1 00:00:01,457 --> 00:00:04,501 ANO DE 2123 2 00:00:09,423 --> 00:00:11,675 MUSEU FLASH 3 00:00:18,390 --> 00:00:20,476 COFRE DE ARMAS 4 00:00:24,230 --> 00:00:25,314 ACESSO CONCEDIDO 5 00:00:39,995 --> 00:00:42,205 Alerta! Intruso! Todas as unidades respondam. 6 00:00:42,914 --> 00:00:45,125 Alerta! Intruso! Todas as unidades respondam. 7 00:00:45,834 --> 00:00:48,170 Alerta! Intruso! Todas as unidades respondam. 8 00:00:50,338 --> 00:00:52,507 LABORATÓRIOS STAR INSPEÇÃO APROVADA PELA DGEG 9 00:00:52,841 --> 00:00:55,218 5 DE ABRIL DE 2023 10 00:01:17,240 --> 00:01:20,702 E... terminámos. 11 00:01:22,412 --> 00:01:24,539 Que tal? Achas que a Nora vai gostar? 12 00:01:24,623 --> 00:01:29,336 Podes perguntar-lhe daqui a sete meses. 13 00:01:29,961 --> 00:01:31,338 Eu sei, precipitei-me. 14 00:01:31,463 --> 00:01:32,964 Estou ansioso para ser pai. 15 00:01:33,048 --> 00:01:36,009 Daí o congelador estar cheio de gelado de massa de bolacha? 16 00:01:36,092 --> 00:01:37,344 É o favorito da Nora. 17 00:01:37,928 --> 00:01:39,804 - Sim, quando tiver 23 anos. - Sim. 18 00:01:39,888 --> 00:01:41,598 Sabes o que me apetecia agora? 19 00:01:41,681 --> 00:01:43,058 Um pouco daquela... 20 00:01:43,183 --> 00:01:46,061 Baunilha da quinta de laticínios biológica em Coast City? 21 00:01:47,145 --> 00:01:49,189 Sim. 22 00:01:50,315 --> 00:01:53,527 E antes que me esqueça... É para ti. 23 00:01:56,863 --> 00:01:58,573 CIÊNCIA NORTE-AMERICANA 24 00:01:58,657 --> 00:02:00,033 40 MÉDICOS SUB-40 MUDAM O MUNDO 25 00:02:00,116 --> 00:02:01,201 Não acredito. 26 00:02:02,744 --> 00:02:05,372 Iris, está em perfeitas condições. Onde a arranjaste? 27 00:02:05,497 --> 00:02:07,833 Procuro uma cópia desde que perdi a do meu pai. 28 00:02:08,416 --> 00:02:09,417 Desfruta! 29 00:02:10,418 --> 00:02:11,711 Não acredito que fizeste isto. 30 00:02:11,837 --> 00:02:13,296 Referi-o uma vez há seis meses. 31 00:02:13,380 --> 00:02:14,798 Nós somos assim, amor. 32 00:02:16,925 --> 00:02:18,218 - Obrigado. - De nada. 33 00:02:21,179 --> 00:02:22,222 Tenho de ir. 34 00:02:22,347 --> 00:02:23,598 Agendei uma inspeção de bolor, 35 00:02:23,682 --> 00:02:25,308 para levarmos a Nora para o trabalho. 36 00:02:25,475 --> 00:02:28,270 Será boa ideia ter um estranho nos Laboratórios STAR? 37 00:02:28,436 --> 00:02:30,814 Os Starquivos estão selados e o Chester e a Khione guardaram 38 00:02:30,897 --> 00:02:33,316 o resto das coisas da equipa Flash no Cofre do Tempo. 39 00:02:33,775 --> 00:02:36,862 Bem, lembra-te de me trazer o resto do empadão da Cecile. 40 00:02:36,945 --> 00:02:38,488 Combinado. Até daqui a pouco. 41 00:02:38,572 --> 00:02:39,781 Está bem. 42 00:02:45,203 --> 00:02:47,831 Confia em mim. Conheço a Carla Tannhauser. 43 00:02:48,582 --> 00:02:50,166 Não tens nada com que te preocupar. 44 00:02:50,333 --> 00:02:51,585 Mas eu não a conheço. 45 00:02:52,377 --> 00:02:54,504 Não me entendas mal. Comove-me que me queira conhecer. 46 00:02:54,588 --> 00:02:55,839 Mas não sou filha dela. 47 00:02:55,964 --> 00:02:56,881 A Nevasca também não. 48 00:02:56,965 --> 00:02:59,384 E a Carla gostava dela como gostava da Caitlin. 49 00:02:59,467 --> 00:03:01,636 Provavelmente, só te quer conhecer melhor. 50 00:03:01,720 --> 00:03:04,014 E se eu disser algo errado? 51 00:03:04,389 --> 00:03:06,558 As coisas ficam estranhas, ela pode ir-se embora... 52 00:03:07,517 --> 00:03:08,935 Como fez o Mark. 53 00:03:11,896 --> 00:03:14,399 Ouve, Khione, sei o quanto 54 00:03:14,482 --> 00:03:17,277 deve ter doído o Mark ter-te abandonado. 55 00:03:17,527 --> 00:03:20,905 E não sei como vai ser com a Carla. 56 00:03:21,823 --> 00:03:23,325 Vai beber um café. 57 00:03:24,284 --> 00:03:25,327 Ver o que acontece. 58 00:03:27,162 --> 00:03:28,204 Recebi agora um alerta, 59 00:03:28,288 --> 00:03:30,332 o inspetor de bolor passou a segurança. 60 00:03:30,457 --> 00:03:31,458 Ótimo. 61 00:03:31,583 --> 00:03:32,876 Não queres mesmo que fiquemos? 62 00:03:32,959 --> 00:03:34,920 Não, é o vosso dia de folga. Relaxa. 63 00:03:38,048 --> 00:03:39,257 Sou o Flash. 64 00:03:39,341 --> 00:03:41,927 Sou bem capaz de lidar com um inspetor de bolor. 65 00:03:55,649 --> 00:03:57,108 Sr. Allen, presumo? 66 00:03:57,192 --> 00:03:58,068 Sim. 67 00:03:58,652 --> 00:04:00,654 Estão todos aqui para encontrar bolor? 68 00:04:00,820 --> 00:04:03,114 Não, amigo. O bolor é a minha especialidade. 69 00:04:03,198 --> 00:04:06,076 - Mas ao chamar-me... - Alertou a fiscalização. 70 00:04:06,534 --> 00:04:09,454 As licenças de atividade do laboratório não foram renovadas 71 00:04:09,537 --> 00:04:11,790 desde que o infame acelerador de partículas explodiu. 72 00:04:11,957 --> 00:04:15,335 É por isso que hoje a DGEG realizará uma inspeção completa. 73 00:04:15,460 --> 00:04:16,336 Muito bem. 74 00:04:18,171 --> 00:04:20,715 O que procuram além do bolor? 75 00:04:20,799 --> 00:04:23,468 Irei medir e estudar qualquer dispositivo, energia ou matéria 76 00:04:23,551 --> 00:04:25,971 que emita radiação ionizada ou partículas. 77 00:04:27,555 --> 00:04:29,265 Parecem ter muito disso por aqui. 78 00:04:29,349 --> 00:04:30,266 Sim. Bem... 79 00:04:30,350 --> 00:04:32,394 Eu venho verificar a parte elétrica. 80 00:04:35,438 --> 00:04:38,024 Claro... Sim. Acho que vamos começar, então. 81 00:04:39,234 --> 00:04:40,151 - Olá... - Olá. 82 00:04:40,276 --> 00:04:41,736 ... a todos. 83 00:04:42,320 --> 00:04:44,239 Isso cheira mesmo bem. 84 00:04:44,322 --> 00:04:45,615 Perdão. Quem é a senhora? 85 00:04:45,699 --> 00:04:48,326 A que tem fome. Quem é o senhor? 86 00:04:48,910 --> 00:04:50,870 - Inspetor Howard. - É o inspetor Howard. 87 00:04:50,954 --> 00:04:53,623 Esta é a minha esposa, Iris West-Allen. 88 00:04:53,707 --> 00:04:55,834 - Ela está aqui. - Fantástico. 89 00:04:56,626 --> 00:04:57,460 Já podemos começar? 