1
00:00:00,910 --> 00:00:03,010
Di episode sebelumnya...
2
00:00:06,210 --> 00:00:07,320
Selamat iya.
3
00:00:07,320 --> 00:00:08,750
- Kau sedang hamil.
- Aku tidak seharusnya...
4
00:00:08,750 --> 00:00:10,366
...hamil tiga bulan lagi.
5
00:00:10,390 --> 00:00:11,800
Ini kekuatan baruku.
6
00:00:12,000 --> 00:00:13,910
Aku adalah telekinetik.
7
00:00:16,260 --> 00:00:18,020
Namanya Becky Sharpe.
Dia seorang meta.
8
00:00:18,020 --> 00:00:19,300
Ketika semua hal baik terjadi padanya.
9
00:00:19,300 --> 00:00:20,656
Sebaliknya, hal buruk
terjadi di sekelilingnya.
10
00:00:20,880 --> 00:00:22,290
Apa di sini baru saja dingin?
11
00:00:22,490 --> 00:00:24,070
Aku merasa agak hangat.
12
00:00:24,270 --> 00:00:26,250
Kurasa hanya ada
satu hal yang harus dilakukan.
13
00:00:26,450 --> 00:00:27,770
Kapan ini terjadi?
14
00:00:27,970 --> 00:00:29,820
Pertanyaan yang lebih baik adalah,
apa yang begitu lama?
15
00:00:30,020 --> 00:00:33,910
Kau adalah pahlawan
yang dibutuhkan Tim Flash saat ini.
16
00:00:33,910 --> 00:00:35,970
Kau bisa datang di akhir pekan.
17
00:00:36,070 --> 00:00:38,740
Aku akan merindukan kalian setiap hari.
18
00:00:38,940 --> 00:00:40,090
Aku mencintai kalian semua.
19
00:00:40,115 --> 00:00:42,015
Kami akan merindukanmu!
20
00:00:45,860 --> 00:00:47,750
Namaku Becky Sharpe.
21
00:00:47,750 --> 00:00:49,920
Dan aku wanita paling beruntung
yang masih hidup.
22
00:00:49,920 --> 00:00:51,530
Kau pernah mendengar
tentang meta-human, bukan?
23
00:00:51,730 --> 00:00:53,040
Aku salah satunya,...
24
00:00:53,040 --> 00:00:55,360
...yang berarti aku adalah
Nona Beruntung dan BFF.
25
00:00:55,360 --> 00:00:57,980
Dan ya, kekuatanku
pernah menyakiti orang,...
26
00:00:58,070 --> 00:01:00,506
...tapi sekarang tidak lagi.
Tidak sejak aku selamat sedikit...
27
00:01:00,530 --> 00:01:01,950
...dari Bencana Krisis. (Crisis on Earth-X)
28
00:01:04,970 --> 00:01:06,290
Tangkapan bagus!
29
00:01:06,490 --> 00:01:07,940
Kurasa ini hari keberuntunganku.
30
00:01:08,140 --> 00:01:09,900
Ternyata itu milikku juga!
31
00:01:10,100 --> 00:01:13,080
Ya, aku jatuh ke pelukan
yang paling manis, paling lucu,...
32
00:01:13,280 --> 00:01:15,910
...pria paling peduli
yang pernah aku temui.
33
00:01:20,020 --> 00:01:21,190
Maukah kau menikah denganku?
34
00:01:21,280 --> 00:01:23,040
Ya, mau!
35
00:01:26,030 --> 00:01:28,220
Ya, semuanya sempurna.
36
00:01:28,420 --> 00:01:29,880
Kemudian kami bertunangan...,
37
00:01:30,080 --> 00:01:32,140
...dan semuanya berubah
dalam semalam.
38
00:01:32,340 --> 00:01:34,620
Keberuntunganku tiba-tiba habis.
39
00:01:35,560 --> 00:01:37,560
Satu menit, aku yang paling bahagia.
40
00:01:37,560 --> 00:01:39,580
Aku pernah berada dalam kehidupan kecilku.
41
00:01:41,260 --> 00:01:43,960
Selanjutnya, keberuntungan BFF-ku seperti,...
42
00:01:43,960 --> 00:01:46,940
..."Sampai nanti, Becky! LOL! emoji kotoran".
43
00:01:49,284 --> 00:01:51,284
Toko Sonrisa
Butik Khusus Pengantin
44
00:01:51,310 --> 00:01:53,420
Sekarang apa pun yang kulakukan,...
45
00:01:53,620 --> 00:01:55,680
...alam semesta ingin menghukumku.
46
00:02:05,480 --> 00:02:06,620
John!
47
00:02:06,720 --> 00:02:08,430
Kunciku macet!
48
00:02:11,560 --> 00:02:15,630
Ya. Hari-hari ini,
nasib buruk selalu menemukan aku.
49
00:02:16,600 --> 00:02:18,230
Tidak!
50
00:02:18,430 --> 00:02:19,580
Tidak!
51
00:02:19,780 --> 00:02:21,490
Jangan bergerk!
Angkat tangan!
52
00:02:23,740 --> 00:02:27,240
Singkat cerita,
aku butuh pengacara.
53
00:02:27,440 --> 00:02:28,910
Kau pikir?
54
00:02:31,035 --> 00:02:47,147
Diterjemahkan oleh © ♥ IrwanWidKediri ♥
Tautanku = https://linktr.ee/IrwanWidKediri
55
00:02:47,472 --> 00:02:50,772
S09E06
" The Good, The Bad and The Lucky "
Yang Baik, Yang Jahat dan Yang Beruntung
56
00:02:51,690 --> 00:02:52,960
Aku tahu, Sayang.
57
00:02:52,960 --> 00:02:55,170
Namun apa kau mendapatkan
campuran wafel organik?
58
00:02:55,270 --> 00:02:56,810
Ya, itu penting!
59
00:02:56,810 --> 00:02:59,440
Aku ingin sarapan ulang tahunku
dengan Jenna menjadi sempurna.
60
00:02:59,640 --> 00:03:03,070
Tidak, Joe, rumahnya baik-baik saja.
61
00:03:03,270 --> 00:03:04,810
Ya.
62
00:03:07,220 --> 00:03:10,380
Sayang, semuanya baik-baik saja.
63
00:03:11,180 --> 00:03:13,280
Ya, itu bagus.
Aku berjanji.
64
00:03:13,480 --> 00:03:15,550
Tidak, aku tidak akan ketinggalan kereta.
65
00:03:15,750 --> 00:03:17,230
Ini jam 8:00.
Aku akan berada di sana.
66
00:03:17,230 --> 00:03:18,630
Aku akan menemuimu malam ini.
67
00:03:19,230 --> 00:03:20,510
Aku mencintaimu juga.
68
00:03:21,970 --> 00:03:23,410
Baik, selamat tinggal.
69
00:03:32,590 --> 00:03:33,830
Kau sungguh merindukanku.
70
00:03:34,030 --> 00:03:35,260
Horton, ini Kapten Kramer.
71
00:03:35,960 --> 00:03:37,440
Maaf, Kapten.
72
00:03:37,640 --> 00:03:39,080
Aku pikir kau adalah Joe.
73
00:03:39,160 --> 00:03:40,660
- Apa yang bisa aku bantu?
- Aku punya meta...
74
00:03:40,860 --> 00:03:42,486
...membutuhkan layanan hukummu.
75
00:03:42,510 --> 00:03:43,810
Aku tahu ini dalam waktu singkat.
76
00:03:43,810 --> 00:03:45,756
Namun apa ada cara agar
kau bisa pergi ke CCPD?
77
00:03:45,780 --> 00:03:47,710
Ya, tentu saja.
Itu yang aku lakukan.
78
00:03:47,810 --> 00:03:48,960
Aku sedang dalam perjalanan.
79
00:03:49,800 --> 00:03:51,956
Kalian akan
bersenang-senang di Coast City,...
80
00:03:51,957 --> 00:03:53,886
...terutama di pesta ekspansi Media CCC.
81
00:03:54,010 --> 00:03:55,546
Hei, tidak terlalu banyak ledakan.
82
00:03:55,570 --> 00:03:56,890
Ingat? Kau melakukan
zooping untuk tiga orang...
83
00:03:57,090 --> 00:03:58,676
- ...sekarang Iris hamil.
- Tidak.
84
00:03:58,700 --> 00:04:00,790
Kami telah mengadopsi
kebijakan tanpa zooping...
85
00:04:00,790 --> 00:04:02,140
...selama kehamilan.
86
00:04:02,140 --> 00:04:04,600
Perjalanan ke Coast City akan menjadi
indah sepanjang tahun ini,...
87
00:04:04,600 --> 00:04:06,086
...terutama karena
kita mengalami awal musim semi.
88
00:04:06,110 --> 00:04:07,476
Kami harus berangkat
jadi kami berhasil...
89
00:04:07,476 --> 00:04:10,120
...pada waktunya untuk
pijat pasangan tepi pantai kami.
90
00:04:11,890 --> 00:04:12,890
Ini adalah hal bulan bayi.
91
00:04:12,980 --> 00:04:14,030
Jangan khawatir tentang itu, mengerti?
92
00:04:14,030 --> 00:04:15,396
Hubungi saja kami
jika kau butuh sesuatu.
93
00:04:15,420 --> 00:04:17,040
- Baiklah? Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
94
00:04:17,940 --> 00:04:19,230
Selamat tinggal.
95
00:04:23,160 --> 00:04:25,490
Ini Tuan Tanahku yang bodoh.
96
00:04:25,690 --> 00:04:27,610
Aku belum punya air panas selama
berhari-hari hingga sekarang, katanya.
97
00:04:27,690 --> 00:04:29,710
Bahwa dia tidak dapat
memperbaikinya sampai minggu depan.
98
00:04:29,910 --> 00:04:31,450
Aku benci tempat itu.
99
00:04:31,650 --> 00:04:34,370
Aku bisa datang
dan melihatnya untukmu.
