:41:44,937
Porque, quando nascer,
é ela quem dita os horários para...
682
00:41:45,646 --> 00:41:46,480
Sempre.
683
00:41:48,733 --> 00:41:49,567
Para sempre.
684
00:41:50,067 --> 00:41:50,901
Parece-me bem.
685
00:41:51,652 --> 00:41:52,486
A mim também.
686
00:42:13,632 --> 00:42:15,634
Legendas: Cristiana Antas