90 00:04:57,585 --> 00:04:59,963 Claro. Ora bem, 91 00:05:00,130 --> 00:05:02,132 este corredor vai dar ao Laboratório de Velocidade. 92 00:05:02,340 --> 00:05:03,883 Duas à esquerda e uma à direita. 93 00:05:04,384 --> 00:05:05,760 Já lá vou ter. 94 00:05:06,845 --> 00:05:08,471 - Obrigado. - Obrigado. 95 00:05:10,932 --> 00:05:11,766 Desculpa. 96 00:05:11,850 --> 00:05:13,393 Achei que estavas em casa a descansar. 97 00:05:15,520 --> 00:05:17,522 Pois... Estava a salivar pelo empadão. 98 00:05:17,605 --> 00:05:18,898 Sim. 99 00:05:19,190 --> 00:05:20,692 O que faz aqui a Câmara em peso? 100 00:05:20,859 --> 00:05:25,655 Parece que uma inspeção de bolor implica que façam todas as outras inspeções, 101 00:05:25,739 --> 00:05:28,491 o que são muito mais olhares curiosos do que esperava. 102 00:05:28,992 --> 00:05:30,368 Deixa-me ajudar. 103 00:05:30,452 --> 00:05:33,830 Não... Ouve, eu conheço pessoas como este chefe. 104 00:05:33,997 --> 00:05:36,332 Só quer arranjar uma desculpa para fechar o laboratório. 105 00:05:37,292 --> 00:05:39,085 Não te importas mesmo? Quero dizer... 106 00:05:39,169 --> 00:05:41,838 Lidar com cretinice burocrática é a minha cena. 107 00:05:42,797 --> 00:05:44,048 - Certo. - Nós tratamos disto. 108 00:05:46,384 --> 00:05:47,385 Sr. Allen. 109 00:05:47,469 --> 00:05:49,012 Inspetor. 110 00:06:09,282 --> 00:06:10,617 Não há bolor lá em cima. 111 00:06:12,368 --> 00:06:13,828 - Podia ter-lhe dito isso. - Ótimo. 112 00:06:14,746 --> 00:06:17,624 Esta rampa é usada para declive ou é só para entretenimento? 113 00:06:19,751 --> 00:06:21,252 - Ambos. - Ambos. 114 00:06:21,336 --> 00:06:24,339 Ora bem, aquela coisa com as cenas elétricas... 115 00:06:25,006 --> 00:06:28,009 A coisa com... O quadro elétrico? 116 00:06:28,426 --> 00:06:30,470 Certo. O quadro elétrico. 117 00:06:30,929 --> 00:06:31,930 Está no... 118 00:06:32,055 --> 00:06:34,808 Afinal, para que serve um laboratório de velocidade? 119 00:06:36,184 --> 00:06:38,353 - Bem... - É de loucos, porque... 120 00:06:38,436 --> 00:06:39,854 Embora o sítio seja enorme, 121 00:06:39,938 --> 00:06:42,232 quase nunca estamos aqui. Certo? 122 00:06:42,357 --> 00:06:43,566 - É raro. - É raro. 123 00:06:43,733 --> 00:06:47,111 Por isso, é melhor avançarmos. 124 00:06:47,695 --> 00:06:48,655 Sim? 125 00:06:48,822 --> 00:06:49,656 Sim. 126 00:06:52,408 --> 00:06:53,535 Tudo bem. 127 00:06:53,868 --> 00:06:55,078 Vamos, gente. 128 00:06:55,203 --> 00:06:56,412 Vamos, gente. 129 00:07:00,083 --> 00:07:01,751 A eletricista é estranha. 130 00:07:01,918 --> 00:07:02,961 Sim. Cá para mim, 131 00:07:03,044 --> 00:07:05,463 todos parecem personagens de uma sitcom. 132 00:07:05,964 --> 00:07:07,757 Inspetores, estreia no outono. 133 00:07:11,594 --> 00:07:15,265 Muito bem, o quadro elétrico fica aqui. 134 00:07:24,691 --> 00:07:26,109 Acabámos de sair desta sala. 135 00:07:26,860 --> 00:07:28,027 O que estão a tentar fazer? 136 00:07:29,612 --> 00:07:30,446 Devemos... 137 00:07:32,740 --> 00:07:34,826 Devemos ter virado no sítio errado... 138 00:07:34,951 --> 00:07:36,161 Nas próprias instalações? 139 00:07:36,953 --> 00:07:39,622 Certo. Isto é mesmo marado. 140 00:07:39,998 --> 00:07:43,251 Não sei se o diria assim, mas concordo. 141 00:07:43,459 --> 00:07:45,879 Allen, odeio partidas. Se isso é alguma piada... 142 00:07:45,962 --> 00:07:49,799 Piada? Não, o Barry nem sequer sabe ser engraçado, de todo. 143 00:07:50,008 --> 00:07:52,010 Isto está sempre a acontecer, não é? 144 00:07:52,135 --> 00:07:55,180 É tão grande que nos perdemos quê, uma, duas vezes por dia? 145 00:07:55,305 --> 00:07:57,182 Sim, ou a cada duas horas. 146 00:07:57,307 --> 00:07:58,183 A cada duas horas. 147 00:07:58,266 --> 00:08:01,394 - É mesmo um labirinto. - Um labirinto, por isso... 148 00:08:03,062 --> 00:08:04,689 Sim. É já aqui. 149 00:08:04,814 --> 00:08:06,024 Desculpe. Com licença. 150 00:08:06,107 --> 00:08:08,943 Passo bem aqui no meio. Vamos lá. Sim? 151 00:08:10,987 --> 00:08:12,572 Peço imensa desculpa. 152 00:08:12,906 --> 00:08:14,908 Aqui vamos nós. É já... 153 00:08:17,911 --> 00:08:19,162 Estão a brincar comigo. 154 00:08:20,079 --> 00:08:21,164 Não. 155 00:08:24,500 --> 00:08:27,837 O que diabo se passa aqui? 156 00:08:29,923 --> 00:08:33,092 Sinceramente? Não faço ideia. 157 00:08:34,969 --> 00:08:35,970 Não olhem para mim. 158 00:08:36,095 --> 00:08:37,013 Não sei. 159 00:08:39,390 --> 00:08:41,392 Aquilo já ali estava? 160 00:08:49,400 --> 00:08:52,070 Não. Tenho excelente memória espacial. 161 00:08:52,195 --> 00:08:53,905 Posso dizer com quase toda a certeza 162 00:08:54,364 --> 00:08:57,784 que aquele relógio de pêndulo não estava ali. 163 00:08:59,077 --> 00:09:03,206 Barry, como é que um relógio de pêndulo veio parar ao Laboratório de Velocidade? 164 00:09:03,289 --> 00:09:04,249 Não sei. 165 00:09:04,958 --> 00:09:06,793 E porque não podemos sair desta sala? 166 00:09:07,168 --> 00:09:08,294 Não sei. 167 00:09:21,950 --> 00:09:23,869 Isto renderia muito no Antiques Roadshow. 168 00:09:25,829 --> 00:09:27,414 É do século XIX. 169 00:09:28,290 --> 00:09:32,127 Só que parece que foi construído ontem. 170 00:09:34,505 --> 00:09:38,008 Não sei o "porquê" desta partida, mas sei o "como". 171 00:09:39,802 --> 00:09:42,846 Há dois laboratórios idênticos nas imediações! 172 00:09:46,558 --> 00:09:47,810 Apanhou-nos. 173 00:09:48,352 --> 00:09:49,228 É isso mesmo. 174 00:09:49,353 --> 00:09:51,230 Sabem que mais? Dão-nos um segundo? 175 00:09:51,313 --> 00:09:52,773 Voltamos já. Pronto. 176 00:09:56,193 --> 00:09:59,655 Barry, o que se passa? E o que faz aqui aquela relíquia? 177 00:09:59,780 --> 00:10:01,323 Não sei. 178 00:10:01,657 --> 00:10:02,741 Tento ligar à equipa. 179 00:10:02,866 --> 00:10:05,369 Não há rede. É como se estivéssemos isolados do resto do mundo. 