100
00:04:34,560 --> 00:04:36,000
- Ya?
- Ya.
101
00:04:37,000 --> 00:04:39,110
Tunggu, apa ini seperti sedang pacaran?
102
00:04:39,310 --> 00:04:41,360
Maksudku, mungkin sedikit, ya.
103
00:04:42,890 --> 00:04:45,020
Kalian begitu lucu.
Aku turut berbahagia untuk kalian berdua.
104
00:04:46,000 --> 00:04:48,720
Aku akan memberimu
bibit ucapan selamat.
105
00:04:49,020 --> 00:04:50,170
Hei, tunggu!
106
00:04:51,970 --> 00:04:55,600
Apa kita serius tidak akan
mengakui kekuatan barumu?
107
00:04:55,800 --> 00:04:58,081
Khione adalah orang pertama
yang mengetahui tentang kehamilan Iris.
108
00:04:58,240 --> 00:04:59,870
Maksudku, Iris pun tidak mengetahuinya.
109
00:05:00,070 --> 00:05:02,090
Dan sekarang, dia bisa memprediksi
awal musim semi?
110
00:05:02,290 --> 00:05:04,400
Dengar, semua yang aku katakan...
111
00:05:04,590 --> 00:05:06,510
...adalah bahwa kau dilahirkan
dalam keadaan yang unik,...
112
00:05:06,550 --> 00:05:09,440
...dan ada banyak hal
yang tidak kami ketahui tentang dirimu.
113
00:05:09,640 --> 00:05:11,010
Itu benar sekali.
114
00:05:11,210 --> 00:05:12,910
Jadi apa yang kau katakan,
kita gunakan waktu ini...
115
00:05:12,910 --> 00:05:16,010
...untuk membantumu mengetahui
apa saja kemampuan itu?
116
00:05:17,110 --> 00:05:18,610
Chester?
117
00:05:18,610 --> 00:05:19,670
Aku butuh bantuanmu?
118
00:05:22,090 --> 00:05:25,290
Tentu saja! Mari kita membuat
beberapa pengujiannya.
119
00:05:25,490 --> 00:05:28,290
Ya, dan aku akan memberikan
pemikiranku kepada Tuan Tanahku.
120
00:05:28,490 --> 00:05:30,010
Darimana kita mulai?
121
00:05:32,840 --> 00:05:34,550
Sharpe adalah mantan
bandar kasino yang ditangkap...
122
00:05:34,551 --> 00:05:37,730
...karena membuat tunangannya,
Dom Stewart koma.
123
00:05:37,930 --> 00:05:39,850
Dia dalam kondisi stabil di RS CC General.
124
00:05:39,850 --> 00:05:41,780
Namun sekarang dia menghadapi
tuduhan percobaan pembunuhan.
125
00:05:41,980 --> 00:05:43,960
Ini terlihat seperti kasus
terbuka dan tertutup.
126
00:05:44,160 --> 00:05:45,870
Kapten, mengapa menelepon aku?
127
00:05:45,870 --> 00:05:47,550
Sharpe juga seorang meta-human...
128
00:05:47,550 --> 00:05:49,119
...dengan kemampuan untuk mengubah
keberuntungan menjadi keuntungannya.
129
00:05:49,120 --> 00:05:50,260
Aku ingat!
130
00:05:50,261 --> 00:05:53,310
Ditangkap karena percobaan
pembunuhan bukti kesialan dia.
131
00:05:53,510 --> 00:05:55,356
Itulah alasan lain
mengapa aku pikir dia tidak bersalah.
132
00:05:55,380 --> 00:05:57,400
Alasan lain?
Apa yang pertama?
133
00:05:57,600 --> 00:05:58,920
TKP terlalu sempurna,...
134
00:05:59,080 --> 00:06:01,320
...dan tip anonim dipanggil.
135
00:06:01,520 --> 00:06:02,710
Sebut saja insting.
136
00:06:02,910 --> 00:06:05,500
Namun aku pikir
seseorang menjebaknya.
137
00:06:05,700 --> 00:06:07,850
Joe dulu memiliki
perasaan itu sepanjang waktu.
138
00:06:08,050 --> 00:06:09,280
Dia tidak pernah salah.
139
00:06:10,800 --> 00:06:12,250
Mari kita mulai dengan fakta.
140
00:06:12,450 --> 00:06:14,730
Apakah Dominic punya musuh?
141
00:06:14,930 --> 00:06:16,860
Setahuku tidak punya.
142
00:06:17,410 --> 00:06:19,730
Dom orang yang sangat baik.
143
00:06:19,930 --> 00:06:21,430
Dan dia pacarmu?
144
00:06:21,630 --> 00:06:23,210
- Tunanganku.
- Tunangan!
145
00:06:23,410 --> 00:06:25,210
Dom adalah cinta dalam hidupku.
146
00:06:25,410 --> 00:06:28,390
Aku bersumpah jika aku bisa
menggantikannya dalam keadaan koma itu.
147
00:06:28,590 --> 00:06:30,790
Aku akan melakukannya dalam sepenuh hati.
148
00:06:30,990 --> 00:06:32,730
Tolong, Nona Horton, aku...
149
00:06:32,730 --> 00:06:34,620
Aku tahu betapa buruknya semua ini terlihat.
150
00:06:34,820 --> 00:06:36,970
Walaupun aku tidak melakukan ini.
151
00:06:37,170 --> 00:06:38,970
Itu sebabnya kau harus membantuku.
152
00:06:39,170 --> 00:06:41,840
Kalau tidak, aku tidak tahu
apa yang akan terjadi.
153
00:06:42,040 --> 00:06:43,530
Baiklah, Becky.
154
00:06:44,130 --> 00:06:45,270
Aku percaya padamu.
155
00:06:45,570 --> 00:06:46,910
Dan aku akan mengambil kasusmu.
156
00:06:47,180 --> 00:06:49,150
Baik?
Mari kita mulai pada hari Senin.
157
00:06:49,350 --> 00:06:50,810
Tunggu! Senin?
158
00:06:51,010 --> 00:06:53,110
Tidak, tidak!
Kau harus mulai sekarang!
159
00:06:53,310 --> 00:06:54,810
Mereka akan memenjarakanku!
160
00:06:55,010 --> 00:06:57,120
Aku tidak akan bertahan seminggu di sini.
161
00:06:57,320 --> 00:06:59,640
Becky, kau tidak
akan masuk penjara, mengerti?
162
00:06:59,640 --> 00:07:01,686
Semua bukti terhadapmu
bersifat tidak langsung.
163
00:07:01,710 --> 00:07:04,910
Paling buruk, kau akan menghabiskan
akhir pekan di sini di sel tahanan.
164
00:07:05,110 --> 00:07:07,000
- Baik.
- Semuanya berjalan...
165
00:07:07,200 --> 00:07:08,910
...untuk baik-baik saja, aku janji.
166
00:07:09,110 --> 00:07:11,610
- Baik.
- Aku tidak begitu yakin tentang itu.
167
00:07:11,810 --> 00:07:13,390
Forensik kami baru saja
menemukan senjatanya.
168
00:07:13,590 --> 00:07:15,570
Segalanya menjadi jauh lebih buruk.
169
00:07:22,650 --> 00:07:24,610
Serius?
170
00:07:28,740 --> 00:07:31,976
Jadi bukankah kau seharusnya berada
di kereta dalam waktu enam jam?
171
00:07:32,000 --> 00:07:35,110
Ya, tentu, jadi kita harus
menyelesaikan ini lebih cepat.
172
00:07:36,310 --> 00:07:39,160
Apakah ada pendorong di luar sana?
173
00:07:39,360 --> 00:07:41,400
Aku tidak tahu, Becky.
174
00:07:42,400 --> 00:07:45,210
Bukankah Barry mengatakan dia meninggal,
sepertinya lima tahun yang lalu?
175
00:07:45,410 --> 00:07:46,690
Ya, dia seharusnya mati,...
176
00:07:46,690 --> 00:07:50,410
...tapi ketika Krisis mengatur ulang dunia,
Becky selalu beruntung.
177
00:07:50,410 --> 00:07:51,800
Dia kembali lagi.
178
00:07:54,400 --> 00:07:56,770
Maaf soal baunya.
179
00:07:57,770 --> 00:07:59,350
- Ya.
- Ya.
180
00:07:59,550 --> 00:08:02,490
Baik, Becky,
jadi saat kau menemukan Dom,...
181
00:08:02,490 --> 00:08:04,920
...baik kau maupun polisi tidak
melihat bukti apa pun...
182
00:08:04,920 --> 00:08:06,276
...bahwa ada orang lain yang pernah ke sini?
183
00:08:06,300 --> 00:08:07,400
- Tidak.
- Baiklah!
184
00:08:08,200 --> 00:08:09,810
Kami bukan polisi.
185
00:08:10,210 --> 00:08:13,960
Jadi menurut kalian ada orang
yang menyerangnya?
186
00:08:13,960 --> 00:08:17,280
Apa kalian meninggalkan sesuatu
dan kalian dapat menemukannya?
187
00:08:17,480 --> 00:08:19,200
Ya, itulah idenya.
188
00:08:19,200 --> 00:08:21,010
- Tutup tirainya?
- Siap!
189
00:08:30,840 --> 00:08:32,520
Siapapun yang menyerang tunanganmu...
190
00:08:32,520 --> 00:08:34,710
...mereka sudah membersihkan jejaknya.
191
00:08:42,490 --> 00:08:44,000
Buka tirainya!
192
00:08:46,040 --> 00:08:47,920
Baik, aku menemukan ini.
193
00:08:47,920 --> 00:08:49,760
Mereka terlihat seperti
memiliki DNA pada ini.
194
00:08:49,860 --> 00:08:52,300
Aku sebenarnya sudah mencari ini.
195
00:08:54,230 --> 00:08:55,490
Sebuah chip poker.
196
00:08:56,090 --> 00:08:58,110
Becky, apa kau bekerja di kasino lagi?
