1 00:00:01,489 --> 00:00:05,189 PADA TAHUN 2123 2 00:00:09,414 --> 00:00:11,714 MUSEUM THE FLASH 3 00:00:18,539 --> 00:00:20,539 GUDANG SENJATA 4 00:00:21,464 --> 00:00:24,264 Hanya Akses Resmi [ TERKUNCI ] 5 00:00:24,265 --> 00:00:25,289 Akses Diberikan [ TERBUKA ] 6 00:00:40,190 --> 00:00:42,960 Peringatan penyusup. Semua unit merespon. 7 00:00:43,160 --> 00:00:46,050 Peringatan penyusup. Semua unit merespon. 8 00:00:46,250 --> 00:00:48,520 Peringatan penyusup. Semua unit merespon. 9 00:00:50,145 --> 00:00:51,616 Laboratorium STAR di Central City secara langsung sesuai dengan 10 00:00:51,642 --> 00:00:52,970 Inspeksi yang Disetujui D.O.E. 11 00:00:52,995 --> 00:00:55,395 Pemeriksaan Tanggal: 5 APRIL 2023 12 00:00:55,520 --> 00:01:11,632 Diterjemahkan oleh © IrwanWidKediri Tautanku = https://linktr.ee/IrwanWidKediri 13 00:01:11,957 --> 00:01:15,657 S09 E08 " Partners in Time " Bermitra dalam Waktu 14 00:01:17,160 --> 00:01:21,080 Dan kita selesai. 15 00:01:22,430 --> 00:01:24,570 Bagaimana menurutmu? Pikirkan Nora akan menyukainya? 16 00:01:24,570 --> 00:01:29,480 Kau bisa menanyakannya sendiri dalam tujuh bulan. 17 00:01:29,480 --> 00:01:31,360 Aku tahu. Aku melompati kelahirannya. 18 00:01:31,360 --> 00:01:33,050 Aku hanya, aku tidak sabar untuk menjadi seorang ayah. 19 00:01:33,050 --> 00:01:36,500 Apakah itu sebabnya ada secangkir penuh es krim adonan kue? 20 00:01:36,500 --> 00:01:37,880 Itu favoritnya Nora. 21 00:01:37,880 --> 00:01:40,090 - Ya, saat dia berumur 23 tahun. - Ya. 22 00:01:40,090 --> 00:01:42,850 Kau tahu, apa yang bisa aku lakukan sekarang adalah sebagian dari itu... 23 00:01:43,050 --> 00:01:46,650 Tentang Kacang vanila dari peternakan sapi perah organik di Coast City? 24 00:01:47,050 --> 00:01:48,560 Ya. 25 00:01:48,560 --> 00:01:50,390 - Ya. - Ya. 26 00:01:50,390 --> 00:01:54,010 Sebenarnya, itu mengingatkanku pada sesuatu untukmu. 27 00:01:56,835 --> 00:01:58,635 Ilmuwan Dari Amerika Utara 28 00:01:58,660 --> 00:02:00,019 40 Dokter Di Bawah 40 Tahun Mengubah Dunia Kita 29 00:02:00,020 --> 00:02:01,560 Mustahil. 30 00:02:02,760 --> 00:02:04,520 Iris, ini dalam kondisi yang sangat baru. 31 00:02:04,720 --> 00:02:06,476 Bagaimana kau menemukan ini? Aku sudah mencari salinannya... 32 00:02:06,500 --> 00:02:07,960 ...sejak aku kehilangan ayahku saat masih kecil. 33 00:02:08,160 --> 00:02:09,270 Nikmatilah. 34 00:02:10,070 --> 00:02:11,740 Maksudku, aku tidak percaya kau melakukan ini. 35 00:02:11,940 --> 00:02:13,400 Aku menyebutkannya enam bulan lalu. 36 00:02:13,600 --> 00:02:15,230 Dan itulah yang kita lakukan, Sayang. 37 00:02:16,430 --> 00:02:18,320 - Terima kasih. - Sama-sama. 38 00:02:21,130 --> 00:02:23,800 Aku harus pergi. Aku menjadwalkan pemeriksaan gedung... 39 00:02:23,800 --> 00:02:25,586 ...jadi aman membawa Nora untuk bekerja bersama kita. 40 00:02:25,610 --> 00:02:26,880 Tapi memiliki orang asing... 41 00:02:26,880 --> 00:02:28,446 ...berkeliaran di sekitar STAR Labs adalah ide yang bagus? 42 00:02:28,570 --> 00:02:29,896 Maksudku, Ruangan Arsip disegel,... 43 00:02:29,920 --> 00:02:31,420 ...dan aku memiliki toko Chester dan Khione... 44 00:02:31,620 --> 00:02:33,550 ...semua barang Tim Flash lainnya di Gudang Waktu. 45 00:02:33,750 --> 00:02:37,070 Pastikan kau membawakan aku beberapa casserole sisa Cecile. 46 00:02:37,070 --> 00:02:38,670 Sepakat! Sampai jumpa nanti. 47 00:02:38,710 --> 00:02:39,710 Baiklah. 48 00:02:45,110 --> 00:02:48,560 Percayalah kepadaku. Aku tahu Carla Tannhauser. 49 00:02:48,760 --> 00:02:50,220 Kau tidak perlu khawatir. 50 00:02:50,420 --> 00:02:52,260 Tapi aku tidak mengenalnya. 51 00:02:52,460 --> 00:02:54,741 Jangan salah paham, aku tersentuh dia ingin bertemu denganku,... 52 00:02:54,770 --> 00:02:56,020 ...tapi aku bukan putrinya. 53 00:02:56,020 --> 00:02:58,320 Frost dan Carla juga tidak mencintainya... 54 00:02:58,340 --> 00:02:59,780 ...sama seperti dia mencintai Caitlin. 55 00:02:59,780 --> 00:03:01,926 Dia mungkin hanya ingin mengenalmu lebih baik. 56 00:03:01,950 --> 00:03:04,140 Bagaimana jika aku mengatakan sesuatu yang salah. 57 00:03:04,340 --> 00:03:05,460 Lalu kemudian segalanya menjadi canggung? 58 00:03:05,510 --> 00:03:07,600 Dia mungkin pergi... 59 00:03:07,600 --> 00:03:09,890 ...seperti yang dilakukan Mark. 60 00:03:11,880 --> 00:03:15,100 Dengar Khione, aku tahu betapa sakitnya itu... 61 00:03:15,100 --> 00:03:17,640 ...membuat Mark meninggalkanmu,... 62 00:03:17,640 --> 00:03:21,960 ...dan aku tidak tahu bagaimana keadaannya Carla. 63 00:03:22,060 --> 00:03:24,300 Ajak pergi dan minum kopi. 64 00:03:24,490 --> 00:03:25,640 Lihat apa yang terjadi? 65 00:03:27,240 --> 00:03:29,330 Aku baru saja mendapat pesan bahwa inspektur bangunan... 66 00:03:29,330 --> 00:03:30,430 ...akan memeriksa keamanan gedung. 67 00:03:30,460 --> 00:03:31,580 Bagus. 68 00:03:31,680 --> 00:03:33,036 Kau yakin tidak ingin kita tetap di sini? 69 00:03:33,060 --> 00:03:35,310 Tidak, ini hari liburmu. Santailah. 70 00:03:37,690 --> 00:03:39,310 Aku adalah The Flash. 71 00:03:39,310 --> 00:03:42,220 Aku cukup yakin, aku bisa menangani satu inspektur bangunan. 72 00:03:55,480 --> 00:03:58,230 - Pak Allen, boleh kuambil? - Ya, boleh. 73 00:03:58,830 --> 00:04:00,920 Apa kalian semua di sini ditugaskan untuk menemukan retakan? 74 00:04:00,920 --> 00:04:02,990 Negatif, Sobat. Retakan adalah wilayahku. 75 00:04:03,190 --> 00:04:04,420 Tapi saat kau memukulku... 76 00:04:04,620 --> 00:04:06,550 Ini memberitahu ada Penegakan Kode. 77 00:04:06,750 --> 00:04:08,570 Izin operasional Lab ini belum diperpanjang... 78 00:04:08,570 --> 00:04:11,540 ...sejak akselerator partikel terkenalmu meledak. 79 00:04:11,540 --> 00:04:15,130 Itu sebabnya kami akan melakukan inspeksi D.O.E. penuh hari ini. 80 00:04:15,330 --> 00:04:16,550 Baiklah. 81 00:04:18,250 --> 00:04:20,660 Apa yang kalian cari selain retakan? 82 00:04:20,860 --> 00:04:23,210 Aku akan mengukur dan mempelajari energi perangkat apa pun... 83 00:04:23,210 --> 00:04:27,130 ...atau materi yang memancarkan radiasi ataupun partikel terionisasi. 84 00:04:27,730 --> 00:04:29,536 Sepertinya kau memiliki banyak hal di sekitar sini. 85 00:04:29,560 --> 00:04:31,270 - Ya, tapi... - Dan aku di sini untuk memeriksa... 86 00:04:31,270 --> 00:04:33,190 ...semua kabel listrik bangunanmu. 87 00:04:35,490 --> 00:04:38,450 Tentu, ya, aku kira mari kita mulai. 88 00:04:38,850 --> 00:04:39,920 Hai! 89 00:04:39,920 --> 00:04:41,370 - Hai juga. - Semuanya. 90 00:04:41,570 --> 00:04:44,330 Baunya enak sekali. 91 00:04:44,530 --> 00:04:45,720 Maaf, lalu siapa kau? 92 00:04:45,920 --> 00:04:47,330 Lapar. 93 00:04:47,530 --> 00:04:48,810 Dan siapa kau? 94 00:04:49,010 --> 00:04:50,160 Inspektur Howard. 95 00:04:50,360 --> 00:04:51,950 Inspektur Howard, ini istriku. 96 00:04:52,150 --> 00:04:53,910 Iris West-Allen. 97 00:04:54,110 --> 00:04:56,430 - Dia disini. - Fantastis. 98 00:04:56,630 --> 00:04:57,630 Bisakah kita mulai sekarang? 99 00:04:57,720 --> 00:04:58,920 Tentu. 100 00:04:59,720 --> 00:05:01,400 Ketahuilah, lurus saja di aula ini... 101 00:05:01,460 --> 00:05:04,010 ...mengarah ke Lab Kecepatan, dua di kiri dan satunya di kanan. 