180 00:10:05,452 --> 00:10:08,831 O ciclo temporal, eu e Nia ficámos presas num sonho e agora isto? 181 00:10:08,956 --> 00:10:10,541 Talvez seja algum tipo de ilusão. 182 00:10:10,666 --> 00:10:11,917 Há aí uma dúzia de metas 183 00:10:12,042 --> 00:10:13,585 capazes de criar uma tão poderosa. 184 00:10:13,752 --> 00:10:17,047 Mas, não sei, isto não parece um ataque ou uma ilusão. 185 00:10:17,214 --> 00:10:18,424 Eu sei. Não te preocupes. 186 00:10:18,507 --> 00:10:19,883 Acharemos uma saída. Fazemos isso. 187 00:10:19,967 --> 00:10:21,385 Podemos despachar-nos? 188 00:10:21,468 --> 00:10:24,221 A nossa futura velocista precisa de comer. 189 00:10:24,304 --> 00:10:25,597 - É isso. - O quê? 190 00:10:26,140 --> 00:10:28,100 É isso. Vou correr até ao futuro. 191 00:10:28,183 --> 00:10:31,228 Descobrirei como escapamos, corro de volta e corrigimos isto. 192 00:10:31,353 --> 00:10:33,522 Não, Barry. Acho que devíamos pensar melhor 193 00:10:33,605 --> 00:10:35,899 e ponderar as opções antes de viajares no tempo. 194 00:10:36,066 --> 00:10:37,484 Isto não se trata só de nós. 195 00:10:37,776 --> 00:10:39,611 Temos de pensar na Nora. 196 00:10:39,945 --> 00:10:41,613 Seja isto o que for, acabou de começar. 197 00:10:41,697 --> 00:10:44,158 Mas rapidamente se vai intensificar. É sempre assim. 198 00:10:44,283 --> 00:10:47,327 É o que diz o meu instinto, que aquelas pessoas correm perigo. 199 00:10:48,829 --> 00:10:50,497 O teu não te diz a mesma coisa? 200 00:10:53,208 --> 00:10:54,334 Tudo bem. 201 00:10:54,835 --> 00:10:57,337 Mas traz-me um lanche em condições do futuro. 202 00:10:57,504 --> 00:10:59,715 - Está bem. - Algo com pistácio. 203 00:11:02,676 --> 00:11:03,927 Tens um Z 204 00:11:04,011 --> 00:11:05,053 Temos um A 205 00:11:05,137 --> 00:11:06,180 A. 206 00:11:06,263 --> 00:11:08,682 E que mais? Porque "za" não é uma palavra 207 00:11:08,807 --> 00:11:10,767 Claro que é. "Za", de "piza". 208 00:11:11,018 --> 00:11:13,270 Piza... 209 00:11:13,437 --> 00:11:14,897 Fizeste um eco? 210 00:11:15,022 --> 00:11:17,191 - Fiz um eco. - És a minha humana favorita. 211 00:11:17,566 --> 00:11:19,359 Mas "za" não é uma palavra. 212 00:11:19,484 --> 00:11:21,028 Porque dirias "za" em vez de piza? 213 00:11:21,236 --> 00:11:23,822 Só dá gosto dizer quando dizes "piza". 214 00:11:24,990 --> 00:11:26,325 O que foi? 215 00:11:28,994 --> 00:11:32,039 Lembras-te de quando me iluminei toda no O'Shaughnessy's? 216 00:11:36,418 --> 00:11:38,045 Claro. Foste uma valentona. 217 00:11:38,128 --> 00:11:39,296 Obrigada. 218 00:11:39,421 --> 00:11:44,009 Bem... Agora, as redes sociais só falam num novo meta da luz. 219 00:11:44,718 --> 00:11:47,179 E, pelas descrições, sou eu. 220 00:11:48,680 --> 00:11:51,558 Chuck... E se todos descobrirem? 221 00:11:53,352 --> 00:11:58,607 Pois bem, então, serias a nova e famosa super-heroína. 222 00:11:58,815 --> 00:12:00,484 Pode ser divertido. Pensa nisso. 223 00:12:00,567 --> 00:12:03,403 O presidente da câmara talvez te convide para ir a festas chiques, 224 00:12:03,487 --> 00:12:04,947 podes conviver com o grupo da moda. 225 00:12:05,822 --> 00:12:07,574 Eu só quero confraternizar contigo. 226 00:12:08,116 --> 00:12:10,661 Eu também gosto de confraternizar contigo. 227 00:12:10,994 --> 00:12:12,621 Ouve, agora a sério. 228 00:12:12,704 --> 00:12:15,457 És a pessoa mais incrível que já conheci. 229 00:12:15,832 --> 00:12:19,461 E não sei como tive a sorte de ficar 230 00:12:19,586 --> 00:12:22,172 com alguém que está muito acima do meu nível. 231 00:12:22,256 --> 00:12:25,550 Mas não vou fazer essa pergunta porque a única coisa que sei é que te amo 232 00:12:25,634 --> 00:12:28,512 e que és tudo para... mim. 233 00:12:34,101 --> 00:12:35,435 Não quis dizer isso. 234 00:12:37,896 --> 00:12:38,939 Não, quis dizer isso. 235 00:12:39,022 --> 00:12:41,608 Amo-te muito e não sei porque o repeti. 236 00:12:41,692 --> 00:12:43,193 O que se passa comigo? Vou calar-me. 237 00:12:43,318 --> 00:12:44,569 Pronto. Agora fala tu. 238 00:12:49,241 --> 00:12:50,117 Olá, malta. 239 00:12:53,245 --> 00:12:56,164 Vejam só os dois pombinhos. São a coisa mais fofa de sempre. 240 00:12:56,331 --> 00:12:57,833 Eu não estou aqui. Não estou a olhar. 241 00:12:57,916 --> 00:12:59,459 Não vejo nada. Vou lá para cima. 242 00:12:59,584 --> 00:13:02,129 Não. Fica. Junta-te a nós. 243 00:13:03,130 --> 00:13:06,300 Com três, podemos jogar ao Descobridores de Catan. 244 00:13:08,135 --> 00:13:10,262 Sim, mas e o nosso Scrabble? 245 00:13:10,345 --> 00:13:11,972 Na verdade, estavas a deixar-me ganhar. 246 00:13:12,055 --> 00:13:14,266 - "Za" não é palavra. - Os descobridores vêm com vinho? 247 00:13:14,349 --> 00:13:15,600 - É que gosto de vinho. - Sim! 248 00:13:15,726 --> 00:13:16,643 Boa! 249 00:13:16,727 --> 00:13:18,437 - Vinho. Vou buscar. - Está bem. 250 00:13:21,148 --> 00:13:22,399 Está tudo bem convosco? 251 00:13:24,609 --> 00:13:25,944 - Sim. - Sim. 252 00:13:32,576 --> 00:13:33,493 Onde está o Sr. Allen? 253 00:13:34,578 --> 00:13:35,704 Na casa de banho. 254 00:13:35,787 --> 00:13:37,622 Ele ainda vai demorar. 255 00:13:38,040 --> 00:13:39,166 Muito tempo. 256 00:13:40,334 --> 00:13:41,752 Que som é este? 257 00:13:44,129 --> 00:13:45,380 Estou cheia de fome. 258 00:13:45,505 --> 00:13:47,507 Mais alguém está com fome? Eu pago. 259 00:14:01,605 --> 00:14:03,565 Meu, que foi aquilo? 260 00:14:15,118 --> 00:14:16,703 Outra partida! 261 00:14:19,915 --> 00:14:20,791 Apanhei-vos! 262 00:14:20,874 --> 00:14:22,501 Muito bem, já chega. 263 00:14:22,876 --> 00:14:24,753 Johnson, já podes sair! 264 00:14:25,504 --> 00:14:28,215 - Quem é o Johnson? - O seu cúmplice. O Johnson da divisão. 265 00:14:28,340 --> 00:14:29,716 Ele ligou antes, não foi? Aquele... 266 00:14:29,800 --> 00:14:32,177 - Sim. - ... brincalhão. Já te topei! 267 00:14:43,355 --> 00:14:44,189 Pronto, isto é mau. 268 00:14:44,815 --> 00:14:45,816 Guerra das Estrelas? 