197
00:08:58,310 --> 00:09:00,540
- Tidak lagi.
- Mungkin itu milik Dominic?
198
00:09:00,740 --> 00:09:04,180
Tidak. Maksudku, Dominic
bahkan tidak akan berjalan-jalan,...
199
00:09:04,180 --> 00:09:05,840
...apalagi berjudi.
200
00:09:05,840 --> 00:09:08,680
Jika itu bukan milikmu
dan itu bukan miliknya.
201
00:09:08,880 --> 00:09:11,080
Maka itu mungkin milik
orang yang melakukan ini.
202
00:09:11,280 --> 00:09:13,840
Yang artinya kita perlu mencari tahu
dari mana chip ini berasal.
203
00:09:14,970 --> 00:09:16,150
Becky.
204
00:09:18,150 --> 00:09:20,040
Ada yang ingin kau katakan padaku?
205
00:09:20,240 --> 00:09:24,000
Ada seseorang yangpenjudi
dan siapa yang banyak di sini.
206
00:09:24,200 --> 00:09:26,660
Namun dia tidak pernah
bisa melakukan ini.
207
00:09:26,860 --> 00:09:28,090
Mengapa tidak?
208
00:09:28,290 --> 00:09:31,530
Karena dia calon iparku.
209
00:09:31,730 --> 00:09:35,400
Sampah macam apa yang akan
melakukan ini pada adik laki-lakiku?
210
00:09:35,600 --> 00:09:37,760
Tony, aku turut berduka
bahwa kau harus melalui ini.
211
00:09:37,820 --> 00:09:39,540
Kami akan mencari tahu
apa yang terjadi?
212
00:09:39,700 --> 00:09:40,980
Kami membutuhkan bantuanmu.
213
00:09:40,980 --> 00:09:43,680
Sekarang bisakah kau memberitahu kami
tentang terakhir kali kau melihat adikmu?
214
00:09:44,790 --> 00:09:46,690
Itu pekan kemarin.
215
00:09:47,790 --> 00:09:49,750
Aku ikut dengan Dom...
216
00:09:49,750 --> 00:09:52,400
...untuk mengambil cincin indahmu itu, Becky.
217
00:09:52,400 --> 00:09:55,160
Aku adalah pria terbaiknya.
Masih aku.
218
00:09:55,360 --> 00:09:59,820
Kami tidak dapat dipisahkan
sepanjang hidup kami.
219
00:10:00,020 --> 00:10:03,030
Dan satu kali
aku tidak ada di sana, ini terjadi.
220
00:10:05,120 --> 00:10:06,900
Ini adalah kesalahanku.
221
00:10:07,000 --> 00:10:08,600
Tidak, tunggu!
Itu baju kesukaanku.
222
00:10:11,030 --> 00:10:12,090
Jorok!
223
00:10:13,210 --> 00:10:15,530
Tony, kau tahu mengapa ini...
224
00:10:15,530 --> 00:10:17,330
...berada di apartemen Dom?
225
00:10:18,730 --> 00:10:20,070
Tony!
226
00:10:22,780 --> 00:10:26,460
Kau tiba-tiba menjadi sangat cemas.
227
00:10:26,660 --> 00:10:30,040
Jika ini berarti sesuatu,
kau perlu memberitahu kami.
228
00:10:30,840 --> 00:10:32,860
Maafkan aku, Becky.
229
00:10:34,360 --> 00:10:36,950
Dom tidak ingin kau mengetahuinya.
230
00:10:37,050 --> 00:10:40,160
Namun sebesar dia mencintaimu...
231
00:10:40,360 --> 00:10:42,090
...dia menyukai roda roulette.
232
00:10:43,190 --> 00:10:48,220
Dan slotnya serta dadu juga,
sekarang aku memikirkannya.
233
00:10:48,420 --> 00:10:50,090
Dom seorang penjudi?
234
00:10:50,290 --> 00:10:51,850
Dia adalah penjudi.
235
00:10:52,550 --> 00:10:54,610
Satu-satunya hal yang hilang
adalah ayam panggang.
236
00:10:54,810 --> 00:10:56,500
Tidak mungkin!
237
00:10:56,900 --> 00:10:59,020
Dom tidak akan menyembunyikan
hal seperti itu dariku.
238
00:10:59,120 --> 00:11:03,190
Dia membuatku berjanji
untuk tidak memberitahumu.
239
00:11:03,390 --> 00:11:06,410
- Dia banyak hutang.
- Untuk siapa?
240
00:11:06,610 --> 00:11:08,156
Mereka mungkin orang-orang
yang berada di belakang ini.
241
00:11:08,180 --> 00:11:09,430
Aku tidak tahu.
242
00:11:09,830 --> 00:11:11,870
Namun dari apa yang
dikatakan Dom padaku,...
243
00:11:11,871 --> 00:11:15,810
...mereka bukanlah seorang teman yang ramah.
244
00:11:16,010 --> 00:11:18,380
Kepada siapa pun Dom berhutang
pasti datang untuk menagih.
245
00:11:18,580 --> 00:11:21,160
Tapi Dom tidak bisa membayar.
Kedengarannya seperti motif bagiku.
246
00:11:21,360 --> 00:11:22,730
Apa yang akan kita lakukan?
247
00:11:22,930 --> 00:11:25,470
Jika Dom berutang uang kepada seseorang...
248
00:11:25,670 --> 00:11:28,160
Dengar, Tony, jika aku akan
membuktikan ketidakbersalahan Becky,...
249
00:11:28,160 --> 00:11:29,810
...maka kami membutuhkan bantuanmu.
250
00:11:29,810 --> 00:11:32,170
Kau tahu apa yang terjadi dengan Dom.
251
00:11:32,770 --> 00:11:35,260
Tahu dari mana ini berasal?
252
00:11:36,160 --> 00:11:37,900
Bar O'Shaughnessy.
253
00:11:38,500 --> 00:11:41,470
Mereka menjalankan malam kasino
berisiko tinggi dua kali sebulan.
254
00:11:41,970 --> 00:11:43,780
Dom adalah orang biasa.
255
00:11:43,780 --> 00:11:46,920
Baiklah.
Ke sanalah kita selanjutnya.
256
00:11:53,160 --> 00:11:56,790
Baik, jadi manajer bar tidak tahu
kepada siapa Dom berutang uang,...
257
00:11:56,790 --> 00:11:58,370
...tapi aku tidak tahu,
sesuatu tentang ini,...
258
00:11:58,570 --> 00:11:59,810
...rasanya tidak benar.
259
00:12:01,710 --> 00:12:03,770
Tidak, tidak!
260
00:12:03,970 --> 00:12:05,570
Aku merindukan panggilanku kembali
dari Joe dan Jenna.
261
00:12:05,710 --> 00:12:07,210
Apa yang akan kulakukan, Allegra?
262
00:12:07,210 --> 00:12:08,826
Aku punya waktu kurang dari dua jam
untuk naik kereta itu.
263
00:12:08,850 --> 00:12:09,856
Tunggu sebentar.
Aku harus meneleponnya.
264
00:12:09,880 --> 00:12:10,950
Kereta apa?
265
00:12:11,850 --> 00:12:14,170
Semua akan baik-baik saja.
Beri aku waktu sebentar.
266
00:12:14,370 --> 00:12:16,740
Aku tahu, ini semua salahku.
Maafkan aku. Percayalah padaku.
267
00:12:16,940 --> 00:12:18,350
Ini sepenuhnya salahku.
268
00:12:18,550 --> 00:12:21,010
- Ayo pergi, Becky.
- Tunggu! Siapa kalian?
269
00:12:21,200 --> 00:12:22,920
Hei, botak!
270
00:12:23,120 --> 00:12:24,840
Klienku tidak akan pergi denganmu.
271
00:12:25,030 --> 00:12:28,140
Sekarang mundurlah,
sebelum aku membuatmu mundur.
272
00:12:48,500 --> 00:12:49,950
Cecile?
273
00:12:53,720 --> 00:12:55,600
Ya ampun!
274
00:12:55,800 --> 00:12:58,610
Nasib burukku menular
padamu sekarang juga!
275
00:12:59,910 --> 00:13:01,390
Jangan ada yang bicara?
276
00:13:07,310 --> 00:13:09,490
Tunggu! Kumohon!
277
00:13:09,690 --> 00:13:12,470
Aku akan pergi diam-diam
dan jika Dom berutang uang padamu.
278
00:13:12,470 --> 00:13:15,800
Aku akan menemukan cara
untuk membayarmu kembali, aku bersumpah.
279
00:13:15,800 --> 00:13:17,250
Berdirilah!
280
00:13:17,650 --> 00:13:19,150
Kau mempermalukan diri sendiri.
281
00:13:19,350 --> 00:13:20,910
Jika kau bersikeras.
282
00:13:24,120 --> 00:13:25,660
Itu pasti menyakitkan.
283
00:13:32,740 --> 00:13:33,970
Gerakan yang bagus.
284
00:13:34,070 --> 00:13:35,590
Maksudku, kau juga.
285
00:13:35,590 --> 00:13:38,330
Tapi kenapa kekuatanmu
tidak semuanya miring seperti miliknya?
286
00:13:38,330 --> 00:13:40,410
Pertama, Becky, siapa kedua pria tersebut?
287
00:13:40,410 --> 00:13:42,910
Aku tidak tahu. Aku belum pernah
melihat mereka sebelumnya dalam hidupku.
288
00:13:43,110 --> 00:13:44,310
Apa yang terjadi di sini?
289
00:13:44,510 --> 00:13:46,790
Ada trik lagi, aku akan menembaknya.
290
00:13:46,990 --> 00:13:48,310
Aku benci pekerjaan ini.
291
00:13:48,510 --> 00:13:49,750
Punya otot meta?
292
00:13:49,810 --> 00:13:51,430
Baik, kalian memenangkan putaran ini.
293
00:13:51,430 --> 00:13:53,400
Mengikuti kami dan dia akan mati.
294
00:13:53,600 --> 00:13:54,930
Jangan! Jangan!