102 00:05:04,810 --> 00:05:06,360 Aku akan bersamamu sebentar lagi. 103 00:05:06,860 --> 00:05:08,710 - Terima kasih. - Sama-sama. 104 00:05:10,510 --> 00:05:11,710 Salahku. 105 00:05:11,910 --> 00:05:13,710 Aku pikir kau sedang beristirahat di rumah. 106 00:05:14,910 --> 00:05:15,930 Ya. 107 00:05:16,130 --> 00:05:17,760 Aku hanya, aku tidak sabar menunggu casserole-ku. 108 00:05:18,160 --> 00:05:19,220 Ya. 109 00:05:19,220 --> 00:05:21,280 Jadi, ada apa dengan geng Balai Kota? 110 00:05:21,480 --> 00:05:23,660 Rupanya, pemeriksaan bangunan memicu... 111 00:05:23,660 --> 00:05:25,680 ...setiap inspeksi kota lainnya juga,... 112 00:05:25,880 --> 00:05:28,680 ...yang jauh lebih mengerikan dari yang aku harapkan. 113 00:05:28,880 --> 00:05:30,420 Biarkan aku membantu. 114 00:05:30,620 --> 00:05:33,600 Tidak, dengar! Aku kenal orang seperti pria kepala ini. 115 00:05:33,800 --> 00:05:35,950 Dan dia hanya ingin alasan untuk menutup kita. 116 00:05:36,150 --> 00:05:37,380 Aku dapat memberitahu. 117 00:05:37,580 --> 00:05:39,210 Kau yakin tidak keberatan? Maksudku... 118 00:05:39,410 --> 00:05:42,300 Penanganan birokrasi, seperti yang aku lakukan. 119 00:05:42,500 --> 00:05:44,170 - Baiklah. - Kita punya ini. 120 00:05:46,070 --> 00:05:47,480 Pak Allen. 121 00:05:47,680 --> 00:05:49,830 Ya, Pak Inspektur. 122 00:06:09,360 --> 00:06:11,070 Tidak ada retakan di sana, bung. 123 00:06:12,790 --> 00:06:14,110 - Bisa saja mengatakan itu padanya. - Bagus. 124 00:06:14,140 --> 00:06:18,030 Apa jalan ini digunakan untuk seluncuran atau murni hiburan? 125 00:06:19,930 --> 00:06:21,650 - Dua-duanya? - Dua-duanya. 126 00:06:21,850 --> 00:06:24,910 Jadi, urusanmu dengan barang-barang listrik di dalam ini? 127 00:06:25,110 --> 00:06:28,220 Urusannya berkaitan dengan semua listrik. Kotak Pemutus? 128 00:06:28,420 --> 00:06:30,520 Baiklah, ada dimana Kotak Pemutusnya? 129 00:06:30,720 --> 00:06:32,290 Pemutusnya, ada di... 130 00:06:32,290 --> 00:06:34,900 Kalau boleh tahu, untuk apa Lab Kecepatan ini? 131 00:06:35,600 --> 00:06:38,880 - Untuk... - Kau tahu, ini gila karena kami... 132 00:06:39,080 --> 00:06:40,926 Sebesar apapun tempat ini, sebenarnya kami tidak pernah menghabiskan... 133 00:06:40,950 --> 00:06:42,410 ...banyak waktu di sini, benar 'kan? 134 00:06:42,610 --> 00:06:43,890 - Hampir tidak pernah. - Hampir tidak pernah. 135 00:06:44,090 --> 00:06:47,410 Jadi, aku merasa kita harus melanjutkan saja. 136 00:06:47,610 --> 00:06:49,020 Benar! 137 00:06:49,220 --> 00:06:50,320 Ya. 138 00:06:51,920 --> 00:06:52,980 Baiklah. 139 00:06:53,180 --> 00:06:55,200 - Ya? - Ayo pergi, teman-teman. 140 00:06:55,400 --> 00:06:57,020 Ayo pergi, teman-teman. 141 00:06:59,940 --> 00:07:01,820 Tukang listrik tidak biasa. 142 00:07:02,020 --> 00:07:03,990 Ya, jika kau bertanya kepadaku, mereka semua terlihat seperti itu... 143 00:07:03,990 --> 00:07:05,950 ...karakter dari sitkom. 144 00:07:06,150 --> 00:07:08,160 "Inspektur," datang musim gugur ini. 145 00:07:11,770 --> 00:07:15,870 Baiklah, Kotak Pemutus ada di sini. 146 00:07:24,610 --> 00:07:26,630 Kita baru saja meninggalkan ruangan ini. 147 00:07:26,830 --> 00:07:28,470 Apa yang kau coba tarik? 148 00:07:29,870 --> 00:07:31,270 Kita... 149 00:07:32,870 --> 00:07:34,980 Kita pasti salah belok. 150 00:07:35,180 --> 00:07:36,900 Di fasilitasmu sendiri? 151 00:07:37,090 --> 00:07:40,200 Baiklah, ini sangat aneh. 152 00:07:40,400 --> 00:07:41,946 Tidak yakin aku akan mengatakannya seperti itu,... 153 00:07:41,970 --> 00:07:43,640 ...tapi aku setuju. 154 00:07:43,840 --> 00:07:45,190 Allen, aku benci dikerjain. 155 00:07:45,190 --> 00:07:46,296 Jika ini semacam lelucon... 156 00:07:46,320 --> 00:07:48,080 Lelucon? Tidak, tidak. 157 00:07:48,280 --> 00:07:50,210 Barry bahkan bukan pria yang lucu, bukan sama sekali. 158 00:07:50,410 --> 00:07:52,086 Maksudku, hal ini terjadi setiap saat, bukan? 159 00:07:52,110 --> 00:07:53,786 Maksudku, tempat ini sangat besar, kita tersesat disini. 160 00:07:53,810 --> 00:07:55,440 Apa, sekali, dua kali sehari? 161 00:07:55,640 --> 00:07:56,960 Ya, atau setiap beberapa jam. 162 00:07:57,160 --> 00:07:58,480 Setiap beberapa jam. 163 00:07:58,680 --> 00:08:00,700 - Ini adalah labirin sungguhan. - Ini adalah labirin sungguhan. 164 00:08:00,900 --> 00:08:02,250 Jadi... 165 00:08:03,250 --> 00:08:04,490 Ya, hanya di sini. 166 00:08:04,690 --> 00:08:05,880 - Ya. - Maaf. Permisi. 167 00:08:06,080 --> 00:08:07,360 Aku hanya akan menekan tepat untukmu.. 168 00:08:07,390 --> 00:08:08,760 Ini dia. Ya. 169 00:08:11,220 --> 00:08:13,630 Baiklah, maaf soal itu tadi. 170 00:08:13,830 --> 00:08:14,850 Ini dia ruangannya. 171 00:08:18,220 --> 00:08:20,110 Kau pasti bercanda. 172 00:08:20,310 --> 00:08:22,500 Tidak, tidak! 173 00:08:24,630 --> 00:08:28,750 Baiklah, sekarang ada dua neraka sedang terjadi di sini? 174 00:08:30,150 --> 00:08:33,510 Sejujurnya, tidak ada. 175 00:08:35,030 --> 00:08:36,170 Jangan lihat aku. 176 00:08:36,170 --> 00:08:37,400 Aku juga tidak tahu. 177 00:08:39,500 --> 00:08:41,700 Apa itu ada sebelumnya? 178 00:08:42,224 --> 00:08:47,024 Pukul 02:00. 179 00:08:48,950 --> 00:08:50,320 Tidak. 180 00:08:50,520 --> 00:08:52,230 Aku memiliki retensi spasial yang sangat baik. 181 00:08:52,430 --> 00:08:54,580 Aku dapat mengatakan dengan hampir pasti... 182 00:08:54,780 --> 00:08:58,500 ...jam kakek itu tidak ada di sini sebelumnya. 183 00:08:58,700 --> 00:09:00,280 Barry! 184 00:09:00,480 --> 00:09:03,420 Bagaimana jam kakek bisa masuk ke Lab Kecepatan? 185 00:09:03,620 --> 00:09:05,110 Aku tidak tahu. 186 00:09:05,310 --> 00:09:06,990 Dan mengapa kita tidak bisa keluar dari ruangan ini? 187 00:09:07,180 --> 00:09:08,680 Aku tidak tahu. 188 00:09:12,005 --> 00:09:14,805 Pukul 02:00. 189 00:09:21,680 --> 00:09:24,830 Ini akan menghasilkan banyak hal di "Pertunjukan Barang Antik." 190 00:09:25,730 --> 00:09:30,100 Ini dari abad ke-19, hanya saja... 191 00:09:30,300 --> 00:09:32,570 ...sepertinya baru dibangun kemarin. 192 00:09:34,270 --> 00:09:36,450 Aku tidak tahu mengapa kau bermain lelucon,... 193 00:09:36,450 --> 00:09:38,460 ...tapi aku tahu caranya. 194 00:09:39,660 --> 00:09:43,580 Jelas ada dua laboratorium yang identik di sekitaran ini. 195 00:09:46,280 --> 00:09:47,680 Dugaanmu benar. 196 00:09:48,380 --> 00:09:49,460 Itu benar. 197 00:09:49,460 --> 00:09:50,766 Bisakah kita tunggu sebentar? 198 00:09:50,767 --> 00:09:53,030 - Baik! - Kami akan segera kembali, mengerti? 199 00:09:56,200 --> 00:09:57,430 - Barry. - Ya? 200 00:09:57,430 --> 00:09:58,910 Apa yang terjadi? 201 00:09:58,910 --> 00:10:00,236 Dan ada apa dengan jam barang antik? 202 00:10:00,260 --> 00:10:01,750 Aku tidak tahu. 203 00:10:01,950 --> 00:10:03,970 Aku mencoba menelepon tim. Aku tidak bisa mendapatkan sinyal. 204 00:10:04,170 --> 00:10:05,806 Sepertinya kita terputus dari seluruh dunia. 205 00:10:05,830 --> 00:10:07,676 Baiklah, pertama putaran waktu, lalu Nia dan aku... 206 00:10:07,700 --> 00:10:08,940 ...terjebak dalam mimpi, dan sekarang ini? 207 00:10:08,990 --> 00:10:10,400 Mungkin itu semacam ilusi. 