269 00:14:45,899 --> 00:14:48,819 Eu que o diga. Acha que tem assim tanta piada 270 00:14:48,902 --> 00:14:50,237 para gozar comigo? 271 00:14:50,320 --> 00:14:52,322 Vou dizer-lhe algo que tem piada. 272 00:14:52,406 --> 00:14:57,994 Os Laboratórios STAR vão chumbar por ser tão piadético. 273 00:14:58,161 --> 00:14:59,496 Senhor, temos um problema maior. 274 00:15:14,636 --> 00:15:17,055 Porque não posso ir para casa alimentar os meus periquitos? 275 00:15:17,973 --> 00:15:19,933 Isto está a assustar-me. 276 00:15:20,016 --> 00:15:21,226 Estamos em perigo? 277 00:15:24,813 --> 00:15:28,692 O Johnson não é o responsável por isto, pois não? 278 00:15:29,359 --> 00:15:31,236 Não, não é. 279 00:15:31,319 --> 00:15:34,114 Como sabe? E porque haveríamos de confiar em si? 280 00:15:43,874 --> 00:15:45,459 Porque eu sou o Flash. 281 00:15:46,001 --> 00:15:48,754 E seja o que for que esteja a acontecer aqui, não é bom. 282 00:15:50,464 --> 00:15:52,048 Certo. Isso faz sentido. 283 00:15:53,842 --> 00:15:55,051 Sabe que mais? 284 00:16:07,089 --> 00:16:09,133 Meu, é mesmo o Flash! 285 00:16:10,301 --> 00:16:11,969 Nunca conheci um super-herói. 286 00:16:14,346 --> 00:16:18,017 Sei que não é a melhor altura, mas, se nos safarmos desta, 287 00:16:18,100 --> 00:16:21,729 adorava, um dia, poder estudar um pouco da sua bioquímica quântica. 288 00:16:22,229 --> 00:16:23,564 "Se nos safarmos"? 289 00:16:23,647 --> 00:16:25,482 Não. Vamos morrer? 290 00:16:26,108 --> 00:16:27,401 Bolas! 291 00:16:27,484 --> 00:16:29,528 - Não... - Ninguém vai morrer. 292 00:16:29,612 --> 00:16:34,867 Não. Só temos de descobrir o porquê de estes objetos continuarem a aparecer. 293 00:16:35,284 --> 00:16:37,161 Tenho uma teoria sobre isso. 294 00:16:38,370 --> 00:16:41,999 Imaginem que isto é tudo espaço-tempo. 295 00:16:42,291 --> 00:16:45,753 Normalmente, ele flui e estende-se assim. 296 00:16:46,253 --> 00:16:49,965 Passamos de uma sala, de um momento para o outro. 297 00:16:50,507 --> 00:16:52,760 Mas não podemos fazer isso. Estamos presos. 298 00:16:53,510 --> 00:16:56,555 Porque, para nós, o espaço e o tempo perderam elasticidade. 299 00:16:57,640 --> 00:17:00,351 Como se algum tipo de força gravitacional estivesse a criar uma zona 300 00:17:00,434 --> 00:17:01,685 da qual não podemos escapar. 301 00:17:01,810 --> 00:17:03,896 E também puxa os objetos do seu tempo. 302 00:17:04,855 --> 00:17:06,649 Chama-se íman do tempo. 303 00:17:10,194 --> 00:17:12,404 Gosto muito de ficção científica, então... 304 00:17:13,489 --> 00:17:16,158 Quando pesquisava para o caderno-mapa, 305 00:17:16,700 --> 00:17:18,869 descobri que, daqui a 100 anos, 306 00:17:18,953 --> 00:17:21,080 estaria aqui um cofre de armas. 307 00:17:21,372 --> 00:17:23,999 Deixa-me adivinhar, uma dessas armas será um íman do tempo. 308 00:17:24,291 --> 00:17:26,710 Porque está aqui agora e não no futuro? 309 00:17:26,794 --> 00:17:29,588 Não sabemos. Mas para evitar que a anomalia temporal 310 00:17:29,672 --> 00:17:31,006 em que estamos presos aconteça, 311 00:17:31,090 --> 00:17:33,717 este futuro cofre de armas teria emparelhado o íman do tempo 312 00:17:33,801 --> 00:17:35,177 com algum tipo de estabilizador. 313 00:17:36,095 --> 00:17:38,764 Então, quem trouxe o íman do passado 314 00:17:38,847 --> 00:17:41,141 esqueceu-se de trazer o estabilizador? 315 00:17:43,435 --> 00:17:44,687 Talvez estivesse com pressa. 316 00:17:45,396 --> 00:17:46,730 Porque estaria com pressa? 317 00:17:49,316 --> 00:17:50,901 Porque estava a roubá-lo. 318 00:17:51,610 --> 00:17:52,903 Pensem bem. Pode ser um ladrão. 319 00:17:53,028 --> 00:17:56,490 Um ladrão do tempo a tentar escapar ao passado para fugir. 320 00:17:57,074 --> 00:17:59,201 Esperem lá. Não passou por aqui ninguém 321 00:17:59,285 --> 00:18:00,911 exceto quem está nesta sala. 322 00:18:01,870 --> 00:18:03,080 Tem razão. 323 00:18:04,707 --> 00:18:11,005 Isso significa que alguém aqui é um... ladrão. 324 00:18:17,720 --> 00:18:19,346 Não tiremos conclusões precipitadas. 325 00:18:19,430 --> 00:18:22,683 Jane, há forma de saber se alguém é de outro tempo? 326 00:18:22,766 --> 00:18:26,020 Teoricamente, um viajante no tempo pode libertar radiação em excesso. 327 00:18:26,603 --> 00:18:29,023 E temos um leitor de radiação. 328 00:18:29,189 --> 00:18:30,316 Muito bem. 329 00:18:31,066 --> 00:18:34,194 Vamos lá testar essa teoria. 330 00:18:39,700 --> 00:18:40,909 CERVEJA SEM ÁLCOOL 331 00:18:45,414 --> 00:18:48,917 Não posso avançar, portanto, é a tua vez, Allegra. 332 00:18:49,335 --> 00:18:53,964 E, pelos vistos, tens madeira e tijolos que dão para construir duas estradas. 333 00:18:55,215 --> 00:18:57,676 Ou seja, tens a estrada mais longa. 334 00:19:00,346 --> 00:19:02,181 O que significa que ganhei. 335 00:19:03,390 --> 00:19:04,224 Viva! 336 00:19:04,308 --> 00:19:05,976 A questão das estradas 337 00:19:06,685 --> 00:19:08,479 é que podes sempre voltar para atrás. 338 00:19:09,104 --> 00:19:13,400 Dás meia-volta e voltas ao sítio onde começaste... 339 00:19:14,068 --> 00:19:15,944 ... ou onde começámos. 340 00:19:19,990 --> 00:19:21,867 Bom, tenho lá em cima documentos jurídicos 341 00:19:21,950 --> 00:19:23,702 para rever, por isso, deixo-vos... 342 00:19:23,869 --> 00:19:24,703 Não vás. 343 00:19:25,496 --> 00:19:28,290 À melhor de três, sim? 344 00:19:29,583 --> 00:19:33,879 Tudo bem, Allegra. Eu vou andando. 345 00:19:41,178 --> 00:19:44,098 Pronto, agora que ele já foi, vais dizer-me o que se passou? 346 00:19:59,988 --> 00:20:00,864 Nada. 347 00:20:05,244 --> 00:20:08,539 Parece perceber muito disto, Jane. Talvez seja a ladra do tempo. 348 00:20:09,581 --> 00:20:12,793 Sou a única aqui perita em matemática. 349 00:20:14,211 --> 00:20:18,507 É possível que viajar no tempo leve a uma amnésia temporária 350 00:20:18,590 --> 00:20:22,511 e eu possa ser a ladra do tempo e não me lembrar. 