295
00:13:57,660 --> 00:13:59,280
Hei. Apa kau baik-baik saja?
296
00:13:59,480 --> 00:14:00,540
Ya, tidak apa-apa.
297
00:14:02,520 --> 00:14:04,720
Ini semua salahku.
298
00:14:07,660 --> 00:14:10,620
Baiklah, kawanku semuanya.
299
00:14:10,620 --> 00:14:13,470
Jadi aku telah memasang
kembali boneka tempur kita...
300
00:14:13,660 --> 00:14:17,860
...untuk menguji lebih
dari 56 rangkaian daya yang berbeda.
301
00:14:18,060 --> 00:14:21,210
Aku berbicara tentang
pirokinesis, telekinesis,...
302
00:14:21,410 --> 00:14:23,430
- ...teknopati...
- Cryokinesis?
303
00:14:23,630 --> 00:14:25,910
Apa Tuan Freeze membawa
sarung tangan es-nya ke boneka target?
304
00:14:26,110 --> 00:14:27,870
Maksudku, jelas Khione, 'kan?
305
00:14:28,070 --> 00:14:31,740
Jadi, ya, ini juga menguji kekuatan es.
306
00:14:33,550 --> 00:14:35,180
Bagaimana jika aku tidak
memiliki kekuatan apa pun?
307
00:14:35,380 --> 00:14:36,880
Kecuali kau melakukannya.
308
00:14:37,080 --> 00:14:39,840
Aku tahu itu, karena itu
satu-satunya alasan aku hidup.
309
00:14:40,040 --> 00:14:42,100
Dan Khione, aku membaca
analisis medis Gideon...
310
00:14:42,100 --> 00:14:44,200
...tentang kondisiku selama aku koma.
311
00:14:44,300 --> 00:14:45,800
Aku bahkan tidak seharusnya berada di sini.
312
00:14:46,000 --> 00:14:48,410
Dan pemukulan yang aku terima,
isi perut aku berantakan.
313
00:14:48,610 --> 00:14:50,170
Vitalku hancur.
314
00:14:50,270 --> 00:14:53,720
Itu benar.
Mark beruntung masih hidup.
315
00:14:53,920 --> 00:14:55,250
Jadi kau bisa lihat?
316
00:14:55,450 --> 00:14:57,669
Aku sudah mati,
lalu kemudian kau menciumku.
317
00:14:57,670 --> 00:14:59,030
Kau bilang apa?
318
00:14:59,230 --> 00:15:01,300
Dan biometrikku diatur, aku bangun.
319
00:15:01,500 --> 00:15:03,090
Itu adalah keajaiban.
320
00:15:03,890 --> 00:15:06,130
Tapi bukan jenis karma kosmik.
321
00:15:06,330 --> 00:15:08,170
Itu berkat dirimu, Khione.
322
00:15:08,370 --> 00:15:12,120
Dan itu berarti kau harus memiliki
semacam meta-kemampuan.
323
00:15:12,720 --> 00:15:14,220
Aku hanya tidak merasa seperti aku lakukan.
324
00:15:14,420 --> 00:15:17,360
Sebenarnya, kau memiliki kekuatan meta...
325
00:15:17,550 --> 00:15:20,880
...adalah satu-satunya penjelasan ilmiah
atas apa yang terjadi.
326
00:15:21,080 --> 00:15:24,110
Itulah mengapa aku pikir
ini layak untuk diselidiki.
327
00:15:24,610 --> 00:15:27,000
Jika kau bilang begitu.
Baiklah.
328
00:15:28,000 --> 00:15:30,060
Mari kita lihat
buah apa yang bisa aku hasilkan.
329
00:15:30,260 --> 00:15:32,240
Mari kita mulai
dengan semburan es, mengerti?
330
00:15:32,240 --> 00:15:33,450
Sekarang!
331
00:15:35,050 --> 00:15:36,410
Persiapan kaki kuda-kudamu.
332
00:15:36,490 --> 00:15:37,850
Kurang lebih selebar bahu,...
333
00:15:38,050 --> 00:15:41,210
...berbaris dengan targetmu,
dan kemudian bernapas!
334
00:15:44,060 --> 00:15:45,870
Lalu sembur!
335
00:15:53,160 --> 00:15:54,310
Cobalah!
336
00:15:54,500 --> 00:15:55,690
Baik!
337
00:15:57,340 --> 00:15:59,400
Kuatkan kakimu dulu.
338
00:15:59,600 --> 00:16:02,620
Luruskan tanganmu.
Sejajarkan dengan target itu.
339
00:16:05,250 --> 00:16:07,010
Sempurna.
340
00:16:07,210 --> 00:16:08,320
Membungkuk sedikit.
341
00:16:10,200 --> 00:16:13,830
Dan kemudian bernafas.
342
00:16:15,010 --> 00:16:17,940
Lepaskan perasaan itu di dalam dirimu.
343
00:16:18,140 --> 00:16:19,640
Kapanpun kau siap.
344
00:16:20,840 --> 00:16:22,750
Cukup dengan melepaskannya.
345
00:16:29,720 --> 00:16:33,250
Mungkin coba fokus lebih keras lagi.
346
00:16:34,900 --> 00:16:36,620
Semburan es, aktifkan!
347
00:16:39,110 --> 00:16:40,380
Ayo, es, ayo!
348
00:16:43,510 --> 00:16:45,230
Aku tidak merasakan apa-apa.
349
00:16:45,430 --> 00:16:48,050
Tidak ada fluktuasi suhu intinya...
350
00:16:48,250 --> 00:16:51,060
...atau lonjakan dalam
pembacaan materi gelapnya.
351
00:16:51,260 --> 00:16:54,930
Baiklah, kalau begitu aku kira kita coba lagi.
352
00:16:55,830 --> 00:16:57,280
Baik!
353
00:17:02,180 --> 00:17:03,330
Seperti ini?
354
00:17:03,530 --> 00:17:04,590
Ya. Sekali lagi.
355
00:17:07,580 --> 00:17:08,810
Bagaimana jika aku mencoba tangan kiriku?
356
00:17:21,900 --> 00:17:23,440
Teman-teman, aku tidak berpikir ini bekerja.
357
00:17:23,640 --> 00:17:25,870
Ya, bung. Mengapa kita
tidak melanjutkan saja?
358
00:17:26,070 --> 00:17:27,490
Aku tidak berpikir dia memiliki kekuatan es.
359
00:17:27,680 --> 00:17:28,780
Maka kau salah.
360
00:17:28,860 --> 00:17:31,060
Atau setidaknya bacaanmu.
361
00:17:31,860 --> 00:17:33,100
Dan kau perlu lebih fokus.
362
00:17:33,300 --> 00:17:35,360
Sebenarnya, aku selalu fokus.
363
00:17:35,560 --> 00:17:37,630
Aku hanya tidak memiliki kekuatan es
dan tidak apa-apa.
364
00:17:37,830 --> 00:17:38,980
Tidak, cobalah!
365
00:17:39,170 --> 00:17:40,500
Mark, apa yang salah?
366
00:17:40,700 --> 00:17:42,020
"Apa yang salah?"
367
00:17:42,220 --> 00:17:44,680
Apa yang salah ada pada dirimu...
368
00:17:48,270 --> 00:17:49,450
Maafkan aku.
369
00:17:51,150 --> 00:17:53,340
Maafkan aku.
Aku perlu waktu sebentar.
370
00:17:58,930 --> 00:18:01,930
Ini buruk.
Ini sangat buruk.
371
00:18:02,130 --> 00:18:04,520
Jangan khawatir.
Kami akan menjagamu tetap aman.
372
00:18:04,720 --> 00:18:06,960
Baik, itu tidak membantu Dom.
373
00:18:07,160 --> 00:18:09,400
Maksudku, dia mungkin mati karena aku.
374
00:18:09,600 --> 00:18:12,100
Ya Tuhan, semuanya berantakan.
Ini sangat kacau!
375
00:18:12,290 --> 00:18:14,210
Baiklah, dengar!
Aku memiliki Dom lima tahun terakhir...
376
00:18:14,210 --> 00:18:15,356
...catatan perbankan ada di sini.
377
00:18:15,380 --> 00:18:17,360
Sekarang, siapapun Dom berutang uang,...
378
00:18:17,560 --> 00:18:20,530
...mereka mungkin meninggalkan
jejak sidik jari di suatu tempat di sini.
379
00:18:20,620 --> 00:18:23,740
Jadi jika aku dapat menemukan satu hal
yang dapat membantu kita.
380
00:18:23,740 --> 00:18:25,110
Mungkin kita bisa menutup kasus ini.
381
00:18:25,310 --> 00:18:26,540
Bagaimana dengan yang ini!
382
00:18:27,830 --> 00:18:29,330
Tidak!
383
00:18:29,530 --> 00:18:31,850
Itu satu-satunya salinanmu, bukan?
384
00:18:32,050 --> 00:18:33,590
Hei, Becky?
385
00:18:33,790 --> 00:18:36,500
Ada beberapa handuk kertas
di ruang istirahat di ujung lorong.
386
00:18:36,580 --> 00:18:38,250
- Silakan beristirahat?
- Baik.
387
00:18:40,580 --> 00:18:43,170
Baik, bisakah ini menjadi lebih buruk?
388
00:18:47,630 --> 00:18:49,160
Ini jam 8:07.
389
00:18:50,160 --> 00:18:51,400
Aku ketinggalan kereta.
390
00:18:51,590 --> 00:18:54,010
Aku ketinggalan kereta!
391
00:18:54,210 --> 00:18:56,530
Bagaimana ini bisa terjadi?
392
00:18:56,730 --> 00:18:58,530
Tidak apa-apa.
Kau dapat mengambil...
393
00:18:58,730 --> 00:19:00,670
...kereta pagi, tiba di sana
saat makan siang, mudah sekali.
394
00:19:00,860 --> 00:19:02,970
Tidak, itu tidak mudah.