208 00:10:10,700 --> 00:10:12,246 Maksudku, setidaknya ada selusin meta yang ada... 209 00:10:12,270 --> 00:10:13,676 ...kemampuan untuk membuat satu ini kuat. 210 00:10:13,700 --> 00:10:17,160 Kecuali, entahlah, ini tidak terasa seperti serangan atau ilusi. 211 00:10:17,250 --> 00:10:18,820 Aku mengerti. Baiklah, tapi jangan khawatir. 212 00:10:18,820 --> 00:10:20,740 Kita akan menemukan jalan keluar. Itu yang kita lakukan. 213 00:10:20,740 --> 00:10:22,100 Bisakah kita bergegas. 214 00:10:22,300 --> 00:10:24,370 Karena speedster masa depan kita lagi butuh camilan. 215 00:10:24,570 --> 00:10:26,060 - Itu dia? - Apa? 216 00:10:26,260 --> 00:10:28,280 Itu dia. Aku akan lari ke masa depan. 217 00:10:28,280 --> 00:10:29,936 Aku bisa mencari tahu bagaimana kita melarikan diri. / Tidak! 218 00:10:29,960 --> 00:10:31,400 Dan kemudian aku dapat menjalankan kembali dan memperbaikinya. 219 00:10:31,570 --> 00:10:33,026 Tidak, Barry, aku tidak tahu. Aku pikir kita harus... 220 00:10:33,050 --> 00:10:35,060 ...pikirkan baik-baik dan pertimbangkan pilihan kita... 221 00:10:35,060 --> 00:10:36,376 ...sebelum kau mulai memperbesar masalah. 222 00:10:36,400 --> 00:10:37,770 Iris, ini bukan hanya tentang kita. 223 00:10:37,970 --> 00:10:39,900 Ini tentang Nora juga. 224 00:10:40,100 --> 00:10:41,650 Apapun yang terjadi baru saja dimulai,... 225 00:10:41,840 --> 00:10:43,120 ...tapi itu akan meningkat dengan cepat. 226 00:10:43,320 --> 00:10:44,340 Itu selalu terjadi. 227 00:10:44,340 --> 00:10:45,980 Itu sebabnya naluriku memberitahuku... 228 00:10:45,980 --> 00:10:47,970 ...orang-orang di sana sedang dalam bahaya. 229 00:10:49,070 --> 00:10:51,040 Bukankah milikmu memberitahumu hal yang sama? 230 00:10:52,940 --> 00:10:54,060 Baiklah. 231 00:10:55,160 --> 00:10:56,966 Pastikan kau membawaku kembali camilan yang enak... 232 00:10:56,990 --> 00:10:58,270 - ...dari masa depan. - Baiklah. 233 00:10:58,470 --> 00:11:00,120 Jangan lupa dengan pistachio. 234 00:11:02,820 --> 00:11:04,280 ♪ Kau mendapatkan Z. 235 00:11:04,480 --> 00:11:06,100 ♪ Kita mendapatkan A. 236 00:11:06,300 --> 00:11:08,720 ♪ Dan apa lagi, karena Za bukan kata. 237 00:11:08,920 --> 00:11:11,020 Ya, itu dia. Ya, seperti pizza. 238 00:11:11,220 --> 00:11:13,630 Pizza, pizza, pizza! 239 00:11:13,830 --> 00:11:15,770 - Sayang, kau tidak hanya bergema. - Aku menggema. 240 00:11:15,970 --> 00:11:17,726 - Kau adalah manusia favoritku. - Ya. 241 00:11:17,750 --> 00:11:19,640 Tapi Za bukanlah sebuah kata. 242 00:11:19,840 --> 00:11:21,380 Mengapa kau mengatakan "Za" daripada pizza? 243 00:11:21,580 --> 00:11:24,250 Pizza terasa enak saat kau mengatakan "pizza". 244 00:11:25,450 --> 00:11:26,650 Apa yang salah? 245 00:11:29,150 --> 00:11:30,980 Kau tahu ketika aku menggunakan semua kekuatan nova... 246 00:11:30,980 --> 00:11:32,560 ...di Bar O'Shaughnessy's beberapa minggu yang lalu? 247 00:11:36,340 --> 00:11:38,160 Tentu saja. Kau sangat keren. 248 00:11:38,160 --> 00:11:39,490 Terima kasih. 249 00:11:39,680 --> 00:11:42,440 Sekarang sosmed sedang heboh... 250 00:11:42,640 --> 00:11:44,750 ...dengan deskripsi meta cahaya baru,... 251 00:11:44,950 --> 00:11:47,870 ...deskripsi yang terdengar persis seperti aku. 252 00:11:48,870 --> 00:11:52,370 Chuck, bagaimana jika semua orang tahu? 253 00:11:53,570 --> 00:11:58,770 Maksudku, kau akan menjadi pahlawan super selebritas baru. 254 00:11:58,970 --> 00:12:00,640 Maksudku, itu bisa menyenangkan. Pikirkan tentang itu. 255 00:12:00,840 --> 00:12:03,470 Walikota mungkin akan mengundangmu ke beberapa pesta mewah. 256 00:12:03,670 --> 00:12:05,550 Kau bisa bergaul dengan mereka semua. 257 00:12:05,750 --> 00:12:08,170 Aku tidak ingin bergaul dengan siapa pun kecuali dirimu. 258 00:12:08,370 --> 00:12:10,130 Aku juga lebih suka bergaul denganmu. 259 00:12:11,330 --> 00:12:12,910 Maksudku, hai, dengar, mari kita menjadi nyata. 260 00:12:13,110 --> 00:12:15,910 Kau adalah orang yang paling luar biasa yang pernah aku temui. 261 00:12:16,110 --> 00:12:19,530 Dan aku tidak tahu, bagaimana aku bisa seberuntung itu untuk berakhir... 262 00:12:19,720 --> 00:12:22,140 ...dengan seseorang yang jauh dari jangkauanku,... 263 00:12:22,340 --> 00:12:23,796 ...tapi aku bahkan tidak akan menanyakan pertanyaan itu. 264 00:12:23,820 --> 00:12:25,750 Karena yang aku tahu hanyalah aku mencintaimu... 265 00:12:25,950 --> 00:12:29,190 ...dan kau sangat berarti bagiku. 266 00:12:33,950 --> 00:12:35,370 Aku tidak bermaksud begitu. 267 00:12:37,870 --> 00:12:39,896 Tidak, aku ingin bersungguh-sungguh. Aku sangat mencintaimu. 268 00:12:39,920 --> 00:12:41,590 Dan aku tidak tahu mengapa aku mengatakannya lagi. 269 00:12:41,790 --> 00:12:43,416 Apa yang salah denganku? Aku harus berhenti berbicara. 270 00:12:43,440 --> 00:12:44,920 Baiklah, sekarang kau boleh bicara. 271 00:12:45,120 --> 00:12:46,320 Aku... 272 00:12:49,020 --> 00:12:51,160 Hai, teman-teman. 273 00:12:53,380 --> 00:12:54,820 Lihatlah, kalian berdua sejoli. 274 00:12:55,020 --> 00:12:56,380 Kau sesuatu paling lucu yang pernah ada. 275 00:12:56,500 --> 00:12:57,980 Baiklah, jangan pedulikan aku. Aku tidak melihat. 276 00:12:58,110 --> 00:12:59,700 Aku tidak melihat apa-apa. Aku akan ke atas. 277 00:12:59,900 --> 00:13:01,806 Tidak, tidak, jangan. Tinggallah. 278 00:13:01,807 --> 00:13:03,245 Bergabunglah dengan kami. 279 00:13:03,420 --> 00:13:06,650 Dengan kita bertiga, kita bisa bermain "Settlers of Catan." 280 00:13:08,390 --> 00:13:10,270 Tapi bagaimana dengan permainan "Scrabble" kita? 281 00:13:10,470 --> 00:13:11,886 Ikhlaskan saja. Kau membiarkanku menang. 282 00:13:11,910 --> 00:13:13,060 Za mungkin bukan sepatah kata pun. 283 00:13:13,260 --> 00:13:15,480 Apa pemukim datang dengan bir anggur, karena aku suka bir anggur. 284 00:13:15,560 --> 00:13:16,560 - Ya. - Baiklah. 285 00:13:16,590 --> 00:13:17,890 Bir Anggur. Aku akan memberi kita anggur. 286 00:13:17,890 --> 00:13:18,890 Ya, silakan. 287 00:13:21,050 --> 00:13:22,960 Apa kalian baik-baik saja? 288 00:13:24,960 --> 00:13:26,760 - Ya. - Ya. 289 00:13:32,720 --> 00:13:34,210 Dimana Pak Allen? 290 00:13:34,410 --> 00:13:35,690 Ke kamar mandi. 291 00:13:35,890 --> 00:13:39,210 Dia akan lama. Cukup lama. 292 00:13:41,280 --> 00:13:44,180 Suara apa itu? 293 00:13:44,370 --> 00:13:46,050 Aku kelaparan. 294 00:13:46,250 --> 00:13:48,090 Apa ada orang lain yang lapar? Aku akan membelikannya. 295 00:14:01,700 --> 00:14:04,150 Kawan, apa itu? 296 00:14:15,210 --> 00:14:16,580 Lelucon lain! 297 00:14:20,280 --> 00:14:21,280 Kena kalian. 298 00:14:21,370 --> 00:14:22,740 Baiklah, aku sudah cukup. 299 00:14:22,940 --> 00:14:25,520 Johnson, kau bisa keluar sekarang! 300 00:14:25,720 --> 00:14:27,006 - Siapa Johnson? - Kaki tanganmu. 301 00:14:27,030 --> 00:14:28,390 Johnson dari divisi. 302 00:14:28,590 --> 00:14:30,046 Dia menelepon ke depan, bukan? Si kecil itu... 303 00:14:30,070 --> 00:14:31,090 - Ya. - Orang iseng. 304 00:14:31,290 --> 00:14:32,350 Aku mendukungmu, Johnson! 305 00:14:43,560 --> 00:14:44,890 Baiklah, ini sangat buruk. 306 00:14:45,090 --> 00:14:46,590 - "Star Wars"? - Akan kukatakan. 307 00:14:46,780 --> 00:14:48,960 Kau pikir, kau sangat lucu... 308 00:14:48,960 --> 00:14:50,440 ...untuk mengejek pria yang suka sci-fi, ya? 309 00:14:50,610 --> 00:14:52,550 Aku akan memberitahumu sesuatu yang lucu, mengerti? 