351 00:20:34,398 --> 00:20:35,524 Também não tem nada, Jane. 352 00:20:53,208 --> 00:20:54,209 Nada. 353 00:20:59,256 --> 00:21:01,675 Ouçam, não sou nenhum viajante no tempo. 354 00:21:01,758 --> 00:21:06,597 Isto é um ardil, querem ocultar o estado disfuncional do laboratório! 355 00:21:07,055 --> 00:21:09,099 E quando sair daqui, vou... 356 00:21:10,684 --> 00:21:11,518 O que foi? 357 00:21:12,311 --> 00:21:14,188 Howard, o que foi? 358 00:21:26,492 --> 00:21:27,659 Meu Deus! 359 00:21:28,452 --> 00:21:29,745 Ele é uma estátua. 360 00:21:30,329 --> 00:21:33,165 Ele é uma estátua! Vamos todos ser estátuas! 361 00:21:33,248 --> 00:21:34,583 Ele não é uma estátua. 362 00:21:35,167 --> 00:21:36,793 - Está morto. - Morto? 363 00:21:36,877 --> 00:21:38,086 Foi-se no tempo e no espaço 364 00:21:38,170 --> 00:21:40,672 num conjunto de partículas subatómicas de flutuação livre. 365 00:21:40,756 --> 00:21:43,509 Foi apagado e substituído por uma estátua? 366 00:21:44,176 --> 00:21:45,844 É a lei da conservação da matéria. 367 00:21:47,387 --> 00:21:50,807 Se não sairmos daqui depressa, somos os próximos. 368 00:21:56,706 --> 00:22:00,335 Estou a passar-me. Isto é gravíssimo! 369 00:22:00,418 --> 00:22:01,753 Mantenham-se calmos. 370 00:22:01,837 --> 00:22:03,130 Flash, tem de nos salvar. 371 00:22:03,296 --> 00:22:05,382 Não quero ser um tipo nu sinistro feito de pedra. 372 00:22:05,465 --> 00:22:07,884 Pobre chefe Howard! O que terá causado aquilo? 373 00:22:10,428 --> 00:22:11,346 Foi ela. 374 00:22:12,222 --> 00:22:14,182 A Sra. Flash? A sério? 375 00:22:14,266 --> 00:22:16,017 Eu? Nem sequer lhe fiz a leitura. 376 00:22:16,143 --> 00:22:17,644 Porque haveríamos de acreditar em si? 377 00:22:17,727 --> 00:22:19,521 O leitor pode ter feito algo que desconheça. 378 00:22:20,146 --> 00:22:22,107 Ela tem razão. Tenho de rever mais equações. 379 00:22:22,232 --> 00:22:23,984 Penso melhor quando analiso as variáveis. 380 00:22:24,067 --> 00:22:25,652 Fique à vontade. 381 00:22:25,735 --> 00:22:26,987 Porque vim trabalhar hoje? 382 00:22:27,112 --> 00:22:29,698 Podia ter ficado em casa a ver desenhos animados. 383 00:22:30,407 --> 00:22:33,076 Ambos sabemos que não fizeste aquilo ao Howard. 384 00:22:33,159 --> 00:22:34,411 Tem de ser outra coisa. 385 00:22:34,494 --> 00:22:35,620 Algo que ainda não vimos. 386 00:22:35,787 --> 00:22:37,998 Temos de descobrir o que é e rápido, senão... 387 00:22:38,123 --> 00:22:41,501 Eu sei. Mau gosto a vestir será a menor das preocupações. 388 00:22:45,380 --> 00:22:46,256 Pronto. 389 00:22:47,757 --> 00:22:48,633 Sou toda ouvidos. 390 00:22:49,301 --> 00:22:50,969 O Chester disse que me ama. 391 00:22:51,761 --> 00:22:53,513 O quê? Eu sabia! 392 00:22:53,638 --> 00:22:54,472 Há imenso tempo 393 00:22:54,556 --> 00:22:56,391 que andam com o olhar "vou dizê-lo" 394 00:22:56,516 --> 00:22:57,684 e ele finalmente disse-o. 395 00:22:59,519 --> 00:23:02,439 Estou enganada? Não sentes o mesmo por ele? 396 00:23:03,231 --> 00:23:04,774 Amo-o tanto que até dói. 397 00:23:06,151 --> 00:23:07,235 Então, qual é o problema? 398 00:23:07,319 --> 00:23:08,570 Ele ama-te, tu ama-lo. 399 00:23:08,695 --> 00:23:11,781 Diz-lhe também e passem à parte boa. 400 00:23:11,865 --> 00:23:16,036 Cecile, sabes o que acontece às pessoas de quem gosto? 401 00:23:17,162 --> 00:23:21,374 Vão-se embora, ou pior, como o Nash e a Esperanza. 402 00:23:35,722 --> 00:23:39,225 Allegra, nem imagino o que sofreste ao passar por isso. 403 00:23:39,351 --> 00:23:42,187 Mas... o Chester, 404 00:23:42,604 --> 00:23:46,066 se ele te ama, não te vai deixar. 405 00:23:48,193 --> 00:23:52,280 O meu pai disse o mesmo antes de me deixar a mim e à minha mãe 406 00:23:52,364 --> 00:23:55,241 e ela também o disse antes de me expulsar de casa. 407 00:23:56,242 --> 00:23:57,410 Lamento. 408 00:23:57,494 --> 00:24:03,333 Não quero gostar assim de alguém que depois se vai embora. 409 00:24:04,000 --> 00:24:06,419 Outra vez, não. Não ia aguentar. 410 00:24:06,962 --> 00:24:08,088 Entendo. 411 00:24:08,964 --> 00:24:10,715 - A sério? - Sim, a sério. 412 00:24:10,799 --> 00:24:13,677 Já levo comigo um casamento falhado, muito obrigada. 413 00:24:15,011 --> 00:24:16,137 Nunca falas sobre isso. 414 00:24:17,138 --> 00:24:18,348 Porque foi muito mau. 415 00:24:20,100 --> 00:24:23,603 Mas, Allegra, não vais perder o Chester. 416 00:24:24,145 --> 00:24:26,606 Além disso, Deus nos livre, mas se se separarem, 417 00:24:26,690 --> 00:24:29,317 será mesmo muito no futuro. 418 00:24:29,401 --> 00:24:31,778 Mas pode acontecer. 419 00:24:31,861 --> 00:24:34,030 Pode acontecer. E também se podem casar. 420 00:24:35,824 --> 00:24:38,368 Não te assustes. Ouve... 421 00:24:38,451 --> 00:24:43,331 O que quero dizer é que, agora, neste momento, 422 00:24:44,666 --> 00:24:45,875 te estás a apaixonar. 423 00:24:45,959 --> 00:24:49,254 Tudo o que te preocupa, se acontecer, será só mais lá à frente. 424 00:24:50,005 --> 00:24:53,967 Este momento... é mágico. 425 00:24:54,718 --> 00:24:57,429 Por isso, vive-o. 426 00:24:59,222 --> 00:25:02,517 Dá tudo o que tens e desfruta de cada segundo, 427 00:25:02,600 --> 00:25:04,436 porque, se há uma coisa que sei, 428 00:25:05,770 --> 00:25:08,481 é que isto que tu e o Chester têm é... 429 00:25:10,108 --> 00:25:11,443 ... especial. 430 00:25:16,156 --> 00:25:17,115 Não percebo. 431 00:25:17,782 --> 00:25:19,826 Não há um padrão para o que está a acontecer. 432 00:25:19,951 --> 00:25:21,870 Exceto estarmos prestes a ser apagados do tempo, 433 00:25:21,953 --> 00:25:23,288 com mais duas vidas inocentes. 434 00:25:23,371 --> 00:25:24,372 Meu Deus! 435 00:25:25,457 --> 00:25:29,461 Desculpa. Nunca devia ter tentado abrir o túnel do Poder da Velocidade. 436 00:25:29,586 --> 00:25:30,920 Eu é que peço desculpa. 