Aku tidak bisa.
395
00:19:03,170 --> 00:19:05,240
Aku akan merindukan
sarapan Jenna di pagi hari.
396
00:19:05,430 --> 00:19:07,930
Itu sarapan ulang tahunnya.
Aku membuatnya setiap tahun.
397
00:19:08,130 --> 00:19:09,690
Dan sekarang, aku telah merusak
tradisi baru kami.
398
00:19:09,830 --> 00:19:12,630
Karena aku harus berada di sana malam ini.
399
00:19:12,830 --> 00:19:14,240
Mengapa aku mengambil kasus ini?
400
00:19:14,440 --> 00:19:17,250
Wanita ini sudah sial sejak awal!
401
00:19:22,150 --> 00:19:25,250
Kau kehabisan tisu.
402
00:19:26,150 --> 00:19:28,740
Becky, aku sangat menyesal.
Aku tidak bersungguh-sungguh.
403
00:19:28,940 --> 00:19:34,040
Tidak, kau benar sekali, Cecile.
404
00:19:34,640 --> 00:19:38,880
Akhir-akhir ini, setiap kehidupan yang
aku sentuh telah hancur,...
405
00:19:39,080 --> 00:19:41,010
...termasuk Dom.
406
00:19:42,210 --> 00:19:44,620
Dia seharusnya tidak pernah melamarku.
407
00:19:44,820 --> 00:19:48,230
Aku selalu mendapatkan berita buruk,...
408
00:19:48,430 --> 00:19:52,410
...dan aku akhirnya
mendapatkan apa yang pantas aku dapatkan.
409
00:19:52,610 --> 00:19:54,260
Jadi...
410
00:19:55,960 --> 00:19:58,030
- Aku akan berbicara dengannya.
- Tidak, tidak!
411
00:19:58,230 --> 00:20:00,590
Aku akan pergi.
Aku hanya perlu menjelaskan...
412
00:20:00,790 --> 00:20:02,150
- ...bahwa semua ini bukan karena dia...
- Jangan!
413
00:20:03,710 --> 00:20:05,210
Tidak, tidak! Tolong!
414
00:20:07,450 --> 00:20:09,170
- Hai!
- Lepaskan dia!
415
00:20:31,000 --> 00:20:32,400
Sialan.
416
00:20:47,980 --> 00:20:50,646
Baik, jadi aku sudah
memanfaatkan jaringan STAR Labs...
417
00:20:50,670 --> 00:20:52,300
...untuk umpan satelit jarak jauh.
418
00:20:52,500 --> 00:20:54,780
Tidak ada tanda-tanda
Becky di mana pun.
419
00:20:54,980 --> 00:20:57,090
Cecile, bagaimana dengan kekuatan empatimu?
420
00:20:57,290 --> 00:20:59,480
- Dia mungkin ketakutan.
- Hei, benar.
421
00:20:59,680 --> 00:21:01,180
Cecile, jika kau bisa mengasah.
422
00:21:01,380 --> 00:21:04,010
Aku tidak bisa.
Aku mencoba sepuluh menit yang lalu.
423
00:21:04,210 --> 00:21:05,880
Kekuatanku masih belum berfungsi dengan baik.
424
00:21:06,080 --> 00:21:09,580
Tapi Becky tidak ada.
Mereka seharusnya...
425
00:21:09,780 --> 00:21:12,280
Mereka tidak,
karena aku tampaknya gagal...
426
00:21:12,470 --> 00:21:14,540
...sebagai pahlawan super sekaligus ibu.
427
00:21:17,350 --> 00:21:18,670
Aku harus menelepon Jenna.
428
00:21:21,090 --> 00:21:22,330
Aku...
429
00:21:24,790 --> 00:21:26,720
Chuck, ini bukan semua salahnya.
430
00:21:26,920 --> 00:21:28,940
Maksudku, kekuatankulah
yang membutakan aku...
431
00:21:29,140 --> 00:21:30,600
...dan membiarkan Becky diculik.
432
00:21:30,800 --> 00:21:33,910
Dan kekuatanmu menjadi bumerang ketika...
433
00:21:34,100 --> 00:21:36,590
...salah satu dari mereka menunjukkan
perangkat anti meta ini kepadamu?
434
00:21:36,590 --> 00:21:37,590
Ya, benar.
435
00:21:39,030 --> 00:21:42,390
Baik, aku akan
membawa ini kembali ke bengkelku.
436
00:21:42,590 --> 00:21:44,610
Aku punya firasat.
437
00:21:44,810 --> 00:21:47,400
Baik. Aku akan berbicara dengan Cecile.
438
00:22:17,610 --> 00:22:19,460
Kupikir aku akan menemukanmu di sini.
439
00:22:21,120 --> 00:22:23,870
Mark, kenapa kau begitu marah?
440
00:22:26,000 --> 00:22:27,830
Kenapa kau menciumku?
441
00:22:29,030 --> 00:22:30,240
Aku tidak tahu. Aku hanya...
442
00:22:30,330 --> 00:22:31,710
Aku pikir itulah yang kau butuhkan.
443
00:22:31,730 --> 00:22:32,760
Ya?
444
00:22:32,760 --> 00:22:34,616
Dan menurutmu,
apa yang akan terjadi?
445
00:22:34,640 --> 00:22:36,710
Tidak ada apa-apa.
Aku hanya ingin kau bangun.
446
00:22:36,910 --> 00:22:38,010
Itu bukan apa-apa, sungguh.
447
00:22:38,210 --> 00:22:40,320
Kecuali itu.
448
00:22:40,520 --> 00:22:42,150
Dengar, maafkan aku tapi lain kali saja.
449
00:22:42,350 --> 00:22:44,630
Mungkin mencoba mencium garam
atau menggelegar Metallica.
450
00:22:44,830 --> 00:22:46,070
Entah apalah itu.
451
00:22:46,870 --> 00:22:48,020
Jangan cium aku lagi.
452
00:22:48,220 --> 00:22:50,720
Apa itu buruk?
Apa aku pencium yang buruk?
453
00:22:50,920 --> 00:22:52,810
Tidak, itu tidak buruk sama sekali.
454
00:22:52,810 --> 00:22:53,990
Itu...
455
00:22:54,590 --> 00:22:56,360
Itulah intinya.
456
00:22:57,360 --> 00:22:59,930
Ini terakhir kali
seseorang menciumku seperti itu.
457
00:22:59,930 --> 00:23:01,190
Aku...
458
00:23:01,590 --> 00:23:03,660
Seharusnya ciuman itu dari Frost, bukan?
459
00:23:04,760 --> 00:23:07,020
Apa kau tahu,
aku jatuh cinta padanya?
460
00:23:08,020 --> 00:23:10,780
Bahwa aku tidak pernah memberitahunya
dan sekarang sudah terlambat?
461
00:23:13,200 --> 00:23:15,140
Itu ada.
462
00:23:15,340 --> 00:23:17,020
Dan saat kau menciumku...
463
00:23:17,520 --> 00:23:20,640
...saat tersingkat
sebelum aku membuka mata,...
464
00:23:21,040 --> 00:23:23,260
...sepertinya dia masih hidup.
465
00:23:23,960 --> 00:23:27,110
Sepertinya aku memang
mendapat kesempatan kedua.
466
00:23:27,910 --> 00:23:29,060
Kemudian...
467
00:23:31,660 --> 00:23:35,110
Ketika aku menyadari itu bukan dia.
468
00:23:35,310 --> 00:23:37,250
Sepertinya dia mati lagi.
469
00:23:37,450 --> 00:23:40,550
Dan itulah mengapa kau harus
memiliki kekuatannya.
470
00:23:40,684 --> 00:23:42,184
Hanya saja...
471
00:23:43,810 --> 00:23:45,790
Hanya itu yang tersisa darinya.
472
00:23:46,190 --> 00:23:48,300
Mark, tidak. Itu bukan?
473
00:23:48,900 --> 00:23:51,480
Dan aku tidak memiliki kekuatan Frost.
474
00:23:51,680 --> 00:23:53,080
Apa kau yakin?
475
00:23:53,980 --> 00:23:56,090
Karena ciuman itu...
476
00:23:56,690 --> 00:23:58,470
Ciuman itu memiliki kekuatan atas diriku.
477
00:24:07,640 --> 00:24:11,020
Tahukah kau saat di Utah,
ada formasi bebatuan...
478
00:24:11,220 --> 00:24:16,200
...di mana bunga liar yang cantik tumbuh
di dalam dinding ngarai tersebut?
479
00:24:16,400 --> 00:24:17,920
Apa hubungannya dengan Frost?
480
00:24:18,090 --> 00:24:20,510
Ngarai ini terkikis selama berabad-abad...
481
00:24:20,710 --> 00:24:23,380
...di tepi sungai yang sudah tidak ada lagi.
482
00:24:23,580 --> 00:24:26,120
Dan itu meninggalkan
kehidupan yang indah ini...
483
00:24:26,320 --> 00:24:29,340
...agar kita semua bisa menikmati
bunga yang indah ini.
484
00:24:31,330 --> 00:24:33,430
Mark, ada lebih banyak Frost
yang tertinggal di dalam dirimu...
485
00:24:33,630 --> 00:24:35,910
...daripada yang pernah ada dalam diriku.
486
00:24:36,110 --> 00:24:39,260
Aku tahu dia sudah pergi,
tapi kenangan itu,...
487
00:24:39,460 --> 00:24:41,610
...mereka masih di sana.
488
00:24:41,610 --> 00:24:45,970
Dan mereka adalah bagian yang indah
dari apa yang ada di dalam dirimu.
489
00:24:46,170 --> 00:24:50,060
Dan jika kau membiarkannya,
mereka akan terus mekar.
490
00:24:50,260 --> 00:24:52,100
Sama seperti bunga liar itu.
491
00:25:26,560 --> 00:25:30,880
Ya, Sayang. Tentu saja
Ibu tahu ini hari ulang tahunmu.