310 00:14:52,750 --> 00:14:56,380 STAR Labs mendapatkan nila F minus... 311 00:14:56,580 --> 00:14:58,160 ...untuk betapa lucunya kau! 312 00:14:58,360 --> 00:15:00,340 Pak, kita punya masalah yang lebih besar. 313 00:15:14,820 --> 00:15:17,880 Mengapa aku tidak bisa pulang dan memberi makan parkitku? 314 00:15:18,080 --> 00:15:20,100 Baiklah, ini sangat membuatku takut. 315 00:15:20,100 --> 00:15:22,000 Apa kita dalam bahaya? 316 00:15:24,610 --> 00:15:27,040 Johnson tidak berada di belakang ini. 317 00:15:28,440 --> 00:15:29,440 Apakah dia? 318 00:15:29,520 --> 00:15:31,410 Bukan, bukan dia. 319 00:15:31,610 --> 00:15:34,280 Bagaimana kau tahu, dan mengapa kami harus mempercayaimu? 320 00:15:44,030 --> 00:15:45,990 Karena aku adalah The Flash. 321 00:15:46,190 --> 00:15:49,130 Dan apapun yang terjadi di sini, pasti bingung. 322 00:15:50,330 --> 00:15:52,370 Baiklah, itu masuk akal. 323 00:15:54,070 --> 00:15:55,290 Kau tahu itu? 324 00:16:07,050 --> 00:16:09,330 Kawan, kau seorang The Flash. 325 00:16:10,130 --> 00:16:12,410 Aku belum pernah bertemu superhero sebelumnya. 326 00:16:14,180 --> 00:16:16,280 Aku tahu bahwa kita berada dalam situasi di sini,... 327 00:16:16,480 --> 00:16:19,160 ...tetapi jika kita keluar dari ini, aku ingin sekali belajar... 328 00:16:19,360 --> 00:16:21,510 ...beberapa ilmu biokimia kuantummu. 329 00:16:21,710 --> 00:16:23,640 Jika kita keluar? 330 00:16:23,840 --> 00:16:25,680 Tidak. Apakah kita akan mati? 331 00:16:25,880 --> 00:16:27,730 Kawan. Tidak 332 00:16:27,930 --> 00:16:29,950 - Hei, tidak ada yang akan mati. - Tidak ada. 333 00:16:30,150 --> 00:16:31,760 Tidak, kita hanya perlu mencari tahu... 334 00:16:31,760 --> 00:16:35,040 ...mengapa benda-benda ini terus muncul. 335 00:16:35,240 --> 00:16:37,650 Aku punya teori tentang itu. 336 00:16:37,850 --> 00:16:41,920 Bayangkan ini semua ruang-waktu. 337 00:16:42,120 --> 00:16:45,970 Biasanya, itu mengalir dan membentang seperti ini. 338 00:16:46,170 --> 00:16:49,710 Kita berpindah dari satu ruangan, satu momen ke momen berikutnya,... 339 00:16:49,910 --> 00:16:51,320 ...tapi kita tidak bisa melakukan itu. 340 00:16:51,520 --> 00:16:53,060 Kita terjebak. 341 00:16:53,260 --> 00:16:57,110 Karena ruang dan waktu bagi kita telah kehilangan elastisitasnya. 342 00:16:57,310 --> 00:16:59,080 Ini seperti semacam gaya gravitasi... 343 00:16:59,080 --> 00:17:01,230 ...adalah menciptakan zona yang tidak bisa kita hindari... 344 00:17:01,230 --> 00:17:03,920 ...dan menarik objek dari waktu juga. 345 00:17:04,620 --> 00:17:07,010 Ini disebut Magnet Waktu. 346 00:17:10,070 --> 00:17:12,600 Aku sangat suka fiksi ilmiah, jadi... 347 00:17:12,800 --> 00:17:16,300 Ketika aku sedang melakukan penelitian untuk Buku Peta. 348 00:17:16,500 --> 00:17:18,780 Aku menemukan bahwa 100 tahun dari sekarang,... 349 00:17:18,980 --> 00:17:20,910 ...gudang senjata akan ada di sini. 350 00:17:21,110 --> 00:17:24,130 Biar kutebak, salah satu senjata itu akan menjadi Magnet Waktu. 351 00:17:24,330 --> 00:17:26,440 Mengapa di sini sekarang dan bukan di masa depan? 352 00:17:26,640 --> 00:17:29,180 Tidak diketahui, tetapi untuk mencegah anomali temporal... 353 00:17:29,380 --> 00:17:30,990 ...bahwa kita terjebak dari sebuah kejadian,... 354 00:17:30,990 --> 00:17:32,880 ...gudang senjata masa depan ini akan dipasangkan... 355 00:17:33,080 --> 00:17:35,060 ...Magnet Waktu bersama zat stabilizer. 356 00:17:35,260 --> 00:17:37,740 Jadi, siapa pun yang membawa magnetnya... 357 00:17:37,740 --> 00:17:40,800 ...dari masa lalu, lupa menyalakan stabilisatornya. 358 00:17:42,970 --> 00:17:44,540 Mungkin dia sedang terburu-buru. 359 00:17:44,840 --> 00:17:46,370 Mengapa dia terburu-buru? 360 00:17:48,970 --> 00:17:50,860 Karena dia mencurinya. 361 00:17:51,060 --> 00:17:52,840 Pikirkan tentang hal ini, itu bisa menjadi pencuri,... 362 00:17:52,840 --> 00:17:56,320 ...Pencuri Waktu mencoba melarikan diri dari masa lalunya untuk melarikan diri. 363 00:17:56,320 --> 00:17:57,600 Sekarang, tunggu. 364 00:17:57,600 --> 00:17:59,306 Kita belum melihat siapa pun datang lewat sini... 365 00:17:59,330 --> 00:18:01,210 ...kecuali orang-orang di ruangan ini. 366 00:18:01,410 --> 00:18:03,160 Kau benar. 367 00:18:04,460 --> 00:18:10,860 Jadi, itu berarti seseorang di ruangan ini adalah pencuri. 368 00:18:17,260 --> 00:18:19,100 Jangan asal mengambil kesimpulan. 369 00:18:19,300 --> 00:18:22,410 Jane, apa ada cara untuk mencari tahu jika seseorang dari waktu yang berbeda? 370 00:18:22,610 --> 00:18:24,250 Secara teoritis, seorang penjelajah waktu mungkin... 371 00:18:24,350 --> 00:18:26,540 ...melepaskan radiasi berlebih,... 372 00:18:26,540 --> 00:18:28,820 ...dan kami memiliki pemindai radiasi itu. 373 00:18:28,920 --> 00:18:30,680 Baiklah. 374 00:18:30,880 --> 00:18:34,500 Mari kita uji teori itu. 375 00:18:44,980 --> 00:18:46,940 Aku kira, aku tidak bisa pergi. 376 00:18:46,940 --> 00:18:48,910 Yang artinya giliranmu, Allegra. 377 00:18:49,110 --> 00:18:50,900 Lalu dari penampilannya, kau punya... 378 00:18:50,900 --> 00:18:54,960 ...cukup banyak kayu dan batu bata untuk membangun dua jalan. 379 00:18:55,160 --> 00:18:58,480 Yang berarti kau memiliki jalan terpanjang. 380 00:19:00,050 --> 00:19:02,150 Yang berarti aku menang, aku pikir. 381 00:19:02,540 --> 00:19:04,040 Baiklah. 382 00:19:04,040 --> 00:19:06,320 Ketahuilah, hal tentang jalan raya adalah... 383 00:19:06,520 --> 00:19:08,670 ...saat kau menyusuri jalan, kau selalu bisa kembali. 384 00:19:08,870 --> 00:19:10,110 Kau hanya berbalik... 385 00:19:10,310 --> 00:19:13,770 ...dan kembali ke awal... 386 00:19:13,960 --> 00:19:16,060 ...atau di mana kita mulai. 387 00:19:19,720 --> 00:19:21,450 Ketahuilah, aku punya beberapa penjelasan hukum... 388 00:19:21,451 --> 00:19:22,839 ...lantai atas yang perlu aku kerjakan,... 389 00:19:22,840 --> 00:19:24,096 ...jadi aku harus bersih-bersih di lantai atas. 390 00:19:24,120 --> 00:19:25,220 Tidak, jangan! 391 00:19:25,320 --> 00:19:26,690 Dua terbaik dari tiga. 392 00:19:26,790 --> 00:19:28,850 Bagus! 393 00:19:28,950 --> 00:19:30,960 Tidak apa-apa, Allegra. 394 00:19:30,960 --> 00:19:34,050 Aku harus pergi. 395 00:19:40,960 --> 00:19:42,620 Baiklah, sekarang Chester sudah pergi. 396 00:19:42,820 --> 00:19:44,740 Kau ingin memberitahuku apa yang terjadi? 397 00:19:59,550 --> 00:20:00,950 Aman. 398 00:20:04,890 --> 00:20:07,170 Sepertinya kau tahu banyak tentang ini, Jane. 399 00:20:07,370 --> 00:20:09,040 Mungkin kau adalah pencuri waktu. 400 00:20:09,240 --> 00:20:13,010 Aku satu-satunya di ruangan ini dengan keahlian matematika. 401 00:20:14,110 --> 00:20:17,440 Aku kira mungkin saja perjalanan waktu menginduksi... 402 00:20:17,640 --> 00:20:20,400 ...amnesia sementara seperti yang aku bisa... 403 00:20:20,600 --> 00:20:22,390 ...Pencuri Waktu tanpa mengingat. 404 00:20:34,100 --> 00:20:35,940 Kau juga aman, Jane. 405 00:20:52,720 --> 00:20:54,200 Aman. 406 00:20:56,820 --> 00:20:58,030 Wah. 407 00:20:59,030 --> 00:21:01,440 Dengar, aku bukan penjelajah waktu. 408 00:21:01,640 --> 00:21:03,700 Ini adalah tipu muslihat,... 