437 00:25:31,046 --> 00:25:35,091 O meu plano para detetar o ladrão fez atomizar o inspetor Howard. 438 00:25:35,175 --> 00:25:39,054 Iris, correr até ao futuro? De novo? Nunca funciona. 439 00:25:39,179 --> 00:25:40,263 Já o devia saber, 440 00:25:40,346 --> 00:25:43,099 mas isso não me impede 441 00:25:43,183 --> 00:25:45,935 de construir um berço com sete meses de antecedência. 442 00:25:52,484 --> 00:25:53,818 Eu não sou muito melhor. 443 00:25:55,028 --> 00:26:00,575 Barry, temo estar em negação quanto a quão diferentes as coisas estão a ficar 444 00:26:00,658 --> 00:26:04,079 e... não sei, tenho medo 445 00:26:04,162 --> 00:26:06,623 de não poder conseguir fazer as coisas que fazia. 446 00:26:08,416 --> 00:26:13,296 Iris... Se tiveres de abrandar um pouco por causa da gravidez, 447 00:26:13,379 --> 00:26:16,299 não quer dizer que nunca mais poderás fazer aquilo que gostas. 448 00:26:16,382 --> 00:26:17,342 Sim, eu sei. 449 00:26:17,425 --> 00:26:21,346 Mas é como se tudo estivesse a mudar e eu não o pudesse impedir. 450 00:26:23,807 --> 00:26:25,058 Como o meu corpo. 451 00:26:26,976 --> 00:26:28,603 Amor, consigo senti-lo a mudar. 452 00:26:30,772 --> 00:26:32,440 Estou sempre cansada 453 00:26:32,524 --> 00:26:34,734 e só quero comer tudo o que me aparece à frente. 454 00:26:34,859 --> 00:26:38,029 E tenho cérebro de grávida, é como se simplesmente... 455 00:26:38,154 --> 00:26:39,322 Falas de coisas que disseste 456 00:26:39,405 --> 00:26:42,117 e a seguir já nem te lembras do que disseste. 457 00:26:42,742 --> 00:26:43,910 Lamento. 458 00:26:44,661 --> 00:26:46,621 Imagino que seja difícil. 459 00:26:47,831 --> 00:26:50,333 Não quero que penses que me arrependo de ter engravidado. 460 00:26:50,458 --> 00:26:54,671 É só que às vezes gostava de poder voltar a ser eu mesma. 461 00:27:01,719 --> 00:27:02,637 O que é? 462 00:27:04,264 --> 00:27:06,975 É como se estivesse presa no passado e tu a correr para o futuro. 463 00:27:09,769 --> 00:27:11,980 E agora só quero gelado de massa de bolacha. 464 00:27:12,647 --> 00:27:13,940 De baunilha, queres dizer. 465 00:27:14,566 --> 00:27:17,026 Sim. Vês? "Cérebro de grávida." 466 00:27:17,110 --> 00:27:17,986 Está tudo bem. 467 00:27:19,070 --> 00:27:20,405 Desculpa. 468 00:27:26,327 --> 00:27:28,705 Não és a única que anda a confundir as coisas. 469 00:27:30,748 --> 00:27:31,666 Como assim? 470 00:27:33,710 --> 00:27:34,961 Sei quem é o ladrão do tempo. 471 00:27:43,094 --> 00:27:46,097 Ouçam, lamentamos imenso que isto esteja a acontecer, 472 00:27:46,181 --> 00:27:49,767 mas ambos prometemos tirar-vos daqui. 473 00:27:50,935 --> 00:27:52,103 Obrigado, Sra. Flash. 474 00:27:52,187 --> 00:27:53,813 Eu e a Iris estivemos a falar 475 00:27:53,897 --> 00:27:57,400 e achamos que sabemos o que pode estar a causar tudo isto. 476 00:27:57,525 --> 00:27:58,401 A sério? 477 00:27:58,568 --> 00:28:02,197 Sim, o Laboratório de Velocidade é onde realizo experiências como Flash, 478 00:28:02,322 --> 00:28:06,576 logo, é possível que esta sala esteja cheia de partículas temporais. 479 00:28:06,659 --> 00:28:08,620 O que tem isso que ver com o que se passa? 480 00:28:08,953 --> 00:28:10,038 Ainda bem que perguntou. 481 00:28:10,163 --> 00:28:14,584 As partículas podem tornar-se voláteis quando expostas a campos elétricos. 482 00:28:15,460 --> 00:28:16,336 Podem? 483 00:28:16,419 --> 00:28:20,840 Podem, e como há nove anos que as instalações não são inspecionadas, 484 00:28:20,924 --> 00:28:24,385 o circuito elétrico deve estar defeituoso, 485 00:28:24,469 --> 00:28:26,012 incluindo as válvulas de retenção. 486 00:28:29,599 --> 00:28:31,351 Ainda bem que está aqui, inspetora Tao. 487 00:28:32,393 --> 00:28:35,396 Podia verificá-las, por favor? 488 00:28:35,980 --> 00:28:39,400 Sim, as válvulas podem estar a reagir a campos elétricos aleatórios, 489 00:28:39,484 --> 00:28:40,985 causando anomalias temporais. 490 00:28:41,069 --> 00:28:42,237 - Faz sentido. - Esperem lá. 491 00:28:42,362 --> 00:28:44,030 Inspetora, por onde quer começar? 492 00:28:46,491 --> 00:28:49,244 Bem, primeiro, vou verificar os fios. 493 00:28:49,369 --> 00:28:50,411 Quais? 494 00:28:52,580 --> 00:28:55,792 Os vermelhos. 495 00:28:57,126 --> 00:28:58,878 Depois, vou... 496 00:28:59,963 --> 00:29:01,256 Chamar um canalizador? 497 00:29:01,839 --> 00:29:05,218 As válvulas de retenção guiam o fluxo de água, não a eletricidade. 498 00:29:06,928 --> 00:29:11,224 O que saberia se fosse mesmo inspetora de eletricidade. 499 00:29:12,058 --> 00:29:13,268 É a ladra do tempo. 500 00:29:15,979 --> 00:29:16,980 Prove-o. 501 00:29:17,105 --> 00:29:18,898 Não sabia o que era um quadro elétrico. 502 00:29:19,482 --> 00:29:22,443 Ora bem, aquela coisa com as cenas elétricas... 503 00:29:22,860 --> 00:29:24,487 O quadro elétrico? 504 00:29:24,612 --> 00:29:27,115 Certo. O quadro elétrico. 505 00:29:50,930 --> 00:29:51,931 Não, espere! 506 00:29:52,765 --> 00:29:53,766 O tempo esgota-se. 507 00:29:54,601 --> 00:29:58,730 Agora, ajude-me a sair daqui! Ou a Sra. Flash será a próxima! 508 00:30:11,209 --> 00:30:12,085 Quem é você? 509 00:30:12,210 --> 00:30:13,545 Lady Chronos... 510 00:30:15,547 --> 00:30:17,382 ... a maior ladra que o tempo já conheceu. 511 00:30:18,216 --> 00:30:19,343 Sabe o que se passa, não? 512 00:30:19,509 --> 00:30:22,721 Estamos a ser apagados pelo tempo. Por causa disto. 513 00:30:28,769 --> 00:30:29,770 Boa tentativa. 514 00:30:30,270 --> 00:30:34,441 Este íman tem uma matriz de identidade que redefino para a minha biometria. 515 00:30:35,400 --> 00:30:38,403 Se alguém mo tentar tirar, bum! 516 00:30:38,487 --> 00:30:39,321 Pois. 517 00:30:39,863 --> 00:30:42,824 Agora, tire-me daqui antes que morramos todos. 518 00:30:42,908 --> 00:30:44,952 Porque não se livra do íman do tempo? 519 00:30:46,370 --> 00:30:48,580 Este menino paga a minha reforma. 