492
00:25:31,080 --> 00:25:33,450
Dan Ibu akan berada di sana
besok, Ibu janji.
493
00:25:33,650 --> 00:25:35,020
Ya.
494
00:25:35,220 --> 00:25:36,280
Ya.
495
00:25:36,480 --> 00:25:39,060
Baik. Ibu mencintaimu, Jenna.
496
00:25:39,960 --> 00:25:40,970
Baik.
497
00:25:42,270 --> 00:25:44,160
Ya. Selamat malam.
498
00:25:48,340 --> 00:25:49,680
Hei.
499
00:25:50,880 --> 00:25:52,250
Bagaimana dia menerimanya?
500
00:25:54,880 --> 00:25:57,760
Seperti anak lima tahun yang patah hati.
501
00:26:00,600 --> 00:26:03,240
Ya. Maafkan aku.
502
00:26:06,860 --> 00:26:09,880
Cecile, aku...
503
00:26:10,080 --> 00:26:13,400
Aku menemukan bantal dan seprai.
504
00:26:13,600 --> 00:26:16,410
Sudah berapa lama kau tidur di kantor?
505
00:26:17,210 --> 00:26:20,060
Sejak malam Joe dan Jenna pergi.
506
00:26:20,260 --> 00:26:24,800
Hanya saja rumah ini begitu sepi sekarang,...
507
00:26:25,000 --> 00:26:27,410
...dan aku sangat merindukan mereka.
508
00:26:31,090 --> 00:26:33,570
Kau tahu, saat aku memberitahu Jenna
bahwa aku akan tetap tinggal.
509
00:26:33,620 --> 00:26:38,500
Karena aku membantu orang
dan karena aku adalah pahlawan super,...
510
00:26:38,500 --> 00:26:39,990
...dia sangat bangga.
511
00:26:40,190 --> 00:26:43,820
Dan aku bilang kepadanya, aku akan
selalu menjadi Ibunya terlebih dahulu.
512
00:26:46,550 --> 00:26:49,830
Dan sekarang aku merasa mungkin
aku tidak bisa melakukan tersebut.
513
00:26:50,030 --> 00:26:52,030
Aku pikir kau harus pulang
ke rumah setiap akhir pekan.
514
00:26:52,030 --> 00:26:53,050
Aku tahu!
515
00:26:53,250 --> 00:26:55,290
Ya, tapi aku...
516
00:26:56,690 --> 00:26:59,000
Aku tidak berpikir itu cukup.
517
00:27:01,010 --> 00:27:03,150
Jadi pada dasarnya, aku telah
menghancurkan dua kehidupan malam ini,...
518
00:27:03,150 --> 00:27:04,940
...Becky dan Jenna.
519
00:27:05,040 --> 00:27:09,120
Dan itu semua karena
aku tidak tahan sendirian.
520
00:27:10,920 --> 00:27:14,720
Mungkin kau pindah rumah penuh waktu?
521
00:27:14,920 --> 00:27:18,210
Ya, aku tahu, tapi jika aku pulang.
522
00:27:18,410 --> 00:27:19,950
Maka aku tidak bisa membantu banyak orang.
523
00:27:20,150 --> 00:27:23,820
Tetapi jika aku tinggal, maka putriku...
524
00:27:24,020 --> 00:27:26,470
...akan berhenti menganggapku sebagai ibunya.
525
00:27:26,670 --> 00:27:29,130
Dan hanya menganggap aku sebagai kerabat...
526
00:27:29,330 --> 00:27:30,780
...yang berkunjung pada akhir pekan.
527
00:27:30,980 --> 00:27:33,870
Cecile, tidak.
528
00:27:35,380 --> 00:27:37,310
Bahkan ketika kau melawan kejahatan besar,...
529
00:27:37,510 --> 00:27:41,190
...cinta yang kau miliki
untuk Jenna masih ada.
530
00:27:41,380 --> 00:27:45,150
Dan semua hal yang kau lakukan sekarang,...
531
00:27:45,350 --> 00:27:47,450
...mereka hanya menunjukkan padanya.
532
00:27:47,650 --> 00:27:51,060
Bagaimana menjadi wanita luar biasa
seperti dirimu suatu hari nanti.
533
00:27:51,260 --> 00:27:54,810
Kau wanita super, Cecile.
534
00:27:55,010 --> 00:27:57,200
Dan dari tempat aku duduk,...
535
00:27:57,200 --> 00:27:59,430
...yang menjadikan Jenna
anak paling beruntung di dunia.
536
00:28:02,880 --> 00:28:03,950
Ya?
537
00:28:04,150 --> 00:28:05,320
Ya.
538
00:28:07,630 --> 00:28:10,350
Kapan kau menjadi begitu bijak?
539
00:28:10,950 --> 00:28:12,980
Sejak aku memiliki momenku.
540
00:28:14,480 --> 00:28:16,250
- Terima kasih.
- Sama-sama.
541
00:28:17,250 --> 00:28:18,470
Terima kasih banyak.
542
00:28:22,640 --> 00:28:23,840
Ini Chuck.
543
00:28:24,040 --> 00:28:25,400
Dia menemukan sesuatu.
544
00:28:25,600 --> 00:28:27,190
Ternyata kristal ini...
545
00:28:27,190 --> 00:28:29,410
...adalah refraktor materi gelap.
546
00:28:29,610 --> 00:28:31,890
Ya, ini menggunakan matriks asimetris...
547
00:28:32,090 --> 00:28:34,930
...untuk membalikkan meta-kemampuan apa pun
yang bersentuhan dengannya,...
548
00:28:35,130 --> 00:28:37,980
...dan itulah mengapa,
itu membelokkan ledakan cahaya Allegra.
549
00:28:38,180 --> 00:28:39,590
Chuck, kau luar biasa.
550
00:28:39,790 --> 00:28:41,330
Bagaimana kau mengetahui semua ini?
551
00:28:41,830 --> 00:28:43,840
Goldface mencoba...
552
00:28:43,840 --> 00:28:45,920
...untuk menjualnya ke aku
selama Perang Antar Penjahat.
553
00:28:46,010 --> 00:28:47,776
Ya, dia mencoba memindahkan
materi gelapnya ke pasar gelap.
554
00:28:47,800 --> 00:28:50,520
Malah ternyata refraktor itu
hanya sekali pakai.
555
00:28:50,710 --> 00:28:52,300
Jadi tidak ada yang beli.
556
00:28:52,500 --> 00:28:54,300
Baik, pertama-tama, kita akan tutup...
557
00:28:54,500 --> 00:28:56,000
...Operasi Goldface tepat setelah ini.
558
00:28:56,200 --> 00:28:57,440
Karena tidak baik-baik saja.
559
00:28:57,630 --> 00:28:59,480
Kedua, ini masih belum menjelaskan...
560
00:28:59,680 --> 00:29:02,050
...mengapa kekuatan keberuntungan
Becky dibalik 24/7.
561
00:29:02,250 --> 00:29:04,220
Ya, jika matriks ini
hanya berfungsi sekali,...
562
00:29:04,420 --> 00:29:05,746
...seseorang harus mengikutinya berkeliling...
563
00:29:05,770 --> 00:29:07,530
...dengan kristal baru sepanjang waktu.
564
00:29:08,910 --> 00:29:10,140
- Cincin tunangannya.
- Cincin tunangannya.
565
00:29:12,520 --> 00:29:14,440
Dan begitu seorang gadis
menyelipkannya di jarinya, Sayang.
566
00:29:14,610 --> 00:29:16,150
Dia tidak pernah melepasnya.
567
00:29:16,350 --> 00:29:18,670
Jadi sampai dia melakukannya,
dia akan bernasib buruk.
568
00:29:18,870 --> 00:29:20,670
Karena itu diaktifkan
ketika dia memakai cincin itu.
569
00:29:20,740 --> 00:29:22,110
Dan itu akan tetap bekerja...
570
00:29:22,310 --> 00:29:23,636
...sampai dia melepasnya
untuk pertama kalinya.
571
00:29:23,660 --> 00:29:24,940
Tunggu, bukankah Tony bilang...
572
00:29:24,940 --> 00:29:26,550
...dia pergi berbelanja cincin dengan Dom?
573
00:29:26,750 --> 00:29:28,950
Tony, ya.
574
00:29:29,140 --> 00:29:31,380
Chester, jadi,
aku memintamu melakukan sesuatu...
575
00:29:31,380 --> 00:29:33,080
...yaitu, seperti sedikit meretasnya.
576
00:29:33,280 --> 00:29:35,850
Namun catatan bank Tony,
itu pasti dirahasiakan.
577
00:29:35,850 --> 00:29:37,170
- Aku mendapatkannya.
- Ya!
578
00:29:37,370 --> 00:29:40,000
Astaga Casper Holstein.
579
00:29:40,200 --> 00:29:41,520
Orang ini bangkrut sebagai lelucon.
580
00:29:41,720 --> 00:29:43,610
Wah, itu jauh lebih dari bangkrut.
581
00:29:43,810 --> 00:29:46,790
Setiap akun yang terkait
dengannya adalah negatif.
582
00:29:46,990 --> 00:29:48,536
Sepertinya cek terakhir yang dibersihkan...
583
00:29:48,560 --> 00:29:51,050
...berasal dari Kantor Kepemilikan
dan Aset di Central City.
584
00:29:51,250 --> 00:29:52,840
Yang merupakan perusahaan yang dicurigai...
585
00:29:53,040 --> 00:29:55,450
...memiliki hubungan
dengan kejahatan terorganisir.
586
00:29:55,650 --> 00:29:57,970
Baik, jadi orang yang bangkrut...
587
00:29:58,170 --> 00:30:00,670
...yang menandatangani 10 ribu terakhirnya
semuanya dalam satu bagian...
588
00:30:00,870 --> 00:30:02,590
...lalu ke institusi yang menaunginya?
589
00:30:02,790 --> 00:30:04,030
Ya, terdengar seperti apa yang terjadi?
590
00:30:04,090 --> 00:30:05,500
Ketika seseorang memiliki utang judi.