409 00:21:03,900 --> 00:21:06,530 ...gangguan untuk menutupi fasilitasmu yang rusak! 410 00:21:06,730 --> 00:21:08,330 Bila saat aku keluar dari sini, aku laporkan. 411 00:21:10,650 --> 00:21:11,670 Apa itu? 412 00:21:11,870 --> 00:21:14,220 Howard, apa itu? 413 00:21:26,060 --> 00:21:27,120 Ya Tuhan. 414 00:21:28,320 --> 00:21:29,900 Dia berubah jadi patung. 415 00:21:30,100 --> 00:21:31,100 Dia berubah jadi patung. 416 00:21:31,230 --> 00:21:32,770 Kita semua akan menjadi patung. 417 00:21:32,970 --> 00:21:34,730 Dia bukan jadi patung. 418 00:21:34,930 --> 00:21:36,560 - Dia mati. - Mati? 419 00:21:36,760 --> 00:21:38,606 Melebur melalui ruang dan waktu dalam koleksi... 420 00:21:38,630 --> 00:21:40,430 ...partikel sub-atom yang bebas mengambang. 421 00:21:40,630 --> 00:21:43,870 Jadi dia dihapus dan diganti dengan patung? 422 00:21:44,070 --> 00:21:46,010 Itu hukum kekekalan materi. 423 00:21:47,200 --> 00:21:51,000 Jika kita tidak segera keluar dari sini, kita berikutnya. 424 00:21:56,470 --> 00:21:57,990 Baiklah, aku panik, bung. 425 00:21:58,020 --> 00:22:00,510 Ini terlalu sulit untuk dipikirkan. 426 00:22:00,610 --> 00:22:01,800 Semuanya tetap tenang. 427 00:22:02,000 --> 00:22:03,540 Flash, kau harus menyelamatkan kami. 428 00:22:03,540 --> 00:22:05,566 Aku tidak ingin menjadi pria telanjang menyeramkan yang terbuat dari batu. 429 00:22:05,590 --> 00:22:06,870 Kepala Howard yang malang. 430 00:22:06,870 --> 00:22:08,400 Apa yang menyebabkan hal itu terjadi? 431 00:22:09,900 --> 00:22:12,070 Dia melakukannya. 432 00:22:12,070 --> 00:22:13,270 Nyonya Flash? 433 00:22:13,350 --> 00:22:14,830 - Serius? - Aku? 434 00:22:14,830 --> 00:22:16,196 Aku bahkan tidak mendapat kesempatan untuk memindai dia. 435 00:22:16,220 --> 00:22:17,910 Mengapa kami harus mempercayaimu? 436 00:22:17,910 --> 00:22:19,866 Mungkin pemindai melakukan sesuatu yang tidak kau sadari. 437 00:22:19,890 --> 00:22:21,190 Dia benar. 438 00:22:21,190 --> 00:22:22,830 Aku perlu menjalankan beberapa persamaan lagi. 439 00:22:22,920 --> 00:22:24,706 Kurasa lebih baik ketika aku menjalankan melalui variabel. 440 00:22:24,730 --> 00:22:27,180 - Jadilah tamuku. - Mengapa aku datang bekerja hari ini? 441 00:22:27,380 --> 00:22:29,870 Aku bisa saja tinggal di rumah, sambil menonton film kartun. 442 00:22:30,070 --> 00:22:32,180 Dengar, kita berdua tahu kau tidak menyebabkan... 443 00:22:32,380 --> 00:22:34,096 ...apa pun yang terjadi pada Howard, yang berarti itu harus terjadi... 444 00:22:34,120 --> 00:22:35,920 ...sesuatu yang lain, sesuatu yang belum kita lihat. 445 00:22:35,990 --> 00:22:37,756 Baiklah, kita perlu mencari tahu apa itu secepatnya. 446 00:22:37,780 --> 00:22:39,450 - Kalau tidak... - Aku tahu. 447 00:22:39,650 --> 00:22:42,410 Selera buruk dalam pakaian tidak akan menjadi perhatian kita. 448 00:22:45,650 --> 00:22:49,020 Baiklah, aku sudah siap. 449 00:22:49,220 --> 00:22:51,030 Chester bilang dia mencintaiku. 450 00:22:51,230 --> 00:22:53,790 Apa? Sudah kuduga. 451 00:22:53,790 --> 00:22:55,636 Kalian telah membuat mata "Aku akan mengatakannya". 452 00:22:55,660 --> 00:22:58,110 Satu sama lain begitu lama dan kau akhirnya melakukannya. 453 00:22:59,710 --> 00:23:01,280 Apa aku bingung? 454 00:23:01,280 --> 00:23:03,210 Apa kau tidak merasakan hal yang sama tentang dia? 455 00:23:03,410 --> 00:23:05,350 Aku sangat mencintainya itu menyakitkan. 456 00:23:05,450 --> 00:23:07,270 Lalu apa masalahnya? 457 00:23:07,370 --> 00:23:08,650 Dia mencintaimu. Kau mencintai dia. 458 00:23:08,850 --> 00:23:11,740 Katakan saja kembali dan dapatkan segalanya yang baik. 459 00:23:11,940 --> 00:23:17,270 Cecile, kau tahu apa yang terjadi pada orang yang kucintai. 460 00:23:17,470 --> 00:23:21,870 Mereka pergi atau lebih buruk lagi, seperti Nash dan Esperanza. 461 00:23:35,410 --> 00:23:38,510 Allegra, aku bahkan tidak bisa membayangkan betapa sulitnya itu... 462 00:23:38,710 --> 00:23:42,510 ...yang kau lalui, sedangkan untuk Chester,... 463 00:23:42,710 --> 00:23:46,860 ...jika dia mencintaimu, dia tidak akan pergi. 464 00:23:48,330 --> 00:23:50,275 Itu adalah hal yang sama yang dikatakan ayahku... 465 00:23:50,301 --> 00:23:52,345 ...tepat sebelum dia menyelamatkan aku dan ibuku,... 466 00:23:52,420 --> 00:23:53,940 ...dan dia juga mengatakannya. 467 00:23:53,940 --> 00:23:55,920 Tepat sebelum dia mengusir aku dari rumah. 468 00:23:56,120 --> 00:23:57,610 Aku turut berduka cita. 469 00:23:57,810 --> 00:24:01,490 Aku tidak mau peduli dengan orang seperti itu... 470 00:24:01,690 --> 00:24:04,650 ...lalu kemudian meminta mereka pergi, takkan lagi. 471 00:24:04,650 --> 00:24:06,620 Aku tidak berpikir aku bisa mengatasinya. 472 00:24:06,820 --> 00:24:08,540 Aku mengerti. 473 00:24:08,740 --> 00:24:10,890 - Benar 'kah? - Ya, benar. 474 00:24:11,090 --> 00:24:12,670 Satu pernikahan yang gagal di sini. 475 00:24:12,870 --> 00:24:14,120 Terima kasih banyak. 476 00:24:15,220 --> 00:24:16,940 Kau tidak pernah membicarakannya. 477 00:24:17,140 --> 00:24:19,200 Karena itu menyebalkan. 478 00:24:20,400 --> 00:24:24,080 Tapi Allegra, kau tidak akan kehilangan Chester. 479 00:24:24,270 --> 00:24:26,990 Dan selain itu, Tuhan melarang kalian putus. 480 00:24:27,190 --> 00:24:30,040 Itu seperti, jalan di masa depan. 481 00:24:30,240 --> 00:24:31,950 Dengarlah? Itu mungkin terjadi. 482 00:24:32,150 --> 00:24:34,520 Itu mungkin terjadi. Kau juga bisa menikah. 483 00:24:35,720 --> 00:24:38,390 Jangan panik! 484 00:24:38,590 --> 00:24:40,870 Kesimpulannya adalah... 485 00:24:41,070 --> 00:24:44,490 ...saat ini, di saat ini,... 486 00:24:44,690 --> 00:24:45,970 ...kau sedang jatuh cinta. 487 00:24:46,170 --> 00:24:47,496 Segala sesuatu yang kau khawatirkan,... 488 00:24:47,520 --> 00:24:50,280 ...itu jauh dari masa depan. 489 00:24:50,470 --> 00:24:54,580 Momen ini adalah keajaiban. 490 00:24:54,780 --> 00:24:58,240 Jadi mengapa kau tidak berada di dalamnya saja? 491 00:24:59,440 --> 00:25:02,770 Berikan semua yang kau miliki dan nikmatilah setiap detiknya. 492 00:25:02,970 --> 00:25:05,860 Karena jika ada satu hal yang aku tahu. 493 00:25:06,060 --> 00:25:07,770 Itu yang kau dan Chester miliki,... 494 00:25:07,970 --> 00:25:11,730 ...itu adalah sesuatu yang istimewa. 495 00:25:16,110 --> 00:25:17,820 Aku tidak mengerti. 496 00:25:18,020 --> 00:25:19,786 Tidak ada pola untuk apa pun yang terjadi. 497 00:25:19,810 --> 00:25:21,486 Kecuali fakta bahwa kita akan menjadi... 498 00:25:21,510 --> 00:25:23,526 ...terhapus dari waktu bersama dengan dua nyawa tak berdosa lainnya. 499 00:25:23,550 --> 00:25:25,080 Ya Tuhan. 500 00:25:25,680 --> 00:25:27,490 Maafkan aku. 501 00:25:27,690 --> 00:25:29,796 Seharusnya aku tidak pernah mencoba membuka terowongan Speed ​​Force. 502 00:25:29,820 --> 00:25:31,580 Tidak, Barry, maafkan aku. 503 00:25:31,780 --> 00:25:33,520 Rencana deteksi pencuri, aku dapatkan. 504 00:25:33,520 --> 00:25:35,360 Saat Inspektur Kepala Howard melakukan atomisasi. 505 00:25:35,560 --> 00:25:38,930 Iris, berlari ke masa depan lagi, ketika tidak pernah berhasil. 