520 00:30:49,039 --> 00:30:52,793 Com ele, posso relaxar na praia, nas Caraíbas. 521 00:30:54,002 --> 00:30:56,546 Depois, quando decidir que quero roubar o Mona Lisa, 522 00:30:56,880 --> 00:30:59,174 basta ativar isto 523 00:31:00,092 --> 00:31:03,762 e o íman trá-lo imediatamente até mim. 524 00:31:03,845 --> 00:31:06,181 Se se quer ir embora, porque matou o Howard e os outros? 525 00:31:07,015 --> 00:31:08,058 Não fui eu. 526 00:31:08,850 --> 00:31:10,227 Foi o íman. 527 00:31:11,103 --> 00:31:13,397 Quando ajudei o Howard e ele me deu o chapéu dele, 528 00:31:13,522 --> 00:31:16,817 sem perceber, tocou no íman, que estava escondido. 529 00:31:17,651 --> 00:31:19,528 E 20 minutos depois... 530 00:31:21,113 --> 00:31:25,325 Repare, o íman do tempo atrai partículas de deslocamento temporais. 531 00:31:25,409 --> 00:31:27,202 Fazendo com que tudo se metamorfoseie. 532 00:31:27,369 --> 00:31:33,333 Por isso, quando o Howard desapareceu, soube que podia usar o íman como arma. 533 00:31:34,584 --> 00:31:36,503 Então, qual é o plano para me tirar daqui? 534 00:31:36,586 --> 00:31:38,672 Já tentei usar a minha velocidade. 535 00:31:38,755 --> 00:31:41,133 Nem a mim me consigo tirar daqui, quanto mais outra pessoa. 536 00:31:41,675 --> 00:31:44,261 Porque não nos conta como é que ficou presa aqui 537 00:31:44,344 --> 00:31:46,221 para possamos achar uma forma de sair daqui? 538 00:31:46,346 --> 00:31:49,641 Deve saber que este laboratório será o Museu Flash no futuro. 539 00:31:51,268 --> 00:31:52,769 As suas defesas são impenetráveis. 540 00:31:54,354 --> 00:31:58,567 E eu quase as transpus... Até a segurança me encurralar. 541 00:31:59,609 --> 00:32:01,278 Depois vi que a última inspeção, 542 00:32:01,361 --> 00:32:05,949 antes de se tornar um museu, era hoje, dia 5 de abril de 2023. 543 00:32:06,700 --> 00:32:10,829 Felizmente, o meu cronocinto permite-me saltar no tempo para um único local. 544 00:32:14,207 --> 00:32:17,252 Então, usei-o para viajar para cá. Para o passado. 545 00:32:18,253 --> 00:32:22,883 Depois bastava entrar aqui à socapa, fingindo ser uma inspetora. 546 00:32:23,425 --> 00:32:24,259 Vamos, gente. 547 00:32:25,260 --> 00:32:26,219 Vamos, gente. 548 00:32:27,012 --> 00:32:29,222 Depois viajei de volta para 2123, 549 00:32:29,306 --> 00:32:32,601 só que desta vez fui parar ao interior do cofre de armas. 550 00:32:32,809 --> 00:32:34,644 Roubei o íman do tempo 551 00:32:34,728 --> 00:32:37,147 e voltei, antes que dessem pela minha falta. 552 00:32:37,898 --> 00:32:40,776 Depois disso, só tinha de sair daqui. 553 00:32:41,526 --> 00:32:42,778 Mas não podia. 554 00:32:43,612 --> 00:32:46,281 Estava certo, Flash. O íman é muito poderoso, 555 00:32:46,364 --> 00:32:50,702 está a atrair objetos ao longo do tempo e a prender-nos aqui. 556 00:32:51,328 --> 00:32:53,789 Então, qual é a solução, Aceleradinho? 557 00:32:54,372 --> 00:32:56,416 Se o cronocinto a transporta através do tempo, 558 00:32:56,500 --> 00:32:59,002 porque não ir a 2123 e devolver o íman? 559 00:32:59,086 --> 00:33:00,170 Não posso. 560 00:33:00,670 --> 00:33:02,464 O cinto perdeu a carga após ter libertado... 561 00:33:02,547 --> 00:33:05,842 - Roubado... - Levado emprestado o íman do tempo. 562 00:33:07,260 --> 00:33:09,096 O íman também o deve ter afetado. 563 00:33:09,221 --> 00:33:10,222 Destruímos o íman. 564 00:33:10,347 --> 00:33:13,016 Se fizermos isso, seremos reduzidos a lodo subatómico! 565 00:33:13,141 --> 00:33:14,101 Não se pode destruir, 566 00:33:14,226 --> 00:33:17,187 então, temos de voltar a juntar o íman ao agente estabilizador. 567 00:33:17,312 --> 00:33:20,816 Como eu disse, não vou ficar sem a garantia da minha reforma. 568 00:33:21,024 --> 00:33:22,651 Quanto tempo até sermos apagados? 569 00:33:22,776 --> 00:33:25,237 Não sei, mas não deve tardar. 570 00:33:26,321 --> 00:33:29,199 A menos que tenha um gerador cinético de alta velocidade escondido, 571 00:33:29,741 --> 00:33:31,743 não consigo recarregar o meu cinto! 572 00:33:38,834 --> 00:33:40,043 Temos a mim. 573 00:33:42,921 --> 00:33:45,841 Se quer sobreviver, sou a sua única opção. 574 00:33:55,433 --> 00:33:57,227 Trabalhar com o Flash. 575 00:33:58,186 --> 00:33:59,479 Não acredito nisto. 576 00:34:16,329 --> 00:34:17,455 Espera. 577 00:34:19,249 --> 00:34:20,876 Como sabemos que podemos confiar em si? 578 00:34:21,751 --> 00:34:24,337 Sou quem teve mais contacto direto com o íman, 579 00:34:24,462 --> 00:34:26,381 a máscara não me protegerá muito mais tempo. 580 00:34:27,382 --> 00:34:31,803 Se não estabilizar esta coisa, serei a primeira a morrer. 581 00:34:59,664 --> 00:35:02,959 Assim que devolver isto, serei presa. 582 00:35:03,919 --> 00:35:05,462 Pelo menos, estará viva. 583 00:35:18,767 --> 00:35:21,102 Como saberemos se devolver o íman funcionou? 584 00:35:34,866 --> 00:35:36,034 Ela conseguiu. 585 00:35:38,036 --> 00:35:39,371 O tempo foi reiniciado. 586 00:35:39,996 --> 00:35:41,248 E o Howard e os outros? 587 00:35:41,331 --> 00:35:42,540 Estamos aqui. 588 00:35:45,001 --> 00:35:48,046 Inspetor Howard. Está bem? 589 00:35:48,713 --> 00:35:49,589 Não. 590 00:35:51,967 --> 00:35:54,469 Vai ficar, assim que a inspeção terminar. 591 00:35:54,552 --> 00:35:55,387 Exato. 592 00:36:02,560 --> 00:36:06,439 Muito bem. Porque chamam a esta sala Laboratório de Velocidade? 593 00:36:07,732 --> 00:36:09,651 Porquê Laboratório de Velocidade? 594 00:36:11,111 --> 00:36:12,654 Gostamos muito do Flash. 595 00:36:14,072 --> 00:36:14,990 Sim. 596 00:36:16,533 --> 00:36:21,830 - Sim. É um tipo simpático e bonito. - Bonito. 597 00:36:22,205 --> 00:36:24,332 Não saberia. Nunca o conheci. 598 00:36:26,626 --> 00:36:29,129 Vá, gente. Sabem o que fazer. 599 00:36:30,839 --> 00:36:31,881 Vá, gente. 600 00:36:32,465 --> 00:36:33,508 Vamos começar. 601 00:36:34,968 --> 00:36:37,721 - Bonito? - Bem... Sim. 602 00:36:40,508 --> 00:36:42,927 Ficaram presos o dia todo no Laboratório de Velocidade? 