591
00:30:05,700 --> 00:30:07,290
Bung, jika orang ini berutang uang.
592
00:30:07,490 --> 00:30:11,990
Dia akan membutuhkan,
seperti banyak uang dan cepat kaya.
593
00:30:12,190 --> 00:30:13,460
Mirip seperti...
594
00:30:15,060 --> 00:30:17,890
Jenis seperti memukul
jackpot di malam kasino.
595
00:30:17,890 --> 00:30:20,210
Allegra, ayolah.
Itu tepat di depan kita.
596
00:30:20,410 --> 00:30:22,960
Baik, bagaimana Becky cocok?
597
00:30:23,160 --> 00:30:25,610
Aku yakin ketika Tony
mengetahui tentang kekuatannya,...
598
00:30:25,810 --> 00:30:27,660
...dia melihat jalan keluar.
599
00:30:27,860 --> 00:30:30,050
Sekarang dia akan menggunakannya
untuk menjadi kaya.
600
00:30:30,950 --> 00:30:32,180
Tidak di jam tangan kita.
601
00:30:49,700 --> 00:30:51,720
Hai! Blackjack.
602
00:30:53,400 --> 00:30:55,380
Itu nasib buruk bagi di rumah.
603
00:30:55,580 --> 00:30:57,000
Tapi selamat untukku.
604
00:30:57,800 --> 00:30:59,390
Setiap saat.
605
00:31:06,850 --> 00:31:09,870
Kau naik 50 ribu, Tony.
606
00:31:10,070 --> 00:31:12,270
Itu lebih dari cukup
untuk melunasi hutangmu.
607
00:31:12,470 --> 00:31:14,440
Kenapa kau tidak berjalan saja
dan biarkan aku pergi?
608
00:31:14,640 --> 00:31:17,710
Dan melewatkan kesempatan seumur hidup?
609
00:31:17,910 --> 00:31:19,880
Terus berurusan.
610
00:31:28,750 --> 00:31:31,200
Blackjack lagi.
Wah.
611
00:31:32,700 --> 00:31:34,590
Tentu saja.
612
00:31:34,790 --> 00:31:38,120
Aku memberitahu Dom dengan satu
atau cara lain, kau akan membantuku.
613
00:31:38,320 --> 00:31:40,030
Dia seharusnya tidak pernah mencoba
menghentikanku.
614
00:31:55,690 --> 00:31:56,960
Permainan pribadi.
615
00:32:01,970 --> 00:32:03,720
Semuanya baik-baik saja di sini?
616
00:32:04,520 --> 00:32:05,920
Kau bertaruh.
617
00:32:08,010 --> 00:32:09,150
Baiklah.
618
00:32:12,870 --> 00:32:16,290
Pemain memiliki 20, bandar memiliki tiga.
619
00:32:20,620 --> 00:32:22,190
Di bagi dua.
620
00:32:25,840 --> 00:32:27,650
Apa kau akan melihat itu?
621
00:32:27,840 --> 00:32:29,340
Blackjack ganda.
622
00:32:29,540 --> 00:32:30,560
Lihatlah siapa yang datang?
623
00:32:37,160 --> 00:32:38,960
Chuck, kami masuk.
624
00:32:39,160 --> 00:32:41,180
Baik. Sudah ada tanda-tanda Becky?
625
00:32:41,380 --> 00:32:43,150
Dia pasti ada di suatu tempat.
626
00:32:44,250 --> 00:32:45,840
Tentu saja!
627
00:32:46,040 --> 00:32:48,230
Ini malamku, semuanya!
628
00:32:48,430 --> 00:32:50,760
Ya, dia ada di sini.
Dia di atas bersama Tony.
629
00:32:50,950 --> 00:32:52,430
Baik, ingat, kalian harus...
630
00:32:52,430 --> 00:32:54,060
...lepaskan cincin tunangannya.
631
00:32:54,260 --> 00:32:56,630
Baiklah, setelah itu, kekuatan metanya
harus melakukan sisanya.
632
00:32:56,830 --> 00:32:59,420
Dan beri tahu aku lagi mengapa aku
tidak menggunakan kekuatanku saja...
633
00:32:59,620 --> 00:33:01,370
...membawa bajingan ini ke kota impian?
634
00:33:01,570 --> 00:33:03,380
Jaraknya terlalu dekat di sana.
635
00:33:03,580 --> 00:33:04,860
Orang lain bisa terluka.
636
00:33:05,060 --> 00:33:06,550
Selain itu, kau bisa diberi ID sebagai meta.
637
00:33:06,750 --> 00:33:08,770
Baik, jadi aku akan naik tangga.
638
00:33:08,970 --> 00:33:11,430
Chester, lebih baik siapkan pengalihannya.
639
00:33:11,630 --> 00:33:16,260
Sebenarnya, kenapa kalian berdua tidak
mengikutiku ke meja prasmanan?
640
00:33:16,460 --> 00:33:18,170
Aku mendengar udang mati untuk kalian.
641
00:33:18,370 --> 00:33:20,320
Aku benci senjata!
642
00:33:20,720 --> 00:33:23,440
Allegra, Cecile!
Apa yang terjadi?
643
00:33:27,010 --> 00:33:28,280
Lapar?
644
00:33:28,380 --> 00:33:31,100
Aku akan makan jika aku jadi kalian.
Bisa jadi makanan terakhir kalian.
645
00:33:31,300 --> 00:33:33,060
Tidak, tidak!
646
00:33:33,260 --> 00:33:34,280
Tidak, tidak!
647
00:33:34,480 --> 00:33:35,540
Apa?
648
00:33:35,740 --> 00:33:37,060
Bukan penggemar sayap ayam prasmanan?
649
00:33:37,260 --> 00:33:39,500
- Tidak usah.
- Kau tahu apa yang kami butuhkan?
650
00:33:39,700 --> 00:33:42,810
Pengalih perhatian
dari situasi kita saat ini.
651
00:33:43,010 --> 00:33:44,980
Aku mengesampingkan jaringan listrik kota.
652
00:33:45,180 --> 00:33:47,330
Hampir sampai, hampir sampai!
Lima detik.
653
00:33:47,530 --> 00:33:49,290
- Apa yang kalian berdua rencanakan?
- Tidak ada apa-apa.
654
00:33:49,490 --> 00:33:50,640
- Tidak.
- Tidak, tidak ada.
655
00:33:50,840 --> 00:33:52,076
Kami hanya, kau tahu, kami hanya,...
656
00:33:52,100 --> 00:33:53,346
...berharap untuk sedikit
perubahan kesepakatan.
657
00:33:53,370 --> 00:33:55,820
- Sekarang!
- Ya, aku setuju.
658
00:33:56,020 --> 00:33:57,740
Satu gangguan datang dalam, tiga...
659
00:33:57,930 --> 00:33:59,520
Tidak ada yang datang
untuk menyelamatkanmu.
660
00:33:59,720 --> 00:34:00,960
- Dua...
- Kami tidak perlu diselamatkan.
661
00:34:01,160 --> 00:34:02,520
- Satu...
- Kau salah?
662
00:34:05,730 --> 00:34:06,870
Apa-apaan ini?
663
00:34:08,990 --> 00:34:10,080
Dapatkan cincinnya!
664
00:34:10,080 --> 00:34:11,080
Bagus!
665
00:34:15,910 --> 00:34:18,340
Lepaskan aku, brengsek!
666
00:34:19,040 --> 00:34:21,240
Disini kita bertemu lagi.
667
00:34:21,440 --> 00:34:22,700
Becky dengan pistol ke arahnya.
668
00:34:22,700 --> 00:34:23,976
Lalu kau tidak bisa berbuat apa-apa.
669
00:34:24,000 --> 00:34:25,810
Hei, bodoh.
670
00:34:26,010 --> 00:34:28,030
Jangan pernah bertaruh melawan wanita super.
671
00:34:43,020 --> 00:34:45,330
Apa kau merasa beruntung, punk?
672
00:34:45,330 --> 00:34:46,650
Karena aku sudah tahu.
673
00:34:47,850 --> 00:34:50,570
Tembak mereka!
Tembak mereka semua!
674
00:35:08,220 --> 00:35:09,630
Tunggu, apa semua orang baik-baik saja?
675
00:35:13,230 --> 00:35:14,900
Ya, kami baik-baik saja.
676
00:35:15,100 --> 00:35:16,770
Panggil Kramer.
677
00:35:16,970 --> 00:35:18,860
Dia punya cucian kotor untuk diambil.
678
00:35:19,060 --> 00:35:21,080
Itu tadi menyenangkan.
679
00:35:21,280 --> 00:35:25,980
Aku akan mengatakan
kita adalah tiga wanita keren.
680
00:35:26,680 --> 00:35:28,730
Dan masih banyak lagi.
681
00:35:29,330 --> 00:35:30,570
Bersulang.
682
00:35:36,730 --> 00:35:40,580
Kita memang membuat satu
tim yang sangat bagus, bukan?
683
00:35:40,780 --> 00:35:42,030
Kita melakukannya.
684
00:35:42,030 --> 00:35:44,106
Kau tahu, masih ada
sesuatu yang aku tidak mengerti.
685
00:35:44,130 --> 00:35:46,760
Kekuatanmu menjadi kacau di CCC Media,...
686
00:35:46,960 --> 00:35:49,330
...tetapi bekerja di O'Shaughnessy's.
687
00:35:49,520 --> 00:35:52,850
Dan Becky berada di kedua tempat itu
dan masih mengenakan cincinnya.
688
00:35:53,050 --> 00:35:55,460
Jadi mengapa kekuatan kesialannya
tidak bekerja padamu?
689
00:35:55,660 --> 00:35:56,940
Karena mereka tidak pernah melakukannya.
690
00:35:57,140 --> 00:35:58,680
Seperti yang kau katakan tadi, Chuck.
691
00:35:58,880 --> 00:36:01,620
Cincin matriks mengubah nasib buruk
Becky menjadi dirinya sendiri,...