506 00:25:39,130 --> 00:25:42,120 Aku harus tahu bahwa sekarang, tapi itu tidak menghentikan aku... 507 00:25:42,220 --> 00:25:46,260 ...dari membangun buaian tujuh bulan sebelumnya. 508 00:25:52,330 --> 00:25:54,640 Itu tidak seperti aku lebih baik. 509 00:25:54,840 --> 00:25:57,610 Barry, kurasa aku menyangkal tentang... 510 00:25:58,210 --> 00:26:00,890 ...bagaimana segalanya yang berbeda menjadi,... 511 00:26:00,890 --> 00:26:03,850 ...dan aku tidak mengetahuinya. 512 00:26:03,850 --> 00:26:05,436 Kurasa aku khawatir aku tidak akan bisa... 513 00:26:05,460 --> 00:26:07,080 ...untuk melakukan segalanya yang biasa aku lakukan. 514 00:26:08,680 --> 00:26:12,440 Iris, hanya karena kau mungkin harus melambat sedikit... 515 00:26:12,640 --> 00:26:14,470 ...untuk kehamilanmu, itu tidak berarti... 516 00:26:14,470 --> 00:26:16,630 ...kau tidak akan pernah bisa melakukan segalanya yang kau sukai lagi. 517 00:26:16,690 --> 00:26:18,350 Ya, aku tahu, tapi,... 518 00:26:18,350 --> 00:26:22,790 ...Barry, sepertinya, semuanya berubah dan aku tidak bisa menghentikannya. 519 00:26:23,790 --> 00:26:25,470 Seperti tubuhku. 520 00:26:27,270 --> 00:26:29,460 Barry, aku bisa merasakannya berubah. 521 00:26:30,660 --> 00:26:32,930 Dan aku lelah sepanjang waktu sekarang juga. 522 00:26:32,930 --> 00:26:35,280 Walaupun aku hanya ingin makan semua yang terlihat... 523 00:26:35,280 --> 00:26:38,060 ...lalu aku memiliki masa kehamilan serta itu seperti di mana kau baru saja ada. 524 00:26:38,060 --> 00:26:39,850 Kau berbicara tentang segalanya yang kau katakan,... 525 00:26:39,850 --> 00:26:41,346 ...dan detik berikutnya kau bahkan tidak ingat... 526 00:26:41,370 --> 00:26:42,870 ...apa yang telah kau katakan. 527 00:26:43,070 --> 00:26:44,610 Maafkan aku. 528 00:26:44,610 --> 00:26:47,080 Aku hanya bisa membayangkan betapa sulitnya itu. 529 00:26:47,980 --> 00:26:50,820 Sayang, aku tidak ingin kau berpikir bahwa aku menyesal hamil. 530 00:26:50,910 --> 00:26:52,600 Hanya saja. 531 00:26:52,900 --> 00:26:55,440 Terkadang aku berharap bisa kembali ke diriku yang dulu. 532 00:27:01,780 --> 00:27:03,300 Apa? 533 00:27:04,300 --> 00:27:05,920 Aku seperti terjebak di masa lalu,... 534 00:27:06,010 --> 00:27:08,060 ...dan kau berpacu ke masa depan. 535 00:27:09,970 --> 00:27:12,370 Dan sekarang aku hanya ingin es krim adonan kue. 536 00:27:12,570 --> 00:27:14,460 Kurasa, maksudmu es vanilla bean. 537 00:27:14,660 --> 00:27:17,200 Ya. Lihatlah? Masa kehamilan. 538 00:27:17,400 --> 00:27:18,690 Tidak apa-apa. 539 00:27:19,190 --> 00:27:20,760 Maafkan aku. 540 00:27:25,990 --> 00:27:27,260 Kau bukanlah satu-satunya... 541 00:27:27,260 --> 00:27:29,320 ...itu membuat segalanya jadi campur aduk. 542 00:27:30,720 --> 00:27:32,360 Maksudnya itu apa? 543 00:27:33,860 --> 00:27:36,030 Aku tahu siapa pencuri waktu kita. 544 00:27:42,870 --> 00:27:46,320 Semuanya, dengar, kami sangat menyesal hal ini terjadi,... 545 00:27:46,520 --> 00:27:48,533 ...tapi kami berdua berjanji pada kalian... 546 00:27:48,559 --> 00:27:50,975 ...bahwa kami akan mengeluarkan kalian dari sini. 547 00:27:51,050 --> 00:27:52,440 Terima kasih, Nyonya Flash. 548 00:27:52,440 --> 00:27:54,240 Jadi dengar, Iris dan aku mendiskusikannya,... 549 00:27:54,310 --> 00:27:55,680 ...dan kami pikir, kami tahu... 550 00:27:55,680 --> 00:27:57,480 ...apa yang mungkin menyebabkan semua ini terjadi. 551 00:27:57,570 --> 00:27:58,720 Benar 'kah? 552 00:27:58,820 --> 00:28:01,550 Ya, Lab Kecepatan adalah tempat aku melakukan eksperimen... 553 00:28:01,750 --> 00:28:05,229 ...sebagai The Flash, jadi mungkin ruangan ini kebanjiran... 554 00:28:05,230 --> 00:28:06,730 ...partikel temporal. 555 00:28:06,930 --> 00:28:08,650 Apa hubungannya dengan apa pun? 556 00:28:08,850 --> 00:28:10,520 Aku senang kau menanyakan itu. 557 00:28:10,720 --> 00:28:13,000 Partikel temporal bisa menjadi tidak stabil... 558 00:28:13,200 --> 00:28:14,910 ...saat terkena medan listrik. 559 00:28:15,110 --> 00:28:17,130 - Mereka bisa? - Ya. 560 00:28:17,330 --> 00:28:19,050 Dan karena kami belum memiliki fasilitas ini... 561 00:28:19,250 --> 00:28:20,920 ...diperiksa dalam sembilan tahun,... 562 00:28:21,120 --> 00:28:22,970 ...kabel di seluruh gedung STAR Labs... 563 00:28:23,170 --> 00:28:26,670 ...mungkin rusak, termasuk memeriksa dinding. 564 00:28:29,300 --> 00:28:31,700 Kami senang kau ada di sini, Inspektur Tao. 565 00:28:32,700 --> 00:28:34,880 Bisakah kau memeriksanya untuk kami? 566 00:28:36,180 --> 00:28:37,850 Ya, katup itu bisa bereaksi... 567 00:28:38,050 --> 00:28:41,160 ...dengan medan listrik acak, menyebabkan anomali waktu. 568 00:28:41,360 --> 00:28:42,946 - Masuk akal bagiku. - Tunggu sebentar! 569 00:28:42,970 --> 00:28:44,570 Inspektur, dari mana kau ingin memulai? 570 00:28:46,670 --> 00:28:49,600 Pertama, aku akan memeriksa kabelnya. 571 00:28:49,600 --> 00:28:51,150 Kabel yang mana? 572 00:28:52,850 --> 00:28:56,790 Yang merah. 573 00:28:57,290 --> 00:28:59,920 Lalu aku akan... 574 00:29:00,120 --> 00:29:01,920 Panggil tukang ledeng. 575 00:29:02,120 --> 00:29:06,080 Karena memeriksa dinding memandu aliran air, bukan listrik. 576 00:29:07,080 --> 00:29:08,480 Kau akan tahu... 577 00:29:08,580 --> 00:29:11,720 ...bila kau seorang inspektur listrik yang sesungguhnya. 578 00:29:12,210 --> 00:29:14,180 Kau adalah Pencuri Waktu. 579 00:29:15,780 --> 00:29:17,150 Buktikan itu. 580 00:29:17,350 --> 00:29:19,070 Kau tidak tahu apa itu kotak pemutus. 581 00:29:19,270 --> 00:29:22,810 Jadi urusanmu dengan barang-barang listrik di dalam ini? 582 00:29:23,010 --> 00:29:24,640 Kotak Pemutus? 583 00:29:24,840 --> 00:29:26,990 Baiklah, ada dimana Kotak Pemutusnya? 584 00:29:51,130 --> 00:29:52,750 Tidak, tidak, tunggu! 585 00:29:52,950 --> 00:29:54,670 Kita kehabisan waktu, Flash. 586 00:29:54,870 --> 00:29:57,020 Sekarang bantu aku keluar dari sini. 587 00:29:57,220 --> 00:29:59,190 Atau Nyonya Flash mendapatkannya gilirannya. 588 00:30:10,840 --> 00:30:11,940 Siapa kau? 589 00:30:12,140 --> 00:30:14,140 Lady Chronos. 590 00:30:15,540 --> 00:30:17,950 Seorang Pencuri Waktu terbesar yang pernah dikenal. 591 00:30:18,150 --> 00:30:19,476 Kau tahu apa yang terjadi, bukan? 592 00:30:19,500 --> 00:30:21,170 Kita sedang terhapus oleh Waktu. 593 00:30:21,370 --> 00:30:23,220 Karena ini. 594 00:30:28,690 --> 00:30:30,090 Usaha yang bagus. 595 00:30:30,290 --> 00:30:31,960 Magnet Waktu ini memiliki matriks identitas,... 596 00:30:32,160 --> 00:30:34,920 ...yang aku setel ulang ke biometrikku. 597 00:30:35,120 --> 00:30:38,230 Siapa pun yang mencoba mengambilnya dariku, mereka melebur. 598 00:30:38,330 --> 00:30:39,360 Ya, baiklah. 599 00:30:39,550 --> 00:30:42,710 Sekarang keluarkan aku dari sini sebelum kita semua mati. 600 00:30:42,910 --> 00:30:44,980 Mengapa kau tidak menghilangkan Magnet Waktu saja? 601 00:30:46,130 --> 00:30:48,460 Bayi ini adalah skor pensiunanku. 602 00:30:48,660 --> 00:30:53,810 Dengan ini, aku bisa bersantai di pantai di Karibia. 603 00:30:54,010 --> 00:30:56,510 Lalu ketika aku memutuskan ingin mencuri Mona Lisa,... 604 00:30:56,710 --> 00:30:59,990 ...yang harus aku lakukan adalah mengaktifkan ini,... 605 00:31:00,190 --> 00:31:03,040 ...dan Magnet akan membawanya kepadaku secara mudah. 