603 00:36:43,011 --> 00:36:46,222 Sim, até a linha do tempo se ter reiniciado 604 00:36:46,305 --> 00:36:50,309 e o Howard e os inspetores aparecerem como se nada tivesse acontecido. 605 00:36:50,810 --> 00:36:52,020 E não se lembravam de nada? 606 00:36:52,103 --> 00:36:54,105 Não, voltaram ao que estavam a fazer. 607 00:36:54,814 --> 00:36:58,234 Portanto, agora o laboratório está oficialmente livre de bolor. 608 00:36:58,401 --> 00:37:01,112 Somos das instalações nucleares mais seguras do mundo. 609 00:37:01,195 --> 00:37:03,281 Eu podia dizer-vos que não têm problemas de bolor. 610 00:37:04,282 --> 00:37:05,116 Como? 611 00:37:05,616 --> 00:37:07,201 Não sei. Apenas conseguiria. 612 00:37:07,827 --> 00:37:10,872 Bem, estamos contentes por termos passado na inspeção. 613 00:37:10,955 --> 00:37:13,416 Depois de tudo o que aconteceu aqui nos últimos nove anos... 614 00:37:29,057 --> 00:37:30,975 Estávamos um pouco preocupados. 615 00:37:31,559 --> 00:37:33,561 - Sim. - E a Lady Chronos? 616 00:37:33,644 --> 00:37:35,146 Acham que escapou? 617 00:37:35,229 --> 00:37:37,231 Suponho que saberemos daqui a 100 anos. 618 00:37:38,399 --> 00:37:40,818 Como correu o teu encontro com a Carla? 619 00:37:40,902 --> 00:37:44,947 Pelos vistos, não quer que substitua a Caitlin nem a Nevasca. 620 00:37:45,031 --> 00:37:47,241 Só me queria conhecer como amiga. 621 00:37:47,784 --> 00:37:49,452 E parece ser muito sábia. 622 00:37:49,994 --> 00:37:52,663 Para alguém que tem apenas oito semanas, 623 00:37:52,747 --> 00:37:55,666 seria ótimo poder ter uma mentora forte. 624 00:37:56,918 --> 00:37:58,169 E jantar. 625 00:37:58,294 --> 00:38:00,046 Iris, deves estar a morrer de fome. 626 00:38:02,298 --> 00:38:03,299 Como é que... 627 00:38:03,925 --> 00:38:06,219 Esquece. Já é assustador que chegue. 628 00:38:06,385 --> 00:38:09,055 Que tal irmos jantar os três ao Helena's? 629 00:38:09,680 --> 00:38:12,266 - Batatas com queijo? Sim, por favor. - Sim. 630 00:38:12,350 --> 00:38:13,518 Soa-me bem. 631 00:38:14,018 --> 00:38:15,228 Eu gosto disso? 632 00:38:15,728 --> 00:38:17,313 Não sei, já vamos descobrir. 633 00:38:23,778 --> 00:38:24,821 Olá, Chuck. 634 00:38:28,157 --> 00:38:30,576 Nem consegues olhar para mim. Acho que mereço isso. 635 00:38:31,702 --> 00:38:35,998 Mas tenho algo para te dizer. 636 00:38:36,374 --> 00:38:39,710 Não é preciso. Eu sei que estraguei tudo. 637 00:38:39,877 --> 00:38:41,170 Estraguei mesmo tudo. 638 00:38:41,754 --> 00:38:45,675 O que te disse antes? Passei dos limites. 639 00:38:45,842 --> 00:38:48,136 - E não foi justo. - Chuck... 640 00:38:48,219 --> 00:38:52,890 Avancei depressa e percebo porque te assustaste. Qualquer um se assustaria. 641 00:38:52,974 --> 00:38:54,767 - Chuck. - Agora queres 642 00:38:54,892 --> 00:38:56,894 acabar com tudo isto, o que... - Chuck. 643 00:38:57,562 --> 00:38:59,564 Não estragaste nada. Eu é que estraguei. 644 00:39:00,314 --> 00:39:02,984 Tive muitos relacionamentos maus. 645 00:39:03,067 --> 00:39:09,198 É-me difícil aceitar um bom quando ele aparece. 646 00:39:10,116 --> 00:39:13,870 Bem, bom não. Ótimo. 647 00:39:15,830 --> 00:39:17,874 Um ótimo relacionamento... Nós? 648 00:39:25,089 --> 00:39:26,674 Quando disseste: "Amo-te", 649 00:39:27,341 --> 00:39:29,969 só me ocorreu: "E se não der certo?" 650 00:39:30,094 --> 00:39:32,930 Ou: "E se estrago tudo e o perco?" 651 00:39:33,055 --> 00:39:37,143 Mas isso era uma hesitação minha, não tua. 652 00:39:38,019 --> 00:39:39,604 Tinhas medo de me perder? 653 00:39:41,439 --> 00:39:45,526 Chuck, és uma das melhores coisas que já me aconteceu 654 00:39:45,610 --> 00:39:48,029 e não te quero afastar. 655 00:39:49,655 --> 00:39:56,245 O que estou a tentar dizer é... que também te amo. 656 00:39:59,040 --> 00:40:00,166 Amas? 657 00:40:01,250 --> 00:40:02,919 Sim, oxalá não seja tarde demais. 658 00:40:03,878 --> 00:40:07,423 Não. Claro que não é. 659 00:40:14,263 --> 00:40:15,556 Voltamos para minha casa? 660 00:40:16,474 --> 00:40:18,768 Sim. Sem dúvida. 661 00:40:18,851 --> 00:40:22,897 Mas ficas a saber que estava muito triste 662 00:40:23,481 --> 00:40:27,276 e bebi para aí uns sete Vibe-uccinos. 663 00:40:28,027 --> 00:40:31,280 O que significa que provavelmente estarei bem acordado 664 00:40:31,364 --> 00:40:35,326 durante as próximas dez a 12 horas, mais coisa, menos coisa. 665 00:40:35,701 --> 00:40:38,955 Bom, ainda bem que sei como desgastar toda essa energia. 666 00:40:42,750 --> 00:40:43,668 Desculpa. Pois. 667 00:40:44,794 --> 00:40:45,753 Parece-me bem. 668 00:41:02,395 --> 00:41:04,397 Como é que ainda tenho fome para comer a sobremesa? 669 00:41:05,314 --> 00:41:06,691 Posso ajudar-te com isso. 670 00:41:06,816 --> 00:41:08,109 Vai buscar um para ti. 671 00:41:08,776 --> 00:41:09,860 Vou, pois. 672 00:41:13,489 --> 00:41:16,325 Para que saibas, tens o congelador cheio com o teu gelado favorito. 673 00:41:18,869 --> 00:41:20,705 - És o melhor marido de sempre. - Sim. 674 00:41:21,122 --> 00:41:21,956 Obrigada, amor. 675 00:41:23,165 --> 00:41:27,003 Então, quando é que achas que surge o desejo da Nora por massa de bolacha? 676 00:41:27,169 --> 00:41:28,129 Não sei. 677 00:41:28,254 --> 00:41:31,173 Mas vou esperar e deixar que ela nos diga quando cá estiver. 678 00:41:32,550 --> 00:41:36,929 Até lá, passemos cada dia a viver o momento. 679 00:41:38,306 --> 00:41:39,473 À baunilha! 680 00:41:40,182 --> 00:41:41,642 E ao nosso feijãozinho. 681 00:41:42,310 --> 00:41:44,937 Porque, quando nascer, é ela quem dita os horários para... 682 00:41:45,646 --> 00:41:46,480 Sempre. 683 00:41:48,733 --> 00:41:49,567 Para sempre. 684 00:41:50,067 --> 00:41:50,901 Parece-me bem. 685 00:41:51,652 --> 00:41:52,486 A mim também. 686 00:42:13,632 --> 00:42:15,634 Legendas: Cristiana Antas