692
00:36:01,620 --> 00:36:02,620
...bukan yang lain.
693
00:36:02,670 --> 00:36:04,120
Lalu kenapa Cecile.
694
00:36:04,320 --> 00:36:08,130
Karena aku bukanlah diriku sendiri.
695
00:36:08,330 --> 00:36:10,520
Aku sangat merindukan keluargaku.
696
00:36:10,720 --> 00:36:13,650
Dan aku tidur di sofa,
bukan di tempat tidurku sendiri.
697
00:36:13,850 --> 00:36:15,530
Aku terjaga sepanjang malam karena khawatir...
698
00:36:15,720 --> 00:36:19,750
...bahwa aku tidak menjadi
ibu yang cukup baik untuk Jenna.
699
00:36:19,950 --> 00:36:22,820
Itulah yang menghilangkan kekuatanku...
700
00:36:23,520 --> 00:36:25,360
...sampai seorang teman baik meluruskan aku.
701
00:36:25,560 --> 00:36:28,490
Dan dia menjadi dirinya yang biasa-biasa saja.
702
00:36:29,920 --> 00:36:31,850
Dan coba tebak?
703
00:36:32,050 --> 00:36:35,460
Sekarang Kramer telah menangkap
Tony atas penyerangan terhadap Dom.
704
00:36:35,660 --> 00:36:38,850
Becky bisa hidup bahagia
selamanya dengan kekasihnya.
705
00:36:39,050 --> 00:36:40,850
Dia terbangun dari komanya tadi malam.
706
00:36:41,050 --> 00:36:43,600
- Dia akan baik-baik saja.
- Ya.
707
00:36:45,280 --> 00:36:47,820
Dia bukan satu-satunya
yang merasa beruntung.
708
00:36:48,020 --> 00:36:49,800
- Benarkah?
- Benar.
709
00:36:50,500 --> 00:36:51,870
Baik.
710
00:36:52,070 --> 00:36:54,460
- Maaf.
- Salahku.
711
00:36:54,460 --> 00:36:56,520
Jangan khawatir.
Hanya mendapatkan kamar.
712
00:36:57,390 --> 00:36:59,148
Sebenarnya...
713
00:36:59,874 --> 00:37:02,045
Allegra, tinggallah disini?
714
00:37:02,520 --> 00:37:04,010
Bukan kau, Chuck.
Tidak bermaksud menyinggung.
715
00:37:04,210 --> 00:37:06,270
Aku hanya, aku tidak terlalu ingin.
716
00:37:06,470 --> 00:37:08,100
Apa maksudmu?
717
00:37:08,300 --> 00:37:11,320
Aku selesai tidur di kantor.
718
00:37:11,520 --> 00:37:14,450
Maksudku itu, aku masih bisa
menggunakan beberapa perusahaan...
719
00:37:14,650 --> 00:37:16,370
...di rumah kosong yang besar ini.
720
00:37:16,570 --> 00:37:20,550
Dan terakhir kudengar,
kau benci tempat tinggalmu saat ini.
721
00:37:20,750 --> 00:37:22,290
Dan aku memiliki kamar tidur cadangan.
722
00:37:22,490 --> 00:37:24,550
Cecile, kau serius?
723
00:37:24,750 --> 00:37:26,200
Kau ingin aku pindah bersamamu?
724
00:37:26,400 --> 00:37:27,400
Pikirkan tentang hal itu, mengerti?
725
00:37:27,580 --> 00:37:29,730
Keretaku berangkat dalam satu jam.
726
00:37:29,930 --> 00:37:31,250
Dan karena aku melewatkannya tadi malam.
727
00:37:31,450 --> 00:37:33,080
Aku akan tinggal satu hari ekstra.
728
00:37:33,280 --> 00:37:36,430
Yang berarti kau memiliki
akhir pekan tiga hari untuk menetap,...
729
00:37:36,630 --> 00:37:37,960
...membuat dirimu nyaman.
730
00:37:38,150 --> 00:37:40,360
Serta, kamar tidur cadanganku lebih besar...
731
00:37:40,360 --> 00:37:41,920
...daripada kamar apartemenmu.
732
00:37:42,120 --> 00:37:44,610
Ya, aku mau.
733
00:37:44,810 --> 00:37:46,180
Ini luar biasa.
734
00:37:46,380 --> 00:37:47,920
- Ya?
- Ya.
735
00:37:48,120 --> 00:37:50,970
Terima kasih banyak.
Kau tidak akan menyesali ini.
736
00:37:51,170 --> 00:37:53,140
Aku tahu itu, nona.
737
00:37:55,520 --> 00:37:57,280
- Baik, aku akan mengemasi barang-barangku.
- Baik.
738
00:38:00,984 --> 00:38:03,384
SATU MINGGU KEMUDIAN
739
00:38:03,710 --> 00:38:07,590
Houston, kami punya spanduk.
740
00:38:07,790 --> 00:38:09,800
Kita menemukannya saat
menggeledah ruang kerjamu.
741
00:38:09,800 --> 00:38:11,816
Apa kau ingin datang
malam ini dan membantuku menghias?
742
00:38:11,840 --> 00:38:14,010
Itu afirmatif, Kapten.
743
00:38:15,100 --> 00:38:18,240
Kalian berdua sangat romantis.
744
00:38:18,930 --> 00:38:20,720
Frost biasanya menyebut itu
makanan kelinci seledri.
745
00:38:20,720 --> 00:38:23,030
Kemudian kelinci
memiliki rasa yang sangat enak.
746
00:38:25,130 --> 00:38:27,310
Aku yakin dia pasti akan menyukaimu.
747
00:38:27,810 --> 00:38:28,960
Aku harap begitu.
748
00:38:33,650 --> 00:38:34,890
Mereka datang.
749
00:38:34,990 --> 00:38:36,780
Bersembunyi!
Bersembunyi!
750
00:38:46,580 --> 00:38:49,030
Kejutan!
751
00:38:50,970 --> 00:38:52,940
Tunggu, ini...
752
00:38:53,140 --> 00:38:56,080
- Pasti memperingati bayi.
- Bayi kita.
753
00:38:56,280 --> 00:39:00,040
Ya. Kami pikir tidak ada waktu
seperti sekarang, 'kan?
754
00:39:02,170 --> 00:39:03,450
Barry.
755
00:39:04,150 --> 00:39:05,910
Akhirnya dia mulai memukulku.
756
00:39:06,110 --> 00:39:07,320
Aku juga.
757
00:39:07,720 --> 00:39:09,610
Nora kita akan segera datang.
758
00:39:15,690 --> 00:39:16,790
- Teman-teman.
- Kalian semua.
759
00:39:16,990 --> 00:39:18,320
- Ini...
- Kemarilah.
760
00:39:19,145 --> 00:39:21,145
- Terima kasih banyak.
- Aku sangat senang sekali.
761
00:39:24,245 --> 00:39:26,145
Nora akan berada di sini
...dalam sekejap!
762
00:39:32,060 --> 00:39:33,980
Jadi apa yang begitu penting
sehingga tidak bisa menunggu?
763
00:39:34,180 --> 00:39:37,120
Jadi setelah salju kecil Khione
berdebu di ruang tunggu.
764
00:39:37,320 --> 00:39:41,340
Aku mengirim hasil tesnya
ke Carla di Tannhauser Labs.
765
00:39:41,540 --> 00:39:44,470
Hanya ingin mengkonfirmasi analisisku.
766
00:39:44,670 --> 00:39:46,340
Mengapa? Aku yakin itu akurat.
767
00:39:46,540 --> 00:39:47,950
- Kau jenius.
- Terima kasih.
768
00:39:48,150 --> 00:39:49,990
Namun, ada...
769
00:39:50,590 --> 00:39:54,610
Aku hanya ingin memastikan
bahwa aku tidak gila.
770
00:39:54,810 --> 00:39:57,050
Karena temuan ini.
771
00:39:57,250 --> 00:39:59,790
Aku belum pernah melihat
yang seperti mereka.
772
00:39:59,964 --> 00:40:01,964
MATERI GELAP LEVEL 0%
FUSI DINGIN LEVEL 0%
773
00:40:01,990 --> 00:40:04,930
Baik, ini milik Khione?
Mereka tidak bisa.
774
00:40:05,130 --> 00:40:07,196
Tidak ada jejak materi gelap atau fusi dingin.
775
00:40:07,220 --> 00:40:09,410
Chester, pasti ada kesalahan.
776
00:40:09,610 --> 00:40:11,330
Dia membuat salju di dalam ruangan.
777
00:40:11,530 --> 00:40:12,760
Dia jelas seorang meta.
778
00:40:12,960 --> 00:40:15,030
Tidak, dia tidak.
779
00:40:15,220 --> 00:40:17,640
Dan itu belum semuanya.
780
00:40:17,865 --> 00:40:18,665
MATERI GELAP LEVEL 0%
FUSI DINGIN LEVEL 0%
781
00:40:18,665 --> 00:40:19,809
TANDA BIOMETRIK TERDETEKSI: 1 DARI 56
782
00:40:19,810 --> 00:40:22,960
Kode genetik Khione hilang 55...
783
00:40:23,060 --> 00:40:26,860
...dari 56 tanda biometrik umum.
784
00:40:30,980 --> 00:40:32,960
Aku tidak tahu apa artinya itu.
785
00:40:33,160 --> 00:40:37,050
Artinya kau bukan meta seperti Frost.
786
00:40:37,250 --> 00:40:40,400
Tapi kau juga bukan manusia seperti Caitlin.
787
00:40:40,900 --> 00:40:42,390
Wah.
788
00:40:42,690 --> 00:40:45,400
Lalu, apa aku?
789
00:40:51,325 --> 00:41:11,359
Diterjemahkan oleh © ♥ IrwanWidKediri ♥
Tautanku = https://linktr.ee/IrwanWidKediri
790
00:41:14,080 --> 00:41:15,560
Greg, geserkan kepalamu.