606 00:31:03,240 --> 00:31:04,520 Jika kau hanya ingin pergi. 607 00:31:04,720 --> 00:31:06,170 Kenapa kau membunuh Howard dan yang lainnya? 608 00:31:06,370 --> 00:31:08,440 Aku tidak membunuh mereka. 609 00:31:08,640 --> 00:31:10,660 Magnet Waktulah yang melakukannya. 610 00:31:10,850 --> 00:31:13,090 Ketika aku membantu Howard untuk berdiri dan dia menyerahkan topinya,... 611 00:31:13,290 --> 00:31:15,400 ...dia tanpa sadar menyentuh Magnet... 612 00:31:15,600 --> 00:31:17,630 ...saat itu aku kantongi. 613 00:31:17,730 --> 00:31:20,750 Kemudian 20 menit kemudian, dia melebur. 614 00:31:20,950 --> 00:31:25,190 Soalnya, Magnet Waktu itu menarik partikel perpindahan temporal. 615 00:31:25,390 --> 00:31:27,020 Menyebabkan segalanya berubah. 616 00:31:27,020 --> 00:31:28,120 Benar! 617 00:31:28,120 --> 00:31:29,640 Itu sebabnya ketika Howard menghilang. 618 00:31:29,640 --> 00:31:33,830 Aku tahu, aku bisa menggunakan Magnet sebagai senjata. 619 00:31:34,530 --> 00:31:36,380 Lalu apa rencanamu untuk mengeluarkan aku dari sini? 620 00:31:36,580 --> 00:31:38,340 Aku sudah mencoba menggunakan kekuatanku. 621 00:31:38,530 --> 00:31:41,290 Aku bahkan tidak bisa mengeluarkan diriku sendiri, apalagi orang lain. 622 00:31:41,490 --> 00:31:43,430 Mengapa kau tidak memberitahu kami bagaimana kau bisa terjebak di sini... 623 00:31:43,630 --> 00:31:44,906 ...di tempat pertama dan mungkin kita dapat menemukan... 624 00:31:44,930 --> 00:31:46,080 ...jalan keluar dari sini bersama-sama? 625 00:31:46,280 --> 00:31:49,860 Kau mungkin tahu bahwa Lab ini akan menjadi museum The Flash di masa mendatang. 626 00:31:51,160 --> 00:31:53,920 Pertahanannya tidak bisa ditembus. 627 00:31:54,120 --> 00:31:56,790 Namun aku hampir menerobosnya... 628 00:31:56,990 --> 00:31:59,400 ...sebelum keamanan mengurungku. 629 00:31:59,600 --> 00:32:01,400 Kemudian aku melihat pemeriksaan besar terakhir pada Lab... 630 00:32:01,600 --> 00:32:06,490 ...sebelum menjadi museum bertanggal hari ini, 5 April 2023. 631 00:32:06,690 --> 00:32:09,240 Untungnya, sabuk kronoku memungkinkan aku melompati waktu... 632 00:32:09,440 --> 00:32:10,990 ...ke satu lokasi. 633 00:32:14,060 --> 00:32:17,190 Jadi aku menggunakannya untuk melakukan perjalanan kembali ke sini, ke masa lalu. 634 00:32:18,190 --> 00:32:21,120 Maka yang harus kulakukan hanyalah menyelinap ke sini... 635 00:32:21,320 --> 00:32:23,220 ...menyamar sebagai inspektur. 636 00:32:23,320 --> 00:32:24,900 Ayo pergi, teman-teman. 637 00:32:25,100 --> 00:32:26,820 Ayo pergi, teman-teman. 638 00:32:27,020 --> 00:32:29,040 Kemudian aku bisa kembali ke tahun 2123. 639 00:32:29,240 --> 00:32:32,690 Hanya kali ini muncul di dalam gudang senjata. 640 00:32:32,890 --> 00:32:34,780 Lalu aku merebut Magnet Waktu... 641 00:32:34,980 --> 00:32:36,436 ...dan kembali ke sini sebelum ada yang bisa... 642 00:32:36,460 --> 00:32:38,000 ...memperhatikan aku pergi. 643 00:32:38,200 --> 00:32:40,960 Setelah itu, aku harus keluar dari sini,... 644 00:32:41,160 --> 00:32:43,050 ...tapi aku tidak bisa. 645 00:32:43,250 --> 00:32:45,050 Kau benar, Flash. 646 00:32:45,250 --> 00:32:48,670 Magnetnya sangat kuat, menarik objek sepanjang waktu,... 647 00:32:48,870 --> 00:32:51,060 ...menjebak kita di sini dalam prosesnya. 648 00:32:51,260 --> 00:32:53,800 Lalu apa solusinya, Flash? 649 00:32:54,000 --> 00:32:56,240 Jika sabuk kronomu dapat membawamu melintasi waktu. 650 00:32:56,440 --> 00:32:58,960 Mengapa tidak pergi saja ke tahun 2123, pasang kembali Magnetnya? 651 00:32:58,960 --> 00:33:00,420 Aku tidak bisa. 652 00:33:00,620 --> 00:33:02,330 Ikat pinggangku kehabisan baterai setelah aku berpindah. 653 00:33:02,530 --> 00:33:06,200 - Mencuri. - Meminjam Magnet Waktu secara permanen. 654 00:33:07,100 --> 00:33:08,690 Magnet pasti mempengaruhinya juga. 655 00:33:08,690 --> 00:33:10,140 Kalau begitu mari kita hancurkan magnetnya. 656 00:33:10,240 --> 00:33:13,030 Lakukan itu dan kita semua akan tereduksi menjadi lumpur sub-atomik. 657 00:33:13,030 --> 00:33:15,176 Jika kita tidak bisa menghancurkannya, maka kita harus bergabung kembali... 658 00:33:15,200 --> 00:33:17,000 ...Magnet Waktu dengan zat penstabilnya. 659 00:33:17,200 --> 00:33:20,870 Seperti yang aku katakan, berpisah dengan massa pensiunanku bukanlah suatu pilihan. 660 00:33:21,070 --> 00:33:22,616 Berapa lama waktu yang kita miliki sebelum kita semua terhapus? 661 00:33:22,640 --> 00:33:25,520 Aku tidak tahu, tapi itu segera datang. 662 00:33:26,120 --> 00:33:27,920 Kecuali kau memiliki generator kinetik melaju cepat... 663 00:33:27,990 --> 00:33:29,568 ...bersembunyi di suatu tempat di sini,... 664 00:33:29,594 --> 00:33:31,685 ...aku tidak bisa mengisi ulang ikat pinggangku. 665 00:33:38,530 --> 00:33:39,940 Berikanlah padaku. 666 00:33:43,010 --> 00:33:46,070 Jika kau ingin bertahan hidup, aku satu-satunya pilihanmu. 667 00:33:55,050 --> 00:33:57,770 Bekerja dengan Flash. 668 00:33:58,370 --> 00:34:00,120 Aku tidak percaya ini. 669 00:34:15,970 --> 00:34:17,230 Tunggu! 670 00:34:19,130 --> 00:34:21,540 Bagaimana kami tahu bahwa kami dapat mempercayaimu? 671 00:34:21,740 --> 00:34:24,110 Aku pernah mengalami kontak langsung dengan magnet,... 672 00:34:24,310 --> 00:34:27,110 ...jadi topengku tidak bisa melindungi aku lebih lama lagi. 673 00:34:27,310 --> 00:34:30,200 Jika aku tidak menstabilkan kembali benda ini,... 674 00:34:30,400 --> 00:34:32,380 Aku akan menjadi orang pertama yang pergi. 675 00:34:59,440 --> 00:35:01,334 Yang kedua aku mengembalikan ini. 676 00:35:01,460 --> 00:35:03,525 Aku akan ditangkap. 677 00:35:03,700 --> 00:35:05,320 Setidaknya kau masih hidup. 678 00:35:18,290 --> 00:35:21,100 Bagaimana kita tahu mengembalikan Magnet Waktu bekerja? 679 00:35:34,520 --> 00:35:36,000 Dia sudah melakukannya. 680 00:35:37,830 --> 00:35:39,360 Waktu diatur ulang dengan sendirinya. 681 00:35:39,560 --> 00:35:41,100 Bagaimana dengan Howard dan yang lainnya? 682 00:35:41,300 --> 00:35:43,140 Kami tepat di belakang kalian. 683 00:35:44,740 --> 00:35:45,990 Inspektur Howard! 684 00:35:47,090 --> 00:35:48,090 Kau baik-baik saja? 685 00:35:48,220 --> 00:35:49,410 Tidak. 686 00:35:50,610 --> 00:35:54,070 Dia akan datang setelah pemeriksaan selesai. 687 00:35:54,270 --> 00:35:55,680 Tepat sekali. 688 00:36:02,190 --> 00:36:06,620 Jadi hal pertama, mengapa kalian menyebut ruangan ini Lab Kecepatan? 689 00:36:07,720 --> 00:36:10,690 Mengapa kami menyebut ruangan ini Lab Kecepatan? 690 00:36:10,890 --> 00:36:13,390 Kami sangat menyukai The Flash. 691 00:36:13,590 --> 00:36:15,050 Benar. 692 00:36:16,550 --> 00:36:18,480 Ya, dia seorang yang... 693 00:36:18,680 --> 00:36:21,880 - Tampan. - Pria yang baik dan tampan. 694 00:36:22,080 --> 00:36:23,320 Tidak mengenalnya. 695 00:36:23,520 --> 00:36:25,100 Tidak pernah bertemu dengannya. 696 00:36:25,300 --> 00:36:26,540 Tidak. 697 00:36:26,740 --> 00:36:29,100 Baiklah, semuanya, kalian tahu latihannya. 698 00:36:30,700 --> 00:36:32,150 Ayo, semuanya. 699 00:36:32,350 --> 00:36:34,060 Mari kita mulai. 700 00:36:34,660 --> 00:36:37,890 - Tampan? - Maksudku, ya. 701 00:36:40,360 --> 00:36:43,156 Jadi kalian terjebak di ​​Lab Kecepatan sepanjang hari? 702 00:36:43,180 --> 00:36:46,380 Ya, sampai mengatur ulang garis waktu sendiri... 703 00:36:46,580 --> 00:36:48,860 ...dan Howard serta semua inspektur lainnya masuk... 704 00:36:49,060 --> 00:36:50,730 ...seperti tidak ada yang terjadi. 705 00:36:50,930 --> 00:36:52,290 Dan mereka tidak ingat apa-apa? 706 00:36:52,370 --> 00:36:54,740 Tidak, mereka baru saja kembali ke pekerjaannya. 707 00:36:54,940 --> 00:36:58,310 Jadi sekarang STAR Labs secara resmi bebas keretakan. 708 00:36:58,510 --> 00:37:00,830 Dan salah satu fasilitas nuklir teraman di dunia. 709 00:37:01,030 --> 00:37:04,050 Aku bisa memberitahu kalian gedung ini tidak memiliki masalah keretakan. 710 00:37:04,250 --> 00:37:05,360 Bagaimana? 711 00:37:05,560 --> 00:37:07,530 Aku tidak tahu. Aku hanya bisa. 712 00:37:07,730 --> 00:37:11,060 Kita senang, kita lulus inspeksi... 713 00:37:11,260 --> 00:37:14,020 ...setelah semua yang terjadi di sini dalam sembilan tahun terakhir. 714 00:37:29,280 --> 00:37:31,560 Anggap saja kita sedikit khawatir. 715 00:37:31,760 --> 00:37:33,650 - Ya. - Dan bagaimana dengan Lady Chronos? 716 00:37:33,850 --> 00:37:35,210 Ada kemungkinan dia pergi? 717 00:37:35,410 --> 00:37:37,480 Mungkin kita akan mengetahuinya dalam 100 tahun lagi. 718 00:37:38,680 --> 00:37:40,780 Hai, bagaimana denganmu dan Carla? 719 00:37:40,980 --> 00:37:42,530 Ternyata dia tidak menginginkanku... 720 00:37:42,720 --> 00:37:44,960 ...untuk menggantikan putrinya Caitlin atau Frost. 721 00:37:45,160 --> 00:37:47,530 Dia hanya ingin mengenalku sebagai teman,... 722 00:37:47,730 --> 00:37:49,790 ...dan dia tampaknya sangat bijaksana. 723 00:37:49,990 --> 00:37:52,750 Ketahuilah, sebagai seseorang yang baru berusia sekitar delapan minggu. 724 00:37:52,950 --> 00:37:56,800 Aku sudah bisa menggunakan mentor wanita yang kuat... 725 00:37:57,000 --> 00:37:58,280 ...dan makan malam. 726 00:37:58,480 --> 00:38:00,340 Iris, aku tahu kau gampang laparan. 727 00:38:02,440 --> 00:38:04,810 Bagaimana kau... Kenapa kau bisa tahu? 728 00:38:05,010 --> 00:38:06,510 Ini memang sangat aneh. Sudahlah. 729 00:38:06,710 --> 00:38:09,550 Bagaimana kalau kita makan malam untuk tiga orang di Kafe Helena? 730 00:38:09,750 --> 00:38:10,810 - Mau kentang goreng? - Ya, mau. 731 00:38:11,010 --> 00:38:12,340 Ya, ayo. 732 00:38:12,540 --> 00:38:13,850 Kedengarannya luar biasa. 733 00:38:14,450 --> 00:38:15,910 Apa aku suka kentang goreng keju? 734 00:38:16,110 --> 00:38:17,740 Entahlah. Kita akan mencari tahu. 735 00:38:23,900 --> 00:38:25,470 Hai, Chuck. 736 00:38:27,870 --> 00:38:29,220 Kau bahkan tidak bisa melihat aku. 737 00:38:29,420 --> 00:38:31,140 Aku kira, aku pantas mendapatkannya. 738 00:38:31,830 --> 00:38:33,204 Tapi... 739 00:38:33,504 --> 00:38:36,190 Aku punya sesuatu yang harus kuberitahukan padamu. 740 00:38:36,390 --> 00:38:37,490 Jangan dulu! 741 00:38:37,690 --> 00:38:41,710 Aku tahu aku mengacau, mengerti? Sering kali. 742 00:38:41,910 --> 00:38:45,940 Apa yang aku katakan kepadamu sebelumnya, aku jauh dari perhatianmu,... 743 00:38:46,140 --> 00:38:47,650 ...dan itu sangat tidak adil bagimu. 744 00:38:47,750 --> 00:38:48,750 Chuck! 745 00:38:48,790 --> 00:38:51,860 Aku bergerak terlalu cepat dan aku mengerti mengapa kau ketakutan. 746 00:38:52,050 --> 00:38:53,640 - Siapapun saja takut. - Chuck! 747 00:38:53,840 --> 00:38:56,470 Jadi sekarang kau ingin membatalkan semuanya, yang aku... 748 00:38:56,670 --> 00:38:59,060 Chuck, kau tidak mengacaukan hubungan kita ini. 749 00:38:59,060 --> 00:39:00,430 Ya, itu salahku. 750 00:39:00,630 --> 00:39:03,040 Aku telah mengalami banyak hubungan yang buruk,... 751 00:39:03,240 --> 00:39:05,700 ...jadi itu sangat sulit... 752 00:39:05,890 --> 00:39:09,960 ...bagiku untuk menerima yang baik ketika seseorang datang. 753 00:39:10,160 --> 00:39:14,610 Memang tidak bagus. Hebat. 754 00:39:16,130 --> 00:39:18,450 "Hubungan yang hebat" seperti dalam diri kita? 755 00:39:25,310 --> 00:39:28,940 Ketika kau mengatakan "Aku mencintaimu", hal pertama yang aku pikirkan adalah... 756 00:39:29,140 --> 00:39:32,460 "...bagaimana jika ini tidak berhasil atau bagaimana jika aku mengacaukannya..." 757 00:39:32,660 --> 00:39:38,120 "...dan aku kehilangan dia," tapi itu bawaanku, bukan milikmu. 758 00:39:38,320 --> 00:39:40,210 Kau khawatir kehilangan aku? 759 00:39:41,410 --> 00:39:45,740 Chuck, kau salah satu hal terbaik yang pernah terjadi padaku,... 760 00:39:45,740 --> 00:39:49,020 ...dan aku tidak ingin mendorongmu pergi. 761 00:39:49,720 --> 00:39:53,430 Jadi, aku kira apa yang ingin aku katakan adalah... 762 00:39:55,390 --> 00:39:57,120 Aku juga mencintaimu. 763 00:39:59,120 --> 00:40:01,190 Maksudmu? 764 00:40:01,380 --> 00:40:03,450 Ya, aku hanya, aku harap aku tidak terlambat. 765 00:40:03,650 --> 00:40:05,490 Tidak. 766 00:40:05,690 --> 00:40:07,500 Tidak, pasti tidak. 767 00:40:14,320 --> 00:40:16,030 Apa kau ingin kembali ke tempatku? 768 00:40:16,230 --> 00:40:17,550 Aku ingin. 769 00:40:17,750 --> 00:40:20,380 Aku pasti melakukannya, tetapi kau harus tahu... 770 00:40:20,580 --> 00:40:24,820 ...bahwa aku sangat sedih dan aku haus,... 771 00:40:25,020 --> 00:40:28,390 ...seperti, tujuh Vibe-accino, kau tahu 'kan. 772 00:40:28,590 --> 00:40:32,000 Yang berarti aku mungkin akan terjaga untuk selanjutnya. 773 00:40:32,200 --> 00:40:35,700 Ketahuilah, 10 sampai 12 jam, memberi atau menerima. 774 00:40:36,300 --> 00:40:40,160 Untungnya kita tahu cara memanfaatkan semua energi itu. 775 00:40:42,950 --> 00:40:45,710 Maaf soal itu. Ya, kedengarannya bagus. 776 00:41:02,270 --> 00:41:04,860 Bagaimana mungkin aku masih lapar akan makanan penutup? 777 00:41:05,060 --> 00:41:06,860 Apa kau memerlukan bantuan? Aku bisa membantumu. 778 00:41:07,060 --> 00:41:08,690 Ambil sendiri, Sayang. 779 00:41:08,890 --> 00:41:10,330 Aku bisa mengambilnya. 780 00:41:13,170 --> 00:41:14,410 Asal tahu saja, sekarang kau punya... 781 00:41:14,410 --> 00:41:17,180 ...secangkir penuh dengan es krim favoritmu. 782 00:41:18,980 --> 00:41:21,220 - Suami terbaik yang pernah ada. - Ya. 783 00:41:21,420 --> 00:41:23,310 Terima kasih, Sayang. 784 00:41:23,510 --> 00:41:27,300 Jadi menurutmu kapan Nora berkembang sesuai keinginan adonan kuenya? 785 00:41:27,300 --> 00:41:29,450 Entahlah. Namun kurasa aku harus menunggunya. 786 00:41:29,650 --> 00:41:31,790 Biarkan dia memberitahu kita ketika dia tiba di sini. 787 00:41:32,590 --> 00:41:35,400 Sampai saat itu, mari kita menghabiskan setiap hari. 788 00:41:35,400 --> 00:41:37,850 Melakukan apa yang ingin kita lakukan saat ini. 789 00:41:38,350 --> 00:41:40,150 Untuk es kacang vanila. 790 00:41:40,350 --> 00:41:42,940 Dan kacang kecil kita, karena saat dia tiba di sini,... 791 00:41:43,140 --> 00:41:45,720 ...kita akan berada di jadwalnya untuk... 792 00:41:45,920 --> 00:41:47,210 Selamanya. 793 00:41:48,400 --> 00:41:49,950 Untuk selamanya. 794 00:41:50,150 --> 00:41:51,560 Kedengarannya bagus untukku. 795 00:41:51,760 --> 00:41:53,170 Aku juga. 796 00:41:54,764 --> 00:42:14,798 Diterjemahkan oleh © IrwanWidKediri Tautanku = https://linktr.ee/IrwanWidKediri 797 00:42:15,790 --> 00:42:17,440 Greg, gerakkan kepalamu.